]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
25e4ceb4e5e0dd7e09ecf7b23d1a5c56c6954b73
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
163 msgid "&Label:"
164 msgstr "&Marke:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
167 msgid "&Key:"
168 msgstr "&Schlüssel:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
172 msgstr "Zitierstil"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Prozessor:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Optionen:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Neu lesen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
298 msgid "St&yle"
299 msgstr "&Stil"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 msgid "&Content:"
313 msgstr "&Inhalt:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Run&ter"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "Daten&banken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
407 msgid "&Delete"
408 msgstr "&Löschen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
421 msgid "Alignment"
422 msgstr "Ausrichtung"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
436 msgid "Left"
437 msgstr "Links"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
482 msgid "Middle"
483 msgstr "Mitte"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Unten"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Bo&x:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "I&nhalt:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhe"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
565 msgid "None"
566 msgstr "Keine"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
572 msgid "Parbox"
573 msgstr "Parbox"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
578 msgid "Minipage"
579 msgstr "Minipage"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
582 msgid "Supported box types"
583 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
595 msgid "&New:"
596 msgstr "&Neu:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
600 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
645 #: src/Buffer.cpp:3698
646 #: src/Buffer.cpp:3711
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
681 #: src/Buffer.cpp:1031
682 #: src/Buffer.cpp:2242
683 #: src/Buffer.cpp:3673
684 #: src/Buffer.cpp:3736
685 #: src/LyXVC.cpp:89
686 #: src/LyXVC.cpp:222
687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
701 msgid "&Cancel"
702 msgstr "&Abbrechen"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
706 msgid "Undefined branches used in this document."
707 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
710 msgid "&Undefined Branches:"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 msgid "&Font:"
715 msgstr "&Schrift:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "&Größe:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
729 #: src/Font.cpp:178
730 #: src/HSpace.cpp:117
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
755 msgid "Default"
756 msgstr "Standard"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Winzig"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
766 #: src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Sehr klein"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
773 #: src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 msgid "Smaller"
777 msgstr "Kleiner"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
780 #: src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Small"
784 msgstr "Klein"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
787 #: src/Font.cpp:71
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normal"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
794 #: src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
797 msgid "Large"
798 msgstr "Groß"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
801 #: src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Größer"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
808 #: src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Noch größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
816 msgid "Huge"
817 msgstr "Riesig"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Gigantisch"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "&Ebene:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Änderung:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Nächste Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "A&kzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgid "Font family"
873 msgstr "Schriftfamilie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 msgid "&Family:"
877 msgstr "&Familie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Schriftschnitt"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "Sch&nitt:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Strichstärke"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
899 msgid "Language"
900 msgstr "Sprache"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Schriftfarbe"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "S&prache:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Strichstärke:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "F&arbe:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Schriftgrad"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "&Diverses:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Alle &umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
974 msgid "&Apply"
975 msgstr "&Übernehmen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 msgid "Close"
987 msgstr "Schließen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "A&b"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1028 msgid "App&ly"
1029 msgstr "&Übernehmen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formatierung"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1080 msgid "Searc&h:"
1081 msgstr "S&uchen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1092 msgid "&Search"
1093 msgstr "&Suchen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1097 msgstr "Such&feld:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle Felder"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1110 msgstr ""
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1112 "beachten"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1128 msgid "Font colors"
1129 msgstr "Schriftfarben"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Haupttext:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1158 msgid "R&eset"
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Änderung..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Seite:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A&ltem Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Alt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Neu:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX-Code: "
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1249 msgid "&Size:"
1250 msgstr "&Größe:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "&Einfügen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Anzeige"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Geschlossen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "Ge&öffnet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "&Fehler:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 msgid "F&ile"
1320 msgstr "Date&i"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Dateiname"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1335 msgid "&File:"
1336 msgstr "&Datei:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 msgid "&Draft"
1345 msgstr "&Entwurf"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 msgid "&Template"
1349 msgstr "&Vorlage"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1365 msgid "O&ption:"
1366 msgstr "&Option:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1369 msgid "Forma&t:"
1370 msgstr "&Format:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1393 msgid "Rotate"
1394 msgstr "Drehen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1411 msgid "Ori&gin:"
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1415 msgid "A&ngle:"
1416 msgstr "&Winkel:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Größe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Zuschneiden"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1461 msgid "x"
1462 msgstr "x"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgid "Right &top:"
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1488 msgid "Basi&c"
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Suchen:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgid "Find &Next"
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1536 msgid "&Replace"
1537 msgstr "&Ersetzen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1564 msgid "Sco&pe"
1565 msgstr "Bereic&h"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1614 msgid "Form"
1615 msgstr "Form"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1682 msgid "&Base Size:"
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1695 msgid "&Roman:"
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1711 msgid "S&cale (%):"
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1727 msgid "Sc&ale (%):"
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1735 msgid "C&JK:"
1736 msgstr "C&JK:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1740 msgstr ""
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1761 msgid "&Graphics"
1762 msgstr "&Grafik"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1769 msgid "Output Size"
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1789 msgid "Set &width:"
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgid "Or&igin:"
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1822 msgid "&Clipping"
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1827 msgid "y:"
1828 msgstr "y:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1832 msgid "x:"
1833 msgstr "x:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1885 msgid "Draft mode"
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1889 msgid "&Draft mode"
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1901 msgid "________"
1902 msgstr "________"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1922 msgid "&Spacing:"
1923 msgstr "&Abstand:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1932 msgid "&Value:"
1933 msgstr "&Wert:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1945 msgid "&Protect:"
1946 msgstr "&Schützen:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 msgid "URL"
1961 msgstr "URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 msgid "&Target:"
1965 msgstr "&Ziel:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1975 msgid "&Name:"
1976 msgstr "&Name:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 msgid "Link type"
1984 msgstr "Linktyp"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1991 msgid "&Web"
1992 msgstr "&Internet"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 msgid "&Email"
2000 msgstr "&E-Mail"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 msgid "&File"
2008 msgstr "&Datei"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2027 msgid "C&aption:"
2028 msgstr "Le&gende:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2031 msgid "La&bel:"
2032 msgstr "&Marke:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
2064 msgid "Include"
2065 msgstr "Include"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "Input"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2073 msgid "Verbatim"
2074 msgstr "Unformatiert"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgid "&Edit"
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 msgid "1"
2131 msgstr "1"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2134 msgid "Remove the selected index"
2135 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 msgid "R&ename..."
2143 msgstr "&Umbenennen..."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2146 msgid "Define or change button color"
2147 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2150 msgid "Information Type:"
2151 msgstr "Informationstyp:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2154 msgid "Information Name:"
2155 msgstr "Informationsname:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2158 msgid "Inset Parameter Configuration"
2159 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2163 msgid "I&mmediate Apply"
2164 msgstr "&Direkt übernehmen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2167 msgid "New Inset"
2168 msgstr "Neue Einfügung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Dokumentklasse"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Lokales Format"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Klassenoptionen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2187 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2188 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2191 msgid "&Predefined:"
2192 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2195 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2196 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgid "Cus&tom:"
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Hauptdokument:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2231 msgid "Encoding"
2232 msgstr "Kodierung"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2239 msgid "&Other:"
2240 msgstr "&Andere:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2247 msgid "Of&fset:"
2248 msgstr "&Versatz:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Wert der Linienbreite."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2259 msgid "&Thickness:"
2260 msgstr "D&icke:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Wert der Liniendicke."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2268 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2270 msgid "Listing"
2271 msgstr "Listing"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Haupteinstellungen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2278 msgid "Placement"
2279 msgstr "Platzierung"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2294 msgid "&Float"
2295 msgstr "Gleitob&jekt"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&Platzierung:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Zeilennummerierung"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&Seite:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "Schr&itt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "Schrift&größe:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "Stil"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "S&chriftgröße:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "Schrift&familie:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "Sprac&he:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Dialekt:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Bereich"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "E&rste Zeile:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Weitere Parameter"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Feedback-Fenster"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2437 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2445 msgid "Document-specific layout information"
2446 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2454 msgid "Press button to check validity..."
2455 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "&Validieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "Protokollt&yp:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2476 msgid "&Update"
2477 msgstr "&Aktualisieren"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2480 msgid "Copy to Clip&board"
2481 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2484 msgid "&Go!"
2485 msgstr "&Los!"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2488 msgid "Jump to the next warning message."
2489 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2492 msgid "Next &Warning"
2493 msgstr "Nächste &Warnung"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2496 msgid "Jump to the next error message."
2497 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgid "Next &Error"
2501 msgstr "Nächster &Fehler"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2504 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2505 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2508 msgid "&Default Margins"
2509 msgstr "&Standard-Ränder"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2512 msgid "&Top:"
2513 msgstr "&Oben:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2516 msgid "&Bottom:"
2517 msgstr "&Unten:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2520 msgid "&Inner:"
2521 msgstr "&Innen:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2524 msgid "O&uter:"
2525 msgstr "&Außen:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgid "Head &sep:"
2529 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2532 msgid "Head &height:"
2533 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgid "&Foot skip:"
2537 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 msgid "&Column Sep:"
2541 msgstr "&Spaltenabstand:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2544 msgid "Master Document Output"
2545 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2548 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2549 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2552 msgid "Include only &selected children"
2553 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2557 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2560 msgid "&Maintain counters and references"
2561 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2564 msgid "Include all subdocuments in the output"
2565 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2580 msgid "&Rows:"
2581 msgstr "&Zeilen:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Anzahl der Spalten"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2592 msgid "&Columns:"
2593 msgstr "&Spalten:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2601 msgid "Vertical alignment"
2602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2605 msgid "&Vertical:"
2606 msgstr "&Vertikal:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2609 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2610 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2613 msgid "&Horizontal:"
2614 msgstr "&Horizontal:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2617 msgid "Decoration"
2618 msgstr "Verzierung"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2621 msgid "&Type:"
2622 msgstr "&Art:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2625 msgid "decoration type / matrix border"
2626 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2629 msgid "[x]"
2630 msgstr "[x]"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2633 msgid "(x)"
2634 msgstr "(x)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2637 msgid "{x}"
2638 msgstr "{x}"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2641 msgid "|x|"
2642 msgstr "|x|"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2645 msgid "||x||"
2646 msgstr "||x||"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2649 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2650 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2653 msgid "&Use AMS math package automatically"
2654 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2657 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2658 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2661 msgid "Use AMS &math package"
2662 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2665 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2666 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2669 msgid "Use esint package &automatically"
2670 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2673 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2674 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2677 msgid "Use &esint package"
2678 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2685 msgid "Use math&dots package automatically"
2686 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2689 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2690 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2693 msgid "Use mathdo&ts package"
2694 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2697 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2698 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2701 msgid "Use mhchem &package automatically"
2702 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2705 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2706 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2709 msgid "Use mh&chem package"
2710 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 msgid "A&vailable:"
2714 msgstr "&Verfügbar:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2719 msgid "A&dd"
2720 msgstr "&Hinzufügen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 msgid "De&lete"
2724 msgstr "&Löschen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2727 msgid "S&elected:"
2728 msgstr "Ausg&ewählt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Art"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Nur LyX-intern"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgid "LyX &Note"
2758 msgstr "&LyX-Notiz"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 msgid "&Comment"
2766 msgstr "&Kommentar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgid "&Greyed out"
2774 msgstr "&Grauschrift"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgid "&Numbering"
2782 msgstr "&Nummerierung"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Ausgabeformat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2795 msgid "De&fault Output Format:"
2796 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2835 msgid "MathML"
2836 msgstr "MathML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2839 #: lib/configure.py:553
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:619
2850 #: lib/languages:69
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr "LaTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2858 msgid "Math &Image Scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papierformat"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2872 msgid "&Format:"
2873 msgstr "&Format:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientierung:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2884 msgid "&Portrait"
2885 msgstr "Ho&chformat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2888 msgid "&Landscape"
2889 msgstr "&Querformat"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2893 msgid "Page Layout"
2894 msgstr "Seitenlayout"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Seiten-Stil:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "Markenbreite"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Längste &Marke"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "Zeilen&abstand"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2930 #: src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Einfach"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "1,5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2940 #: src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2942 msgid "Double"
2943 msgstr "Doppelt"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 msgid "Custom"
2964 msgstr "Benutzerdefiniert"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "Absatz &einrücken"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 msgid "&Justified"
2972 msgstr "&Blocksatz"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgid "&Left"
2976 msgstr "&Links"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 msgid "C&enter"
2980 msgstr "&Zentriert"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 msgid "Ri&ght"
2984 msgstr "Re&chts"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Allgemein"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Dokument-Informationen"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&Titel:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3027 msgid "&Author:"
3028 msgstr "&Autor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3031 msgid "&Subject:"
3032 msgstr "&Betreff:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3035 msgid "&Keywords:"
3036 msgstr "&Schlagwörter:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgid "H&yperlinks"
3040 msgstr "H&yperlinks"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Links einfärben"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "Rück&verweise:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3067 msgid "&Bookmarks"
3068 msgstr "&Lesezeichen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate Bookmarks"
3072 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3083 msgid "&Open bookmarks"
3084 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional o&ptions"
3088 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "&Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "&Horizontales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 msgid "Vertical space of the phantom content"
3112 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3115 msgid "&Vertical Phantom"
3116 msgstr "&Vertikales Phantom"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3119 msgid "A&lter..."
3120 msgstr "&Ändern..."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3123 msgid "Use system colors"
3124 msgstr "Systemfarben verwenden"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3127 msgid "In Math"
3128 msgstr "Im Mathemodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3131 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3132 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 msgid "Automatic p&opup"
3144 msgstr "Automatisches P&opup"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3147 msgid "Autoco&rrection"
3148 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3151 msgid "In Text"
3152 msgstr "Im Textmodus"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3155 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3172 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3181 msgid "General"
3182 msgstr "Allgemein"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3186 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3194 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3198 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3202 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3205 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3217 msgid "C&onverter:"
3218 msgstr "&Konverter:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Von Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 msgid "&To format:"
3230 msgstr "&In Format:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 msgid "&Modify"
3235 msgstr "&Ändern"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3241 msgid "Remo&ve"
3242 msgstr "&Entfernen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "&Aktiv"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3261 msgid "Display &Graphics"
3262 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3265 msgid "Instant &Preview:"
3266 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3269 #: src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Aus"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Kein Mathe"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3279 #: src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "An"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "Absatzenden &markieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Bearbeiten"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Vollbild"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "S&crollbar verstecken"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Neu..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 msgid "Re&move"
3366 msgstr "&Entfernen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "&Dokumentformat"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "Kur&ztitel:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3381 msgid "E&xtension:"
3382 msgstr "Datei&endung:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3385 msgid "Shortc&ut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3393 msgid "&Viewer:"
3394 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3397 msgid "Co&pier:"
3398 msgstr "&Kopierer:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3405 msgid "Default Format"
3406 msgstr "Voreingestelltes Format"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3409 msgid "&E-mail:"
3410 msgstr "&E-Mail:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3413 msgid "Your name"
3414 msgstr "Ihr Name"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3421 msgid "Keyboard"
3422 msgstr "Tastatur"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3429 msgid "&First:"
3430 msgstr "&Erste:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgid "Br&owse..."
3435 msgstr "&Durchsuchen..."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3438 msgid "S&econd:"
3439 msgstr "&Zweite:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3443 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "Maus"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "Aktiviert"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3470 msgid "Ctrl"
3471 msgstr "Strg-Taste"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Umschalttaste"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3478 msgid "Alt"
3479 msgstr "Alt-Taste"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language pac&kage:"
3491 msgstr "Sprach-&Paket:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3494 msgid "Select which language package LyX should use"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3498 msgid "Automatic"
3499 msgstr "Automatisch"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Immer Babel"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Point:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3531 msgid "X; "
3532 msgstr "X; "
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3539 msgid "Set languages &globally"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 msgid "Auto &end"
3556 msgstr "Au&to-Ende"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3571 #: src/LyXRC.cpp:3383
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logisch"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuell"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3605 msgid "US letter"
3606 msgstr "US letter"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3610 msgid "US legal"
3611 msgstr "US legal"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3620 msgid "A3"
3621 msgstr "A3"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3625 msgid "A4"
3626 msgstr "A4"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3630 msgid "A5"
3631 msgstr "A5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3635 msgid "B5"
3636 msgstr "B5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr "Pr&ozessor:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Optionen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3694 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3703 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3706 msgid "R&eset class options when document class changes"
3707 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3710 msgid "Output &line length:"
3711 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3714 #: src/LyXRC.cpp:3056
3715 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr "Nachfragen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgid "All files"
3740 msgstr "Alle Dateien"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgid "Browse..."
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3843 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Spool-&Befehl:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3858 msgid "Lan&dscape:"
3859 msgstr "&Querformat:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3874 msgid "Co&llated:"
3875 msgstr "&Gruppieren:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "Se&itenbereich:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3886 msgid "&Odd pages:"
3887 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "&Gerade Seiten:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Papier&art:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "&Papiergröße:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3911 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3914 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3915 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Name des Standarddruckers"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Standard-&Drucker:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "D&ruckbefehl:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "S&erifenlose:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 msgid "R&oman:"
3943 msgstr "Seri&fenschrift:"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 msgid "&Zoom %:"
3948 msgstr "&Vergrößerung %:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3951 msgid "Font Sizes"
3952 msgstr "Schriftgrößen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 msgid "&Large:"
3956 msgstr "&Groß:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 msgid "&Larger:"
3960 msgstr "Gr&ößer:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 msgid "&Largest:"
3964 msgstr "Noch grö&ßer:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "&Huge:"
3968 msgstr "&Riesig:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "&Hugest:"
3972 msgstr "Giga&ntisch:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "S&mallest:"
3976 msgstr "Se&hr klein:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "S&maller:"
3980 msgstr "Kle&iner:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 msgid "S&mall:"
3984 msgstr "&Klein:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 msgid "&Normal:"
3988 msgstr "&Normal:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 msgid "&Tiny:"
3992 msgstr "&Winzig:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3996 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Neu"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternative Sprache:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "&GUI-Datei:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatische Hilfe"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4068 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4071 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4072 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 msgid "Session"
4076 msgstr "Sitzung"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4079 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4080 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4083 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4084 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 msgid "Documents"
4100 msgstr "Dokumente"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "Minuten"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4128 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Ein&zelinstanz"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Speichern"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "Seiten"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "&Bis:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Alle Seiten drucken"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 msgid "Fro&m"
4172 msgstr "&Von"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 msgid "&All"
4177 msgstr "&Alle"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 msgid "Copie&s"
4197 msgstr "Kopie&n"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Anzahl der Kopien"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopien sortieren"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 msgid "&Collate"
4209 msgstr "&Sortieren"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 msgid "&Print"
4213 msgstr "&Drucken"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Druckziel"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 msgid "P&rinter:"
4225 msgstr "D&rucker:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "In eine Datei drucken"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 msgid "&Subindex"
4242 msgstr "&Unterindex"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4271 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "Ausgabe"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "Einstellungen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Testmeldungen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 msgid "&None"
4305 msgstr "&Keine"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "Ausgew&ählte"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "&Statusmeldungen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "Fil&ter:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4349 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Sortieren"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr ""
4362 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4363 "beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 msgid "Grou&p"
4371 msgstr "Gru&ppieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Gehe zur Marke"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "Ma&rken in:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<Querverweis>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<Querverweis>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<Seite>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "auf Seite <Seite>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatierter Querverweis"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Textverweis"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "&Exportformate:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Command:"
4428 msgstr "&Befehl:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "&Lösche Kürzel"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Ent&fernen"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "&Tastenkürzel:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "&Funktion:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4468 msgid "DockWidget"
4469 msgstr "DockWidget"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuelles Wort"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "&Nächstes suchen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "E&rsetzung:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "&Vorschläge:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4510 msgid "&Ignore"
4511 msgstr "&Ignorieren"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4518 msgid "I&gnore All"
4519 msgstr "&Alle ignorieren"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4527 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "Ka&tegorie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Alle Anzeigen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 msgid "Column settings"
4547 msgstr "Spalteneinstellungen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4550 msgid "&Horizontal alignment:"
4551 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Blocksatz"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "De&zimaltrenner:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4581 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4582 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Mehrfachspalte"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Zeileneinstellung"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "M&ehrfachzeile"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4605 msgid "optional vertical offset"
4606 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "value of the optional vertical offset"
4614 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Zelleneinstellungen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "&Rahmenlinien"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "Rahmenlinien ein"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "&Festlegen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "Fo&rmal"
4690 msgstr "Fo&rmal"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4697 msgid "De&fault"
4698 msgstr "&Standard"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4717 msgid "&Longtable"
4718 msgstr "&Lange Tabelle"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Zeileneinstellungen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4733 msgid "Status"
4734 msgstr "Status"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Rahmen oben"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Rahmen unten"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4745 msgid "Contents"
4746 msgstr "Inhalt"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4749 msgid "Header:"
4750 msgstr "Kopfzeile:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4763 msgid "on"
4764 msgstr "an"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4774 msgid "double"
4775 msgstr "doppelt"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "ist leer"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "Fußzeile:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "Legende:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4827 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4828 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Longtable alignment"
4832 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4835 msgid "Current cell:"
4836 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4839 msgid "Current row position"
4840 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4843 msgid "Current column position"
4844 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "&Ansicht"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX-Klassen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX-Stile"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX-Stile"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "&Pfad anzeigen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Absätze trennen durch"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "&Einrückung"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Länge der Einrückung"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 msgid "Spacing"
4912 msgstr "Abstand"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "&Zeilenabstand:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Größe des Abstands"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "Stichwort"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "&Schlagwort:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr "&Nachschlagen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "&Auswahl:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "Filter:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4981 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "Sortieren"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "Behalten"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Text eingeben"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5044 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "Standard"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Klein"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Mittel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5063 msgid "BigSkip"
5064 msgstr "Groß"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 msgid "VFill"
5068 msgstr "Variabel"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5071 msgid "Complete source"
5072 msgstr "Vollständige Quelle"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Außen (Standard)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "Innen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "Überhang benutzen"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr "Über&hang:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Überhangwert"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "&Gleiten erlauben"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:27
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5132 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5137 #: lib/layouts/chess.layout:29
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5139 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5140 #: lib/layouts/egs.layout:18
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5144 #: lib/layouts/foils.layout:30
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5146 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5150 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5153 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5155 #: lib/layouts/paper.layout:13
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/slides.layout:60
5165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5174 msgid "Standard"
5175 msgstr "Standard"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:42
5178 #: lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5185 #: lib/layouts/apa.layout:308
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5190 #: lib/layouts/egs.layout:30
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5199 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5202 #: lib/layouts/paper.layout:57
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5208 #: lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5210 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5226 msgid "Section"
5227 msgstr "Abschnitt"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:46
5230 #: lib/layouts/aa.layout:236
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5237 #: lib/layouts/apa.layout:319
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5239 #: lib/layouts/egs.layout:52
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5249 #: lib/layouts/paper.layout:66
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5262 msgid "Subsection"
5263 msgstr "Unterabschnitt"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50
5266 #: lib/layouts/aa.layout:249
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5273 #: lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5281 #: lib/layouts/paper.layout:75
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Unterunterabschn."
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5298 #: lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5300 #: lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5307 msgid "Itemize"
5308 msgstr "Auflistung"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:57
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5313 #: lib/layouts/apa.layout:378
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5315 #: lib/layouts/egs.layout:149
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5321 msgid "Enumerate"
5322 msgstr "Aufzählung"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5328 #: lib/layouts/egs.layout:186
5329 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5331 #: lib/layouts/paper.layout:100
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5339 msgid "Description"
5340 msgstr "Beschreibung"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:132
5349 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:131
5357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5358 msgid "List"
5359 msgstr "Liste"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:67
5362 #: lib/layouts/aa.layout:260
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5368 #: lib/layouts/apa.layout:39
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5380 #: lib/layouts/foils.layout:125
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5391 #: lib/layouts/paper.layout:109
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5408 msgid "Title"
5409 msgstr "Titel"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:70
5412 #: lib/layouts/aa.layout:115
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5422 msgid "Subtitle"
5423 msgstr "Untertitel"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5431 #: lib/layouts/apa.layout:114
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5441 #: lib/layouts/foils.layout:133
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5451 #: lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5457 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5465 msgid "Author"
5466 msgstr "Autor"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:76
5469 #: lib/layouts/aa.layout:137
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5473 #: lib/layouts/egs.layout:238
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5491 msgid "Address"
5492 msgstr "Adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:79
5495 #: lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 msgid "Offprint"
5499 msgstr "Sonderdruck"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82
5502 #: lib/layouts/aa.layout:178
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5504 msgid "Mail"
5505 msgstr "Post"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:85
5508 #: lib/layouts/aa.layout:283
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:473
5516 #: lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5537 #: lib/external_templates:301
5538 #: lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5540 msgid "Date"
5541 msgstr "Datum"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:88
5544 #: lib/layouts/aa.layout:318
5545 #: lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5556 #: lib/layouts/apa.layout:70
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5561 #: lib/layouts/egs.layout:488
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5567 #: lib/layouts/foils.layout:147
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5579 #: lib/layouts/paper.layout:129
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5585 #: lib/layouts/spie.layout:74
5586 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5600 msgid "Abstract"
5601 msgstr "Abstract"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91
5604 #: lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5607 #: lib/layouts/egs.layout:534
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5617 msgid "Acknowledgement"
5618 msgstr "Danksagung"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:94
5621 #: lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5627 #: lib/layouts/book.layout:21
5628 #: lib/layouts/book.layout:23
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5630 #: lib/layouts/egs.layout:559
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5632 #: lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5641 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5647 #: lib/layouts/report.layout:12
5648 #: lib/layouts/report.layout:14
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5664 msgid "Bibliography"
5665 msgstr "Literaturverzeichnis"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:120
5668 #: lib/layouts/aa.layout:143
5669 #: lib/layouts/aa.layout:158
5670 #: lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Vorspann"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:164
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5730 msgid "Offprint Requests to:"
5731 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:187
5734 msgid "Correspondence to:"
5735 msgstr "Schriftverkehr an:"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5758 msgid "BackMatter"
5759 msgstr "Nachspann"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Danksagungen."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:299
5768 msgid "institute mark"
5769 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:348
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5782 #: lib/layouts/paper.layout:171
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5786 #: lib/layouts/spie.layout:40
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5791 msgid "Keywords"
5792 msgstr "Schlagwörter"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:363
5795 msgid "Key words."
5796 msgstr "Schlagwörter."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:385
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5804 msgid "Institute"
5805 msgstr "Institut"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:395
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5809 msgid "E-Mail"
5810 msgstr "E-Mail"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:410
5813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5814 msgid "email"
5815 msgstr "E-Mail"
5816
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5832 msgid "Email"
5833 msgstr "E-Mail"
5834
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "Thesaurus"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:339
5846 #: lib/layouts/egs.layout:71
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5851 #: lib/layouts/paper.layout:84
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5861 msgid "Paragraph"
5862 msgstr "Paragraph"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5871 msgid "Affiliation"
5872 msgstr "Zugehörigkeit"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5876 msgid "And"
5877 msgstr "Und"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5881 #: lib/layouts/apa.layout:222
5882 #: lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Danksagungen"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5902 #: src/rowpainter.cpp:497
5903 msgid "Appendix"
5904 msgstr "Anhang"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:573
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5925 #: src/output_plaintext.cpp:145
5926 msgid "References"
5927 msgstr "Literaturverzeichnis"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5931 msgid "PlaceFigure"
5932 msgstr "Abbildung platzieren"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5936 msgid "PlaceTable"
5937 msgstr "Tabelle platzieren"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5941 msgid "TableComments"
5942 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5946 msgid "TableRefs"
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5951 msgid "MathLetters"
5952 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5961 msgid "Facility"
5962 msgstr "Einrichtung"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5966 msgid "Objectname"
5967 msgstr "Objektname"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5971 msgid "Dataset"
5972 msgstr "Datensatz"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5975 msgid "Altaffilation"
5976 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5983 msgid "altaffiliation mark"
5984 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5987 msgid "Subject headings:"
5988 msgstr "Schlagwörter:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5991 msgid "[Acknowledgements]"
5992 msgstr "[Danksagungen]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5999 msgid "and"
6000 msgstr "und"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6011 msgid "[Appendix]"
6012 msgstr "[Anhang]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referenzen. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6023 msgid "Note. ---"
6024 msgstr "Notiz. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6027 msgid "Table note"
6028 msgstr "Tabellenfußnote"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6031 msgid "Table note:"
6032 msgstr "Tabellenfußnote:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6039 msgid "FigCaption"
6040 msgstr "Abbildungslegende"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6043 msgid "Fig. ---"
6044 msgstr "Abb. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6047 msgid "Facility:"
6048 msgstr "Einrichtung:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6051 msgid "Obj:"
6052 msgstr "Objekt:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6055 msgid "Dataset:"
6056 msgstr "Datensatz:"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6060 msgid "Scheme"
6061 msgstr "Schema"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "Liste der Schemata"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6069 msgid "Chart"
6070 msgstr "Zeichnung"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6073 msgid "List of Charts"
6074 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6078 msgid "Graph"
6079 msgstr "Graph"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Liste der Graphen"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6086 msgid "bibnote"
6087 msgstr "Bibnotiz"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 msgid "chemistry"
6091 msgstr "Chemie"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 msgid "Teaser"
6095 msgstr "Teaser"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser-Bild:"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6102 msgid "CR category"
6103 msgstr "CR-Kategorie"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6106 msgid "CR categories"
6107 msgstr "CR-Kategorien"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6110 msgid "Computing Review Categories"
6111 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6122 #: lib/layouts/spie.layout:89
6123 msgid "Acknowledgments"
6124 msgstr "Danksagungen"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6128 msgid "ShortTitle"
6129 msgstr "Kurztitel"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6132 msgid "Publication Month"
6133 msgstr "Monat der Publikation"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6136 msgid "Publication Month:"
6137 msgstr "Monat der Publikation:"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6140 msgid "Publication Year"
6141 msgstr "Jahr der Publikation"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6144 msgid "Publication Year:"
6145 msgstr "Jahr der Publikation:"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6148 msgid "Publication Volume"
6149 msgstr "Band der Publikation"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6152 msgid "Publication Volume:"
6153 msgstr "Band der Publikation:"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6156 msgid "Publication Issue"
6157 msgstr "Ausgabe"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6160 msgid "Publication Issue:"
6161 msgstr "Ausgabe:"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6164 #: lib/layouts/egs.layout:548
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6168 msgid "Acknowledgement."
6169 msgstr "Danksagung."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6174 #: lib/layouts/foils.layout:218
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6210 msgid "Theorem"
6211 msgstr "Theorem"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6224 msgid "Algorithm"
6225 msgstr "Algorithmus"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6234 msgid "Axiom"
6235 msgstr "Axiom"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6251 msgid "Case"
6252 msgstr "Fall"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6255 msgid "Case \\thecase."
6256 msgstr "Fall \\thecase."
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6279 msgid "Claim"
6280 msgstr "Behauptung"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6289 msgid "Conclusion"
6290 msgstr "Schlussfolgerung"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6299 msgid "Condition"
6300 msgstr "Bedingung"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 msgid "Conjecture"
6324 msgstr "Vermutung"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6329 #: lib/layouts/foils.layout:250
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6350 msgid "Corollary"
6351 msgstr "Korollar"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6361 msgid "Criterion"
6362 msgstr "Kriterium"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6367 #: lib/layouts/foils.layout:264
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 msgid "Definition"
6389 msgstr "Definition"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6413 msgid "Example"
6414 msgstr "Beispiel"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6433 msgid "Exercise"
6434 msgstr "Aufgabe"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6438 #: lib/layouts/foils.layout:243
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6459 msgid "Lemma"
6460 msgstr "Lemma"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6473 msgid "Notation"
6474 msgstr "Notation"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6495 msgid "Problem"
6496 msgstr "Problem"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6500 #: lib/layouts/foils.layout:257
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6520 msgid "Proposition"
6521 msgstr "Proposition"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6543 msgid "Remark"
6544 msgstr "Bemerkung"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6557 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6558 msgid "Solution"
6559 msgstr "Lösung"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6573 msgid "Summary"
6574 msgstr "Zusammenfassung"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6577 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6578 msgid "Caption"
6579 msgstr "Legende"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6582 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6602 msgid "MainText"
6603 msgstr "Haupttext"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6606 msgid "Caption: "
6607 msgstr "Legende: "
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6612 #: lib/layouts/foils.layout:278
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6626 msgid "Proof"
6627 msgstr "Beweis"
6628
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6630 msgid "Authors"
6631 msgstr "Autoren"
6632
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6634 msgid "Affiliation Mark"
6635 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6636
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6640
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6642 msgid "Author affiliation:"
6643 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6644
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6646 #: lib/layouts/egs.layout:502
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6654 msgid "Abstract."
6655 msgstr "Abstract."
6656
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6658 msgid "Acknowledgments."
6659 msgstr "Danksagungen."
6660
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6664 #: lib/layouts/egs.layout:583
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6668 #: lib/layouts/spie.layout:30
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6672 msgid "Section*"
6673 msgstr "Abschnitt*"
6674
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6676 msgid "SpecialSection"
6677 msgstr "Spezialabschnitt"
6678
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6680 msgid "SpecialSection*"
6681 msgstr "Spezialabschnitt*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6697 msgid "Unnumbered"
6698 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6699
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6703 #: lib/layouts/egs.layout:603
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6708 msgid "Subsection*"
6709 msgstr "Unterabschnitt*"
6710
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Unterunterabschn.*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6724 msgid "RightHeader"
6725 msgstr "Kopfzeile rechts"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6732 msgid "Abstract:"
6733 msgstr "Abstract:"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6737 msgstr "Kurztitel:"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6740 msgid "TwoAuthors"
6741 msgstr "Zwei Autoren"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6745 msgstr "Drei Autoren"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6748 msgid "FourAuthors"
6749 msgstr "Vier Autoren"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6755 msgstr "Zugehörigkeit:"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192
6770 #: lib/layouts/egs.layout:339
6771 msgid "Journal"
6772 msgstr "Zeitschrift"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:206
6775 msgid "CopNum"
6776 msgstr "Laufende Nummer"
6777
6778 #: lib/layouts/apa.layout:213
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6783 #: lib/layouts/slides.layout:167
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6791 msgid "Note"
6792 msgstr "Notiz"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:234
6795 msgid "Acknowledgements:"
6796 msgstr "Danksagungen:"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:248
6799 msgid "ThickLine"
6800 msgstr "Dicke Linie"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:258
6803 msgid "CenteredCaption"
6804 msgstr "Zentrierte Legende"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:268
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6809 msgid "Senseless!"
6810 msgstr "Sinnlos!"
6811
6812 #: lib/layouts/apa.layout:278
6813 msgid "FitFigure"
6814 msgstr "Abbildung einpassen"
6815
6816 #: lib/layouts/apa.layout:284
6817 msgid "FitBitmap"
6818 msgstr "Bitmap einpassen"
6819
6820 #: lib/layouts/apa.layout:349
6821 #: lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6825 #: lib/layouts/paper.layout:93
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6829 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6830 msgid "Subparagraph"
6831 msgstr "Unterparagraph"
6832
6833 #: lib/layouts/apa.layout:374
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6835 #: lib/layouts/egs.layout:182
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6839 msgid "*"
6840 msgstr "*"
6841
6842 #: lib/layouts/apa.layout:397
6843 msgid "Seriate"
6844 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6845
6846 #: lib/layouts/apa.layout:413
6847 #: lib/layouts/apa.layout:414
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6851
6852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6853 msgid "LatinOn"
6854 msgstr "Latein an"
6855
6856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6857 msgid "Latin on"
6858 msgstr "Latein an"
6859
6860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6861 msgid "LatinOff"
6862 msgstr "Latein aus"
6863
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6865 msgid "Latin off"
6866 msgstr "Latein aus"
6867
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6872 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6873 #: lib/layouts/paper.layout:45
6874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6880 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6883 msgid "Part"
6884 msgstr "Teil"
6885
6886 #: lib/layouts/article.layout:30
6887 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6890 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6893 msgid "Part*"
6894 msgstr "Teil*"
6895
6896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6899 msgid "BeginFrame"
6900 msgstr "BeginneRahmen"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6903 #: lib/layouts/egs.layout:201
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6905 msgid "MM"
6906 msgstr "MM"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6909 msgid "Section \\arabic{section}"
6910 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6915 msgid "\\Alph{section}"
6916 msgstr "\\Alph{section}"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6931 msgid "Frames"
6932 msgstr "Rahmen"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6935 msgid "Frame"
6936 msgstr "Rahmen"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6939 msgid "BeginPlainFrame"
6940 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6944 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6947 msgid "AgainFrame"
6948 msgstr "RahmenNochmal"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6951 msgid "Again frame with label"
6952 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6955 msgid "EndFrame"
6956 msgstr "BeendeRahmen"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6959 msgid "________________________________"
6960 msgstr "________________________________"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6963 msgid "FrameSubtitle"
6964 msgstr "RahmenUntertitel"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6967 msgid "Column"
6968 msgstr "Spalte"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6976 msgid "Columns"
6977 msgstr "Spalten"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6981 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6984 msgid "ColumnsCenterAligned"
6985 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6988 msgid "Columns (center aligned)"
6989 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6992 msgid "ColumnsTopAligned"
6993 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6996 msgid "Columns (top aligned)"
6997 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7000 msgid "Pause"
7001 msgstr "Pause"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7008 msgid "Overlays"
7009 msgstr "Overlays"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7017 msgid "Overprint"
7018 msgstr "Überdruck"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7021 msgid "OverlayArea"
7022 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7025 msgid "Overlayarea"
7026 msgstr "Überlagerungsbereich"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7029 msgid "Uncover"
7030 msgstr "Aufdecken"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7033 msgid "Uncovered on slides"
7034 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7037 msgid "Only"
7038 msgstr "Nur"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7041 msgid "Only on slides"
7042 msgstr "Nur auf Folien"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7045 msgid "Block"
7046 msgstr "Block"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7051 msgid "Blocks"
7052 msgstr "Blöcke"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7055 msgid "Block:"
7056 msgstr "Block:"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7059 msgid "ExampleBlock"
7060 msgstr "BeispielBlock"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7063 msgid "Example Block:"
7064 msgstr "Beispiel-Block:"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7067 msgid "AlertBlock"
7068 msgstr "AlarmBlock"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7071 msgid "Alert Block:"
7072 msgstr "Alarm-Block:"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7080 msgid "Titling"
7081 msgstr "Titelei"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7084 msgid "Title (Plain Frame)"
7085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7088 msgid "Institute mark"
7089 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7092 #: lib/layouts/egs.layout:98
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7096 msgid "Quotation"
7097 msgstr "Zitat (lang)"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7100 #: lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7103 msgid "Quote"
7104 msgstr "Zitat (kurz)"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7107 #: lib/layouts/egs.layout:208
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7110 msgid "Verse"
7111 msgstr "Gedicht"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7114 msgid "TitleGraphic"
7115 msgstr "Titelgrafik"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7118 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7119 msgid "Theorems"
7120 msgstr "Theoreme"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7123 #: lib/layouts/foils.layout:309
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7125 msgid "Corollary."
7126 msgstr "Korollar."
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7129 #: lib/layouts/foils.layout:323
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7131 msgid "Definition."
7132 msgstr "Definition."
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7135 msgid "Definitions"
7136 msgstr "Definitionen"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7139 msgid "Definitions."
7140 msgstr "Definitionen."
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7144 msgid "Example."
7145 msgstr "Beispiel."
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7148 msgid "Examples"
7149 msgstr "Beispiele"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7152 msgid "Examples."
7153 msgstr "Beispiele."
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7168 msgid "Fact"
7169 msgstr "Fakt"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7173 msgid "Fact."
7174 msgstr "Fakt."
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7177 #: lib/layouts/foils.layout:281
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7185 msgid "Proof."
7186 msgstr "Beweis."
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7189 #: lib/layouts/foils.layout:295
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7191 msgid "Theorem."
7192 msgstr "Theorem."
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7195 msgid "Separator"
7196 msgstr "Trenner"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7199 msgid "___"
7200 msgstr "___"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7203 #: lib/layouts/egs.layout:637
7204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7206 msgid "LyX-Code"
7207 msgstr "LyX-Code"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7210 msgid "NoteItem"
7211 msgstr "NotizStichpunkt"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7215 msgid "Note:"
7216 msgstr "Notiz:"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7220 msgid "Alert"
7221 msgstr "Alarm"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7228 msgid "Structure"
7229 msgstr "Struktur"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7232 msgid "ArticleMode"
7233 msgstr "Artikelmodus"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7236 msgid "Article"
7237 msgstr "Artikel"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7240 msgid "PresentationMode"
7241 msgstr "Präsentationsmodus"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7244 msgid "Presentation"
7245 msgstr "Präsentation"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7251 #: src/insets/Inset.cpp:97
7252 msgid "Table"
7253 msgstr "Tabelle"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7260 msgid "List of Tables"
7261 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7266 msgid "Figure"
7267 msgstr "Abbildung"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7274 msgid "List of Figures"
7275 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7276
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7279 msgid "Dialogue"
7280 msgstr "Dialog"
7281
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7284 msgid "Narrative"
7285 msgstr "Erzählung"
7286
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7288 msgid "ACT"
7289 msgstr "AKT"
7290
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7292 msgid "ACT \\arabic{act}"
7293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7294
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7297 msgid "SCENE"
7298 msgstr "SZENE"
7299
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7302 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7303
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7305 msgid "SCENE*"
7306 msgstr "SZENE*"
7307
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7310 msgid "AT RISE:"
7311 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7312
7313 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7315 msgid "Speaker"
7316 msgstr "Sprecher"
7317
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7320 msgid "Parenthetical"
7321 msgstr "Beiläufig"
7322
7323 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7325 msgid "("
7326 msgstr "("
7327
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7330 msgid ")"
7331 msgstr ")"
7332
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7335 msgid "CURTAIN"
7336 msgstr "VORHANG"
7337
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7339 #: lib/layouts/egs.layout:227
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7343 msgid "Right Address"
7344 msgstr "Adresse rechts"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:35
7347 msgid "Mainline"
7348 msgstr "Hauptvariante"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:42
7351 msgid "Mainline:"
7352 msgstr "Hauptvariante:"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:61
7355 msgid "Variation"
7356 msgstr "Variante"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:65
7359 msgid "Variation:"
7360 msgstr "Variante:"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:71
7363 msgid "SubVariation"
7364 msgstr "Untervariante"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:74
7367 msgid "Subvariation:"
7368 msgstr "Untervariante:"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:80
7371 msgid "SubVariation2"
7372 msgstr "Untervariante2"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:83
7375 msgid "Subvariation(2):"
7376 msgstr "Untervariante(2):"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:89
7379 msgid "SubVariation3"
7380 msgstr "Untervariante3"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:92
7383 msgid "Subvariation(3):"
7384 msgstr "Untervariante(3):"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:98
7387 msgid "SubVariation4"
7388 msgstr "Untervariante4"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:101
7391 msgid "Subvariation(4):"
7392 msgstr "Untervariante(4):"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:107
7395 msgid "SubVariation5"
7396 msgstr "Untervariante5"
7397
7398 #: lib/layouts/chess.layout:110
7399 msgid "Subvariation(5):"
7400 msgstr "Untervariante(5):"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:117
7403 msgid "HideMoves"
7404 msgstr "Züge verbergen"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:122
7407 msgid "HideMoves:"
7408 msgstr "Züge verbergen:"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:127
7411 msgid "ChessBoard"
7412 msgstr "Schachbrett"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:131
7415 msgid "[chessboard]"
7416 msgstr "[Schachbrett]"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:140
7419 msgid "BoardCentered"
7420 msgstr "Brett zentriert"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:145
7423 msgid "[centered board]"
7424 msgstr "[zentriertes Brett]"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:155
7427 msgid "HighLight"
7428 msgstr "Hervorheben"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:160
7431 msgid "Highlights:"
7432 msgstr "Höhepunkte:"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:175
7435 msgid "Arrow"
7436 msgstr "Pfeil"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:180
7439 msgid "Arrow:"
7440 msgstr "Pfeil:"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:186
7443 msgid "KnightMove"
7444 msgstr "Springerzug"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:191
7447 msgid "KnightMove:"
7448 msgstr "Springerzug:"
7449
7450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7451 msgid "Custom Header/Footerlines"
7452 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7453
7454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7455 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7456 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7457
7458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7459 #: lib/layouts/foils.layout:185
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7462 msgid "Left Header"
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7464
7465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7468 msgid "Left Header:"
7469 msgstr "Kopfzeile links:"
7470
7471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7472 msgid "Center Header"
7473 msgstr "Kopfzeile mitte"
7474
7475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7476 msgid "Center Header:"
7477 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7478
7479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7483 msgid "Right Header"
7484 msgstr "Kopfzeile rechts"
7485
7486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7489 msgid "Right Header:"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7491
7492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7493 msgid "Left Footer"
7494 msgstr "Fußzeile links"
7495
7496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7497 msgid "Left Footer:"
7498 msgstr "Fußzeile links:"
7499
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7501 msgid "Center Footer"
7502 msgstr "Fußzeile mitte"
7503
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7505 msgid "Center Footer:"
7506 msgstr "Fußzeile mitte:"
7507
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Fußzeile rechts"
7512
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7514 #: lib/layouts/foils.layout:205
7515 msgid "Right Footer:"
7516 msgstr "Fußzeile rechts:"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7519 msgid "DinBrief"
7520 msgstr "DinBrief"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7523 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7524 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7528 msgid "Send To Address"
7529 msgstr "Empfänger-Adresse"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7542 msgid "Address:"
7543 msgstr "Adresse:"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7546 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7548 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7551 msgid "My Address"
7552 msgstr "Absender-Adresse"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7556 msgid "Sender Address:"
7557 msgstr "Absenderadresse:"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7560 msgid "Return address"
7561 msgstr "Rücksende-Adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7566 msgid "Backaddress:"
7567 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7570 msgid "Postal comment"
7571 msgstr "Postvermerk"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7574 msgid "Postal Remark:"
7575 msgstr "Postvermerk:"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7578 msgid "Handling"
7579 msgstr "Handhabung"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7582 msgid "Handling:"
7583 msgstr "Zusatz:"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7590 msgid "YourRef"
7591 msgstr "Ihr Zeichen"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7596 msgid "Your ref.:"
7597 msgstr "Ihr Zeichen:"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7603 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7604 msgid "MyRef"
7605 msgstr "Mein Zeichen"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7610 msgid "Our ref.:"
7611 msgstr "Unser Zeichen:"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7614 msgid "Writer"
7615 msgstr "Sachbearbeiter"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7618 msgid "Writer:"
7619 msgstr "Sachbearbeiter:"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7622 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7630 msgid "Signature"
7631 msgstr "Unterschrift"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7640 msgid "Signature:"
7641 msgstr "Unterschrift:"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7644 msgid "Bottomtext"
7645 msgstr "Fußzeile"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7648 msgid "Bottom text:"
7649 msgstr "Fusszeile(n):"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7652 msgid "Area code"
7653 msgstr "Vorwahl"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7656 msgid "Area Code:"
7657 msgstr "Vorwahl:"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7665 msgid "Telephone"
7666 msgstr "Telefon"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7671 msgid "Telephone:"
7672 msgstr "Telefon:"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7675 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7680 msgid "Location"
7681 msgstr "Adresszusatz"
7682
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7687 msgid "Location:"
7688 msgstr "Adresszusatz:"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7700 msgid "Date:"
7701 msgstr "Datum:"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7709 msgid "Subject"
7710 msgstr "Betreff"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7716 msgid "Subject:"
7717 msgstr "Betreff:"
7718
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7720 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7728 msgid "Opening"
7729 msgstr "Anrede"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7737 msgid "Opening:"
7738 msgstr "Anrede:"
7739
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7741 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7749 msgid "Closing"
7750 msgstr "Grußformel"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7758 msgid "Closing:"
7759 msgstr "Grußformel:"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7765 msgid "encl"
7766 msgstr "Anlagen"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7773 msgid "encl:"
7774 msgstr "Anlagen:"
7775
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7781 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7782 msgid "cc"
7783 msgstr "Kopie"
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7792 msgid "cc:"
7793 msgstr "Kopie:"
7794
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7798 msgid "PS"
7799 msgstr "PS"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7803 msgid "Post Scriptum:"
7804 msgstr "Postscriptum:"
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7808 msgid "SenderAddress"
7809 msgstr "Absender-Adresse"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7814 msgid "Backaddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7818 msgid "RetourAdresse"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7822 msgid "Adresse"
7823 msgstr "Adresse"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7826 msgid "Postvermerk"
7827 msgstr "Postvermerk"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7830 msgid "Zusatz"
7831 msgstr "Zusatz"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7834 msgid "IhrZeichen"
7835 msgstr "Ihr Zeichen"
7836
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7840 msgid "YourMail"
7841 msgstr "Ihr Brief"
7842
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7844 msgid "IhrSchreiben"
7845 msgstr "Ihr Schreiben"
7846
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7848 msgid "MeinZeichen"
7849 msgstr "Mein Zeichen"
7850
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7852 msgid "Unterschrift"
7853 msgstr "Unterschrift"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7857 msgid "Phone"
7858 msgstr "Telefon"
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7861 msgid "Telefon"
7862 msgstr "Telefon"
7863
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7869 msgid "Place"
7870 msgstr "Ort"
7871
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7873 msgid "Stadt"
7874 msgstr "Stadt"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7878 msgid "Town"
7879 msgstr "Stadt"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7882 msgid "Ort"
7883 msgstr "Ort"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7886 msgid "Datum"
7887 msgstr "Datum"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7892 msgid "Reference"
7893 msgstr "Referenz"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7896 msgid "Betreff"
7897 msgstr "Betreff"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7900 msgid "Anrede"
7901 msgstr "Anrede"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7908 msgid "Letter"
7909 msgstr "Brieftext"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7912 msgid "Brieftext"
7913 msgstr "Brieftext"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7916 msgid "Gruss"
7917 msgstr "Gruß"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7920 msgid "ps"
7921 msgstr "PS"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7926 msgid "Encl."
7927 msgstr "Anlagen"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7930 msgid "Anlagen"
7931 msgstr "Anlagen"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7936 msgid "CC"
7937 msgstr "Kopie"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7940 msgid "Verteiler"
7941 msgstr "Verteiler"
7942
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7944 msgid "RunTitle"
7945 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7946
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7948 msgid "Running Title:"
7949 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7950
7951 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7952 msgid "RunAuthor"
7953 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7954
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7956 msgid "Running Author:"
7957 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7958
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7961 msgid "E-mail:"
7962 msgstr "E-Mail:"
7963
7964 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7965 msgid "Web Address"
7966 msgstr "Web-Adresse"
7967
7968 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7969 msgid "Web address:"
7970 msgstr "Web-Adresse:"
7971
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7973 msgid "Authors Block"
7974 msgstr "Autorenblock"
7975
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7977 msgid "Authors Block:"
7978 msgstr "Autorenblock:"
7979
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7981 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7982 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7985 msgid "Keyword"
7986 msgstr "Schlagwort"
7987
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7994 #: lib/layouts/paper.layout:174
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7997 #: lib/layouts/spie.layout:47
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7999 msgid "Keywords:"
8000 msgstr "Schlagwörter:"
8001
8002 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8003 msgid "Thanks Text"
8004 msgstr "Danksagung"
8005
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8007 msgid "Thanks \\theThanks:"
8008 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8009
8010 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8011 msgid "Emphasize"
8012 msgstr "Hervorhebung"
8013
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8015 msgid "Thanks Ref"
8016 msgstr "Danksagungsverweis"
8017
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8019 msgid "Internet Addess Ref"
8020 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8021
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8023 msgid "Corresponding Author"
8024 msgstr "Korrespondierender Autor"
8025
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8027 msgid "First Name"
8028 msgstr "Vorname"
8029
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8036 msgid "Surname"
8037 msgstr "Nachname"
8038
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8040 msgid "bysame"
8041 msgstr "Vom selben Autor"
8042
8043 #: lib/layouts/egs.layout:145
8044 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8046 msgid "00.00.0000"
8047 msgstr "00.00.0000"
8048
8049 #: lib/layouts/egs.layout:274
8050 msgid "LaTeX Title"
8051 msgstr "LaTeX-Titel"
8052
8053 #: lib/layouts/egs.layout:308
8054 msgid "Author:"
8055 msgstr "Autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/egs.layout:317
8058 msgid "Affil"
8059 msgstr "Zugehörigkeit"
8060
8061 #: lib/layouts/egs.layout:330
8062 msgid "Affilation:"
8063 msgstr "Zugehörigkeit:"
8064
8065 #: lib/layouts/egs.layout:352
8066 msgid "Journal:"
8067 msgstr "Zeitschrift:"
8068
8069 #: lib/layouts/egs.layout:361
8070 msgid "msnumber"
8071 msgstr "Manuskript-Nummer"
8072
8073 #: lib/layouts/egs.layout:375
8074 msgid "MS_number:"
8075 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8076
8077 #: lib/layouts/egs.layout:385
8078 msgid "FirstAuthor"
8079 msgstr "Erster Autor"
8080
8081 #: lib/layouts/egs.layout:398
8082 msgid "1st_author_surname:"
8083 msgstr "1. Autor Nachname:"
8084
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8088 msgid "Received"
8089 msgstr "Empfangen"
8090
8091 #: lib/layouts/egs.layout:420
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8094 msgid "Received:"
8095 msgstr "Empfangen:"
8096
8097 #: lib/layouts/egs.layout:429
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8100 msgid "Accepted"
8101 msgstr "Akzeptiert"
8102
8103 #: lib/layouts/egs.layout:442
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8106 msgid "Accepted:"
8107 msgstr "Akzeptiert:"
8108
8109 #: lib/layouts/egs.layout:451
8110 msgid "Offsets"
8111 msgstr "Offsets"
8112
8113 #: lib/layouts/egs.layout:464
8114 msgid "reprint_reqs_to:"
8115 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8116
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8118 msgid "Author Address"
8119 msgstr "Autoren-Adresse"
8120
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8123 msgid "Author Email"
8124 msgstr "Autoren-E-Mail"
8125
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8129 msgid "Email:"
8130 msgstr "E-Mail:"
8131
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8134 msgid "Author URL"
8135 msgstr "Autoren-URL"
8136
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8140 msgid "URL:"
8141 msgstr "URL:"
8142
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8146 msgid "Thanks"
8147 msgstr "Dank"
8148
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8150 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8151 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8152
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8154 msgid "PROOF."
8155 msgstr "BEWEIS."
8156
8157 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8158 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8159 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8162 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8166 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8168
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8170 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8174 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8178 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8180
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8182 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8186 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8190 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8194 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8198 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8202 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8207 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8208
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8210 msgid "Case \\arabic{case}"
8211 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8212
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8214 msgid "Titlenote mark"
8215 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8216
8217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8218 msgid "Title footnote"
8219 msgstr "Titelfußnotentext"
8220
8221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8222 msgid "Title footnote:"
8223 msgstr "Titelfußnotentext:"
8224
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8226 msgid "Author mark"
8227 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8228
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8230 msgid "Author footnote"
8231 msgstr "Autorfußnotentext"
8232
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8234 msgid "Author footnote:"
8235 msgstr "Autorfußnotentext:"
8236
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8238 msgid "CorAuthor mark"
8239 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8240
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8242 msgid "Corresponding author"
8243 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8244
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8246 msgid "Corresponding author text:"
8247 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8248
8249 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8252 msgid "Key words:"
8253 msgstr "Schlagwörter:"
8254
8255 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8256 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8257 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8258
8259 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8260 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8261 msgstr ""
8262 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8263 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8264
8265 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8269 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8270 msgid "Labeling"
8271 msgstr "Liste"
8272
8273 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8274 msgid "Enumerate-Resume"
8275 msgstr "Aufzählung fortführen"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8279 msgid "Item"
8280 msgstr "Stichpunkt"
8281
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8284 msgid "Item:"
8285 msgstr "Stichpunkt:"
8286
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8288 msgid "BulletedItem"
8289 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8290
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8292 msgid "Bulleted Item:"
8293 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8294
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8296 msgid "Begin"
8297 msgstr "Beginn"
8298
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8300 msgid "Begin of CV"
8301 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8302
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8304 msgid "PersonalInfo"
8305 msgstr "PersönlicheInfo"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8308 msgid "Personal Info"
8309 msgstr "Persönliche Info"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8312 msgid "MotherTongue"
8313 msgstr "Muttersprache"
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8316 msgid "Mother Tongue:"
8317 msgstr "Muttersprache:"
8318
8319 #: lib/layouts/foils.layout:42
8320 msgid "Foilhead"
8321 msgstr "Kopf Folie"
8322
8323 #: lib/layouts/foils.layout:61
8324 msgid "ShortFoilhead"
8325 msgstr "Kopf Folie kurz"
8326
8327 #: lib/layouts/foils.layout:67
8328 msgid "Rotatefoilhead"
8329 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8330
8331 #: lib/layouts/foils.layout:73
8332 msgid "ShortRotatefoilhead"
8333 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8334
8335 #: lib/layouts/foils.layout:82
8336 msgid "TickList"
8337 msgstr "Häkchenliste"
8338
8339 #: lib/layouts/foils.layout:97
8340 msgid "_/"
8341 msgstr "_/"
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:101
8344 msgid "CrossList"
8345 msgstr "Kreuzliste"
8346
8347 #: lib/layouts/foils.layout:116
8348 msgid "><"
8349 msgstr "><"
8350
8351 #: lib/layouts/foils.layout:160
8352 msgid "My Logo"
8353 msgstr "Mein Logo"
8354
8355 #: lib/layouts/foils.layout:168
8356 msgid "My Logo:"
8357 msgstr "Mein Logo:"
8358
8359 #: lib/layouts/foils.layout:177
8360 msgid "Restriction"
8361 msgstr "Einschränkung"
8362
8363 #: lib/layouts/foils.layout:181
8364 msgid "Restriction:"
8365 msgstr "Einschränkung:"
8366
8367 #: lib/layouts/foils.layout:232
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8371 msgid "Theorem #."
8372 msgstr "Theorem #."
8373
8374 #: lib/layouts/foils.layout:246
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8378 msgid "Lemma #."
8379 msgstr "Lemma #."
8380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:253
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8385 msgid "Corollary #."
8386 msgstr "Korollar #."
8387
8388 #: lib/layouts/foils.layout:260
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Proposition #."
8393
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8398 msgid "Definition #."
8399 msgstr "Definition #."
8400
8401 #: lib/layouts/foils.layout:292
8402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8405 msgid "Theorem*"
8406 msgstr "Theorem*"
8407
8408 #: lib/layouts/foils.layout:299
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8412 msgid "Lemma*"
8413 msgstr "Lemma*"
8414
8415 #: lib/layouts/foils.layout:302
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8417 msgid "Lemma."
8418 msgstr "Lemma."
8419
8420 #: lib/layouts/foils.layout:306
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8424 msgid "Corollary*"
8425 msgstr "Korollar*"
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:313
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8431 msgid "Proposition*"
8432 msgstr "Proposition*"
8433
8434 #: lib/layouts/foils.layout:316
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8436 msgid "Proposition."
8437 msgstr "Proposition."
8438
8439 #: lib/layouts/foils.layout:320
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8443 msgid "Definition*"
8444 msgstr "Definition*"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8448 msgid "Letter:"
8449 msgstr "Brieftext:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8458 msgid "Name"
8459 msgstr "Name"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8465 msgid "Name:"
8466 msgstr "Name:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8471 msgid "Street"
8472 msgstr "Straße"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8475 msgid "Street:"
8476 msgstr "Straße:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8479 msgid "Addition"
8480 msgstr "Zusatz"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8483 msgid "Addition:"
8484 msgstr "Zusatz:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8487 msgid "Town:"
8488 msgstr "Stadt:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8493 msgid "State"
8494 msgstr "Staat"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8497 msgid "State:"
8498 msgstr "Staat:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8502 msgid "ReturnAddress"
8503 msgstr "Rücksende-Adresse"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8507 msgid "ReturnAddress:"
8508 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8513 msgid "MyRef:"
8514 msgstr "Mein Zeichen:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8519 msgid "YourRef:"
8520 msgstr "Ihr Zeichen:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8524 msgid "YourMail:"
8525 msgstr "Ihr Brief:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8528 msgid "Phone:"
8529 msgstr "Telefon:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8532 msgid "Telefax"
8533 msgstr "Telefax"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8536 msgid "Telefax:"
8537 msgstr "Telefax:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8540 msgid "Telex"
8541 msgstr "Telex"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8544 msgid "Telex:"
8545 msgstr "Telex:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8548 msgid "EMail"
8549 msgstr "E-Mail"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8552 msgid "EMail:"
8553 msgstr "E-Mail:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8556 msgid "HTTP"
8557 msgstr "HTTP"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8560 msgid "HTTP:"
8561 msgstr "HTTP:"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8565 msgid "Bank"
8566 msgstr "Bank"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8570 msgid "Bank:"
8571 msgstr "Bank:"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8574 msgid "BankCode"
8575 msgstr "Bankleitzahl"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8578 msgid "BankCode:"
8579 msgstr "Bankleitzahl:"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8582 msgid "BankAccount"
8583 msgstr "Kontonummer"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8586 msgid "BankAccount:"
8587 msgstr "Kontonummer:"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8591 msgid "PostalComment"
8592 msgstr "Postvermerk"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8596 msgid "PostalComment:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8601 msgid "Reference:"
8602 msgstr "Referenz:"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8606 msgid "Encl.:"
8607 msgstr "Anlagen:"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8610 msgid "NameRowA"
8611 msgstr "Name Zeile A"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8614 msgid "NameRowA:"
8615 msgstr "Name Zeile A:"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8618 msgid "NameRowB"
8619 msgstr "Name Zeile B"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8622 msgid "NameRowB:"
8623 msgstr "Name Zeile B:"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8626 msgid "NameRowC"
8627 msgstr "Name Zeile C"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8630 msgid "NameRowC:"
8631 msgstr "Name Zeile C:"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8634 msgid "NameRowD"
8635 msgstr "Name Zeile D"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8638 msgid "NameRowD:"
8639 msgstr "Name Zeile D:"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8642 msgid "NameRowE"
8643 msgstr "Name Zeile E"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8646 msgid "NameRowE:"
8647 msgstr "Name Zeile E:"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8650 msgid "NameRowF"
8651 msgstr "Name Zeile F"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8654 msgid "NameRowF:"
8655 msgstr "Name Zeile F:"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8658 msgid "NameRowG"
8659 msgstr "Name Zeile G"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8662 msgid "NameRowG:"
8663 msgstr "Name Zeile G:"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8666 msgid "AddressRowA"
8667 msgstr "Adresse Zeile A"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8670 msgid "AddressRowA:"
8671 msgstr "Adresse Zeile A:"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8674 msgid "AddressRowB"
8675 msgstr "Adresse Zeile B"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8678 msgid "AddressRowB:"
8679 msgstr "Adresse Zeile B:"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8682 msgid "AddressRowC"
8683 msgstr "Adresse Zeile C"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8686 msgid "AddressRowC:"
8687 msgstr "Adresse Zeile C:"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8690 msgid "AddressRowD"
8691 msgstr "Adresse Zeile D"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8694 msgid "AddressRowD:"
8695 msgstr "Adresse Zeile D:"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8698 msgid "AddressRowE"
8699 msgstr "Adresse Zeile E"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8702 msgid "AddressRowE:"
8703 msgstr "Adresse Zeile E:"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8706 msgid "AddressRowF"
8707 msgstr "Adresse Zeile F"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8710 msgid "AddressRowF:"
8711 msgstr "Adresse Zeile F:"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8714 msgid "TelephoneRowA"
8715 msgstr "Telefon Zeile A"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8719 msgstr "Telefon Zeile A:"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8722 msgid "TelephoneRowB"
8723 msgstr "Telefon Zeile B"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8726 msgid "TelephoneRowB:"
8727 msgstr "Telefon Zeile B:"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8730 msgid "TelephoneRowC"
8731 msgstr "Telefon Zeile C"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8734 msgid "TelephoneRowC:"
8735 msgstr "Telefon Zeile C:"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8738 msgid "TelephoneRowD"
8739 msgstr "Telefon Zeile D"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8742 msgid "TelephoneRowD:"
8743 msgstr "Telefon Zeile D:"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8746 msgid "TelephoneRowE"
8747 msgstr "Telefon Zeile E"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8750 msgid "TelephoneRowE:"
8751 msgstr "Telefon Zeile E:"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8754 msgid "TelephoneRowF"
8755 msgstr "Telefon Zeile F"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8758 msgid "TelephoneRowF:"
8759 msgstr "Telefon Zeile F:"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8762 msgid "InternetRowA"
8763 msgstr "Internet Zeile A"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8766 msgid "InternetRowA:"
8767 msgstr "Internet Zeile A:"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8770 msgid "InternetRowB"
8771 msgstr "Internet Zeile B"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8774 msgid "InternetRowB:"
8775 msgstr "Internet Zeile B:"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8778 msgid "InternetRowC"
8779 msgstr "Internet Zeile C"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8782 msgid "InternetRowC:"
8783 msgstr "Internet Zeile C:"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8786 msgid "InternetRowD"
8787 msgstr "Internet Zeile D"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8790 msgid "InternetRowD:"
8791 msgstr "Internet Zeile D:"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8794 msgid "InternetRowE"
8795 msgstr "Internet Zeile E"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8798 msgid "InternetRowE:"
8799 msgstr "Internet Zeile E:"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8802 msgid "InternetRowF"
8803 msgstr "Internet Zeile F"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8806 msgid "InternetRowF:"
8807 msgstr "Internet Zeile F:"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8810 msgid "BankRowA"
8811 msgstr "Bank Zeile A"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8814 msgid "BankRowA:"
8815 msgstr "Bank Zeile A:"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8818 msgid "BankRowB"
8819 msgstr "Bank Zeile B"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8822 msgid "BankRowB:"
8823 msgstr "Bank Zeile B:"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8826 msgid "BankRowC"
8827 msgstr "Bank Zeile C"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8830 msgid "BankRowC:"
8831 msgstr "Bank Zeile C:"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8834 msgid "BankRowD"
8835 msgstr "Bank Zeile D"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8838 msgid "BankRowD:"
8839 msgstr "Bank Zeile D:"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8842 msgid "BankRowE"
8843 msgstr "Bank Zeile E"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8846 msgid "BankRowE:"
8847 msgstr "Bank Zeile E:"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8850 msgid "BankRowF"
8851 msgstr "Bank Zeile F"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8854 msgid "BankRowF:"
8855 msgstr "Bank Zeile F:"
8856
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8858 msgid "Claim #."
8859 msgstr "Behauptung #."
8860
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8862 msgid "Remarks"
8863 msgstr "Bemerkungen"
8864
8865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8866 msgid "Remarks #."
8867 msgstr "Bemerkungen #."
8868
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8870 msgid "Proof:"
8871 msgstr "Beweis:"
8872
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8874 msgid "More"
8875 msgstr "Mehr"
8876
8877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8878 msgid "(MORE)"
8879 msgstr "(MEHR)"
8880
8881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8883 msgid "FADE IN:"
8884 msgstr "EINBLENDEN:"
8885
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8888 msgid "INT."
8889 msgstr "INNEN"
8890
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8893 msgid "EXT."
8894 msgstr "AUSSEN"
8895
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8897 msgid "Continuing"
8898 msgstr "Fortfahrend"
8899
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8901 msgid "(continuing)"
8902 msgstr "(fortfahrend)"
8903
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8905 msgid "Transition"
8906 msgstr "Übergang"
8907
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8910 msgid "TITLE OVER:"
8911 msgstr "TITEL ÜBER:"
8912
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8914 msgid "INTERCUT"
8915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8916
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8918 msgid "INTERCUT WITH:"
8919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8920
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8923 msgid "FADE OUT"
8924 msgstr "AUSBLENDEN"
8925
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8927 msgid "Scene"
8928 msgstr "Szene"
8929
8930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8931 msgid "IEEE membership"
8932 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8933
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8935 msgid "lowercase"
8936 msgstr "Kleinschreibung"
8937
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8939 msgid "Special Paper Notice"
8940 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8941
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8943 msgid "After Title Text"
8944 msgstr "Text nach Titel"
8945
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8947 msgid "Page headings"
8948 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8949
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8951 msgid "MarkBoth"
8952 msgstr "Beides markieren"
8953
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8955 msgid "Publication ID"
8956 msgstr "Publikations-ID"
8957
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8959 msgid "Abstract---"
8960 msgstr "Abstract---"
8961
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8963 msgid "Index Terms---"
8964 msgstr "Indexterme---"
8965
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8968 msgid "Appendices"
8969 msgstr "Anhänge"
8970
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8972 msgid "Biography"
8973 msgstr "Biographie"
8974
8975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8976 msgid "Biography without photo"
8977 msgstr "Biografie ohne Foto"
8978
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8980 msgid "BiographyNoPhoto"
8981 msgstr "Biographie ohne Foto"
8982
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8984 msgid "Classification Codes"
8985 msgstr "Klassifikationscodes"
8986
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8991 msgid "Definition \\thedefinition."
8992 msgstr "Definition \\thedefinition."
8993
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8996 msgid "Step"
8997 msgstr "Schritt"
8998
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9001 msgid "Step \\thestep."
9002 msgstr "Schritt \\thestep."
9003
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9008 msgid "Example \\theexample."
9009 msgstr "Beispiel \\theexample."
9010
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9014 msgid "Notation \\thenotation."
9015 msgstr "Notation \\thenotation."
9016
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9023 msgid "Theorem \\thetheorem."
9024 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9030 msgid "Corollary \\thecorollary."
9031 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9032
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9037 msgid "Lemma \\thelemma."
9038 msgstr "Lemma \\thelemma."
9039
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9044 msgid "Proposition \\theproposition."
9045 msgstr "Proposition \\theproposition."
9046
9047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9049 msgid "Prop"
9050 msgstr "Eigenschaft"
9051
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9054 msgid "Prop \\theprop."
9055 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9056
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9066 msgid "Question"
9067 msgstr "Frage"
9068
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9071 msgid "Question \\thequestion."
9072 msgstr "Frage \\thequestion."
9073
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9078 msgid "Claim \\theclaim."
9079 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9080
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9086 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9087
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9090 msgid "Appendices Section"
9091 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9092
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9095 msgid "--- Appendices ---"
9096 msgstr "--- Anhänge ---"
9097
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9100 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9101 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9102
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9104 msgid "Review"
9105 msgstr "Überarbeitung"
9106
9107 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9108 msgid "Topical"
9109 msgstr "Thematisch"
9110
9111 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9112 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9113 msgid "Comment"
9114 msgstr "Kommentar"
9115
9116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9117 msgid "Paper"
9118 msgstr "Papier"
9119
9120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9121 msgid "Prelim"
9122 msgstr "Titelei"
9123
9124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9125 msgid "Rapid"
9126 msgstr "Schnell"
9127
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9131 msgid "PACS"
9132 msgstr "PACS"
9133
9134 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9135 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9136 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9137
9138 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9139 msgid "MSC"
9140 msgstr "MSC"
9141
9142 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9143 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9144 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9145
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9147 msgid "submitto"
9148 msgstr "EinreichenNach"
9149
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9151 msgid "submit to paper:"
9152 msgstr "Einreichen für Journal:"
9153
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9155 msgid "Bibliography (plain)"
9156 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9157
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9159 msgid "Bibliography heading"
9160 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9161
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9163 msgid "ABSTRACT:"
9164 msgstr "ABSTRACT:"
9165
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9167 msgid "KEY WORDS:"
9168 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9169
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9171 msgid "Commission"
9172 msgstr "Kommission"
9173
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9176 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9177
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9179 msgid "AddressForOffprints"
9180 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9181
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9183 msgid "Address for Offprints:"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9185
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9187 msgid "RunningTitle"
9188 msgstr "Kolumnentitel"
9189
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9191 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9193 msgid "Running title:"
9194 msgstr "Kolumnentitel:"
9195
9196 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9197 msgid "RunningAuthor"
9198 msgstr "Kolumne Autor"
9199
9200 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9201 msgid "Running author:"
9202 msgstr "Kolumne Autor:"
9203
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9206 msgid "NoTelephone"
9207 msgstr "Kein Telefon"
9208
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9212 #: lib/configure.py:569
9213 msgid "Fax"
9214 msgstr "Fax"
9215
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9219 msgid "NoFax"
9220 msgstr "Kein Fax"
9221
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9225 msgid "NoPlace"
9226 msgstr "Kein Ort"
9227
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9231 msgid "NoDate"
9232 msgstr "Kein Datum"
9233
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9236 msgid "Post Scriptum"
9237 msgstr "Postscriptum"
9238
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9241 msgid "EndOfMessage"
9242 msgstr "Ende der Nachricht"
9243
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9246 msgid "EndOfFile"
9247 msgstr "Ende des Dokuments"
9248
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9260 msgid "Headings"
9261 msgstr "Briefkopf"
9262
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9264 msgid "City:"
9265 msgstr "Stadt:"
9266
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9268 msgid "Office:"
9269 msgstr "Büro:"
9270
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9272 msgid "Tel:"
9273 msgstr "Telefon:"
9274
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9276 msgid "NoTel"
9277 msgstr "Kein Telefon"
9278
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9280 msgid "Fax:"
9281 msgstr "Fax:"
9282
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9286 msgid "Closings"
9287 msgstr "Schlussteil"
9288
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9290 msgid "EndOfMessage."
9291 msgstr "Ende der Nachricht."
9292
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9294 msgid "EndOfFile."
9295 msgstr "Ende des Dokuments."
9296
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9298 msgid "P.S.:"
9299 msgstr "P.S.:"
9300
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9304 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9312 msgid "Chapter"
9313 msgstr "Kapitel"
9314
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9317 msgid "Running LaTeX Title"
9318 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9319
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9322 msgid "TOC Title"
9323 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9324
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9327 msgid "TOC title:"
9328 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9329
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9332 msgid "Author Running"
9333 msgstr "Kolumne Autor"
9334
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9336 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9337 msgid "Author Running:"
9338 msgstr "Kolumne Autor:"
9339
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9342 msgid "TOC Author"
9343 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9344
9345 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9347 msgid "TOC Author:"
9348 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9349
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9353 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9357 msgid "Case #."
9358 msgstr "Fall #."
9359
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9361 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9363 msgid "Claim."
9364 msgstr "Behauptung."
9365
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9367 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9368 msgid "Conjecture #."
9369 msgstr "Vermutung #."
9370
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9372 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9373 msgid "Example #."
9374 msgstr "Beispiel #."
9375
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9378 msgid "Exercise #."
9379 msgstr "Aufgabe #."
9380
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9383 msgid "Note #."
9384 msgstr "Notiz #."
9385
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9389 msgid "Problem #."
9390 msgstr "Problem #."
9391
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9394 msgid "Property"
9395 msgstr "Eigenschaft"
9396
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9399 msgid "Property #."
9400 msgstr "Eigenschaft #."
9401
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9404 msgid "Question #."
9405 msgstr "Frage #."
9406
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9409 msgid "Remark #."
9410 msgstr "Bemerkung #."
9411
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9415 msgid "Solution #."
9416 msgstr "Lösung #."
9417
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9423 msgid "Chapter*"
9424 msgstr "Kapitel*"
9425
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9427 msgid "Chapterprecis"
9428 msgstr "Kapitelsynopse"
9429
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9431 msgid "Epigraph"
9432 msgstr "Epigraph"
9433
9434 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9436 msgid "Maintext"
9437 msgstr "Haupttext"
9438
9439 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9440 msgid "Poemtitle"
9441 msgstr "Gedichttitel"
9442
9443 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9444 msgid "Poemtitle*"
9445 msgstr "Gedichttitel*"
9446
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9448 msgid "Legend"
9449 msgstr "Legende"
9450
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9452 msgid "Entry"
9453 msgstr "Eintrag"
9454
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9456 msgid "Entry:"
9457 msgstr "Eintrag:"
9458
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9460 msgid "ListItem"
9461 msgstr "Listeneintrag"
9462
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9464 msgid "List Item:"
9465 msgstr "Listeneintrag:"
9466
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9468 msgid "DoubleItem"
9469 msgstr "DoppelterEintrag"
9470
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9472 msgid "Double Item:"
9473 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9474
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9476 msgid "Space"
9477 msgstr "Leerraum"
9478
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9480 msgid "Space:"
9481 msgstr "Leerraum:"
9482
9483 #: lib/layouts/paper.layout:146
9484 msgid "SubTitle"
9485 msgstr "Untertitel"
9486
9487 #: lib/layouts/paper.layout:158
9488 msgid "Institution"
9489 msgstr "Institution"
9490
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9493 #: lib/layouts/slides.layout:89
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9495 msgid "Slide"
9496 msgstr "Folie"
9497
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9499 msgid "    "
9500 msgstr "    "
9501
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9503 msgid "EndSlide"
9504 msgstr "Endfolie"
9505
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9507 msgid "~=~"
9508 msgstr "~=~"
9509
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9511 msgid "WideSlide"
9512 msgstr "Breite Folie"
9513
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9515 msgid "EmptySlide"
9516 msgstr "Leere Folie"
9517
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9519 msgid "Empty slide:"
9520 msgstr "Leere Folie:"
9521
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9523 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9524 msgid "\\arabic{section}"
9525 msgstr "\\arabic{section}"
9526
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9528 msgid "ItemizeType1"
9529 msgstr "AuflistungsTyp1"
9530
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9532 msgid "EnumerateType1"
9533 msgstr "AufzählungsTyp1"
9534
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9537 msgid "List of Algorithms"
9538 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9539
9540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9541 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9542 msgid "\\thechapter"
9543 msgstr "\\thechapter"
9544
9545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9546 msgid "Recipe"
9547 msgstr "Rezept"
9548
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9550 msgid "Recipe:"
9551 msgstr "Rezept:"
9552
9553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9554 msgid "Ingredients"
9555 msgstr "Zutaten"
9556
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9558 msgid "Ingredients:"
9559 msgstr "Zutaten:"
9560
9561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9562 msgid "Preprint"
9563 msgstr "Preprint"
9564
9565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9566 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9567 msgid "AltAffiliation"
9568 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9569
9570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9572 msgid "Thanks:"
9573 msgstr "Dank:"
9574
9575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9576 msgid "Electronic Address:"
9577 msgstr "Elektronische Adresse:"
9578
9579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9580 msgid "acknowledgments"
9581 msgstr "Danksagungen"
9582
9583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9584 msgid "PACS number:"
9585 msgstr "PACS-Nummer:"
9586
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9588 msgid "L"
9589 msgstr "L"
9590
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9592 msgid "O"
9593 msgstr "O"
9594
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9597 msgid "Encl"
9598 msgstr "Anlagen"
9599
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9602 msgid "Place:"
9603 msgstr "Ort:"
9604
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9607 msgid "Specialmail"
9608 msgstr "Versandart"
9609
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9612 msgid "Specialmail:"
9613 msgstr "Versandart:"
9614
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9617 msgid "Title:"
9618 msgstr "Titel:"
9619
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9622 msgid "Yourref"
9623 msgstr "Ihr Zeichen"
9624
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9627 msgid "Yourmail"
9628 msgstr "Ihr Brief"
9629
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9632 msgid "Your letter of:"
9633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9634
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9637 msgid "Myref"
9638 msgstr "Mein Zeichen"
9639
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9642 msgid "Customer"
9643 msgstr "Kunde"
9644
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9647 msgid "Customer no.:"
9648 msgstr "Kundennummer:"
9649
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9652 msgid "Invoice"
9653 msgstr "Rechnung"
9654
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9657 msgid "Invoice no.:"
9658 msgstr "Rechnungsnummer:"
9659
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9661 msgid "NextAddress"
9662 msgstr "Nächste Adresse"
9663
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9665 msgid "Next Address:"
9666 msgstr "Nächste Adresse:"
9667
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9669 msgid "Sender Name:"
9670 msgstr "Absendername:"
9671
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9673 msgid "Sender Phone:"
9674 msgstr "Absender Telefon:"
9675
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9677 msgid "Sender Fax:"
9678 msgstr "Absender-Fax:"
9679
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9681 msgid "Sender E-Mail:"
9682 msgstr "Absender-E-Mail:"
9683
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9685 msgid "Sender URL:"
9686 msgstr "Absender-URL:"
9687
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9689 msgid "Logo"
9690 msgstr "Logo"
9691
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9693 msgid "Logo:"
9694 msgstr "Logo:"
9695
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9697 msgid "EndLetter"
9698 msgstr "EndeBrief"
9699
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9701 msgid "End of letter"
9702 msgstr "Ende des Briefs"
9703
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9705 msgid "LandscapeSlide"
9706 msgstr "Folie (Querformat)"
9707
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9709 msgid "Landscape Slide:"
9710 msgstr "Folie (Querformat):"
9711
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9713 msgid "PortraitSlide"
9714 msgstr "Folie (Hochformat)"
9715
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9717 msgid "Portrait Slide:"
9718 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9719
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9721 msgid "Slide*"
9722 msgstr "Folie*"
9723
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9725 msgid "EndOfSlide"
9726 msgstr "EndeDerFolie"
9727
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9729 msgid "SlideHeading"
9730 msgstr "Folien-Überschrift"
9731
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9733 msgid "SlideSubHeading"
9734 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9735
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9737 msgid "ListOfSlides"
9738 msgstr "Folienverzeichnis"
9739
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9741 msgid "[List Of Slides]"
9742 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9743
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9745 msgid "SlideContents"
9746 msgstr "Folieninhalte"
9747
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9749 msgid "[Slide Contents]"
9750 msgstr "[Folieninhalte]"
9751
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9753 msgid "ProgressContents"
9754 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9755
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9757 msgid "[Progress Contents]"
9758 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9759
9760 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9763 msgid "Conjecture*"
9764 msgstr "Vermutung*"
9765
9766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9769 msgid "Algorithm*"
9770 msgstr "Algorithmus*"
9771
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9773 msgid "AMS"
9774 msgstr "AMS"
9775
9776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9778 msgid "Subjectclass"
9779 msgstr "Sachgebiet"
9780
9781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9782 msgid "AMS subject classifications:"
9783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9784
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9786 msgid "Conference"
9787 msgstr "Konferenz"
9788
9789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9790 msgid "Conference:"
9791 msgstr "Konferenz:"
9792
9793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9794 msgid "CopyrightYear"
9795 msgstr "UrheberrechtJahr"
9796
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9798 msgid "Copyright year:"
9799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9800
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9802 msgid "Copyrightdata"
9803 msgstr "UrheberrechtDaten"
9804
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9806 msgid "Copyright data:"
9807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9808
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9810 msgid "Terms"
9811 msgstr "Begriffe"
9812
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9814 msgid "Terms:"
9815 msgstr "Begriffe:"
9816
9817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9818 msgid "Topic"
9819 msgstr "Thema"
9820
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9822 msgid "MMMMM"
9823 msgstr "MMMMM"
9824
9825 #: lib/layouts/slides.layout:105
9826 msgid "New Slide:"
9827 msgstr "Neue Folie:"
9828
9829 #: lib/layouts/slides.layout:127
9830 msgid "Overlay"
9831 msgstr "Overlay"
9832
9833 #: lib/layouts/slides.layout:142
9834 msgid "New Overlay:"
9835 msgstr "Neues Overlay:"
9836
9837 #: lib/layouts/slides.layout:182
9838 msgid "New Note:"
9839 msgstr "Neue Notiz:"
9840
9841 #: lib/layouts/slides.layout:207
9842 msgid "InvisibleText"
9843 msgstr "Unsichtbarer Text"
9844
9845 #: lib/layouts/slides.layout:214
9846 msgid "<Invisible Text Follows>"
9847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9848
9849 #: lib/layouts/slides.layout:231
9850 msgid "VisibleText"
9851 msgstr "Sichtbarer Text"
9852
9853 #: lib/layouts/slides.layout:238
9854 msgid "<Visible Text Follows>"
9855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9856
9857 #: lib/layouts/spie.layout:54
9858 msgid "Authorinfo"
9859 msgstr "Autoren-Info"
9860
9861 #: lib/layouts/spie.layout:66
9862 msgid "Authorinfo:"
9863 msgstr "Autoren-Info:"
9864
9865 #: lib/layouts/spie.layout:79
9866 msgid "ABSTRACT"
9867 msgstr "ABSTRACT"
9868
9869 #: lib/layouts/spie.layout:94
9870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9872
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9874 msgid "Subclass"
9875 msgstr "Unterklasse"
9876
9877 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9879 msgid "Petit"
9880 msgstr "Petit"
9881
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9884 msgid "Front Matter"
9885 msgstr "Vorspann"
9886
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9889 msgid "--- Front Matter ---"
9890 msgstr "--- Vorspann ---"
9891
9892 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9894 msgid "Main Matter"
9895 msgstr "Hauptteil"
9896
9897 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9899 msgid "--- Main Matter ---"
9900 msgstr "--- Hauptteil ---"
9901
9902 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9904 msgid "Back Matter"
9905 msgstr "Nachspann"
9906
9907 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9909 msgid "--- Back Matter ---"
9910 msgstr "--- Nachspann ---"
9911
9912 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9915 msgid "Part \\thepart"
9916 msgstr "Teil \\thepart"
9917
9918 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9921 msgid "Chapter \\thechapter"
9922 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9923
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9927 msgid "Appendix \\thechapter"
9928 msgstr "Anhang \\thechapter"
9929
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9932 msgid "Preface"
9933 msgstr "Vorwort"
9934
9935 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9937 msgid "Preface:"
9938 msgstr "Vorwort:"
9939
9940 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9942 msgid "Proof(QED)"
9943 msgstr "Beweis (QED)"
9944
9945 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9947 msgid "Proof(smartQED)"
9948 msgstr "Beweis (smartQED)"
9949
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9952 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9953
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9955 msgid "Title*"
9956 msgstr "Titel*"
9957
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9959 msgid "Institute and e-mail: "
9960 msgstr "Institut und E-Mail: "
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9963 msgid "MiniTOC"
9964 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9965
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9967 msgid "TOC depth (provide a number):"
9968 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9969
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9972 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9973
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9975 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9983 msgid "For editors"
9984 msgstr "Für Herausgeber"
9985
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9987 msgid "List of Contributors"
9988 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9989
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9991 msgid "Institute #"
9992 msgstr "Institut #"
9993
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9995 msgid "sidenote"
9996 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9997
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9999 msgid "marginnote"
10000 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10001
10002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10003 msgid "new thought"
10004 msgstr "Neuer Gedanke"
10005
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10007 msgid "allcaps"
10008 msgstr "Versalien"
10009
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10011 msgid "smallcaps"
10012 msgstr "Kapitälchen"
10013
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10015 msgid "Full Width"
10016 msgstr "Volle Breite"
10017
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10019 msgid "MarginTable"
10020 msgstr "Randtabelle"
10021
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10023 msgid "MarginFigure"
10024 msgstr "Randabbildung"
10025
10026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10027 msgid "email:"
10028 msgstr "E-Mail:"
10029
10030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10032 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10038 msgid "Firstname"
10039 msgstr "Vorname"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10043 msgid "Fname"
10044 msgstr "FName"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10051 msgid "Literal"
10052 msgstr "Literal"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10058 msgid "Emph"
10059 msgstr "Hervorgehoben"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10063 msgid "Abbrev"
10064 msgstr "Abkürzung"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10069 msgid "Citation-number"
10070 msgstr "Zitat-Nummer"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10074 msgid "Volume"
10075 msgstr "Band"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10079 msgid "Day"
10080 msgstr "Tag"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10084 msgid "Month"
10085 msgstr "Monat"
10086
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10089 msgid "Year"
10090 msgstr "Jahr"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10094 msgid "Issue-number"
10095 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10099 msgid "Issue-day"
10100 msgstr "Ausgabetag"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10104 msgid "Issue-months"
10105 msgstr "Ausgabemonat"
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10108 msgid "Subsubparagraph"
10109 msgstr "Unterunterparagraph"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10112 msgid "Header"
10113 msgstr "Kopfzeile"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10116 msgid "-- Header --"
10117 msgstr "-- Kopfzeile --"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10120 msgid "Special-section"
10121 msgstr "Spezialabschnitt"
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10124 msgid "Special-section:"
10125 msgstr "Spezialabschnitt:"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10128 msgid "AGU-journal"
10129 msgstr "AGU-Journal"
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10132 msgid "AGU-journal:"
10133 msgstr "AGU-Journal:"
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10136 msgid "Citation-number:"
10137 msgstr "Zitat-Nummer:"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10140 msgid "AGU-volume"
10141 msgstr "AGU-Band"
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10144 msgid "AGU-volume:"
10145 msgstr "AGU-Band:"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10148 msgid "AGU-issue"
10149 msgstr "AGU-Ausgabe"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10152 msgid "AGU-issue:"
10153 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10156 msgid "Copyright:"
10157 msgstr "Urheberrecht:"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10160 msgid "Index-terms"
10161 msgstr "Indexterme"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10164 msgid "Index-terms..."
10165 msgstr "Indexterme..."
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10168 msgid "Index-term"
10169 msgstr "Indexterm"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10172 msgid "Index-term:"
10173 msgstr "Indexterm:"
10174
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10176 msgid "Cross-term"
10177 msgstr "Kreuzterm"
10178
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10180 msgid "Cross-term:"
10181 msgstr "Kreuzterm:"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10184 msgid "Supplementary"
10185 msgstr "Ergänzend"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Ergänzend..."
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10192 msgid "Supp-note"
10193 msgstr "Erg. Notiz"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10196 msgid "Sup-mat-note:"
10197 msgstr "Erg. Notiz:"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10200 msgid "Cite-other"
10201 msgstr "Zitat (andere)"
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10204 msgid "Cite-other:"
10205 msgstr "Zitat (andere):"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10209 msgid "Revised"
10210 msgstr "Überarbeitet"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10214 msgid "Revised:"
10215 msgstr "Überarbeitet:"
10216
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10218 msgid "Ident-line"
10219 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10222 msgid "Ident-line:"
10223 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10224
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10226 msgid "Runhead"
10227 msgstr "Kolumnenkopf"
10228
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10230 msgid "Runhead:"
10231 msgstr "Kolumnenkopf:"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10234 msgid "Published-online:"
10235 msgstr "Online veröffentlicht:"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10239 msgid "Citation"
10240 msgstr "Literaturverweis"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10243 msgid "Citation:"
10244 msgstr "Literaturverweis:"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10247 msgid "Posting-order"
10248 msgstr "Eingabereihenfolge"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10251 msgid "Posting-order:"
10252 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10255 msgid "AGU-pages"
10256 msgstr "AGU-Seiten"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10259 msgid "AGU-pages:"
10260 msgstr "AGU-Seiten:"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10263 msgid "Words"
10264 msgstr "Wörter"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10267 msgid "Words:"
10268 msgstr "Wörter:"
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10271 msgid "Figures"
10272 msgstr "Abbildungen"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10275 msgid "Figures:"
10276 msgstr "Abbildungen:"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10279 msgid "Tables"
10280 msgstr "Tabellen"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10283 msgid "Tables:"
10284 msgstr "Tabellen:"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10287 msgid "Datasets"
10288 msgstr "Datensätze"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10291 msgid "Datasets:"
10292 msgstr "Datensätze:"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10296 msgid "ISSN"
10297 msgstr "ISSN"
10298
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10301 msgid "CODEN"
10302 msgstr "CODEN"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10306 msgid "SS-Code"
10307 msgstr "SS-Kode"
10308
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10311 msgid "SS-Title"
10312 msgstr "SS-Titel"
10313
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10316 msgid "CCC-Code"
10317 msgstr "CCC-Code"
10318
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10323 msgid "Code"
10324 msgstr "Code"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10328 msgid "Dscr"
10329 msgstr "Beschr"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10333 msgid "Orgdiv"
10334 msgstr "Orgdiv"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10338 msgid "Orgname"
10339 msgstr "Orgname"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10343 msgid "City"
10344 msgstr "Stadt"
10345
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10348 msgid "Postcode"
10349 msgstr "Postleitzahl"
10350
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10353 msgid "Country"
10354 msgstr "Land"
10355
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10359 msgid "Paragraph*"
10360 msgstr "Paragraph*"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10363 msgid "CCC"
10364 msgstr "CCC"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10367 msgid "CCC code:"
10368 msgstr "CCC-Code:"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10371 msgid "PaperId"
10372 msgstr "Paper-Id"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10375 msgid "Paper Id:"
10376 msgstr "Paper-Id:"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10379 msgid "AuthorAddr"
10380 msgstr "Autoren-Adresse"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10383 msgid "Author Address:"
10384 msgstr "Autoren-Adresse:"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10387 msgid "SlugComment"
10388 msgstr "PreprintHinweis"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10391 msgid "Slug Comment:"
10392 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10393
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10395 msgid "Plate"
10396 msgstr "Bildtafel"
10397
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10399 msgid "Planotable"
10400 msgstr "Plano-Tabelle"
10401
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10403 msgid "Table Caption"
10404 msgstr "Tabellenlegende"
10405
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10407 msgid "TableCaption"
10408 msgstr "Tabellenlegende"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10411 msgid "Current Address"
10412 msgstr "Aktuelle Adresse"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10415 msgid "Current address:"
10416 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10419 msgid "E-mail address:"
10420 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10423 msgid "Key words and phrases:"
10424 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10425
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10427 msgid "Dedicatory"
10428 msgstr "Widmung"
10429
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10432 msgid "Dedication:"
10433 msgstr "Widmung:"
10434
10435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10436 msgid "Translator"
10437 msgstr "Übersetzer"
10438
10439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10440 msgid "Translator:"
10441 msgstr "Übersetzer:"
10442
10443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10445 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10449 msgid "Directory"
10450 msgstr "Verzeichnis"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10454 msgid "KeyCombo"
10455 msgstr "Tastatur"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10459 msgid "KeyCap"
10460 msgstr "Cap"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10464 msgid "GuiMenu"
10465 msgstr "GuiMenu"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10469 msgid "GuiMenuItem"
10470 msgstr "GuiMenuItem"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10474 msgid "GuiButton"
10475 msgstr "GuiButton"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10479 msgid "MenuChoice"
10480 msgstr "MenüAuswahl"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10483 msgid "SGML"
10484 msgstr "SGML"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10488 msgid "Subparagraph*"
10489 msgstr "Unterparagraph*"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10492 msgid "Authorgroup"
10493 msgstr "Autorengruppe"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10496 msgid "RevisionHistory"
10497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10500 msgid "Revision History"
10501 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10504 msgid "Revision"
10505 msgstr "Überarbeitung"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10508 msgid "RevisionRemark"
10509 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10512 msgid "FirstName"
10513 msgstr "Vorname"
10514
10515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10516 #: lib/layouts/noweb.module:11
10517 #: lib/layouts/sweave.module:39
10518 msgid "Scrap"
10519 msgstr "Ausschuss"
10520
10521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10522 msgid "\\arabic{chapter}"
10523 msgstr "\\arabic{chapter}"
10524
10525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10526 msgid "\\Alph{chapter}"
10527 msgstr "\\Alph{chapter}"
10528
10529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10530 msgid "\\arabic{footnote}"
10531 msgstr "\\arabic{footnote}"
10532
10533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10534 msgid "\\Roman{section}."
10535 msgstr "\\Roman{section}."
10536
10537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10540
10541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10542 msgid "\\Alph{subsection}."
10543 msgstr "\\Alph{subsection}."
10544
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10546 msgid "\\arabic{subsection}."
10547 msgstr "\\arabic{subsection}."
10548
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10552
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10554 msgid "\\alph{subsubsection}."
10555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10556
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10559 msgid "\\alph{paragraph}."
10560 msgstr "\\alph{paragraph}."
10561
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10563 msgid "Addpart"
10564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10565
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10567 msgid "Addchap"
10568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10569
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10571 msgid "Addsec"
10572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10573
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10575 msgid "Addchap*"
10576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10577
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10579 msgid "Addsec*"
10580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10581
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10583 msgid "Minisec"
10584 msgstr "Miniabschnitt"
10585
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10587 msgid "Publishers"
10588 msgstr "Verleger"
10589
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10591 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10592 msgid "Dedication"
10593 msgstr "Widmung"
10594
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10596 msgid "Titlehead"
10597 msgstr "Titelkopf"
10598
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10600 msgid "Uppertitleback"
10601 msgstr "Innenseite oben"
10602
10603 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10604 msgid "Lowertitleback"
10605 msgstr "Innenseite unten"
10606
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10608 msgid "Extratitle"
10609 msgstr "Zusatztitel"
10610
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10612 msgid "Captionabove"
10613 msgstr "Legende oben"
10614
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10616 msgid "Captionbelow"
10617 msgstr "Legende unten"
10618
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10620 msgid "Dictum"
10621 msgstr "Diktum"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10624 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10625 msgid "UNDEFINED"
10626 msgstr "UNDEFINIERT"
10627
10628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10629 msgid "pp."
10630 msgstr "S."
10631
10632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10633 msgid "ed."
10634 msgstr "Hg."
10635
10636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10637 msgid "vol."
10638 msgstr "Bd."
10639
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10641 msgid "no."
10642 msgstr "Nr."
10643
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10647 #: src/lengthcommon.cpp:38
10648 msgid "in"
10649 msgstr "in"
10650
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10652 msgid "\\Roman{part}"
10653 msgstr "\\Roman{part}"
10654
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10656 msgid "Part \\Roman{part}"
10657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10658
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10660 msgid "Chapter ##"
10661 msgstr "Kapitel ##"
10662
10663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10666 msgid "Section ##"
10667 msgstr "Abschnitt ##"
10668
10669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10671 msgid "Paragraph ##"
10672 msgstr "Paragraph ##"
10673
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10675 msgid "\\arabic{enumi}."
10676 msgstr "\\arabic{enumi}."
10677
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10679 msgid "\\roman{enumiii}."
10680 msgstr "\\roman{enumiii}."
10681
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10683 msgid "\\Alph{enumiv}."
10684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10685
10686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10687 msgid "Equation ##"
10688 msgstr "Gleichung ##"
10689
10690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10691 msgid "Footnote ##"
10692 msgstr "Fußnote ##"
10693
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10695 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10696 msgid "margin"
10697 msgstr "Rand"
10698
10699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10700 msgid "foot"
10701 msgstr "Fußnote"
10702
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10704 msgid "comment"
10705 msgstr "Kommentar"
10706
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10708 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10709 msgid "note"
10710 msgstr "Notiz"
10711
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10713 msgid "greyedout"
10714 msgstr "Grauschrift"
10715
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10717 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10718 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10719 msgid "ERT"
10720 msgstr "ERT"
10721
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10724 msgid "Listings"
10725 msgstr "Listing"
10726
10727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10728 msgid "Idx"
10729 msgstr "Stichwort"
10730
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10732 msgid "opt"
10733 msgstr "Opt"
10734
10735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10736 msgid "Preview"
10737 msgstr "Vorschau"
10738
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10740 msgid "--Separator--"
10741 msgstr "--Trenner--"
10742
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10744 msgid "--- Separate Environment ---"
10745 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10746
10747 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10748 msgid "Headnote"
10749 msgstr "Kopfnotiz"
10750
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10752 msgid "Headnote (optional):"
10753 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10754
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10756 msgid "Corr Author:"
10757 msgstr "Verantw. Autor:"
10758
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10760 msgid "Offprints"
10761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10762
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10764 msgid "Offprints:"
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10769 msgid "Corollary \\thetheorem."
10770 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10774 msgid "Lemma \\thetheorem."
10775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10779 msgid "Proposition \\thetheorem."
10780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10785 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10789 msgid "Fact \\thetheorem."
10790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10794 msgid "Definition \\thetheorem."
10795 msgstr "Definition \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10799 msgid "Example \\thetheorem."
10800 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10804 msgid "Problem \\thetheorem."
10805 msgstr "Problem \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10809 msgid "Exercise \\thetheorem."
10810 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10814 msgid "Remark \\thetheorem."
10815 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10819 msgid "Claim \\thetheorem."
10820 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10824 msgid "Fact \\thefact."
10825 msgstr "Fakt \\thefact."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10829 msgid "Problem \\theproblem."
10830 msgstr "Problem \\theproblem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10834 msgid "Exercise \\theexercise."
10835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10839 msgid "Example*"
10840 msgstr "Beispiel*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10844 msgid "Problem*"
10845 msgstr "Problem*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10849 msgid "Exercise*"
10850 msgstr "Aufgabe*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10854 msgid "Remark*"
10855 msgstr "Bemerkung*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10859 msgid "Claim*"
10860 msgstr "Behauptung*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10863 msgid "Conjecture."
10864 msgstr "Vermutung."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10867 msgid "Fact*"
10868 msgstr "Fakt*"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10871 msgid "Problem."
10872 msgstr "Problem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10875 msgid "Exercise."
10876 msgstr "Aufgabe."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10879 msgid "Remark."
10880 msgstr "Bemerkung."
10881
10882 #: lib/layouts/braille.module:2
10883 msgid "Braille"
10884 msgstr "Braille"
10885
10886 #: lib/layouts/braille.module:6
10887 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10888 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10889
10890 #: lib/layouts/braille.module:22
10891 msgid "Braille (default)"
10892 msgstr "Braille (Standard)"
10893
10894 #: lib/layouts/braille.module:36
10895 #: lib/layouts/braille.module:59
10896 msgid "Braille:"
10897 msgstr "Braille:"
10898
10899 #: lib/layouts/braille.module:45
10900 msgid "Braille (textsize)"
10901 msgstr "Braille (Textgröße)"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:68
10904 msgid "Braille (dots on)"
10905 msgstr "Braille (Punkte an)"
10906
10907 #: lib/layouts/braille.module:83
10908 msgid "Braille_dots_on"
10909 msgstr "Braille_dots_on"
10910
10911 #: lib/layouts/braille.module:92
10912 msgid "Braille (dots off)"
10913 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10914
10915 #: lib/layouts/braille.module:107
10916 msgid "Braille_dots_off"
10917 msgstr "Braille_dots_off"
10918
10919 #: lib/layouts/braille.module:116
10920 msgid "Braille (mirror on)"
10921 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10922
10923 #: lib/layouts/braille.module:131
10924 msgid "Braille_mirror_on"
10925 msgstr "Braille_mirror_on"
10926
10927 #: lib/layouts/braille.module:140
10928 msgid "Braille (mirror off)"
10929 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10930
10931 #: lib/layouts/braille.module:155
10932 msgid "Braille_mirror_off"
10933 msgstr "Braille_mirror_off"
10934
10935 #: lib/layouts/braille.module:167
10936 msgid "Braille box"
10937 msgstr "Braille-Box"
10938
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10941 msgid "Endnote"
10942 msgstr "Endnote"
10943
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10945 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10946 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10947
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10949 msgid "endnote"
10950 msgstr "Endnote"
10951
10952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Equations by Section"
10954 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10955
10956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10957 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10958 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10959
10960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Figures by Section"
10962 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10963
10964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10965 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10966 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10967
10968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Fix LaTeX"
10971 msgstr "LaTeX"
10972
10973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10974 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10978 msgid "Foot to End"
10979 msgstr "Fußnote als Endnote"
10980
10981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10982 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10984
10985 #: lib/layouts/hanging.module:2
10986 #: lib/layouts/hanging.module:16
10987 msgid "Hanging"
10988 msgstr "Hängend"
10989
10990 #: lib/layouts/hanging.module:6
10991 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10992 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10993
10994 #: lib/layouts/initials.module:2
10995 msgid "Initials"
10996 msgstr "Initialen"
10997
10998 #: lib/layouts/initials.module:6
10999 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11000 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11001
11002 #: lib/layouts/initials.module:6
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11004 msgid "charstyles"
11005 msgstr "Textstile"
11006
11007 #: lib/layouts/initials.module:10
11008 #: lib/layouts/initials.module:12
11009 msgid "Initial"
11010 msgstr "Initiale"
11011
11012 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11013 msgid "LilyPond Book"
11014 msgstr "LilyPond-Buch"
11015
11016 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11017 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11018 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11019
11020 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11021 #: lib/external_templates:212
11022 msgid "LilyPond"
11023 msgstr "LilyPond"
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11026 msgid "Linguistics"
11027 msgstr "Linguistik"
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11030 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11031 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11034 msgid "Numbered Example (multiline)"
11035 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11038 msgid "Example:"
11039 msgstr "Beispiel:"
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11043 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11046 msgid "Examples:"
11047 msgstr "Beispiele:"
11048
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11050 msgid "Subexample"
11051 msgstr "Unterbeispiel"
11052
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11054 msgid "Subexample:"
11055 msgstr "Unterbeispiel:"
11056
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11058 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11059 msgid "Glosse"
11060 msgstr "Glosse"
11061
11062 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11064 msgid "Tri-Glosse"
11065 msgstr "Tri-Glosse"
11066
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11068 msgid "Expression"
11069 msgstr "Ausdruck"
11070
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11072 msgid "expr."
11073 msgstr "Ausdr."
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11076 msgid "Concepts"
11077 msgstr "Konzept"
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11080 msgid "concept"
11081 msgstr "Konzept"
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11084 msgid "Meaning"
11085 msgstr "Bedeutung"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11088 msgid "meaning"
11089 msgstr "Bedeutung"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11092 msgid "Tableau"
11093 msgstr "Tableau"
11094
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11096 msgid "List of Tableaux"
11097 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11098
11099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11100 msgid "Logical Markup"
11101 msgstr "Logisches Markup"
11102
11103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11104 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11105 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11106
11107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11109 msgid "Noun"
11110 msgstr "Eigenname"
11111
11112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11113 msgid "noun"
11114 msgstr "Eigenname"
11115
11116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11117 msgid "emph"
11118 msgstr "Hervg."
11119
11120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11121 msgid "Strong"
11122 msgstr "Stark"
11123
11124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11125 msgid "strong"
11126 msgstr "stark"
11127
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11129 msgid "code"
11130 msgstr "Code"
11131
11132 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11133 msgid "Minimalistic"
11134 msgstr "Minimalistisch"
11135
11136 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11137 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11138 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11139
11140 #: lib/layouts/noweb.module:2
11141 msgid "Noweb"
11142 msgstr "Noweb"
11143
11144 #: lib/layouts/noweb.module:5
11145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11146 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11147
11148 #: lib/layouts/noweb.module:5
11149 #: lib/layouts/sweave.module:5
11150 msgid "literate"
11151 msgstr "literarisch"
11152
11153 #: lib/layouts/sweave.module:2
11154 #: lib/layouts/sweave.module:21
11155 #: lib/configure.py:506
11156 msgid "Sweave"
11157 msgstr "Sweave"
11158
11159 #: lib/layouts/sweave.module:5
11160 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11161 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11162
11163 #: lib/layouts/sweave.module:20
11164 msgid "Chunk"
11165 msgstr "Stück"
11166
11167 #: lib/layouts/sweave.module:44
11168 msgid "Sweave opts"
11169 msgstr "Sweave Opts"
11170
11171 #: lib/layouts/sweave.module:65
11172 msgid "S/R expr"
11173 msgstr "S/R Ausdr."
11174
11175 #: lib/layouts/sweave.module:86
11176 msgid "Sweave Input File"
11177 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11178
11179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11180 msgid "Number Tables by Section"
11181 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11182
11183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11184 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11185 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11188 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11189 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11192 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11193 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11197 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11200 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11201 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11209 msgid "theorems"
11210 msgstr "Theoreme"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11213 msgid "Criterion \\thetheorem."
11214 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11218 msgid "Criterion*"
11219 msgstr "Kriterium*"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11223 msgid "Criterion."
11224 msgstr "Kriterium."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11227 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11228 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11232 msgid "Algorithm."
11233 msgstr "Algorithmus."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11236 msgid "Axiom \\thetheorem."
11237 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11241 msgid "Axiom*"
11242 msgstr "Axiom*"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11246 msgid "Axiom."
11247 msgstr "Axiom."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11250 msgid "Condition \\thetheorem."
11251 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11255 msgid "Condition*"
11256 msgstr "Bedingung*"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11260 msgid "Condition."
11261 msgstr "Bedingung."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11264 msgid "Note \\thetheorem."
11265 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11269 msgid "Note*"
11270 msgstr "Notiz*"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11274 msgid "Note."
11275 msgstr "Notiz."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11278 msgid "Notation \\thetheorem."
11279 msgstr "Notation \\thetheorem."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11283 msgid "Notation*"
11284 msgstr "Notation*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11288 msgid "Notation."
11289 msgstr "Notation."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11292 msgid "Summary \\thetheorem."
11293 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11297 msgid "Summary*"
11298 msgstr "Zusammenfassung*"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11302 msgid "Summary."
11303 msgstr "Zusammenfassung."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11307 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11311 msgid "Acknowledgement*"
11312 msgstr "Danksagung*"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11315 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11316 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11320 msgid "Conclusion*"
11321 msgstr "Schlussfolgerung*"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11325 msgid "Conclusion."
11326 msgstr "Schlussfolgerung."
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11334 msgid "Assumption"
11335 msgstr "Annahme"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11338 msgid "Assumption \\thetheorem."
11339 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 msgid "Assumption*"
11344 msgstr "Annahme*"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 msgid "Assumption."
11349 msgstr "Annahme."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11352 msgid "Question \\thetheorem."
11353 msgstr "Frage \\thetheorem."
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11356 msgid "Question*"
11357 msgstr "Frage*"
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11360 msgid "Question."
11361 msgstr "Frage."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11364 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11365 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11368 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11369 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11372 msgid "Criterion \\thecriterion."
11373 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11376 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11377 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11380 msgid "Axiom \\theaxiom."
11381 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11384 msgid "Condition \\thecondition."
11385 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11388 msgid "Note \\thenote."
11389 msgstr "Notiz \\thenote."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11392 msgid "Summary \\thesummary."
11393 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11397 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11401 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11404 msgid "Assumption \\theassumption."
11405 msgstr "Annahme \\theassumption."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11408 msgid "Theorems (AMS)"
11409 msgstr "Theoreme (AMS)"
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11412 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11413 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11417 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11420 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11421 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11425 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11428 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11429 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11436 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11437 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11440 msgid "Named Theorems"
11441 msgstr "Benannte Theoreme"
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11444 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11445 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11448 msgid "Named Theorem"
11449 msgstr "Benanntes Theorem"
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11452 msgid "Named Theorem."
11453 msgstr "Benanntes Theorem."
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11457 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11460 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11461 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11464 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11468 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11469 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11472 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11473 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11476 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11477 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11480 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11481 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11482
11483 #: lib/languages:61
11484 #: src/Font.cpp:61
11485 #: src/Font.cpp:64
11486 #: src/Font.cpp:68
11487 #: src/Font.cpp:73
11488 #: src/Font.cpp:76
11489 msgid "Ignore"
11490 msgstr "Ignorieren"
11491
11492 #: lib/languages:79
11493 msgid "Afrikaans"
11494 msgstr "Afrikaans"
11495
11496 #: lib/languages:86
11497 msgid "Albanian"
11498 msgstr "Albanisch"
11499
11500 #: lib/languages:94
11501 msgid "English (USA)"
11502 msgstr "Englisch (USA)"
11503
11504 #: lib/languages:113
11505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11506 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11507
11508 #: lib/languages:122
11509 msgid "Arabic (Arabi)"
11510 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11511
11512 #: lib/languages:131
11513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11514 msgid "Armenian"
11515 msgstr "Armenisch"
11516
11517 #: lib/languages:138
11518 msgid "German (Austria, old spelling)"
11519 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11520
11521 #: lib/languages:145
11522 msgid "German (Austria)"
11523 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11524
11525 #: lib/languages:152
11526 msgid "Indonesian"
11527 msgstr "Indonesisch"
11528
11529 #: lib/languages:160
11530 msgid "Malay"
11531 msgstr "Malaiisch"
11532
11533 #: lib/languages:168
11534 msgid "Basque"
11535 msgstr "Baskisch"
11536
11537 #: lib/languages:176
11538 msgid "Belarusian"
11539 msgstr "Weißrussisch"
11540
11541 #: lib/languages:183
11542 msgid "Portuguese (Brazil)"
11543 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11544
11545 #: lib/languages:191
11546 msgid "Breton"
11547 msgstr "Bretonisch"
11548
11549 #: lib/languages:199
11550 msgid "English (UK)"
11551 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11552
11553 #: lib/languages:208
11554 msgid "Bulgarian"
11555 msgstr "Bulgarisch"
11556
11557 #: lib/languages:217
11558 msgid "English (Canada)"
11559 msgstr "Englisch (Kanada)"
11560
11561 #: lib/languages:227
11562 msgid "French (Canada)"
11563 msgstr "Französisch (Kanada)"
11564
11565 #: lib/languages:236
11566 msgid "Catalan"
11567 msgstr "Katalanisch"
11568
11569 #: lib/languages:246
11570 msgid "Chinese (simplified)"
11571 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11572
11573 #: lib/languages:253
11574 msgid "Chinese (traditional)"
11575 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11576
11577 #: lib/languages:266
11578 msgid "Croatian"
11579 msgstr "Kroatisch"
11580
11581 #: lib/languages:274
11582 msgid "Czech"
11583 msgstr "Tschechisch"
11584
11585 #: lib/languages:282
11586 msgid "Danish"
11587 msgstr "Dänisch"
11588
11589 #: lib/languages:297
11590 msgid "Dutch"
11591 msgstr "Holländisch"
11592
11593 #: lib/languages:306
11594 msgid "English"
11595 msgstr "Englisch"
11596
11597 #: lib/languages:315
11598 msgid "Esperanto"
11599 msgstr "Esperanto"
11600
11601 #: lib/languages:323
11602 msgid "Estonian"
11603 msgstr "Estnisch"
11604
11605 #: lib/languages:333
11606 msgid "Farsi"
11607 msgstr "Persisch"
11608
11609 #: lib/languages:346
11610 msgid "Finnish"
11611 msgstr "Finnisch"
11612
11613 #: lib/languages:355
11614 msgid "French"
11615 msgstr "Französisch"
11616
11617 #: lib/languages:369
11618 msgid "Galician"
11619 msgstr "Galizisch"
11620
11621 #: lib/languages:378
11622 msgid "German (old spelling)"
11623 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11624
11625 #: lib/languages:388
11626 msgid "German"
11627 msgstr "Deutsch"
11628
11629 #: lib/languages:399
11630 msgid "German (Switzerland)"
11631 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11632
11633 #: lib/languages:408
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11637 msgid "Greek"
11638 msgstr "Griechisch"
11639
11640 #: lib/languages:417
11641 msgid "Greek (polytonic)"
11642 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11643
11644 #: lib/languages:427
11645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11646 msgid "Hebrew"
11647 msgstr "Hebräisch"
11648
11649 #: lib/languages:455
11650 msgid "Icelandic"
11651 msgstr "Isländisch"
11652
11653 #: lib/languages:464
11654 msgid "Interlingua"
11655 msgstr "Interlingua"
11656
11657 #: lib/languages:472
11658 msgid "Irish"
11659 msgstr "Irisch"
11660
11661 #: lib/languages:480
11662 msgid "Italian"
11663 msgstr "Italienisch"
11664
11665 #: lib/languages:491
11666 msgid "Japanese"
11667 msgstr "Japanisch"
11668
11669 #: lib/languages:500
11670 msgid "Japanese (CJK)"
11671 msgstr "Japanisch (CJK)"
11672
11673 #: lib/languages:506
11674 msgid "Kazakh"
11675 msgstr "Kasachisch"
11676
11677 #: lib/languages:514
11678 msgid "Korean"
11679 msgstr "Koreanisch"
11680
11681 #: lib/languages:528
11682 msgid "Latin"
11683 msgstr "Latein"
11684
11685 #: lib/languages:538
11686 msgid "Latvian"
11687 msgstr "Lettisch"
11688
11689 #: lib/languages:549
11690 msgid "Lithuanian"
11691 msgstr "Litauisch"
11692
11693 #: lib/languages:558
11694 msgid "Lower Sorbian"
11695 msgstr "Niedersorbisch"
11696
11697 #: lib/languages:566
11698 msgid "Hungarian"
11699 msgstr "Ungarisch"
11700
11701 #: lib/languages:583
11702 msgid "Mongolian"
11703 msgstr "Mongolisch"
11704
11705 #: lib/languages:591
11706 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11707 msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
11708
11709 #: lib/languages:599
11710 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11711 msgstr "Norwegisch  (Neu-Norwegisch)"
11712
11713 #: lib/languages:624
11714 msgid "Polish"
11715 msgstr "Polnisch"
11716
11717 #: lib/languages:632
11718 msgid "Portuguese"
11719 msgstr "Portugiesisch"
11720
11721 #: lib/languages:640
11722 msgid "Romanian"
11723 msgstr "Rumänisch"
11724
11725 #: lib/languages:648
11726 msgid "Russian"
11727 msgstr "Russisch"
11728
11729 #: lib/languages:656
11730 msgid "North Sami"
11731 msgstr "Nordsamisch"
11732
11733 #: lib/languages:671
11734 msgid "Scottish"
11735 msgstr "Schottisch"
11736
11737 #: lib/languages:679
11738 msgid "Serbian"
11739 msgstr "Serbisch"
11740
11741 #: lib/languages:687
11742 msgid "Serbian (Latin)"
11743 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11744
11745 #: lib/languages:696
11746 msgid "Slovak"
11747 msgstr "Slowakisch"
11748
11749 #: lib/languages:704
11750 msgid "Slovene"
11751 msgstr "Slowenisch"
11752
11753 #: lib/languages:712
11754 msgid "Spanish"
11755 msgstr "Spanisch"
11756
11757 #: lib/languages:724
11758 msgid "Spanish (Mexico)"
11759 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11760
11761 #: lib/languages:735
11762 msgid "Swedish"
11763 msgstr "Schwedisch"
11764
11765 #: lib/languages:764
11766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11767 msgid "Thai"
11768 msgstr "Thailändisch"
11769
11770 #: lib/languages:775
11771 msgid "Turkish"
11772 msgstr "Türkisch"
11773
11774 #: lib/languages:785
11775 msgid "Turkmen"
11776 msgstr "Turkmenisch"
11777
11778 #: lib/languages:794
11779 msgid "Ukrainian"
11780 msgstr "Ukrainisch"
11781
11782 #: lib/languages:802
11783 msgid "Upper Sorbian"
11784 msgstr "Obersorbisch"
11785
11786 #: lib/languages:820
11787 msgid "Vietnamese"
11788 msgstr "Vietnamesisch"
11789
11790 #: lib/languages:829
11791 msgid "Welsh"
11792 msgstr "Walisisch"
11793
11794 #: lib/encodings:14
11795 msgid "Unicode (utf8)"
11796 msgstr "Unicode (utf8)"
11797
11798 #: lib/encodings:19
11799 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11800 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11801
11802 #: lib/encodings:23
11803 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11804 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11805
11806 #: lib/encodings:26
11807 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11808 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11809
11810 #: lib/encodings:29
11811 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11812 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11813
11814 #: lib/encodings:32
11815 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11816 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11817
11818 #: lib/encodings:35
11819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11820 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11821
11822 #: lib/encodings:38
11823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11824 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11825
11826 #: lib/encodings:42
11827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11828 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11829
11830 #: lib/encodings:45
11831 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11832 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11833
11834 #: lib/encodings:48
11835 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11836 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11837
11838 #: lib/encodings:51
11839 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11840 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11841
11842 #: lib/encodings:55
11843 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11844 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11845
11846 #: lib/encodings:58
11847 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11848 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11849
11850 #: lib/encodings:61
11851 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11852 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11853
11854 #: lib/encodings:64
11855 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11856 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11857
11858 #: lib/encodings:67
11859 msgid "DOS (CP 437)"
11860 msgstr "DOS (CP 437)"
11861
11862 #: lib/encodings:71
11863 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11864 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11865
11866 #: lib/encodings:74
11867 msgid "Western European (CP 850)"
11868 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11869
11870 #: lib/encodings:77
11871 msgid "Central European (CP 852)"
11872 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11873
11874 #: lib/encodings:80
11875 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11876 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11877
11878 #: lib/encodings:83
11879 msgid "Western European (CP 858)"
11880 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11881
11882 #: lib/encodings:86
11883 msgid "Hebrew (CP 862)"
11884 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11885
11886 #: lib/encodings:89
11887 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11888 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11889
11890 #: lib/encodings:92
11891 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11892 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11893
11894 #: lib/encodings:95
11895 msgid "Central European (CP 1250)"
11896 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11897
11898 #: lib/encodings:98
11899 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11900 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11901
11902 #: lib/encodings:102
11903 msgid "Western European (CP 1252)"
11904 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11905
11906 #: lib/encodings:105
11907 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11908 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11909
11910 #: lib/encodings:109
11911 msgid "Arabic (CP 1256)"
11912 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11913
11914 #: lib/encodings:112
11915 msgid "Baltic (CP 1257)"
11916 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11917
11918 #: lib/encodings:115
11919 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11920 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11921
11922 #: lib/encodings:118
11923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11924 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11925
11926 #: lib/encodings:121
11927 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11928 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11929
11930 #: lib/encodings:124
11931 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11932 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11933
11934 #: lib/encodings:149
11935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11936 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11937
11938 #: lib/encodings:153
11939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11941
11942 #: lib/encodings:157
11943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11944 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11945
11946 #: lib/encodings:161
11947 msgid "Korean (EUC-KR)"
11948 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11949
11950 #: lib/encodings:165
11951 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11952 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11953
11954 #: lib/encodings:169
11955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11956 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11957
11958 #: lib/encodings:173
11959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11960 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11961
11962 #: lib/encodings:180
11963 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11964 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11965
11966 #: lib/encodings:182
11967 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11968 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11969
11970 #: lib/encodings:184
11971 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11973
11974 #: lib/encodings:191
11975 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11976 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11977
11978 #: lib/encodings:196
11979 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11980 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11981
11982 #: lib/encodings:200
11983 msgid "ASCII"
11984 msgstr "ASCII"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:32
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11989 msgid "File|F"
11990 msgstr "Datei|D"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:33
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11994 msgid "Edit|E"
11995 msgstr "Bearbeiten|B"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:34
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11999 msgid "Insert|I"
12000 msgstr "Einfügen|E"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:35
12003 msgid "Layout|L"
12004 msgstr "Format|F"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:36
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12008 msgid "View|V"
12009 msgstr "Ansicht|i"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:37
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12013 msgid "Navigate|N"
12014 msgstr "Navigieren|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:38
12017 msgid "Documents|D"
12018 msgstr "Dokumente|k"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:39
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12022 msgid "Help|H"
12023 msgstr "Hilfe|H"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:47
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12027 msgid "New|N"
12028 msgstr "Neu|N"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:48
12031 msgid "New from Template...|T"
12032 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:49
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12036 msgid "Open...|O"
12037 msgstr "Öffnen...|Ö"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:51
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12041 msgid "Close|C"
12042 msgstr "Schließen|c"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:52
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12046 msgid "Save|S"
12047 msgstr "Speichern|S"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:53
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12051 msgid "Save As...|A"
12052 msgstr "Speichern unter...|u"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:54
12055 msgid "Revert|R"
12056 msgstr "Wiederherstellen|W"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:55
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12060 msgid "Version Control|V"
12061 msgstr "Versionskontrolle|k"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:57
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12065 msgid "Import|I"
12066 msgstr "Importieren|I"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:58
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12070 msgid "Export|E"
12071 msgstr "Exportieren|E"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:59
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12075 msgid "Print...|P"
12076 msgstr "Drucken...|D"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:60
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12080 msgid "Fax...|F"
12081 msgstr "Faxen...|x"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:62
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12085 msgid "Exit|x"
12086 msgstr "Beenden|B"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:68
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Registrieren...|R"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:69
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12095 msgid "Check In Changes...|I"
12096 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:70
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12100 msgid "Check Out for Edit|O"
12101 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:71
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12105 msgid "Revert to Repository Version|v"
12106 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:72
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12110 msgid "Undo Last Check In|U"
12111 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:73
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12115 msgid "Show History...|H"
12116 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:82
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12120 msgid "Custom...|C"
12121 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:90
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12125 msgid "Undo|U"
12126 msgstr "Rückgängig|R"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:91
12129 msgid "Redo|d"
12130 msgstr "Wiederholen|W"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:93
12133 msgid "Cut|C"
12134 msgstr "Ausschneiden|A"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:94
12137 msgid "Copy|o"
12138 msgstr "Kopieren|K"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:95
12141 msgid "Paste|a"
12142 msgstr "Einfügen|E"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:96
12145 msgid "Paste External Selection|x"
12146 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:98
12149 msgid "Find & Replace...|F"
12150 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:100
12153 msgid "Tabular|T"
12154 msgstr "Tabelle|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:101
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12159 msgid "Math|M"
12160 msgstr "Mathe|M"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:104
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12164 msgid "Spellchecker...|S"
12165 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:105
12168 msgid "Thesaurus..."
12169 msgstr "Thesaurus..."
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:106
12172 msgid "Statistics...|i"
12173 msgstr "Statistik...|i"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:107
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12177 msgid "Check TeX|h"
12178 msgstr "TeX prüfen|p"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:108
12181 msgid "Change Tracking|g"
12182 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:110
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12186 msgid "Preferences...|P"
12187 msgstr "Einstellungen...|E"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:111
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12191 msgid "Reconfigure|R"
12192 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:115
12195 msgid "Selection as Lines|L"
12196 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:116
12199 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12200 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:120
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12204 msgid "Multicolumn|M"
12205 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:122
12208 msgid "Line Top|T"
12209 msgstr "Linie oben|b"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:123
12212 msgid "Line Bottom|B"
12213 msgstr "Linie unten|e"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:124
12216 msgid "Line Left|L"
12217 msgstr "Linie links|i"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:125
12220 msgid "Line Right|R"
12221 msgstr "Linie rechts|c"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:127
12224 msgid "Alignment|i"
12225 msgstr "Ausrichtung|A"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:129
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12229 msgid "Add Row|A"
12230 msgstr "Zeile anfügen|a"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:130
12233 msgid "Delete Row|w"
12234 msgstr "Zeile löschen|h"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:131
12237 #: lib/ui/classic.ui:172
12238 msgid "Copy Row"
12239 msgstr "Zeile kopieren"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:132
12242 #: lib/ui/classic.ui:173
12243 msgid "Swap Rows"
12244 msgstr "Zeilen vertauschen"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:134
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12248 msgid "Add Column|u"
12249 msgstr "Spalte anfügen|S"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:135
12252 msgid "Delete Column|D"
12253 msgstr "Spalte löschen|p"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:136
12256 #: lib/ui/classic.ui:177
12257 msgid "Copy Column"
12258 msgstr "Spalte kopieren"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:137
12261 #: lib/ui/classic.ui:178
12262 msgid "Swap Columns"
12263 msgstr "Spalten vertauschen"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:141
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12267 msgid "Left|L"
12268 msgstr "Links|L"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:142
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12273 msgid "Center|C"
12274 msgstr "Zentriert|Z"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:143
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12278 msgid "Right|R"
12279 msgstr "Rechts|R"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:145
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12284 msgid "Top|T"
12285 msgstr "Oben|O"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:146
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12290 msgid "Middle|M"
12291 msgstr "Mitte|M"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:147
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12296 msgid "Bottom|B"
12297 msgstr "Unten|U"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:159
12300 msgid "Toggle Numbering|N"
12301 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:160
12304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12305 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:162
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12309 msgid "Change Limits Type|L"
12310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:164
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12314 msgid "Change Formula Type|F"
12315 msgstr "Formelart ändern|F"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:166
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12319 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12320 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:168
12323 msgid "Alignment|A"
12324 msgstr "Ausrichtung|A"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:170
12327 msgid "Add Row|R"
12328 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:171
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12333 msgid "Delete Row|D"
12334 msgstr "Zeile löschen|ö"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:175
12337 msgid "Add Column|C"
12338 msgstr "Spalte anfügen|S"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:176
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12343 msgid "Delete Column|e"
12344 msgstr "Spalte löschen|p"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:182
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12348 msgid "Default|t"
12349 msgstr "Standard|S"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:183
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12353 msgid "Display|D"
12354 msgstr "Anzeige|A"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:184
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12358 msgid "Inline|I"
12359 msgstr "Eingebettet|E"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:188
12362 msgid "Octave"
12363 msgstr "Octave"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:189
12366 msgid "Maxima"
12367 msgstr "Maxima"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:190
12370 msgid "Mathematica"
12371 msgstr "Mathematica"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:192
12374 msgid "Maple, simplify"
12375 msgstr "Maple, simplify"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:193
12378 msgid "Maple, factor"
12379 msgstr "Maple, factor"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:194
12382 msgid "Maple, evalm"
12383 msgstr "Maple, evalm"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:195
12386 msgid "Maple, evalf"
12387 msgstr "Maple, evalf"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:199
12390 #: lib/ui/classic.ui:265
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12394 msgid "Inline Formula|I"
12395 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:200
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12400 msgid "Displayed Formula|D"
12401 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:201
12404 msgid "Eqnarray Environment|q"
12405 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:202
12408 msgid "Align Environment|A"
12409 msgstr "Align-Umgebung|A"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:203
12412 msgid "AlignAt Environment"
12413 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:204
12416 msgid "Flalign Environment|F"
12417 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:207
12420 msgid "Gather Environment"
12421 msgstr "Gather-Umgebung"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:208
12424 msgid "Multline Environment"
12425 msgstr "Multline-Umgebung"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:214
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12429 msgid "Math|h"
12430 msgstr "Mathe|M"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:216
12433 msgid "Special Character|S"
12434 msgstr "Sonderzeichen|S"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:217
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12438 msgid "Citation...|C"
12439 msgstr "Literaturverweis...|L"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:218
12442 msgid "Cross-reference...|r"
12443 msgstr "Querverweis...|Q"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:219
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12447 msgid "Label...|L"
12448 msgstr "Marke...|a"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:220
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12452 msgid "Footnote|F"
12453 msgstr "Fußnote|F"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:221
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12457 msgid "Marginal Note|M"
12458 msgstr "Randnotiz|R"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:222
12461 msgid "Short Title"
12462 msgstr "Kurztitel"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:223
12465 msgid "Index Entry|I"
12466 msgstr "Stichwort|S"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:224
12469 msgid "Nomenclature Entry"
12470 msgstr "Nomenklatureintrag"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:225
12473 msgid "URL...|U"
12474 msgstr "URL...|U"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:226
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12478 msgid "Note|N"
12479 msgstr "Notiz|N"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:227
12482 msgid "Lists & TOC|O"
12483 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:229
12486 msgid "TeX Code|T"
12487 msgstr "TeX-Code|X"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:230
12490 msgid "Minipage|p"
12491 msgstr "Minipage|p"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:231
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12495 msgid "Graphics...|G"
12496 msgstr "Grafik...|G"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:232
12499 msgid "Tabular Material...|b"
12500 msgstr "Tabelle...|T"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:233
12503 msgid "Floats|a"
12504 msgstr "Gleitobjekte|o"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:235
12507 msgid "Include File...|d"
12508 msgstr "Datei einbinden...|b"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:236
12511 msgid "Insert File|e"
12512 msgstr "Datei einfügen|D"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:237
12515 msgid "External Material...|x"
12516 msgstr "Externes Material...|E"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:241
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12520 msgid "Symbols...|b"
12521 msgstr "Symbole...|b"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:242
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12525 msgid "Superscript|S"
12526 msgstr "Hochgestellt|H"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:243
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12530 msgid "Subscript|u"
12531 msgstr "Tiefgestellt|T"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:244
12534 msgid "Hyphenation Point|P"
12535 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:245
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12539 msgid "Protected Hyphen|y"
12540 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:246
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Ligature Break|k"
12545 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:247
12548 msgid "Protected Space|r"
12549 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:248
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12554 msgid "Interword Space|w"
12555 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:249
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12561 msgid "Thin Space|T"
12562 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:250
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12566 msgid "Horizontal Space...|o"
12567 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:251
12570 msgid "Vertical Space..."
12571 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:252
12574 msgid "Line Break|L"
12575 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:253
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12579 msgid "Ellipsis|i"
12580 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:254
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12584 msgid "End of Sentence|E"
12585 msgstr "Satzendepunkt|S"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:255
12588 msgid "Protected Dash|D"
12589 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:256
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12593 msgid "Breakable Slash|a"
12594 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:257
12597 msgid "Single Quote|Q"
12598 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:258
12601 msgid "Ordinary Quote|O"
12602 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:259
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12606 msgid "Menu Separator|M"
12607 msgstr "Menütrenner|M"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:260
12610 msgid "Horizontal Line"
12611 msgstr "Horizontale Linie"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:261
12614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12615 msgid "Page Break"
12616 msgstr "Seitenumbruch"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:266
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12620 msgid "Display Formula|D"
12621 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:267
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12627 msgid "Eqnarray Environment|E"
12628 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:268
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12634 msgid "AMS align Environment|a"
12635 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:269
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12641 msgid "AMS alignat Environment|t"
12642 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:270
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12648 msgid "AMS flalign Environment|f"
12649 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:273
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12655 msgid "AMS gather Environment|g"
12656 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:274
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12662 msgid "AMS multline Environment|m"
12663 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:276
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12668 msgid "Array Environment|y"
12669 msgstr "Array-Umgebung|y"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:277
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12674 msgid "Cases Environment|C"
12675 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:278
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12680 msgid "Split Environment|S"
12681 msgstr "Split-Umgebung|p"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:280
12684 msgid "Font Change|o"
12685 msgstr "Schriftänderung|S"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:284
12688 msgid "Math Normal Font"
12689 msgstr "Mathe normale Schrift"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:286
12692 msgid "Math Calligraphic Family"
12693 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:287
12696 msgid "Math Fraktur Family"
12697 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:288
12700 msgid "Math Roman Family"
12701 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:289
12704 msgid "Math Sans Serif Family"
12705 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:291
12708 msgid "Math Bold Series"
12709 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:293
12712 msgid "Text Normal Font"
12713 msgstr "Text Normale Schrift"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:295
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12717 msgid "Text Roman Family"
12718 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:296
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12722 msgid "Text Sans Serif Family"
12723 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:297
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12727 msgid "Text Typewriter Family"
12728 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:299
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12732 msgid "Text Bold Series"
12733 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:300
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12737 msgid "Text Medium Series"
12738 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:302
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12742 msgid "Text Italic Shape"
12743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:303
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12747 msgid "Text Small Caps Shape"
12748 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:304
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12752 msgid "Text Slanted Shape"
12753 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:305
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12757 msgid "Text Upright Shape"
12758 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:310
12761 msgid "Floatflt Figure"
12762 msgstr "Umflossene Abbildung"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:314
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12766 msgid "Table of Contents|C"
12767 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:316
12770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12771 msgid "Index List|I"
12772 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:317
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12776 msgid "Nomenclature|N"
12777 msgstr "Nomenklatur|N"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:318
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:322
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12786 msgid "LyX Document...|X"
12787 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:323
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12791 msgid "Plain Text...|T"
12792 msgstr "Einfacher Text...|T"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:324
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12797 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12798
12799 # , c-format
12800 # , c-format
12801 #: lib/ui/classic.ui:328
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12803 msgid "Track Changes|T"
12804 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:329
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12808 msgid "Merge Changes...|M"
12809 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:330
12812 msgid "Accept All Changes|A"
12813 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:331
12816 msgid "Reject All Changes|R"
12817 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:332
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12821 msgid "Show Changes in Output|S"
12822 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:339
12825 msgid "Character...|C"
12826 msgstr "Zeichen...|Z"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:340
12829 msgid "Paragraph...|P"
12830 msgstr "Absatz...|A"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:341
12833 msgid "Document...|D"
12834 msgstr "Dokument...|D"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:342
12837 msgid "Tabular...|T"
12838 msgstr "Tabelle...|T"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:344
12841 msgid "Emphasize Style|E"
12842 msgstr "Hervorhebung|H"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:345
12845 msgid "Noun Style|N"
12846 msgstr "Eigenname|E"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:346
12849 msgid "Bold Style|B"
12850 msgstr "Fettdruck|F"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:349
12853 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12854 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:350
12857 msgid "Increase Environment Depth|i"
12858 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:351
12861 msgid "Start Appendix Here|S"
12862 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:360
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12866 msgid "Build Program|B"
12867 msgstr "Programm erstellen|e"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:361
12870 msgid "Update|U"
12871 msgstr "Aktualisieren|A"
12872
12873 #: lib/ui/classic.ui:363
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12875 msgid "LaTeX Log|L"
12876 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:364
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12880 msgid "Outline|O"
12881 msgstr "Gliederung|G"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:365
12884 msgid "TeX Information|X"
12885 msgstr "TeX-Informationen|X"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:378
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12889 msgid "Next Note|N"
12890 msgstr "Nächste Notiz|N"
12891
12892 #: lib/ui/classic.ui:379
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12894 msgid "Go to Label|L"
12895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:380
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12899 msgid "Bookmarks|B"
12900 msgstr "Lesezeichen|L"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:384
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12904 msgid "Save Bookmark 1|S"
12905 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:385
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12909 msgid "Save Bookmark 2"
12910 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:386
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12914 msgid "Save Bookmark 3"
12915 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:387
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12919 msgid "Save Bookmark 4"
12920 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:388
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Save Bookmark 5"
12925 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:390
12928 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12929 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:391
12932 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12933 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:392
12936 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:393
12940 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:394
12944 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:409
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "Einführung|E"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:410
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12954 msgid "Tutorial|T"
12955 msgstr "Tutorium|T"
12956
12957 #: lib/ui/classic.ui:411
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12959 msgid "User's Guide|U"
12960 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12961
12962 #: lib/ui/classic.ui:412
12963 msgid "Extended Features|E"
12964 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12965
12966 #: lib/ui/classic.ui:413
12967 msgid "Embedded Objects|m"
12968 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12969
12970 #: lib/ui/classic.ui:414
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12972 msgid "Customization|C"
12973 msgstr "Anpassung|A"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:415
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12977 msgid "LaTeX Configuration|L"
12978 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12979
12980 #: lib/ui/classic.ui:417
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12982 msgid "About LyX|X"
12983 msgstr "Über LyX|X"
12984
12985 #: lib/ui/classic.ui:425
12986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12987 msgid "About LyX"
12988 msgstr "Über LyX"
12989
12990 #: lib/ui/classic.ui:426
12991 msgid "Preferences..."
12992 msgstr "Einstellungen..."
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:427
12995 msgid "Quit LyX"
12996 msgstr "LyX beenden"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13000 msgid "Aligned Environment|l"
13001 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13005 msgid "AlignedAt Environment|v"
13006 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13010 msgid "Gathered Environment|h"
13011 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13015 msgid "Delimiters...|r"
13016 msgstr "Trennzeichen...|z"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13020 msgid "Matrix...|x"
13021 msgstr "Matrix...|x"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13025 msgid "Macro|o"
13026 msgstr "Makro|o"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13029 msgid "AMS Environment|A"
13030 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13034 msgid "Number Whole Formula|N"
13035 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13039 msgid "Number This Line|u"
13040 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13043 msgid "Equation Label|L"
13044 msgstr "Formelmarke|m"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13047 msgid "Copy as Reference|R"
13048 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13052 msgid "Split Cell|C"
13053 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13056 msgid "Insert|s"
13057 msgstr "Einfügen|E"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13060 msgid "Add Line Above|o"
13061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13065 msgid "Add Line Below|B"
13066 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13069 msgid "Delete Line Above|v"
13070 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13073 msgid "Delete Line Below|w"
13074 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13078 msgid "Add Line to Left"
13079 msgstr "Linie links hinzufügen"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13083 msgid "Add Line to Right"
13084 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13088 msgid "Delete Line to Left"
13089 msgstr "Linie links löschen"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13093 msgid "Delete Line to Right"
13094 msgstr "Linie rechts löschen"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13097 msgid "Show Math Toolbar"
13098 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13102 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13105 msgid "Show Table Toolbar"
13106 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13110 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13114 msgid "Next Cross-Reference|N"
13115 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13118 msgid "Go to Label|G"
13119 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13122 msgid "<Reference>|R"
13123 msgstr "<Querverweis>|r"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13126 msgid "(<Reference>)|e"
13127 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13130 msgid "<Page>|P"
13131 msgstr "<Seite>|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13134 msgid "On Page <Page>|O"
13135 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13138 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13139 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13142 msgid "Formatted Reference|t"
13143 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13146 msgid "Textual Reference|x"
13147 msgstr "Textverweis|T"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13179 msgid "Settings...|S"
13180 msgstr "Einstellungen...|n"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13183 msgid "Go Back|G"
13184 msgstr "Gehe zurück|G"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13188 msgid "Copy as Reference|C"
13189 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13192 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13193 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13202 msgid "Open Inset|O"
13203 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13212 msgid "Close Inset|C"
13213 msgstr "Einfügung schließen|s"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13225 msgid "Dissolve Inset|D"
13226 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13229 msgid "Show Label|L"
13230 msgstr "Name anzeigen|N"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13233 msgid "Frameless|l"
13234 msgstr "Rahmenlos|l"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13237 msgid "Simple Frame|F"
13238 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13241 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13242 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13245 msgid "Oval, Thin|a"
13246 msgstr "Oval, dünn|O"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13249 msgid "Oval, Thick|v"
13250 msgstr "Oval, dick|v"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13253 msgid "Drop Shadow|w"
13254 msgstr "Schlagschatten|c"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13257 msgid "Shaded Background|B"
13258 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13261 msgid "Double Frame|u"
13262 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13266 msgid "LyX Note|N"
13267 msgstr "LyX-Notiz|N"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13270 msgid "Comment|m"
13271 msgstr "Kommentar|K"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13275 msgid "Greyed Out|G"
13276 msgstr "Grauschrift|G"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13279 msgid "Open All Notes|A"
13280 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13283 msgid "Close All Notes|l"
13284 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13288 msgid "Phantom|P"
13289 msgstr "Phantom|P"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13293 msgid "Horizontal Phantom|H"
13294 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13298 msgid "Vertical Phantom|V"
13299 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13302 msgid "Protected Space|o"
13303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13307 msgid "Negative Thin Space|N"
13308 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13321 msgid "Quad Space|Q"
13322 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13326 msgid "Double Quad Space|u"
13327 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13330 msgid "Horizontal Fill|F"
13331 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13334 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13335 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13342 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13351 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13363 msgid "Custom Length|C"
13364 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13367 msgid "Medium Space|M"
13368 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13371 msgid "Thick Space|h"
13372 msgstr "Großer Abstand|G"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13375 msgid "Negative Medium Space|u"
13376 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13379 msgid "Negative Thick Space|i"
13380 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13383 msgid "DefSkip|D"
13384 msgstr "Standard|S"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13387 msgid "SmallSkip|S"
13388 msgstr "Klein|K"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13391 msgid "MedSkip|M"
13392 msgstr "Mittel|M"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13395 msgid "BigSkip|B"
13396 msgstr "Groß|G"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13399 msgid "VFill|F"
13400 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13403 msgid "Custom|C"
13404 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13407 msgid "Settings...|e"
13408 msgstr "Einstellungen...|n"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13412 msgid "Include|c"
13413 msgstr "Include|c"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13417 msgid "Input|p"
13418 msgstr "Input|p"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13422 msgid "Verbatim|V"
13423 msgstr "Unformatiert|U"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13428 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13432 msgid "Listing|L"
13433 msgstr "Programmlisting|l"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
13437 msgid "Edit Included File...|E"
13438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13442 msgid "New Page|N"
13443 msgstr "Neue Seite|i"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13447 msgid "Page Break|a"
13448 msgstr "Seitenumbruch|u"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13452 msgid "Clear Page|C"
13453 msgstr "Seite leeren|S"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13457 msgid "Clear Double Page|D"
13458 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13462 msgid "Ragged Line Break|R"
13463 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13467 msgid "Justified Line Break|J"
13468 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13474 #: src/Text3.cpp:1219
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13476 msgid "Cut"
13477 msgstr "Ausschneiden"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13483 #: src/Text3.cpp:1224
13484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13485 msgid "Copy"
13486 msgstr "Kopieren"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13492 #: src/Text3.cpp:1172
13493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13495 msgid "Paste"
13496 msgstr "Einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13501 msgid "Paste Recent|e"
13502 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13506 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13510 msgid "Forward search|F"
13511 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13515 msgid "Move Paragraph Up|o"
13516 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13520 msgid "Move Paragraph Down|v"
13521 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13524 msgid "Promote Section|r"
13525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13528 msgid "Demote Section|m"
13529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13532 msgid "Move Section Down|D"
13533 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13537 msgid "Move Section Up|U"
13538 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13541 msgid "Insert Short Title|T"
13542 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13546 msgid "Accept Change|c"
13547 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13550 msgid "Reject Change|j"
13551 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13554 msgid "Apply Last Text Style|A"
13555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13559 msgid "Text Style|S"
13560 msgstr "Textstil|T"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13564 msgid "Paragraph Settings...|P"
13565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13568 msgid "Fullscreen Mode"
13569 msgstr "Vollbildmodus"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13572 msgid "Anything|A"
13573 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13576 msgid "Anything Non-Empty|o"
13577 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13580 msgid "Any Word|W"
13581 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13584 msgid "Any Number|N"
13585 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13588 msgid "User Defined|U"
13589 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13593 msgid "Append Argument"
13594 msgstr "Argument hinzufügen"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13598 msgid "Remove Last Argument"
13599 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13602 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13603 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13607 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13611 msgid "Insert Optional Argument"
13612 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13616 msgid "Remove Optional Argument"
13617 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13622 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13627 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13632 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13635 msgid "Reload|R"
13636 msgstr "Neu laden|u"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13641 msgid "Edit Externally...|x"
13642 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13645 msgid "Multicolumn|u"
13646 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13649 msgid "Multirow|w"
13650 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13653 msgid "Top Line|n"
13654 msgstr "Obere Linie|b"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13657 msgid "Bottom Line|i"
13658 msgstr "Untere Linie|e"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13662 msgid "Left Line|L"
13663 msgstr "Linke Linie|i"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13667 msgid "Right Line|R"
13668 msgstr "Rechte Linie|c"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13671 msgid "Left|f"
13672 msgstr "Links|L"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13675 msgid "Right|h"
13676 msgstr "Rechts|R"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13679 msgid "Decimal"
13680 msgstr "Dezimal"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13683 msgid "Append Row|A"
13684 msgstr "Zeile anfügen|a"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13688 msgid "Copy Row|o"
13689 msgstr "Zeile kopieren|k"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13692 msgid "Append Column|p"
13693 msgstr "Spalte anfügen|S"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13696 msgid "Copy Column|y"
13697 msgstr "Spalte kopieren|t"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13700 msgid "Settings...|g"
13701 msgstr "Einstellungen...|n"
13702
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13704 msgid "Path|P"
13705 msgstr "Pfad|P"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13708 msgid "Class|C"
13709 msgstr "Klasse|K"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13712 msgid "File Revision|R"
13713 msgstr "Dateirevision|r"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13716 msgid "Tree Revision|T"
13717 msgstr "Baumrevision|B"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13720 msgid "Revision Author|A"
13721 msgstr "Revisionsautor|a"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13724 msgid "Revision Date|D"
13725 msgstr "Revisionsdatum|t"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13728 msgid "Revision Time|i"
13729 msgstr "Revisionszeit|z"
13730
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13732 msgid "LyX Version|X"
13733 msgstr "LyX-Version|X"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13736 msgid "Document Info|D"
13737 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13740 msgid "Copy Text|o"
13741 msgstr "Text kopieren|o"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13745 msgid "Activate Branch|A"
13746 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13750 msgid "Deactivate Branch|e"
13751 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13755 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13758 msgid "All Indexes|A"
13759 msgstr "Alle Indexe|A"
13760
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13762 msgid "Subindex|b"
13763 msgstr "Unterindex|t"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:615
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13767 msgid "Reject Change|R"
13768 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13769
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13771 msgid "Promote Section|P"
13772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13775 msgid "Demote Section|D"
13776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13777
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13779 msgid "Move Section Down|w"
13780 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13781
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13783 msgid "Select Section|S"
13784 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13785
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13787 msgid "Wrap by Preview|P"
13788 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13789
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13791 msgid "Open Target...|O"
13792 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13795 msgid "Document|D"
13796 msgstr "Dokument|o"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13799 msgid "Tools|T"
13800 msgstr "Werkzeuge|W"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13803 msgid "New from Template...|m"
13804 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13807 msgid "Open Recent|t"
13808 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13811 msgid "Close All"
13812 msgstr "Alle schließen|A"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13815 msgid "Save All|l"
13816 msgstr "Alle speichern|l"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13819 msgid "Revert to Saved|R"
13820 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13823 msgid "New Window|W"
13824 msgstr "Neues Fenster|F"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13827 msgid "Close Window|d"
13828 msgstr "Fenster schließen|t"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13836 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13839 msgid "Use Locking Property|L"
13840 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13843 msgid "Redo|R"
13844 msgstr "Wiederholen|W"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13847 msgid "Paste Special"
13848 msgstr "Einfügen (speziell)"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13851 msgid "Select All"
13852 msgstr "Alles auswählen"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13856 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13860 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13863 msgid "Table|T"
13864 msgstr "Tabelle|b"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13867 msgid "Rows & Columns|C"
13868 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13871 msgid "Increase List Depth|I"
13872 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13875 msgid "Decrease List Depth|D"
13876 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13879 msgid "Dissolve Inset"
13880 msgstr "Einfügung auflösen"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13883 msgid "TeX Code Settings...|C"
13884 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13887 msgid "Float Settings...|a"
13888 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13892 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13895 msgid "Note Settings...|N"
13896 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13899 msgid "Phantom Settings...|h"
13900 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13903 msgid "Branch Settings...|B"
13904 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13907 msgid "Box Settings...|x"
13908 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13911 msgid "Index Entry Settings...|y"
13912 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13915 msgid "Index Settings...|x"
13916 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13919 msgid "Info Settings...|n"
13920 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13923 msgid "Listings Settings...|g"
13924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13927 msgid "Table Settings...|a"
13928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13931 msgid "Plain Text|T"
13932 msgstr "Einfacher Text|T"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13939 msgid "Selection|S"
13940 msgstr "Auswahl|A"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13943 msgid "Selection, Join Lines|i"
13944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13951 msgid "Paste as PDF"
13952 msgstr "Als PDF einfügen"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13955 msgid "Paste as PNG"
13956 msgstr "Als PNG einfügen"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13959 msgid "Paste as JPEG"
13960 msgstr "Als JPEG einfügen"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13963 msgid "Dissolve Text Style"
13964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13967 msgid "Customized...|C"
13968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13971 msgid "Capitalize|a"
13972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13975 msgid "Uppercase|U"
13976 msgstr "Großbuchstaben|G"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13979 msgid "Lowercase|L"
13980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13983 msgid "Multirow|u"
13984 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13987 msgid "Top Line|T"
13988 msgstr "Obere Linie|b"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13991 msgid "Bottom Line|B"
13992 msgstr "Untere Linie|e"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13995 msgid "Top|p"
13996 msgstr "Oben|O"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13999 msgid "Middle|i"
14000 msgstr "Mitte|M"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14003 msgid "Bottom|o"
14004 msgstr "Unten|U"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14007 msgid "Copy Column|p"
14008 msgstr "Spalte kopieren|t"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14011 msgid "Macro Definition"
14012 msgstr "Makro-Definition"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14015 msgid "Text Style|T"
14016 msgstr "Textstil|T"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14019 msgid "Add Line Above|A"
14020 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14023 msgid "Delete Line Above|D"
14024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14027 msgid "Delete Line Below|e"
14028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14032 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14036 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14039 msgid "Math Normal Font|N"
14040 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14044 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14047 msgid "Math Formal Script Family|o"
14048 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14051 msgid "Math Fraktur Family|F"
14052 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14055 msgid "Math Roman Family|R"
14056 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14060 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14063 msgid "Math Bold Series|B"
14064 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14067 msgid "Text Normal Font|T"
14068 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14071 msgid "Octave|O"
14072 msgstr "Octave|O"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14075 msgid "Maxima|M"
14076 msgstr "Maxima|M"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14079 msgid "Mathematica|a"
14080 msgstr "Mathematica|a"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14083 msgid "Maple, Simplify|S"
14084 msgstr "Maple, simplify|s"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14087 msgid "Maple, Factor|F"
14088 msgstr "Maple, factor|f"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14091 msgid "Maple, Evalm|E"
14092 msgstr "Maple, evalm|e"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14095 msgid "Maple, Evalf|v"
14096 msgstr "Maple, evalf|v"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14099 msgid "Open All Insets|O"
14100 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14103 msgid "Close All Insets|C"
14104 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14107 msgid "Unfold Math Macro|n"
14108 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14111 msgid "Fold Math Macro|d"
14112 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14115 msgid "View Source|S"
14116 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14119 msgid "View Messages|g"
14120 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14123 msgid "View Master Document|M"
14124 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14127 msgid "Update Master Document|a"
14128 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14132 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14136 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14139 msgid "Close Current View|w"
14140 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14143 msgid "Fullscreen|l"
14144 msgstr "Vollbild|b"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14147 msgid "Toolbars|b"
14148 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14151 msgid "Special Character|p"
14152 msgstr "Sonderzeichen|S"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14155 msgid "Formatting|o"
14156 msgstr "Formatierung|e"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14159 msgid "List / TOC|i"
14160 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14163 msgid "Float|a"
14164 msgstr "Gleitobjekt|o"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14167 msgid "Branch|B"
14168 msgstr "Zweig|w"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14171 msgid "Custom Insets"
14172 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14175 msgid "File|e"
14176 msgstr "Datei|D"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14179 msgid "Box[[Menu]]"
14180 msgstr "Box"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14183 msgid "Cross-Reference...|R"
14184 msgstr "Querverweis...|Q"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14188 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14191 msgid "Table...|T"
14192 msgstr "Tabelle...|T"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14195 msgid "URL|U"
14196 msgstr "URL|U"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14199 msgid "Hyperlink...|k"
14200 msgstr "Hyperlink...|y"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14203 msgid "Short Title|S"
14204 msgstr "Kurztitel|z"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14207 msgid "TeX Code|X"
14208 msgstr "TeX-Code|C"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14212 msgstr "Programmlisting"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14215 msgid "Preview|w"
14216 msgstr "Vorschau|V"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14219 msgid "Ordinary Quote|Q"
14220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14223 msgid "Single Quote|S"
14224 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14227 msgid "Phonetic Symbols|P"
14228 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14231 msgid "Protected Space|P"
14232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14235 msgid "Horizontal Line...|L"
14236 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14239 msgid "Vertical Space...|V"
14240 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14243 msgid "Phantom|m"
14244 msgstr "Phantom|m"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14247 msgid "Hyphenation Point|H"
14248 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14251 msgid "Numbered Formula|N"
14252 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14255 msgid "Figure Wrap Float|F"
14256 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14259 msgid "Table Wrap Float|T"
14260 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14263 msgid "External Material...|M"
14264 msgstr "Externes Material...|E"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14267 msgid "Child Document...|d"
14268 msgstr "Unterdokument...|U"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14271 msgid "Comment|C"
14272 msgstr "Kommentar|K"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14275 msgid "Insert New Branch...|I"
14276 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14279 msgid "Change Tracking|C"
14280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14283 msgid "Start Appendix Here|A"
14284 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14287 msgid "Save in Bundled Format|F"
14288 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14291 msgid "Compressed|m"
14292 msgstr "Komprimiert|K"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14295 msgid "Accept Change|A"
14296 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14299 msgid "Accept All Changes|c"
14300 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14303 msgid "Reject All Changes|e"
14304 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14307 msgid "Next Change|C"
14308 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14311 msgid "Next Cross-Reference|R"
14312 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14315 msgid "Clear Bookmarks|C"
14316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14319 msgid "Navigate Back|B"
14320 msgstr "Gehe zurück|z"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14323 msgid "Thesaurus...|T"
14324 msgstr "Thesaurus...|T"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14327 msgid "Statistics...|a"
14328 msgstr "Statistik...|a"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14331 msgid "TeX Information|I"
14332 msgstr "TeX-Informationen|X"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14335 msgid "Compare...|C"
14336 msgstr "Vergleichen...|V"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14339 msgid "Additional Features|F"
14340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14343 msgid "Embedded Objects|O"
14344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14347 msgid "Shortcuts|S"
14348 msgstr "Tastenkürzel|k"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14351 msgid "LyX Functions|y"
14352 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14355 msgid "Specific Manuals|p"
14356 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14359 msgid "Linguistics Manual|L"
14360 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14363 msgid "Braille Manual|B"
14364 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14367 msgid "XY-pic Manual|X"
14368 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14371 msgid "Multicolumn Manual|M"
14372 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14376 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14379 msgid "New document"
14380 msgstr "Neues Dokument"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14383 msgid "Open document"
14384 msgstr "Dokument öffnen"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14387 msgid "Save document"
14388 msgstr "Dokument speichern"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14391 msgid "Print document"
14392 msgstr "Dokument drucken"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14395 msgid "Check spelling"
14396 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14399 #: src/BufferView.cpp:1312
14400 msgid "Undo"
14401 msgstr "Rückgängig"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14404 #: src/BufferView.cpp:1322
14405 msgid "Redo"
14406 msgstr "Wiederholen"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 msgid "Find and replace"
14410 msgstr "Suchen und ersetzen"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14413 msgid "Find and replace (advanced)"
14414 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14417 msgid "Navigate back"
14418 msgstr "Gehe zurück"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14421 msgid "Toggle emphasis"
14422 msgstr "Hervorheben an/aus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14425 msgid "Toggle noun"
14426 msgstr "Eigenname an/aus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14429 msgid "Apply last"
14430 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14433 msgid "Insert math"
14434 msgstr "Mathe einfügen"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14437 msgid "Insert graphics"
14438 msgstr "Grafik einfügen"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14441 msgid "Insert table"
14442 msgstr "Tabelle einfügen"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14445 msgid "Toggle outline"
14446 msgstr "Gliederung an/aus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14449 msgid "Toggle math toolbar"
14450 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14453 msgid "Toggle table toolbar"
14454 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14457 msgid "View/Update"
14458 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14461 msgid "View"
14462 msgstr "Ansehen"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14465 msgid "Update"
14466 msgstr "Aktualisieren"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14469 msgid "View master document"
14470 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14473 msgid "Update master document"
14474 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14478 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14481 msgid "View other formats"
14482 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14485 msgid "Update other formats"
14486 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14489 msgid "Extra"
14490 msgstr "Extra"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14493 msgid "Numbered list"
14494 msgstr "Aufzählung"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14497 msgid "Itemized list"
14498 msgstr "Auflistung"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14501 msgid "Increase depth"
14502 msgstr "Tiefe erhöhen"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14505 msgid "Decrease depth"
14506 msgstr "Tiefe verringern"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14509 msgid "Insert figure float"
14510 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14513 msgid "Insert table float"
14514 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14517 msgid "Insert label"
14518 msgstr "Marke einfügen"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14521 msgid "Insert cross-reference"
14522 msgstr "Querverweis einfügen"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14525 msgid "Insert citation"
14526 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14529 msgid "Insert index entry"
14530 msgstr "Stichwort einfügen"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14533 msgid "Insert nomenclature entry"
14534 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14537 msgid "Insert footnote"
14538 msgstr "Fußnote einfügen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14541 msgid "Insert margin note"
14542 msgstr "Randnotiz einfügen"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14546 msgid "Insert note"
14547 msgstr "Notiz einfügen"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14550 msgid "Insert box"
14551 msgstr "Box einfügen"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14554 msgid "Insert hyperlink"
14555 msgstr "Hyperlink einfügen"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14558 msgid "Insert TeX code"
14559 msgstr "TeX-Code einfügen"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14562 msgid "Insert math macro"
14563 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14566 msgid "Include file"
14567 msgstr "Datei einbinden"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14570 msgid "Text style"
14571 msgstr "Textstil"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14574 msgid "Paragraph settings"
14575 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14579 msgid "Add row"
14580 msgstr "Zeile hinzufügen"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14584 msgid "Add column"
14585 msgstr "Spalte hinzufügen"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14589 msgid "Delete row"
14590 msgstr "Zeile löschen"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14594 msgid "Delete column"
14595 msgstr "Spalte löschen"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14598 msgid "Set top line"
14599 msgstr "Obere Linie setzen"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14602 msgid "Set bottom line"
14603 msgstr "Untere Linie setzen"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14606 msgid "Set left line"
14607 msgstr "Linke Linie setzen"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14610 msgid "Set right line"
14611 msgstr "Rechte Linie setzen"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14614 msgid "Set border lines"
14615 msgstr "Rahmen einschalten"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14618 msgid "Set all lines"
14619 msgstr "Alle Linien setzen"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14622 msgid "Unset all lines"
14623 msgstr "Alle Linien entfernen"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14626 msgid "Align left"
14627 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14630 msgid "Align center"
14631 msgstr "Zentriert ausrichten"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14634 msgid "Align right"
14635 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14638 msgid "Align on decimal"
14639 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14642 msgid "Align top"
14643 msgstr "Oben ausrichten"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14646 msgid "Align middle"
14647 msgstr "Mittig ausrichten"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14650 msgid "Align bottom"
14651 msgstr "Unten ausrichten"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14654 msgid "Rotate cell"
14655 msgstr "Zelle drehen"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14658 msgid "Rotate table"
14659 msgstr "Tabelle drehen"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14662 msgid "Set multi-column"
14663 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14666 msgid "Set multi-row"
14667 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14670 msgid "Math"
14671 msgstr "Mathe"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14674 msgid "Set display mode"
14675 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14678 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14679 msgid "Subscript"
14680 msgstr "Tiefgestellt"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14683 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14684 msgid "Superscript"
14685 msgstr "Hochgestellt"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14688 msgid "Insert square root"
14689 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14692 msgid "Insert root"
14693 msgstr "Wurzel einfügen"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14696 msgid "Insert standard fraction"
14697 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14700 msgid "Insert sum"
14701 msgstr "Summe einfügen"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14704 msgid "Insert integral"
14705 msgstr "Integral einfügen"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14708 msgid "Insert product"
14709 msgstr "Produkt einfügen"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14712 msgid "Insert ( )"
14713 msgstr "( ) einfügen"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14716 msgid "Insert [ ]"
14717 msgstr "[ ] einfügen"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14720 msgid "Insert { }"
14721 msgstr "{ } einfügen"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14724 msgid "Insert delimiters"
14725 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14728 msgid "Insert matrix"
14729 msgstr "Matrix einfügen"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14732 msgid "Insert cases environment"
14733 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14736 msgid "Toggle math panels"
14737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14740 msgid "Math Macros"
14741 msgstr "Mathe-Makros"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14744 msgid "Remove last argument"
14745 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14748 msgid "Append argument"
14749 msgstr "Argument hinzufügen"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14752 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14753 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14757 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14760 msgid "Remove optional argument"
14761 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14764 msgid "Insert optional argument"
14765 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14769 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14772 msgid "Append argument eating from the right"
14773 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Befehlseingabefenster"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14784 msgid "Review[[Toolbar]]"
14785 msgstr "Überarbeiten"
14786
14787 # , c-format
14788 # , c-format
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14790 msgid "Track changes"
14791 msgstr "Änderungen verfolgen"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14794 msgid "Show changes in output"
14795 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14798 msgid "Next change"
14799 msgstr "Nächste Änderung"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14802 msgid "Accept change inside selection"
14803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14806 msgid "Reject change inside selection"
14807 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14810 msgid "Merge changes"
14811 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14814 msgid "Accept all changes"
14815 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14818 msgid "Reject all changes"
14819 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14822 msgid "Next note"
14823 msgstr "Nächste Notiz"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14826 msgid "View Other Formats"
14827 msgstr "Andere Formate ansehen"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14830 msgid "Update Other Formats"
14831 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14835 msgid "Version Control"
14836 msgstr "Versionskontrolle"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14839 msgid "Register"
14840 msgstr "Registrieren"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14843 msgid "Check-out for edit"
14844 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14847 msgid "Check-in changes"
14848 msgstr "Änderungen einchecken"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14851 msgid "View revision log"
14852 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14855 msgid "Revert changes"
14856 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14859 msgid "Compare with older revision"
14860 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14863 msgid "Compare with last revision"
14864 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14867 msgid "Insert Version Info"
14868 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14871 msgid "Use SVN file locking property"
14872 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14875 msgid "Update local directory from repository"
14876 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14879 msgid "Math Panels"
14880 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14883 msgid "Math spacings"
14884 msgstr "Mathe-Abstände"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14888 msgid "Styles"
14889 msgstr "Stile"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14893 msgid "Fractions"
14894 msgstr "Brüche"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14899 msgid "Fonts"
14900 msgstr "Schriften"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14904 msgid "Functions"
14905 msgstr "Funktionen"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14908 msgid "Frame decorations"
14909 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14912 msgid "Big operators"
14913 msgstr "Große Operatoren"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14917 msgid "Miscellaneous"
14918 msgstr "Verschiedenes"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14923 msgid "Arrows"
14924 msgstr "Pfeile"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14927 msgid "AMS arrows"
14928 msgstr "Pfeile (AMS)"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14932 msgid "Operators"
14933 msgstr "Operatoren"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14937 msgid "Relations"
14938 msgstr "Relationen"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14941 msgid "AMS relations"
14942 msgstr "Relationen (AMS)"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14945 msgid "AMS negative relations"
14946 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14950 msgid "Dots"
14951 msgstr "Punkte"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14954 msgid "AMS operators"
14955 msgstr "Operatoren (AMS)"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14958 msgid "AMS miscellaneous"
14959 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14962 msgid "arccos"
14963 msgstr "arccos"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14966 msgid "arcsin"
14967 msgstr "arcsin"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14970 msgid "arctan"
14971 msgstr "arctan"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14974 msgid "arg"
14975 msgstr "arg"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14978 msgid "bmod"
14979 msgstr "bmod"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14982 msgid "cos"
14983 msgstr "cos"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14986 msgid "cosh"
14987 msgstr "cosh"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14990 msgid "cot"
14991 msgstr "cot"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14994 msgid "coth"
14995 msgstr "coth"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14998 msgid "csc"
14999 msgstr "csc"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15002 msgid "deg"
15003 msgstr "deg"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15006 msgid "det"
15007 msgstr "det"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15010 msgid "dim"
15011 msgstr "dim"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15014 msgid "exp"
15015 msgstr "exp"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15018 msgid "gcd"
15019 msgstr "gcd"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15022 msgid "hom"
15023 msgstr "hom"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15026 msgid "inf"
15027 msgstr "inf"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15030 msgid "ker"
15031 msgstr "ker"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15034 msgid "lg"
15035 msgstr "lg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15038 msgid "lim"
15039 msgstr "lim"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15042 msgid "liminf"
15043 msgstr "liminf"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15046 msgid "limsup"
15047 msgstr "limsup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15050 msgid "ln"
15051 msgstr "ln"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15054 msgid "log"
15055 msgstr "log"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15058 msgid "max"
15059 msgstr "max"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15062 msgid "min"
15063 msgstr "min"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15066 msgid "sec"
15067 msgstr "sec"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15070 msgid "sin"
15071 msgstr "sin"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15074 msgid "sinh"
15075 msgstr "sinh"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15078 msgid "sup"
15079 msgstr "sup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15082 msgid "tan"
15083 msgstr "tan"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15086 msgid "tanh"
15087 msgstr "tanh"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15090 msgid "Pr"
15091 msgstr "Pr"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15094 msgid "Spacings"
15095 msgstr "Abstände"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15098 msgid "Thin space\t\\,"
15099 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15102 msgid "Medium space\t\\:"
15103 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15106 msgid "Thick space\t\\;"
15107 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15111 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15115 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15118 msgid "Negative space\t\\!"
15119 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15122 msgid "Phantom\t\\phantom"
15123 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15126 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15127 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15130 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15131 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15134 msgid "Roots"
15135 msgstr "Wurzeln"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15138 msgid "Square root\t\\sqrt"
15139 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15142 msgid "Other root\t\\root"
15143 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15147 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15151 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15155 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15159 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15162 msgid "Standard\t\\frac"
15163 msgstr "Standard\t\\frac"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15166 msgid ""
15167 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15168 "icefrac"
15169 msgstr ""
15170 "Mit (3/4)\t\\n"
15171 "icefrac"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15175 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15179 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15183 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15187 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15190 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15191 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15194 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15195 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15198 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15199 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15203 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15206 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15210 msgid "Binomial\t\\binom"
15211 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15215 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15219 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15222 msgid "Roman\t\\mathrm"
15223 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15226 msgid "Bold\t\\mathbf"
15227 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15231 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15235 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15238 msgid "Italic\t\\mathit"
15239 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15243 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15247 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15255 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15258 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15259 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15262 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15263 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15266 msgid "ldots"
15267 msgstr "ldots"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15270 msgid "cdots"
15271 msgstr "cdots"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15274 msgid "vdots"
15275 msgstr "vdots"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15278 msgid "ddots"
15279 msgstr "ddots"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15282 msgid "Frame Decorations"
15283 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15286 msgid "hat"
15287 msgstr "hat"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15290 msgid "tilde"
15291 msgstr "tilde"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15294 msgid "bar"
15295 msgstr "bar"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15298 msgid "grave"
15299 msgstr "grave"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15302 msgid "dot"
15303 msgstr "dot"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15306 msgid "check"
15307 msgstr "check"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15310 msgid "widehat"
15311 msgstr "widehat"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15314 msgid "widetilde"
15315 msgstr "widetilde"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15318 msgid "vec"
15319 msgstr "vec"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15322 msgid "acute"
15323 msgstr "acute"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15326 msgid "ddot"
15327 msgstr "ddot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15330 msgid "dddot"
15331 msgstr "dddot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15334 msgid "ddddot"
15335 msgstr "ddddot"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15338 msgid "breve"
15339 msgstr "breve"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15342 msgid "overline"
15343 msgstr "overline"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15346 msgid "overbrace"
15347 msgstr "overbrace"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15350 msgid "overleftarrow"
15351 msgstr "overleftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15354 msgid "overrightarrow"
15355 msgstr "overrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15358 msgid "overleftrightarrow"
15359 msgstr "overleftrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15362 msgid "overset"
15363 msgstr "overset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15366 msgid "underline"
15367 msgstr "underline"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15370 msgid "underbrace"
15371 msgstr "underbrace"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15374 msgid "underleftarrow"
15375 msgstr "underleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15378 msgid "underrightarrow"
15379 msgstr "underrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15382 msgid "underleftrightarrow"
15383 msgstr "underleftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15386 msgid "underset"
15387 msgstr "underset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15390 msgid "leftarrow"
15391 msgstr "leftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15394 msgid "rightarrow"
15395 msgstr "rightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15398 msgid "downarrow"
15399 msgstr "downarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15402 msgid "uparrow"
15403 msgstr "uparrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15406 msgid "updownarrow"
15407 msgstr "updownarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15410 msgid "leftrightarrow"
15411 msgstr "leftrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15414 msgid "Leftarrow"
15415 msgstr "Leftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15418 msgid "Rightarrow"
15419 msgstr "Rightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15422 msgid "Downarrow"
15423 msgstr "Downarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15426 msgid "Uparrow"
15427 msgstr "Uparrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15430 msgid "Updownarrow"
15431 msgstr "Updownarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15434 msgid "Leftrightarrow"
15435 msgstr "Leftrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15438 msgid "Longleftrightarrow"
15439 msgstr "Longleftrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15442 msgid "Longleftarrow"
15443 msgstr "Longleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15446 msgid "Longrightarrow"
15447 msgstr "Longrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15450 msgid "longleftrightarrow"
15451 msgstr "longleftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15454 msgid "longleftarrow"
15455 msgstr "longleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15458 msgid "longrightarrow"
15459 msgstr "longrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15462 msgid "leftharpoondown"
15463 msgstr "leftharpoondown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15466 msgid "rightharpoondown"
15467 msgstr "rightharpoondown"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15470 msgid "mapsto"
15471 msgstr "mapsto"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15474 msgid "longmapsto"
15475 msgstr "longmapsto"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15478 msgid "nwarrow"
15479 msgstr "nwarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15482 msgid "nearrow"
15483 msgstr "nearrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15486 msgid "leftharpoonup"
15487 msgstr "leftharpoonup"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15490 msgid "rightharpoonup"
15491 msgstr "rightharpoonup"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15494 msgid "hookleftarrow"
15495 msgstr "hookleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15498 msgid "hookrightarrow"
15499 msgstr "hookrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15502 msgid "swarrow"
15503 msgstr "swarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15506 msgid "searrow"
15507 msgstr "searrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15511 msgid "rightleftharpoons"
15512 msgstr "rightleftharpoons"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15515 msgid "pm"
15516 msgstr "pm"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15519 msgid "cap"
15520 msgstr "cap"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15523 msgid "diamond"
15524 msgstr "diamond"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15527 msgid "oplus"
15528 msgstr "oplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15531 msgid "mp"
15532 msgstr "mp"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15535 msgid "cup"
15536 msgstr "cup"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15539 msgid "bigtriangleup"
15540 msgstr "bigtriangleup"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15543 msgid "ominus"
15544 msgstr "ominus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15547 msgid "times"
15548 msgstr "times"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15551 msgid "uplus"
15552 msgstr "uplus"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15555 msgid "bigtriangledown"
15556 msgstr "bigtriangledown"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15559 msgid "otimes"
15560 msgstr "otimes"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15563 msgid "div"
15564 msgstr "div"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15567 msgid "sqcap"
15568 msgstr "sqcap"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15571 msgid "triangleright"
15572 msgstr "triangleright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15575 msgid "oslash"
15576 msgstr "oslash"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15579 msgid "cdot"
15580 msgstr "cdot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15583 msgid "sqcup"
15584 msgstr "sqcup"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15587 msgid "triangleleft"
15588 msgstr "triangleleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15591 msgid "odot"
15592 msgstr "odot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15595 msgid "star"
15596 msgstr "star"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15599 msgid "vee"
15600 msgstr "vee"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15603 msgid "amalg"
15604 msgstr "amalg"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15607 msgid "bigcirc"
15608 msgstr "bigcirc"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15611 msgid "setminus"
15612 msgstr "setminus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15615 msgid "wedge"
15616 msgstr "wedge"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15619 msgid "dagger"
15620 msgstr "dagger"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15623 msgid "circ"
15624 msgstr "circ"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15627 msgid "bullet"
15628 msgstr "bullet"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15631 msgid "wr"
15632 msgstr "wr"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15635 msgid "ddagger"
15636 msgstr "ddagger"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15639 msgid "leq"
15640 msgstr "leq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15643 msgid "geq"
15644 msgstr "geq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15647 msgid "equiv"
15648 msgstr "equiv"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15651 msgid "models"
15652 msgstr "models"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15655 msgid "prec"
15656 msgstr "prec"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15659 msgid "succ"
15660 msgstr "succ"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15663 msgid "sim"
15664 msgstr "sim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15667 msgid "perp"
15668 msgstr "perp"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15671 msgid "preceq"
15672 msgstr "preceq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15675 msgid "succeq"
15676 msgstr "succeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15679 msgid "simeq"
15680 msgstr "simeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15683 msgid "mid"
15684 msgstr "mid"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15687 msgid "ll"
15688 msgstr "ll"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15691 msgid "gg"
15692 msgstr "gg"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15695 msgid "asymp"
15696 msgstr "asymp"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15699 msgid "parallel"
15700 msgstr "parallel"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15703 msgid "subset"
15704 msgstr "subset"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15707 msgid "supset"
15708 msgstr "supset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15711 msgid "approx"
15712 msgstr "approx"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15715 msgid "smile"
15716 msgstr "smile"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15719 msgid "subseteq"
15720 msgstr "subseteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15723 msgid "supseteq"
15724 msgstr "supseteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15727 msgid "cong"
15728 msgstr "cong"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15731 msgid "frown"
15732 msgstr "frown"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15735 msgid "sqsubseteq"
15736 msgstr "sqsubseteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15739 msgid "sqsupseteq"
15740 msgstr "sqsupseteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15743 msgid "doteq"
15744 msgstr "doteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15747 msgid "neq"
15748 msgstr "neq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15751 msgid "ni"
15752 msgstr "ni"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15755 msgid "propto"
15756 msgstr "propto"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15759 msgid "notin"
15760 msgstr "notin"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15763 msgid "vdash"
15764 msgstr "vdash"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15767 msgid "dashv"
15768 msgstr "dashv"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15771 msgid "bowtie"
15772 msgstr "bowtie"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15775 msgid "alpha"
15776 msgstr "alpha"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15779 msgid "beta"
15780 msgstr "beta"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15783 msgid "gamma"
15784 msgstr "gamma"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15787 msgid "delta"
15788 msgstr "delta"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15791 msgid "epsilon"
15792 msgstr "epsilon"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15795 msgid "varepsilon"
15796 msgstr "varepsilon"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15799 msgid "zeta"
15800 msgstr "zeta"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15803 msgid "eta"
15804 msgstr "eta"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15807 msgid "theta"
15808 msgstr "theta"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15811 msgid "vartheta"
15812 msgstr "vartheta"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15815 msgid "iota"
15816 msgstr "iota"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15819 msgid "kappa"
15820 msgstr "kappa"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15823 msgid "lambda"
15824 msgstr "lambda"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15827 msgid "mu"
15828 msgstr "mu"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15831 msgid "nu"
15832 msgstr "nu"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15835 msgid "xi"
15836 msgstr "xi"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15839 msgid "pi"
15840 msgstr "pi"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15843 msgid "varpi"
15844 msgstr "varpi"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15847 msgid "rho"
15848 msgstr "rho"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15851 msgid "varrho"
15852 msgstr "varrho"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15855 msgid "sigma"
15856 msgstr "sigma"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15859 msgid "varsigma"
15860 msgstr "varsigma"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15863 msgid "tau"
15864 msgstr "tau"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15867 msgid "upsilon"
15868 msgstr "upsilon"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15871 msgid "phi"
15872 msgstr "phi"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15875 msgid "varphi"
15876 msgstr "varphi"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15879 msgid "chi"
15880 msgstr "chi"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15883 msgid "psi"
15884 msgstr "psi"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15887 msgid "omega"
15888 msgstr "omega"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15891 msgid "varGamma"
15892 msgstr "varGamma"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15895 msgid "varDelta"
15896 msgstr "varDelta"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15899 msgid "varTheta"
15900 msgstr "varTheta"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15903 msgid "varLambda"
15904 msgstr "varLambda"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15907 msgid "varXi"
15908 msgstr "varXi"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15911 msgid "varPi"
15912 msgstr "varPi"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15915 msgid "varSigma"
15916 msgstr "varSigma"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15919 msgid "varUpsilon"
15920 msgstr "varUpsilon"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15923 msgid "varPhi"
15924 msgstr "varPhi"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15927 msgid "varPsi"
15928 msgstr "varPsi"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15931 msgid "varOmega"
15932 msgstr "varOmega"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15935 msgid "Gamma"
15936 msgstr "Gamma"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15939 msgid "Delta"
15940 msgstr "Delta"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15943 msgid "Theta"
15944 msgstr "Theta"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15947 msgid "Lambda"
15948 msgstr "Lambda"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15951 msgid "Xi"
15952 msgstr "Xi"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15955 msgid "Pi"
15956 msgstr "Pi"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15959 msgid "Sigma"
15960 msgstr "Sigma"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15963 msgid "Upsilon"
15964 msgstr "Upsilon"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15967 msgid "Phi"
15968 msgstr "Phi"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15971 msgid "Psi"
15972 msgstr "Psi"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15975 msgid "Omega"
15976 msgstr "Omega"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15979 msgid "nabla"
15980 msgstr "nabla"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15983 msgid "partial"
15984 msgstr "partial"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15987 msgid "infty"
15988 msgstr "infty"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15991 msgid "prime"
15992 msgstr "prime"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15995 msgid "ell"
15996 msgstr "ell"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15999 msgid "emptyset"
16000 msgstr "emptyset"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16003 msgid "exists"
16004 msgstr "exists"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16007 msgid "forall"
16008 msgstr "forall"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16011 msgid "imath"
16012 msgstr "imath"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16015 msgid "jmath"
16016 msgstr "jmath"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16019 msgid "Re"
16020 msgstr "Re"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16023 msgid "Im"
16024 msgstr "Im"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16027 msgid "aleph"
16028 msgstr "aleph"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16031 msgid "wp"
16032 msgstr "wp"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16036 msgid "hbar"
16037 msgstr "hbar"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16041 msgid "angle"
16042 msgstr "angle"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16045 msgid "top"
16046 msgstr "top"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16049 msgid "bot"
16050 msgstr "bot"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16053 msgid "Vert"
16054 msgstr "Vert"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16057 msgid "neg"
16058 msgstr "neg"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16061 msgid "flat"
16062 msgstr "flat"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16065 msgid "natural"
16066 msgstr "natural"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16069 msgid "sharp"
16070 msgstr "sharp"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16073 msgid "surd"
16074 msgstr "surd"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16077 msgid "triangle"
16078 msgstr "triangle"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16081 msgid "diamondsuit"
16082 msgstr "diamondsuit"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16085 msgid "heartsuit"
16086 msgstr "heartsuit"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16089 msgid "clubsuit"
16090 msgstr "clubsuit"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16093 msgid "spadesuit"
16094 msgstr "spadesuit"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16097 msgid "textrm \\AA"
16098 msgstr "textrm \\AA"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16101 msgid "textrm \\O"
16102 msgstr "textrm \\O"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16105 msgid "mathcircumflex"
16106 msgstr "mathcircumflex"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16109 msgid "_"
16110 msgstr "_"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16113 msgid "mathrm T"
16114 msgstr "mathrm T"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16117 msgid "mathbb N"
16118 msgstr "mathbb N"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16121 msgid "mathbb Z"
16122 msgstr "mathbb Z"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16125 msgid "mathbb Q"
16126 msgstr "mathbb Q"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16129 msgid "mathbb R"
16130 msgstr "mathbb R"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16133 msgid "mathbb C"
16134 msgstr "mathbb C"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16137 msgid "mathbb H"
16138 msgstr "mathbb H"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16141 msgid "mathcal F"
16142 msgstr "mathcal F"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16145 msgid "mathcal L"
16146 msgstr "mathcal L"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16149 msgid "mathcal H"
16150 msgstr "mathcal H"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16153 msgid "mathcal O"
16154 msgstr "mathcal O"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16157 msgid "Big Operators"
16158 msgstr "Große Operatoren"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16161 msgid "intop"
16162 msgstr "intop"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16165 msgid "int"
16166 msgstr "int"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16169 msgid "iint"
16170 msgstr "iint"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16173 msgid "iintop"
16174 msgstr "iintop"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16177 msgid "iiint"
16178 msgstr "iiint"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16181 msgid "iiintop"
16182 msgstr "iiintop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16185 msgid "iiiint"
16186 msgstr "iiiint"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16189 msgid "iiiintop"
16190 msgstr "iiiintop"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16193 msgid "dotsint"
16194 msgstr "dotsint"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16197 msgid "dotsintop"
16198 msgstr "dotsintop"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16201 msgid "oint"
16202 msgstr "oint"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16205 msgid "ointop"
16206 msgstr "ointop"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16209 msgid "oiint"
16210 msgstr "oiint"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16213 msgid "oiintop"
16214 msgstr "oiintop"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16217 msgid "ointctrclockwiseop"
16218 msgstr "ointctrclockwiseop"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16221 msgid "ointctrclockwise"
16222 msgstr "ointctrclockwise"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16225 msgid "ointclockwiseop"
16226 msgstr "ointclockwiseop"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16229 msgid "ointclockwise"
16230 msgstr "ointclockwise"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16233 msgid "sqint"
16234 msgstr "sqint"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16237 msgid "sqintop"
16238 msgstr "sqintop"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16241 msgid "sqiint"
16242 msgstr "sqiint"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16245 msgid "sqiintop"
16246 msgstr "sqiintop"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16249 msgid "fint"
16250 msgstr "fint"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16253 msgid "fintop"
16254 msgstr "fintop"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16257 msgid "landupint"
16258 msgstr "landupint"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16261 msgid "landupintop"
16262 msgstr "landupintop"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16265 msgid "landdownint"
16266 msgstr "landdownint"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16269 msgid "landdownintop"
16270 msgstr "landdownintop"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16273 msgid "sum"
16274 msgstr "sum"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16277 msgid "prod"
16278 msgstr "prod"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16281 msgid "coprod"
16282 msgstr "coprod"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16285 msgid "bigsqcup"
16286 msgstr "bigsqcup"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16289 msgid "bigotimes"
16290 msgstr "bigotimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16293 msgid "bigodot"
16294 msgstr "bigodot"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16297 msgid "bigoplus"
16298 msgstr "bigoplus"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16301 msgid "bigcap"
16302 msgstr "bigcap"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16305 msgid "bigcup"
16306 msgstr "bigcup"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16309 msgid "biguplus"
16310 msgstr "biguplus"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16313 msgid "bigvee"
16314 msgstr "bigvee"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16317 msgid "bigwedge"
16318 msgstr "bigwedge"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16321 msgid "AMS Miscellaneous"
16322 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16325 msgid "digamma"
16326 msgstr "digamma"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16329 msgid "varkappa"
16330 msgstr "varkappa"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16333 msgid "beth"
16334 msgstr "beth"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16337 msgid "daleth"
16338 msgstr "daleth"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16341 msgid "gimel"
16342 msgstr "gimel"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16345 msgid "ulcorner"
16346 msgstr "ulcorner"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16349 msgid "urcorner"
16350 msgstr "urcorner"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16353 msgid "llcorner"
16354 msgstr "llcorner"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16357 msgid "lrcorner"
16358 msgstr "lrcorner"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16361 msgid "hslash"
16362 msgstr "hslash"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16365 msgid "vartriangle"
16366 msgstr "vartriangle"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16369 msgid "triangledown"
16370 msgstr "triangledown"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16373 msgid "square"
16374 msgstr "square"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16377 msgid "lozenge"
16378 msgstr "lozenge"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16381 msgid "circledS"
16382 msgstr "circledS"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16385 msgid "measuredangle"
16386 msgstr "measuredangle"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16389 msgid "nexists"
16390 msgstr "nexists"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16393 msgid "mho"
16394 msgstr "mho"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16397 msgid "Finv"
16398 msgstr "Finv"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16401 msgid "Game"
16402 msgstr "Game"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16405 msgid "Bbbk"
16406 msgstr "Bbbk"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16409 msgid "backprime"
16410 msgstr "backprime"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16413 msgid "varnothing"
16414 msgstr "varnothing"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16417 msgid "Diamond"
16418 msgstr "Diamond"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16421 msgid "blacktriangle"
16422 msgstr "blacktriangle"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16425 msgid "blacktriangledown"
16426 msgstr "blacktriangledown"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16429 msgid "blacksquare"
16430 msgstr "blacksquare"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16433 msgid "blacklozenge"
16434 msgstr "blacklozenge"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16437 msgid "bigstar"
16438 msgstr "bigstar"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16441 msgid "sphericalangle"
16442 msgstr "sphericalangle"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16445 msgid "complement"
16446 msgstr "complement"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16449 msgid "eth"
16450 msgstr "eth"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16453 msgid "diagup"
16454 msgstr "diagup"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16457 msgid "diagdown"
16458 msgstr "diagdown"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16461 msgid "AMS Arrows"
16462 msgstr "Pfeile (AMS)"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16465 msgid "dashleftarrow"
16466 msgstr "dashleftarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16469 msgid "dashrightarrow"
16470 msgstr "dashrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16473 msgid "leftleftarrows"
16474 msgstr "leftleftarrows"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16477 msgid "leftrightarrows"
16478 msgstr "leftrightarrows"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16481 msgid "rightrightarrows"
16482 msgstr "rightrightarrows"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16485 msgid "rightleftarrows"
16486 msgstr "rightleftarrows"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16489 msgid "Lleftarrow"
16490 msgstr "Lleftarrow"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16493 msgid "Rrightarrow"
16494 msgstr "Rrightarrow"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16497 msgid "twoheadleftarrow"
16498 msgstr "twoheadleftarrow"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16501 msgid "twoheadrightarrow"
16502 msgstr "twoheadrightarrow"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16505 msgid "leftarrowtail"
16506 msgstr "leftarrowtail"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16509 msgid "rightarrowtail"
16510 msgstr "rightarrowtail"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16513 msgid "looparrowleft"
16514 msgstr "looparrowleft"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16517 msgid "looparrowright"
16518 msgstr "looparrowright"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16521 msgid "curvearrowleft"
16522 msgstr "curvearrowleft"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16525 msgid "curvearrowright"
16526 msgstr "curvearrowright"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16529 msgid "circlearrowleft"
16530 msgstr "circlearrowleft"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16533 msgid "circlearrowright"
16534 msgstr "circlearrowright"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16537 msgid "Lsh"
16538 msgstr "Lsh"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16541 msgid "Rsh"
16542 msgstr "Rsh"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16545 msgid "upuparrows"
16546 msgstr "upuparrows"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16549 msgid "downdownarrows"
16550 msgstr "downdownarrows"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16553 msgid "upharpoonleft"
16554 msgstr "upharpoonleft"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16557 msgid "upharpoonright"
16558 msgstr "upharpoonright"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16561 msgid "downharpoonleft"
16562 msgstr "downharpoonleft"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16565 msgid "downharpoonright"
16566 msgstr "downharpoonright"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16569 msgid "leftrightharpoons"
16570 msgstr "leftrightharpoons"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16573 msgid "rightsquigarrow"
16574 msgstr "rightsquigarrow"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16577 msgid "leftrightsquigarrow"
16578 msgstr "leftrightsquigarrow"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16581 msgid "nleftarrow"
16582 msgstr "nleftarrow"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16585 msgid "nrightarrow"
16586 msgstr "nrightarrow"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16589 msgid "nleftrightarrow"
16590 msgstr "nleftrightarrow"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16593 msgid "nLeftarrow"
16594 msgstr "nLeftarrow"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16597 msgid "nRightarrow"
16598 msgstr "nRightarrow"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16601 msgid "nLeftrightarrow"
16602 msgstr "nLeftrightarrow"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16605 msgid "multimap"
16606 msgstr "multimap"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16609 msgid "AMS Relations"
16610 msgstr "Relationen (AMS)"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16613 msgid "leqq"
16614 msgstr "leqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16617 msgid "geqq"
16618 msgstr "geqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16621 msgid "leqslant"
16622 msgstr "leqslant"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16625 msgid "geqslant"
16626 msgstr "geqslant"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16629 msgid "eqslantless"
16630 msgstr "eqslantless"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16633 msgid "eqslantgtr"
16634 msgstr "eqslantgtr"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16637 msgid "lesssim"
16638 msgstr "lesssim"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16641 msgid "gtrsim"
16642 msgstr "gtrsim"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16645 msgid "lessapprox"
16646 msgstr "lessapprox"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16649 msgid "gtrapprox"
16650 msgstr "gtrapprox"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16653 msgid "approxeq"
16654 msgstr "approxeq"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16657 msgid "triangleq"
16658 msgstr "triangleq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16661 msgid "lessdot"
16662 msgstr "lessdot"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16665 msgid "gtrdot"
16666 msgstr "gtrdot"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16669 msgid "lll"
16670 msgstr "lll"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16673 msgid "ggg"
16674 msgstr "ggg"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16677 msgid "lessgtr"
16678 msgstr "lessgtr"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16681 msgid "gtrless"
16682 msgstr "gtrless"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16685 msgid "lesseqgtr"
16686 msgstr "lesseqgtr"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16689 msgid "gtreqless"
16690 msgstr "gtreqless"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16693 msgid "lesseqqgtr"
16694 msgstr "lesseqqgtr"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16697 msgid "gtreqqless"
16698 msgstr "gtreqqless"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16701 msgid "eqcirc"
16702 msgstr "eqcirc"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16705 msgid "circeq"
16706 msgstr "circeq"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16709 msgid "thicksim"
16710 msgstr "thicksim"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16713 msgid "thickapprox"
16714 msgstr "thickapprox"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16717 msgid "backsim"
16718 msgstr "backsim"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16721 msgid "backsimeq"
16722 msgstr "backsimeq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16725 msgid "subseteqq"
16726 msgstr "subseteqq"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16729 msgid "supseteqq"
16730 msgstr "supseteqq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16733 msgid "Subset"
16734 msgstr "Subset"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16737 msgid "Supset"
16738 msgstr "Supset"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16741 msgid "sqsubset"
16742 msgstr "sqsubset"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16745 msgid "sqsupset"
16746 msgstr "sqsupset"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16749 msgid "preccurlyeq"
16750 msgstr "preccurlyeq"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16753 msgid "succcurlyeq"
16754 msgstr "succcurlyeq"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16757 msgid "curlyeqprec"
16758 msgstr "curlyeqprec"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16761 msgid "curlyeqsucc"
16762 msgstr "curlyeqsucc"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16765 msgid "precsim"
16766 msgstr "precsim"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16769 msgid "succsim"
16770 msgstr "succsim"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16773 msgid "precapprox"
16774 msgstr "precapprox"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16777 msgid "succapprox"
16778 msgstr "succapprox"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16781 msgid "vartriangleleft"
16782 msgstr "vartriangleleft"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16785 msgid "vartriangleright"
16786 msgstr "vartriangleright"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16789 msgid "trianglelefteq"
16790 msgstr "trianglelefteq"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16793 msgid "trianglerighteq"
16794 msgstr "trianglerighteq"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16797 msgid "bumpeq"
16798 msgstr "bumpeq"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16801 msgid "Bumpeq"
16802 msgstr "Bumpeq"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16805 msgid "doteqdot"
16806 msgstr "doteqdot"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16809 msgid "risingdotseq"
16810 msgstr "risingdotseq"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16813 msgid "fallingdotseq"
16814 msgstr "fallingdotseq"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16817 msgid "vDash"
16818 msgstr "vDash"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16821 msgid "Vvdash"
16822 msgstr "Vvdash"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16825 msgid "Vdash"
16826 msgstr "Vdash"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16829 msgid "shortmid"
16830 msgstr "shortmid"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16833 msgid "shortparallel"
16834 msgstr "shortparallel"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16837 msgid "smallsmile"
16838 msgstr "smallsmile"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16841 msgid "smallfrown"
16842 msgstr "smallfrown"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16845 msgid "blacktriangleleft"
16846 msgstr "blacktriangleleft"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16849 msgid "blacktriangleright"
16850 msgstr "blacktriangleright"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16853 msgid "because"
16854 msgstr "because"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16857 msgid "therefore"
16858 msgstr "therefore"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16861 msgid "backepsilon"
16862 msgstr "backepsilon"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16865 msgid "varpropto"
16866 msgstr "varpropto"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16869 msgid "between"
16870 msgstr "between"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16873 msgid "pitchfork"
16874 msgstr "pitchfork"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16877 msgid "AMS Negative Relations"
16878 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16881 msgid "nless"
16882 msgstr "nless"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16885 msgid "ngtr"
16886 msgstr "ngtr"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16889 msgid "nleq"
16890 msgstr "nleq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16893 msgid "ngeq"
16894 msgstr "ngeq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16897 msgid "nleqslant"
16898 msgstr "nleqslant"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16901 msgid "ngeqslant"
16902 msgstr "ngeqslant"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16905 msgid "nleqq"
16906 msgstr "nleqq"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16909 msgid "ngeqq"
16910 msgstr "ngeqq"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16913 msgid "lneq"
16914 msgstr "lneq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16917 msgid "gneq"
16918 msgstr "gneq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16921 msgid "lneqq"
16922 msgstr "lneqq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16925 msgid "gneqq"
16926 msgstr "gneqq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16929 msgid "lvertneqq"
16930 msgstr "lvertneqq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16933 msgid "gvertneqq"
16934 msgstr "gvertneqq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16937 msgid "lnsim"
16938 msgstr "lnsim"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16941 msgid "gnsim"
16942 msgstr "gnsim"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16945 msgid "lnapprox"
16946 msgstr "lnapprox"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16949 msgid "gnapprox"
16950 msgstr "gnapprox"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16953 msgid "nprec"
16954 msgstr "nprec"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16957 msgid "nsucc"
16958 msgstr "nsucc"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16961 msgid "npreceq"
16962 msgstr "npreceq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16965 msgid "nsucceq"
16966 msgstr "nsucceq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16969 msgid "precnsim"
16970 msgstr "precnsim"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16973 msgid "succnsim"
16974 msgstr "succnsim"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16977 msgid "precnapprox"
16978 msgstr "precnapprox"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16981 msgid "succnapprox"
16982 msgstr "succnapprox"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16985 msgid "subsetneq"
16986 msgstr "subsetneq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16989 msgid "supsetneq"
16990 msgstr "supsetneq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16993 msgid "subsetneqq"
16994 msgstr "subsetneqq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16997 msgid "supsetneqq"
16998 msgstr "supsetneqq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17001 msgid "nsubseteq"
17002 msgstr "nsubseteq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17005 msgid "nsupseteq"
17006 msgstr "nsupseteq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17009 msgid "nsupseteqq"
17010 msgstr "nsupseteqq"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17013 msgid "nvdash"
17014 msgstr "nvdash"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17017 msgid "nvDash"
17018 msgstr "nvDash"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17021 msgid "nVDash"
17022 msgstr "nVDash"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17025 msgid "varsubsetneq"
17026 msgstr "varsubsetneq"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17029 msgid "varsupsetneq"
17030 msgstr "varsupsetneq"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17033 msgid "varsubsetneqq"
17034 msgstr "varsubsetneqq"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17037 msgid "varsupsetneqq"
17038 msgstr "varsupsetneqq"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17041 msgid "ntriangleleft"
17042 msgstr "ntriangleleft"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17045 msgid "ntriangleright"
17046 msgstr "ntriangleright"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17049 msgid "ntrianglelefteq"
17050 msgstr "ntrianglelefteq"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17053 msgid "ntrianglerighteq"
17054 msgstr "ntrianglerighteq"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17057 msgid "ncong"
17058 msgstr "ncong"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17061 msgid "nsim"
17062 msgstr "nsim"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17065 msgid "nmid"
17066 msgstr "nmid"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17069 msgid "nshortmid"
17070 msgstr "nshortmid"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17073 msgid "nparallel"
17074 msgstr "nparallel"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17077 msgid "nshortparallel"
17078 msgstr "nshortparallel"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17081 msgid "AMS Operators"
17082 msgstr "Operatoren (AMS)"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17085 msgid "dotplus"
17086 msgstr "dotplus"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17089 msgid "smallsetminus"
17090 msgstr "smallsetminus"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17093 msgid "Cap"
17094 msgstr "Cap"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17097 msgid "Cup"
17098 msgstr "Cup"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17101 msgid "barwedge"
17102 msgstr "barwedge"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17105 msgid "veebar"
17106 msgstr "veebar"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17109 msgid "doublebarwedge"
17110 msgstr "doublebarwedge"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17113 msgid "boxminus"
17114 msgstr "boxminus"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17117 msgid "boxtimes"
17118 msgstr "boxtimes"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17121 msgid "boxdot"
17122 msgstr "boxdot"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17125 msgid "boxplus"
17126 msgstr "boxplus"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17129 msgid "divideontimes"
17130 msgstr "divideontimes"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17133 msgid "ltimes"
17134 msgstr "ltimes"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17137 msgid "rtimes"
17138 msgstr "rtimes"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17141 msgid "leftthreetimes"
17142 msgstr "leftthreetimes"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17145 msgid "rightthreetimes"
17146 msgstr "rightthreetimes"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17149 msgid "curlywedge"
17150 msgstr "curlywedge"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17153 msgid "curlyvee"
17154 msgstr "curlyvee"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17157 msgid "circleddash"
17158 msgstr "circleddash"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17161 msgid "circledast"
17162 msgstr "circledast"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17165 msgid "circledcirc"
17166 msgstr "circledcirc"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17169 msgid "centerdot"
17170 msgstr "centerdot"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17173 msgid "intercal"
17174 msgstr "intercal"
17175
17176 #: lib/external_templates:37
17177 msgid "RasterImage"
17178 msgstr "Rastergrafik"
17179
17180 #: lib/external_templates:40
17181 #: lib/external_templates:46
17182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184
17185 #: lib/external_templates:45
17186 msgid "A bitmap file.\n"
17187 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17188
17189 #: lib/external_templates:109
17190 msgid "XFig"
17191 msgstr "XFig"
17192
17193 #: lib/external_templates:110
17194 #: lib/external_templates:113
17195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197
17198 #: lib/external_templates:112
17199 msgid "An Xfig figure.\n"
17200 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17201
17202 #: lib/external_templates:162
17203 msgid "ChessDiagram"
17204 msgstr "Schachdiagramm"
17205
17206 #: lib/external_templates:163
17207 #: lib/external_templates:182
17208 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17209 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17210
17211 #: lib/external_templates:165
17212 msgid ""
17213 "A chess position diagram.\n"
17214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17216 "the position that you want to display.\n"
17217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17218 "and remember to type in a relative path\n"
17219 "to the LyX document location.\n"
17220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17221 "to enable general editing of the board.\n"
17222 "You might also check out the\n"
17223 "'Options->Test legality' option, and\n"
17224 "remember to middle and right click to\n"
17225 "insert new material in the board.\n"
17226 "In order for this to work, you have to\n"
17227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17228 "that TeX will find it, and you will need\n"
17229 "to install the skak package from CTAN.\n"
17230 msgstr ""
17231 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17232 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17233 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17234 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17235 " Position\n"
17236 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17237 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17238 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17239 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17240 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17241 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17242 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17243 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17244 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17245 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17246 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17247 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17248 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17249 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17250
17251 #: lib/external_templates:213
17252 #: lib/external_templates:219
17253 msgid "Lilypond typeset music"
17254 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17255
17256 #: lib/external_templates:215
17257 msgid ""
17258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17262 msgstr ""
17263 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17264 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17265 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17266 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17267
17268 #: lib/external_templates:261
17269 msgid "PDFPages"
17270 msgstr "PDF-Seiten"
17271
17272 #: lib/external_templates:262
17273 #: lib/external_templates:273
17274 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17275 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17276
17277 #: lib/external_templates:264
17278 msgid ""
17279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17282 "Examples:\n"
17283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17285 "* pages=- (to include all pages)\n"
17286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17287 "for further options and details.\n"
17288 msgstr ""
17289 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17290 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17291 "nach folgendem Schema:\n"
17292 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17293 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17294 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17295 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17297
17298 #: lib/external_templates:304
17299 msgid ""
17300 "Today's date.\n"
17301 "Read 'info date' for more information.\n"
17302 msgstr ""
17303 "Das heutige Datum.\n"
17304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17305
17306 #: lib/external_templates:333
17307 msgid "Dia"
17308 msgstr "Dia"
17309
17310 #: lib/external_templates:334
17311 #: lib/external_templates:337
17312 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17313 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17314
17315 #: lib/external_templates:336
17316 msgid "Dia diagram.\n"
17317 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17318
17319 #: lib/configure.py:444
17320 msgid "Tgif"
17321 msgstr "Tgif"
17322
17323 #: lib/configure.py:447
17324 msgid "FIG"
17325 msgstr "FIG"
17326
17327 #: lib/configure.py:450
17328 msgid "DIA"
17329 msgstr "DIA"
17330
17331 #: lib/configure.py:453
17332 msgid "Grace"
17333 msgstr "Grace"
17334
17335 #: lib/configure.py:456
17336 msgid "FEN"
17337 msgstr "FEN"
17338
17339 #: lib/configure.py:459
17340 msgid "SVG"
17341 msgstr "SVG"
17342
17343 #: lib/configure.py:462
17344 #: lib/configure.py:473
17345 #: lib/configure.py:483
17346 msgid "BMP"
17347 msgstr "BMP"
17348
17349 #: lib/configure.py:463
17350 #: lib/configure.py:474
17351 #: lib/configure.py:484
17352 msgid "GIF"
17353 msgstr "GIF"
17354
17355 #: lib/configure.py:464
17356 #: lib/configure.py:475
17357 #: lib/configure.py:485
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17359 msgid "JPEG"
17360 msgstr "JPEG"
17361
17362 #: lib/configure.py:465
17363 #: lib/configure.py:476
17364 #: lib/configure.py:486
17365 msgid "PBM"
17366 msgstr "PBM"
17367
17368 #: lib/configure.py:466
17369 #: lib/configure.py:477
17370 #: lib/configure.py:487
17371 msgid "PGM"
17372 msgstr "PGM"
17373
17374 #: lib/configure.py:467
17375 #: lib/configure.py:478
17376 #: lib/configure.py:488
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17378 msgid "PNG"
17379 msgstr "PNG"
17380
17381 #: lib/configure.py:468
17382 #: lib/configure.py:479
17383 #: lib/configure.py:489
17384 msgid "PPM"
17385 msgstr "PPM"
17386
17387 #: lib/configure.py:469
17388 #: lib/configure.py:480
17389 #: lib/configure.py:490
17390 msgid "TIFF"
17391 msgstr "TIFF"
17392
17393 #: lib/configure.py:470
17394 #: lib/configure.py:481
17395 #: lib/configure.py:491
17396 msgid "XBM"
17397 msgstr "XBM"
17398
17399 #: lib/configure.py:471
17400 #: lib/configure.py:482
17401 #: lib/configure.py:492
17402 msgid "XPM"
17403 msgstr "XPM"
17404
17405 #: lib/configure.py:497
17406 msgid "Plain text (chess output)"
17407 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17408
17409 #: lib/configure.py:498
17410 msgid "Plain text (image)"
17411 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17412
17413 #: lib/configure.py:499
17414 msgid "Plain text (Xfig output)"
17415 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17416
17417 #: lib/configure.py:500
17418 msgid "date (output)"
17419 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17420
17421 #: lib/configure.py:501
17422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17423 msgid "DocBook"
17424 msgstr "DocBook"
17425
17426 #: lib/configure.py:501
17427 msgid "DocBook|B"
17428 msgstr "DocBook|B"
17429
17430 #: lib/configure.py:502
17431 msgid "Docbook (XML)"
17432 msgstr "Docbook (XML)"
17433
17434 #: lib/configure.py:503
17435 msgid "Graphviz Dot"
17436 msgstr "Graphviz Dot"
17437
17438 #: lib/configure.py:504
17439 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17440 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17441
17442 #: lib/configure.py:505
17443 msgid "NoWeb"
17444 msgstr "NoWeb"
17445
17446 #: lib/configure.py:505
17447 msgid "NoWeb|N"
17448 msgstr "NoWeb|N"
17449
17450 #: lib/configure.py:506
17451 msgid "Sweave|S"
17452 msgstr "Sweave|S"
17453
17454 #: lib/configure.py:507
17455 msgid "LilyPond music"
17456 msgstr "LilyPond-Musik"
17457
17458 #: lib/configure.py:508
17459 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17460 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17461
17462 #: lib/configure.py:509
17463 msgid "LaTeX (plain)"
17464 msgstr "LaTeX (normal)"
17465
17466 #: lib/configure.py:509
17467 msgid "LaTeX (plain)|L"
17468 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17469
17470 #: lib/configure.py:510
17471 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17472 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17473
17474 #: lib/configure.py:511
17475 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17476 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17477
17478 #: lib/configure.py:512
17479 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17480 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17481
17482 #: lib/configure.py:513
17483 msgid "Plain text"
17484 msgstr "Einfacher Text"
17485
17486 #: lib/configure.py:513
17487 msgid "Plain text|a"
17488 msgstr "Einfacher Text|E"
17489
17490 #: lib/configure.py:514
17491 msgid "Plain text (pstotext)"
17492 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17493
17494 #: lib/configure.py:515
17495 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17496 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17497
17498 #: lib/configure.py:516
17499 msgid "Plain text (catdvi)"
17500 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17501
17502 #: lib/configure.py:517
17503 msgid "Plain Text, Join Lines"
17504 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17505
17506 #: lib/configure.py:520
17507 #: lib/configure.py:522
17508 msgid "LyXHTML"
17509 msgstr "LyX-HTML"
17510
17511 #: lib/configure.py:520
17512 #: lib/configure.py:522
17513 msgid "LyXHTML|y"
17514 msgstr "LyXHTML|y"
17515
17516 #: lib/configure.py:529
17517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17518 msgid "BibTeX"
17519 msgstr "BibTeX"
17520
17521 #: lib/configure.py:534
17522 msgid "EPS"
17523 msgstr "EPS"
17524
17525 #: lib/configure.py:535
17526 msgid "Postscript"
17527 msgstr "Postscript"
17528
17529 #: lib/configure.py:535
17530 msgid "Postscript|t"
17531 msgstr "Postscript|t"
17532
17533 #: lib/configure.py:539
17534 msgid "PDF (ps2pdf)"
17535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17536
17537 #: lib/configure.py:539
17538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17540
17541 #: lib/configure.py:540
17542 msgid "PDF (pdflatex)"
17543 msgstr "PDF (pdflatex)"
17544
17545 #: lib/configure.py:540
17546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17548
17549 #: lib/configure.py:541
17550 msgid "PDF (dvipdfm)"
17551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17552
17553 #: lib/configure.py:541
17554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17556
17557 #: lib/configure.py:542
17558 msgid "PDF (XeTeX)"
17559 msgstr "PDF (XeTeX)"
17560
17561 #: lib/configure.py:542
17562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17564
17565 #: lib/configure.py:543
17566 msgid "PDF (LuaTeX)"
17567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17568
17569 #: lib/configure.py:543
17570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17572
17573 #: lib/configure.py:546
17574 msgid "DVI"
17575 msgstr "DVI"
17576
17577 #: lib/configure.py:546
17578 msgid "DVI|D"
17579 msgstr "DVI|D"
17580
17581 #: lib/configure.py:547
17582 msgid "DVI (LuaTeX)"
17583 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17584
17585 #: lib/configure.py:547
17586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17587 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17588
17589 #: lib/configure.py:550
17590 msgid "DraftDVI"
17591 msgstr "DraftDVI"
17592
17593 #: lib/configure.py:553
17594 msgid "HTML|H"
17595 msgstr "HTML|H"
17596
17597 #: lib/configure.py:556
17598 msgid "Noteedit"
17599 msgstr "Noteedit"
17600
17601 #: lib/configure.py:559
17602 msgid "OpenDocument"
17603 msgstr "OpenDocument"
17604
17605 #: lib/configure.py:560
17606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17607 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17608
17609 #: lib/configure.py:563
17610 msgid "Rich Text Format"
17611 msgstr "Rich-Text-Format"
17612
17613 #: lib/configure.py:564
17614 msgid "MS Word"
17615 msgstr "MS Word"
17616
17617 #: lib/configure.py:564
17618 msgid "MS Word|W"
17619 msgstr "MS Word|W"
17620
17621 #: lib/configure.py:567
17622 msgid "date command"
17623 msgstr "date-Befehl"
17624
17625 #: lib/configure.py:568
17626 msgid "Table (CSV)"
17627 msgstr "Tabelle (CSV)"
17628
17629 #: lib/configure.py:570
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17633 msgid "LyX"
17634 msgstr "LyX"
17635
17636 #: lib/configure.py:571
17637 msgid "LyX 1.3.x"
17638 msgstr "LyX 1.3.x"
17639
17640 #: lib/configure.py:572
17641 msgid "LyX 1.4.x"
17642 msgstr "LyX 1.4.x"
17643
17644 #: lib/configure.py:573
17645 msgid "LyX 1.5.x"
17646 msgstr "LyX 1.5.x"
17647
17648 #: lib/configure.py:574
17649 msgid "LyX 1.6.x"
17650 msgstr "LyX 1.6.x"
17651
17652 #: lib/configure.py:575
17653 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17655
17656 #: lib/configure.py:576
17657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17658 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17659
17660 #: lib/configure.py:577
17661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17663
17664 #: lib/configure.py:578
17665 msgid "LyX Preview"
17666 msgstr "LyX-Vorschau"
17667
17668 #: lib/configure.py:579
17669 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17670 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17671
17672 #: lib/configure.py:580
17673 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17674 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17675
17676 #: lib/configure.py:581
17677 msgid "PDFTEX"
17678 msgstr "PDFTEX"
17679
17680 #: lib/configure.py:582
17681 msgid "Program"
17682 msgstr "Programm"
17683
17684 #: lib/configure.py:583
17685 msgid "PSTEX"
17686 msgstr "PSTEX"
17687
17688 #: lib/configure.py:584
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17690 msgid "Windows Metafile"
17691 msgstr "Windows Metafile"
17692
17693 #: lib/configure.py:585
17694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17695 msgid "Enhanced Metafile"
17696 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17697
17698 #: lib/configure.py:586
17699 msgid "HTML (MS Word)"
17700 msgstr "HTML (MS Word)"
17701
17702 #: lib/configure.py:664
17703 msgid "LyxBlogger"
17704 msgstr "LyxBlogger"
17705
17706 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$s and %2$s"
17710 msgstr "%1$s und %2$s"
17711
17712 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17713 #, c-format
17714 msgid "%1$s et al."
17715 msgstr "%1$s et al."
17716
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17719 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17720 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17721 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17722 msgid "ERROR!"
17723 msgstr "FEHLER!"
17724
17725 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17726 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17727 msgid "No year"
17728 msgstr "Kein Jahr"
17729
17730 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17731 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17732 msgid "Add to bibliography only."
17733 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17734
17735 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17736 msgid "before"
17737 msgstr "davor"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:138
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not print the document %1$s.\n"
17743 "Check that your printer is set up correctly."
17744 msgstr ""
17745 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17746 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:141
17749 msgid "Print document failed"
17750 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:319
17753 msgid "Disk Error: "
17754 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:320
17757 #, c-format
17758 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17759 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:402
17762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17763 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:404
17766 msgid "Attempting to close changed document!"
17767 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:412
17770 msgid "Could not remove temporary directory"
17771 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:413
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17776 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:723
17779 msgid "Unknown document class"
17780 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:724
17783 #, c-format
17784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17785 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:728
17788 #: src/Text.cpp:477
17789 #, c-format
17790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17791 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:732
17794 #: src/Buffer.cpp:739
17795 #: src/Buffer.cpp:762
17796 msgid "Document header error"
17797 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:738
17800 msgid "\\begin_header is missing"
17801 msgstr "\\begin_header fehlt"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:761
17804 msgid "\\begin_document is missing"
17805 msgstr "\\begin_document fehlt"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:774
17808 #: src/Buffer.cpp:780
17809 #: src/BufferView.cpp:1417
17810 #: src/BufferView.cpp:1423
17811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17812 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:775
17815 #: src/BufferView.cpp:1418
17816 msgid ""
17817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17819 msgstr ""
17820 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17821 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:781
17824 #: src/BufferView.cpp:1424
17825 msgid ""
17826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17827 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17828 msgstr ""
17829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17830 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:819
17833 #: src/BufferParams.cpp:412
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
17836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17837 msgid "Index"
17838 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:884
17841 #: src/Buffer.cpp:928
17842 msgid "Document format failure"
17843 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:885
17846 #, c-format
17847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17848 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:929
17851 #, c-format
17852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17853 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:954
17856 msgid "Conversion failed"
17857 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:955
17860 #, c-format
17861 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17862 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:965
17865 msgid "Conversion script not found"
17866 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:966
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17871 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:989
17874 #: src/Buffer.cpp:996
17875 msgid "Conversion script failed"
17876 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:990
17879 #, c-format
17880 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17881 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:997
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17886 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1018
17889 #: src/Buffer.cpp:3683
17890 #: src/Buffer.cpp:3745
17891 msgid "File is read-only"
17892 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:1019
17895 #, c-format
17896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:1028
17900 #, c-format
17901 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17902 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1030
17905 msgid "Overwrite modified file?"
17906 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:1031
17909 #: src/Buffer.cpp:2242
17910 #: src/Exporter.cpp:50
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17914 msgid "&Overwrite"
17915 msgstr "&Überschreiben"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1055
17918 msgid "Backup failure"
17919 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:1056
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17926 msgstr ""
17927 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17928 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:1082
17931 #, c-format
17932 msgid "Saving document %1$s..."
17933 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:1097
17936 msgid " could not write file!"
17937 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:1105
17940 msgid " done."
17941 msgstr " fertig."
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:1120
17944 #, c-format
17945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17946 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:1130
17949 #: src/Buffer.cpp:1143
17950 #: src/Buffer.cpp:1157
17951 #, c-format
17952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17953 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:1133
17956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17957 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:1147
17960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17961 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:1161
17964 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17965 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:1248
17968 msgid "Iconv software exception Detected"
17969 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:1248
17972 #, c-format
17973 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17974 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:1270
17977 #, c-format
17978 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17979 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:1273
17982 msgid ""
17983 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17985 msgstr ""
17986 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17987 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:1280
17990 msgid "iconv conversion failed"
17991 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:1285
17994 msgid "conversion failed"
17995 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:1382
17998 msgid "Uncodable character in file path"
17999 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:1383
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The path of your document\n"
18005 "(%1$s)\n"
18006 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18007 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18008 "This will likely result in incomplete output.\n"
18009 "\n"
18010 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18011 "or change the file path name."
18012 msgstr ""
18013 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18014 "(%1$s)\n"
18015 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18016 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18017 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18018 "\n"
18019 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18020 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:1668
18023 msgid "Running chktex..."
18024 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:1682
18027 msgid "chktex failure"
18028 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:1683
18031 msgid "Could not run chktex successfully."
18032 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18033
18034 #: src/Buffer.cpp:1914
18035 #, c-format
18036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18037 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:1986
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18041 #, c-format
18042 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:2069
18046 #, c-format
18047 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18048 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:2099
18051 #, c-format
18052 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18053 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:2159
18056 #, c-format
18057 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18058 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:2166
18061 #, c-format
18062 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18063 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:2176
18066 msgid "Error exporting to DVI."
18067 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:2238
18070 #: src/Exporter.cpp:45
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The file %1$s already exists.\n"
18074 "\n"
18075 "Do you want to overwrite that file?"
18076 msgstr ""
18077 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18078 "\n"
18079 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:2241
18082 #: src/Exporter.cpp:48
18083 msgid "Overwrite file?"
18084 msgstr "Datei überschreiben?"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:2258
18087 msgid "Error running external commands."
18088 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:3058
18091 msgid "Preview source code"
18092 msgstr "Quellcode vorschauen"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3072
18095 #, c-format
18096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18097 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3076
18100 #, c-format
18101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18102 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3184
18105 #, c-format
18106 msgid "Auto-saving %1$s"
18107 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3238
18110 msgid "Autosave failed!"
18111 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3299
18114 msgid "Autosaving current document..."
18115 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3415
18118 msgid "Couldn't export file"
18119 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3416
18122 #, c-format
18123 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18124 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:3479
18127 msgid "File name error"
18128 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:3480
18131 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18132 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:3556
18135 msgid "Document export cancelled."
18136 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:3566
18139 #, c-format
18140 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18141 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:3572
18144 #, c-format
18145 msgid "Document exported as %1$s"
18146 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:3669
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18152 "\n"
18153 "Recover emergency save?"
18154 msgstr ""
18155 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18156 "\n"
18157 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:3672
18160 msgid "Load emergency save?"
18161 msgstr "Notspeicherung laden?"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:3673
18164 msgid "&Recover"
18165 msgstr "&Wiederherstellen"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:3673
18168 msgid "&Load Original"
18169 msgstr "&Original laden"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:3684
18172 #, c-format
18173 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:3690
18177 msgid "Document was successfully recovered."
18178 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:3692
18181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18182 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:3693
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Remove emergency file now?\n"
18188 "(%1$s)"
18189 msgstr ""
18190 "Notspeicherungsdatei\n"
18191 "%1$s\n"
18192 "jetzt löschen?"
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:3697
18195 #: src/Buffer.cpp:3709
18196 msgid "Delete emergency file?"
18197 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18198
18199 #: src/Buffer.cpp:3698
18200 #: src/Buffer.cpp:3711
18201 msgid "&Keep"
18202 msgstr "&Behalten"
18203
18204 #: src/Buffer.cpp:3702
18205 msgid "Emergency file deleted"
18206 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:3703
18209 msgid "Do not forget to save your file now!"
18210 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:3710
18213 msgid "Remove emergency file now?"
18214 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:3733
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18220 "\n"
18221 "Load the backup instead?"
18222 msgstr ""
18223 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18224 "\n"
18225 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:3735
18228 msgid "Load backup?"
18229 msgstr "Sicherung laden?"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:3736
18232 msgid "&Load backup"
18233 msgstr "&Sicherung laden"
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:3736
18236 msgid "Load &original"
18237 msgstr "&Original laden"
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:3746
18240 #, c-format
18241 msgid "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:4050
18245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18246 msgid "Senseless!!! "
18247 msgstr "Sinnlos!!! "
18248
18249 #: src/Buffer.cpp:4171
18250 #, c-format
18251 msgid "Document %1$s reloaded."
18252 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:4173
18255 #, c-format
18256 msgid "Could not reload document %1$s."
18257 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18258
18259 #: src/Buffer.cpp:4239
18260 msgid "Included File Invalid"
18261 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:4240
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18267 "  %1$s\n"
18268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18269 msgstr ""
18270 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18271 "  %1$s\n"
18272 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18273
18274 #: src/BufferParams.cpp:568
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "The selected document class\n"
18278 "\t%1$s\n"
18279 "requires external files that are not available.\n"
18280 "The document class can still be used, but the\n"
18281 "document cannot be compiled until the following\n"
18282 "prerequisites are installed:\n"
18283 "\t%2$s\n"
18284 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18285 "more information."
18286 msgstr ""
18287 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18288 "\t%1$s\n"
18289 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18290 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18291 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18292 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18293 "\t%2$s\n"
18294 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18295 "finden Sie weitere Hilfe."
18296
18297 #: src/BufferParams.cpp:577
18298 msgid "Document class not available"
18299 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18300
18301 #: src/BufferParams.cpp:1985
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "The layout file:\n"
18305 "%1$s\n"
18306 "could not be found. A default textclass with default\n"
18307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18308 "correct output."
18309 msgstr ""
18310 "Die Formatdatei:\n"
18311 "%1$s\n"
18312 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18313 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18314 "Ausgabe zu erzeugen."
18315
18316 #: src/BufferParams.cpp:1991
18317 msgid "Document class not found"
18318 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18319
18320 #: src/BufferParams.cpp:1998
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18324 "%1$s\n"
18325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18327 "correct output."
18328 msgstr ""
18329 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18330 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18331 "Ausgabe erzeugen können."
18332
18333 #: src/BufferParams.cpp:2004
18334 #: src/BufferView.cpp:1262
18335 #: src/BufferView.cpp:1294
18336 msgid "Could not load class"
18337 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18338
18339 #: src/BufferParams.cpp:2038
18340 msgid "Error reading internal layout information"
18341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18342
18343 #: src/BufferParams.cpp:2039
18344 #: src/TextClass.cpp:1312
18345 msgid "Read Error"
18346 msgstr "Lesefehler"
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:188
18349 msgid "No more insets"
18350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:728
18353 msgid "Save bookmark"
18354 msgstr "Lesezeichen speichern"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:937
18357 msgid "Converting document to new document class..."
18358 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18359
18360 #: src/BufferView.cpp:980
18361 msgid "Document is read-only"
18362 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18363
18364 #: src/BufferView.cpp:989
18365 msgid "This portion of the document is deleted."
18366 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18367
18368 #: src/BufferView.cpp:1260
18369 #: src/BufferView.cpp:1292
18370 #, c-format
18371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18373
18374 #: src/BufferView.cpp:1315
18375 msgid "No further undo information"
18376 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:1325
18379 msgid "No further redo information"
18380 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:1512
18383 #: src/lyxfind.cpp:369
18384 #: src/lyxfind.cpp:387
18385 msgid "String not found!"
18386 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18387
18388 #: src/BufferView.cpp:1555
18389 msgid "Mark off"
18390 msgstr "Marke aus"
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:1561
18393 msgid "Mark on"
18394 msgstr "Marke ein"
18395
18396 #: src/BufferView.cpp:1568
18397 msgid "Mark removed"
18398 msgstr "Marke entfernt"
18399
18400 #: src/BufferView.cpp:1571
18401 msgid "Mark set"
18402 msgstr "Marke gesetzt"
18403
18404 #: src/BufferView.cpp:1626
18405 msgid "Statistics for the selection:"
18406 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18407
18408 #: src/BufferView.cpp:1628
18409 msgid "Statistics for the document:"
18410 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18411
18412 #: src/BufferView.cpp:1631
18413 #, c-format
18414 msgid "%1$d words"
18415 msgstr "%1$d Wörter"
18416
18417 #: src/BufferView.cpp:1633
18418 msgid "One word"
18419 msgstr "Ein Wort"
18420
18421 #: src/BufferView.cpp:1636
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18424 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18425
18426 #: src/BufferView.cpp:1639
18427 msgid "One character (including blanks)"
18428 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18429
18430 #: src/BufferView.cpp:1642
18431 #, c-format
18432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18433 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18434
18435 #: src/BufferView.cpp:1645
18436 msgid "One character (excluding blanks)"
18437 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18438
18439 #: src/BufferView.cpp:1647
18440 msgid "Statistics"
18441 msgstr "Statistik"
18442
18443 #: src/BufferView.cpp:1777
18444 #, c-format
18445 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18446 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18447
18448 #: src/BufferView.cpp:1779
18449 #, c-format
18450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18451 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18452
18453 #: src/BufferView.cpp:1787
18454 msgid "Branch name"
18455 msgstr "Name des Zweigs"
18456
18457 #: src/BufferView.cpp:1794
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18459 msgid "Branch already exists"
18460 msgstr "Zweig existiert bereits."
18461
18462 #: src/BufferView.cpp:2517
18463 #, c-format
18464 msgid "Inserting document %1$s..."
18465 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18466
18467 #: src/BufferView.cpp:2528
18468 #, c-format
18469 msgid "Document %1$s inserted."
18470 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18471
18472 #: src/BufferView.cpp:2530
18473 #, c-format
18474 msgid "Could not insert document %1$s"
18475 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18476
18477 #: src/BufferView.cpp:2795
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Could not read the specified document\n"
18481 "%1$s\n"
18482 "due to the error: %2$s"
18483 msgstr ""
18484 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18485 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18486 "nicht gelesen werden: %2$s"
18487
18488 #: src/BufferView.cpp:2797
18489 msgid "Could not read file"
18490 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18491
18492 #: src/BufferView.cpp:2804
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "%1$s\n"
18496 " is not readable."
18497 msgstr ""
18498 "%1$s\n"
18499 "ist nicht lesbar."
18500
18501 #: src/BufferView.cpp:2805
18502 #: src/output.cpp:39
18503 msgid "Could not open file"
18504 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18505
18506 #: src/BufferView.cpp:2812
18507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18508 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18509
18510 #: src/BufferView.cpp:2813
18511 msgid ""
18512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18514 "If this does not give the correct result\n"
18515 "then please change the encoding of the file\n"
18516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18517 msgstr ""
18518 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18519 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18520 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18521 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18522 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18523
18524 #: src/Changes.cpp:363
18525 #: src/Paragraph.cpp:2484
18526 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18529 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18530 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18531 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18534 msgid "LyX Warning: "
18535 msgstr "LyX-Warnung: "
18536
18537 #: src/Changes.cpp:364
18538 #: src/Paragraph.cpp:2485
18539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18541 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18542 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18544 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18545 msgid "uncodable character"
18546 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18547
18548 #: src/Changes.cpp:379
18549 msgid "Uncodable character in author name"
18550 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18551
18552 #: src/Changes.cpp:380
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "The author name '%1$s',\n"
18556 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18557 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18558 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18559 "\n"
18560 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18561 "or change the spelling of the author name."
18562 msgstr ""
18563 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18564 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18565 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18566 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18567 "\n"
18568 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18569 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18570
18571 #: src/Chktex.cpp:63
18572 #, c-format
18573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18575
18576 #: src/Chktex.cpp:65
18577 msgid "ChkTeX warning id # "
18578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18579
18580 #: src/Color.cpp:159
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18583 msgid "none"
18584 msgstr "keine"
18585
18586 #: src/Color.cpp:160
18587 msgid "black"
18588 msgstr "Schwarz"
18589
18590 #: src/Color.cpp:161
18591 msgid "white"
18592 msgstr "Weiß"
18593
18594 #: src/Color.cpp:162
18595 msgid "red"
18596 msgstr "Rot"
18597
18598 #: src/Color.cpp:163
18599 msgid "green"
18600 msgstr "Grün"
18601
18602 #: src/Color.cpp:164
18603 msgid "blue"
18604 msgstr "Blau"
18605
18606 #: src/Color.cpp:165
18607 msgid "cyan"
18608 msgstr "Cyan"
18609
18610 #: src/Color.cpp:166
18611 msgid "magenta"
18612 msgstr "Magenta"
18613
18614 #: src/Color.cpp:167
18615 msgid "yellow"
18616 msgstr "Gelb"
18617
18618 #: src/Color.cpp:168
18619 msgid "cursor"
18620 msgstr "Cursor"
18621
18622 #: src/Color.cpp:169
18623 msgid "background"
18624 msgstr "Hintergrund"
18625
18626 #: src/Color.cpp:170
18627 msgid "text"
18628 msgstr "Text"
18629
18630 #: src/Color.cpp:171
18631 msgid "selection"
18632 msgstr "Auswahl"
18633
18634 #: src/Color.cpp:172
18635 msgid "selected text"
18636 msgstr "Ausgewählter Text"
18637
18638 #: src/Color.cpp:174
18639 msgid "LaTeX text"
18640 msgstr "LaTeX-Text"
18641
18642 #: src/Color.cpp:175
18643 msgid "inline completion"
18644 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18645
18646 #: src/Color.cpp:177
18647 msgid "non-unique inline completion"
18648 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18649
18650 #: src/Color.cpp:179
18651 msgid "previewed snippet"
18652 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18653
18654 #: src/Color.cpp:180
18655 msgid "note label"
18656 msgstr "Notiz (Marke)"
18657
18658 #: src/Color.cpp:181
18659 msgid "note background"
18660 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18661
18662 #: src/Color.cpp:182
18663 msgid "comment label"
18664 msgstr "Kommentar (Marke)"
18665
18666 #: src/Color.cpp:183
18667 msgid "comment background"
18668 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18669
18670 #: src/Color.cpp:184
18671 msgid "greyedout inset label"
18672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18673
18674 #: src/Color.cpp:185
18675 msgid "greyedout inset text"
18676 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18677
18678 #: src/Color.cpp:186
18679 msgid "greyedout inset background"
18680 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18681
18682 #: src/Color.cpp:187
18683 msgid "phantom inset text"
18684 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18685
18686 #: src/Color.cpp:188
18687 msgid "shaded box"
18688 msgstr "Schattierte Box"
18689
18690 #: src/Color.cpp:189
18691 msgid "listings background"
18692 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18693
18694 #: src/Color.cpp:190
18695 msgid "branch label"
18696 msgstr "Zweig (Marke)"
18697
18698 #: src/Color.cpp:191
18699 msgid "footnote label"
18700 msgstr "Fußnote (Marke)"
18701
18702 #: src/Color.cpp:192
18703 msgid "index label"
18704 msgstr "Stichwortmarke"
18705
18706 #: src/Color.cpp:193
18707 msgid "margin note label"
18708 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18709
18710 #: src/Color.cpp:194
18711 msgid "URL label"
18712 msgstr "URL (Marke)"
18713
18714 #: src/Color.cpp:195
18715 msgid "URL text"
18716 msgstr "URL (Text)"
18717
18718 #: src/Color.cpp:196
18719 msgid "depth bar"
18720 msgstr "Balken für Tiefe"
18721
18722 #: src/Color.cpp:197
18723 msgid "language"
18724 msgstr "Sprache"
18725
18726 #: src/Color.cpp:198
18727 msgid "command inset"
18728 msgstr "Befehlseinfügung"
18729
18730 #: src/Color.cpp:199
18731 msgid "command inset background"
18732 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18733
18734 #: src/Color.cpp:200
18735 msgid "command inset frame"
18736 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18737
18738 #: src/Color.cpp:201
18739 msgid "special character"
18740 msgstr "Sonderzeichen"
18741
18742 #: src/Color.cpp:202
18743 msgid "math"
18744 msgstr "Mathe"
18745
18746 #: src/Color.cpp:203
18747 msgid "math background"
18748 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18749
18750 #: src/Color.cpp:204
18751 msgid "graphics background"
18752 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18753
18754 #: src/Color.cpp:205
18755 #: src/Color.cpp:209
18756 msgid "math macro background"
18757 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18758
18759 #: src/Color.cpp:206
18760 msgid "math frame"
18761 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18762
18763 #: src/Color.cpp:207
18764 msgid "math corners"
18765 msgstr "Mathe (Ecken)"
18766
18767 #: src/Color.cpp:208
18768 msgid "math line"
18769 msgstr "Mathe (Linie)"
18770
18771 #: src/Color.cpp:210
18772 msgid "math macro hovered background"
18773 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18774
18775 #: src/Color.cpp:211
18776 msgid "math macro label"
18777 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18778
18779 #: src/Color.cpp:212
18780 msgid "math macro frame"
18781 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18782
18783 #: src/Color.cpp:213
18784 msgid "math macro blended out"
18785 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18786
18787 #: src/Color.cpp:214
18788 msgid "math macro old parameter"
18789 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18790
18791 #: src/Color.cpp:215
18792 msgid "math macro new parameter"
18793 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18794
18795 #: src/Color.cpp:216
18796 msgid "collapsable inset text"
18797 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18798
18799 #: src/Color.cpp:217
18800 msgid "collapsable inset frame"
18801 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18802
18803 #: src/Color.cpp:218
18804 msgid "inset background"
18805 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18806
18807 #: src/Color.cpp:219
18808 msgid "inset frame"
18809 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18810
18811 #: src/Color.cpp:220
18812 msgid "LaTeX error"
18813 msgstr "LaTeX-Fehler"
18814
18815 #: src/Color.cpp:221
18816 msgid "end-of-line marker"
18817 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18818
18819 #: src/Color.cpp:222
18820 msgid "appendix marker"
18821 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18822
18823 #: src/Color.cpp:223
18824 msgid "change bar"
18825 msgstr "Balken für Änderung"
18826
18827 #: src/Color.cpp:224
18828 msgid "deleted text"
18829 msgstr "Gelöschter Text"
18830
18831 #: src/Color.cpp:225
18832 msgid "added text"
18833 msgstr "Hinzugefügter Text"
18834
18835 #: src/Color.cpp:226
18836 msgid "changed text 1st author"
18837 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18838
18839 #: src/Color.cpp:227
18840 msgid "changed text 2nd author"
18841 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18842
18843 #: src/Color.cpp:228
18844 msgid "changed text 3rd author"
18845 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18846
18847 #: src/Color.cpp:229
18848 msgid "changed text 4th author"
18849 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18850
18851 #: src/Color.cpp:230
18852 msgid "changed text 5th author"
18853 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18854
18855 #: src/Color.cpp:231
18856 msgid "deleted text modifier"
18857 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18858
18859 #: src/Color.cpp:232
18860 msgid "added space markers"
18861 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18862
18863 #: src/Color.cpp:233
18864 msgid "table line"
18865 msgstr "Tabelle (Linie)"
18866
18867 #: src/Color.cpp:234
18868 msgid "table on/off line"
18869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18870
18871 #: src/Color.cpp:236
18872 msgid "bottom area"
18873 msgstr "Unterer Bereich"
18874
18875 #: src/Color.cpp:237
18876 msgid "new page"
18877 msgstr "Neue Seite"
18878
18879 #: src/Color.cpp:238
18880 msgid "page break / line break"
18881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18882
18883 #: src/Color.cpp:239
18884 msgid "frame of button"
18885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18886
18887 #: src/Color.cpp:240
18888 msgid "button background"
18889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18890
18891 #: src/Color.cpp:241
18892 msgid "button background under focus"
18893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18894
18895 #: src/Color.cpp:242
18896 msgid "paragraph marker"
18897 msgstr "Absatzmarkierung"
18898
18899 #: src/Color.cpp:243
18900 msgid "preview frame"
18901 msgstr "Vorschaurahmen"
18902
18903 #: src/Color.cpp:244
18904 msgid "inherit"
18905 msgstr "übernehmen"
18906
18907 #: src/Color.cpp:245
18908 msgid "regexp frame"
18909 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18910
18911 #: src/Color.cpp:246
18912 msgid "ignore"
18913 msgstr "ignorieren"
18914
18915 #: src/Converter.cpp:319
18916 #: src/Converter.cpp:474
18917 #: src/Converter.cpp:497
18918 #: src/Converter.cpp:540
18919 msgid "Cannot convert file"
18920 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18921
18922 #: src/Converter.cpp:320
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18926 "Define a converter in the preferences."
18927 msgstr ""
18928 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18929 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18930
18931 #: src/Converter.cpp:429
18932 #: src/Format.cpp:339
18933 #: src/Format.cpp:406
18934 msgid "Executing command: "
18935 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18936
18937 #: src/Converter.cpp:469
18938 msgid "Build errors"
18939 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18940
18941 #: src/Converter.cpp:470
18942 msgid "There were errors during the build process."
18943 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18944
18945 #: src/Converter.cpp:475
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "An error occurred while running:\n"
18949 "%1$s"
18950 msgstr ""
18951 "Bei der Ausführung von\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "ist ein Fehler aufgetreten"
18954
18955 #: src/Converter.cpp:498
18956 #, c-format
18957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18958 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18959
18960 #: src/Converter.cpp:542
18961 #, c-format
18962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18963 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18964
18965 #: src/Converter.cpp:543
18966 #, c-format
18967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18968 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18969
18970 #: src/Converter.cpp:599
18971 msgid "Running LaTeX..."
18972 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18973
18974 #: src/Converter.cpp:617
18975 #, c-format
18976 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18977 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18978
18979 #: src/Converter.cpp:620
18980 msgid "LaTeX failed"
18981 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18982
18983 #: src/Converter.cpp:622
18984 msgid "Output is empty"
18985 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18986
18987 #: src/Converter.cpp:623
18988 msgid "An empty output file was generated."
18989 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18990
18991 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18995 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18996 msgstr ""
18997 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18998 "\n"
18999 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19000
19001 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19002 msgid "Unknown branch"
19003 msgstr "Unbekannter Zweig"
19004
19005 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19006 msgid "&Don't Add"
19007 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19008
19009 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19013 "%2$s to %3$s"
19014 msgstr ""
19015 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19016 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19017
19018 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19019 msgid "Undefined flex inset"
19020 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19021
19022 #: src/Exporter.cpp:50
19023 msgid "&Keep file"
19024 msgstr "&Nicht überschreiben"
19025
19026 #: src/Exporter.cpp:51
19027 msgid "Overwrite &all"
19028 msgstr "&Alle überschreiben"
19029
19030 #: src/Exporter.cpp:51
19031 msgid "&Cancel export"
19032 msgstr "Export &abbrechen"
19033
19034 #: src/Exporter.cpp:96
19035 msgid "Couldn't copy file"
19036 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19037
19038 #: src/Exporter.cpp:97
19039 #, c-format
19040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19041 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19042
19043 #: src/Font.cpp:59
19044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19047 msgid "Roman"
19048 msgstr "Serifenschrift"
19049
19050 #: src/Font.cpp:59
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19054 msgid "Sans Serif"
19055 msgstr "Serifenlos"
19056
19057 #: src/Font.cpp:59
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19061 msgid "Typewriter"
19062 msgstr "Schreibmaschine"
19063
19064 #: src/Font.cpp:59
19065 msgid "Symbol"
19066 msgstr "Symbole"
19067
19068 #: src/Font.cpp:61
19069 #: src/Font.cpp:64
19070 #: src/Font.cpp:67
19071 #: src/Font.cpp:73
19072 #: src/Font.cpp:76
19073 msgid "Inherit"
19074 msgstr "Übernehmen"
19075
19076 #: src/Font.cpp:64
19077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19078 msgid "Medium"
19079 msgstr "Mittel"
19080
19081 #: src/Font.cpp:64
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19083 msgid "Bold"
19084 msgstr "Fett"
19085
19086 #: src/Font.cpp:67
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19088 msgid "Upright"
19089 msgstr "Normal"
19090
19091 #: src/Font.cpp:67
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19093 msgid "Italic"
19094 msgstr "Kursiv"
19095
19096 #: src/Font.cpp:67
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19098 msgid "Slanted"
19099 msgstr "Geneigt"
19100
19101 #: src/Font.cpp:67
19102 msgid "Smallcaps"
19103 msgstr "Kapitälchen"
19104
19105 #: src/Font.cpp:72
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19107 msgid "Increase"
19108 msgstr "Vergrößern"
19109
19110 #: src/Font.cpp:72
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19112 msgid "Decrease"
19113 msgstr "Verkleinern"
19114
19115 #: src/Font.cpp:76
19116 msgid "Toggle"
19117 msgstr "An/Aus"
19118
19119 #: src/Font.cpp:160
19120 #, c-format
19121 msgid "Emphasis %1$s, "
19122 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19123
19124 #: src/Font.cpp:163
19125 #, c-format
19126 msgid "Underline %1$s, "
19127 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19128
19129 #: src/Font.cpp:166
19130 #, c-format
19131 msgid "Strikeout %1$s, "
19132 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19133
19134 #: src/Font.cpp:169
19135 #, c-format
19136 msgid "Double underline %1$s, "
19137 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19138
19139 #: src/Font.cpp:172
19140 #, c-format
19141 msgid "Wavy underline %1$s, "
19142 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19143
19144 #: src/Font.cpp:175
19145 #, c-format
19146 msgid "Noun %1$s, "
19147 msgstr "Eigenname %1$s, "
19148
19149 #: src/Font.cpp:189
19150 #, c-format
19151 msgid "Language: %1$s, "
19152 msgstr "Sprache: %1$s, "
19153
19154 #: src/Font.cpp:192
19155 #, c-format
19156 msgid "Number %1$s"
19157 msgstr "Nummer %1$s"
19158
19159 #: src/Format.cpp:287
19160 #: src/Format.cpp:300
19161 #: src/Format.cpp:310
19162 msgid "Cannot view file"
19163 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19164
19165 #: src/Format.cpp:288
19166 #: src/Format.cpp:354
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
19168 #, c-format
19169 msgid "File does not exist: %1$s"
19170 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19171
19172 #: src/Format.cpp:301
19173 #, c-format
19174 msgid "No information for viewing %1$s"
19175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19176
19177 #: src/Format.cpp:311
19178 #, c-format
19179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19180 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19181
19182 #: src/Format.cpp:353
19183 #: src/Format.cpp:365
19184 #: src/Format.cpp:378
19185 #: src/Format.cpp:389
19186 msgid "Cannot edit file"
19187 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19188
19189 #: src/Format.cpp:366
19190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19191 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19192
19193 #: src/Format.cpp:379
19194 #, c-format
19195 msgid "No information for editing %1$s"
19196 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19197
19198 #: src/Format.cpp:390
19199 #, c-format
19200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19201 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19202
19203 #: src/KeyMap.cpp:221
19204 #: src/KeyMap.cpp:236
19205 msgid "Could not find bind file"
19206 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19207
19208 #: src/KeyMap.cpp:222
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Unable to find the bind file\n"
19212 "%1$s.\n"
19213 "Please check your installation."
19214 msgstr ""
19215 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19216 "%1$s.\n"
19217 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19218
19219 #: src/KeyMap.cpp:229
19220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19221 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19222
19223 #: src/KeyMap.cpp:230
19224 msgid ""
19225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19226 "Please check your installation."
19227 msgstr ""
19228 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19229 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19230
19231 #: src/KeyMap.cpp:237
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Unable to find the bind file\n"
19235 "%1$s.\n"
19236 "Falling back to default."
19237 msgstr ""
19238 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19239 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19240
19241 #: src/KeySequence.cpp:166
19242 msgid "   options: "
19243 msgstr "   Optionen: "
19244
19245 #: src/LaTeX.cpp:57
19246 #, c-format
19247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19248 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19249
19250 #: src/LaTeX.cpp:260
19251 #: src/LaTeX.cpp:349
19252 msgid "Running Index Processor."
19253 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19254
19255 #: src/LaTeX.cpp:280
19256 #: src/LaTeX.cpp:332
19257 msgid "Running BibTeX."
19258 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19259
19260 #: src/LaTeX.cpp:440
19261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19262 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19263
19264 #: src/LyX.cpp:121
19265 msgid "Could not read configuration file"
19266 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:122
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Error while reading the configuration file\n"
19272 "%1$s.\n"
19273 "Please check your installation."
19274 msgstr ""
19275 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19276 "%1$s.\n"
19277 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19278
19279 #: src/LyX.cpp:131
19280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19281 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:135
19284 msgid "Done!"
19285 msgstr "Fertig!"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:402
19288 msgid "The following files could not be loaded:"
19289 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:439
19292 #, c-format
19293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19294 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19295
19296 #: src/LyX.cpp:441
19297 msgid "Cannot remove temporary directory"
19298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19299
19300 #: src/LyX.cpp:447
19301 #, c-format
19302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19304
19305 #: src/LyX.cpp:449
19306 msgid "Unable to remove temporary directory"
19307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19308
19309 #: src/LyX.cpp:478
19310 #, c-format
19311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19312 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19313
19314 #: src/LyX.cpp:552
19315 msgid "No textclass is found"
19316 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19317
19318 #: src/LyX.cpp:553
19319 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19320 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19321
19322 #: src/LyX.cpp:557
19323 msgid "&Reconfigure"
19324 msgstr "Neu &konfigurieren"
19325
19326 #: src/LyX.cpp:558
19327 msgid "&Use Defaults"
19328 msgstr "Standards &verwenden"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:559
19331 #: src/VCBackend.cpp:786
19332 #: src/VCBackend.cpp:790
19333 msgid "&Continue"
19334 msgstr "&Fortfahren"
19335
19336 #: src/LyX.cpp:662
19337 msgid ""
19338 "SIGHUP signal caught!\n"
19339 "Bye."
19340 msgstr ""
19341 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19342 "Tschüs."
19343
19344 #: src/LyX.cpp:666
19345 msgid ""
19346 "SIGFPE signal caught!\n"
19347 "Bye."
19348 msgstr ""
19349 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19350 "Tschüs."
19351
19352 #: src/LyX.cpp:669
19353 msgid ""
19354 "SIGSEGV signal caught!\n"
19355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19357 "Bye."
19358 msgstr ""
19359 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19360 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19361 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19362 "Tschüs."
19363
19364 #: src/LyX.cpp:685
19365 msgid "LyX crashed!"
19366 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19367
19368 #: src/LyX.cpp:719
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19370 msgid "LyX: "
19371 msgstr "LyX: "
19372
19373 #: src/LyX.cpp:853
19374 msgid "Could not create temporary directory"
19375 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19376
19377 #: src/LyX.cpp:854
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Could not create a temporary directory in\n"
19381 "\"%1$s\"\n"
19382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19383 msgstr ""
19384 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19385 "\"%1$s\"\n"
19386 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19387 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19388
19389 #: src/LyX.cpp:937
19390 msgid "Missing user LyX directory"
19391 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19392
19393 #: src/LyX.cpp:938
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19397 "It is needed to keep your own configuration."
19398 msgstr ""
19399 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19400 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19401
19402 #: src/LyX.cpp:943
19403 msgid "&Create directory"
19404 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19405
19406 #: src/LyX.cpp:944
19407 msgid "&Exit LyX"
19408 msgstr "LyX &beenden"
19409
19410 #: src/LyX.cpp:945
19411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19412 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19413
19414 #: src/LyX.cpp:949
19415 #, c-format
19416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19417 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19418
19419 #: src/LyX.cpp:954
19420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19421 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19422
19423 #: src/LyX.cpp:1026
19424 msgid "List of supported debug flags:"
19425 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19426
19427 #: src/LyX.cpp:1030
19428 #, c-format
19429 msgid "Setting debug level to %1$s"
19430 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19431
19432 #: src/LyX.cpp:1041
19433 msgid ""
19434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19435 "Command line switches (case sensitive):\n"
19436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19441 "                  select the features to debug.\n"
19442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19443 "\t-x [--execute] command\n"
19444 "                  where command is a lyx command.\n"
19445 "\t-e [--export] fmt\n"
19446 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19447 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19448 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19449 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19451 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19452 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19454 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19455 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19456 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19457 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19458 "\t-n [--no-remote]\n"
19459 "                  open documents in a new instance\n"
19460 "\t-r [--remote]\n"
19461 "                  open documents in an already running instance\n"
19462 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19463 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19464 "\t-version  summarize version and build info\n"
19465 "Check the LyX man page for more details."
19466 msgstr ""
19467 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19468 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19469 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19470 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19471 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19472 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19473 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19474 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19475 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19476 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19477 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19478 "\t-x [--execute] command\n"
19479 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19480 "\t-e [--export] fmt\n"
19481 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19482 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19483 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19484 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19485 "                     nicht beliebig ist!\n"
19486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19487 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19488 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19489 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19490 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19491 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19492 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19493 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19494 "\t-n [--no-remote]\n"
19495 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19496 "\t-r [--remote]\n"
19497 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19498 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19499 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19500 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19501 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19502
19503 #: src/LyX.cpp:1093
19504 #: src/support/Package.cpp:538
19505 msgid "No system directory"
19506 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19507
19508 #: src/LyX.cpp:1094
19509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19510 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19511
19512 #: src/LyX.cpp:1105
19513 msgid "No user directory"
19514 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19515
19516 #: src/LyX.cpp:1106
19517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19518 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19519
19520 #: src/LyX.cpp:1117
19521 msgid "Incomplete command"
19522 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19523
19524 #: src/LyX.cpp:1118
19525 msgid "Missing command string after --execute switch"
19526 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19527
19528 #: src/LyX.cpp:1129
19529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19530 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19531
19532 #: src/LyX.cpp:1142
19533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19534 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19535
19536 #: src/LyX.cpp:1147
19537 msgid "Missing filename for --import"
19538 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3043
19541 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19542 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3048
19545 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19546 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3052
19549 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19550 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3060
19553 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19554 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3064
19557 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19558 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3068
19561 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19562 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3075
19565 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19566 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3079
19569 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19570 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3083
19573 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19574 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3087
19577 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19578 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3091
19581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19582 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3095
19585 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19586 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3105
19589 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19590 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3109
19593 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19594 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3113
19597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19598 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3117
19601 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19602 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3121
19605 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19606 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3126
19609 #, no-c-format
19610 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19611 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3130
19614 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19615 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3134
19618 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19619 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3138
19622 msgid "New documents will be assigned this language."
19623 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3142
19626 msgid "Specify the default paper size."
19627 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3146
19630 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19631 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3150
19634 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19635 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3154
19638 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19639 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3159
19642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19643 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3163
19646 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19647 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3167
19650 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19651 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3174
19654 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19655 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3178
19658 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19659 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3182
19662 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19663 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3191
19666 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19667 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3195
19670 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19671 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3199
19674 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19675 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3203
19678 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19679 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3207
19682 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3211
19686 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19687 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3215
19690 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19691 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3219
19694 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3223
19698 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19699 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3227
19702 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19703 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3231
19706 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19707 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3235
19710 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19711 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3239
19714 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19715 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3243
19718 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19719 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3248
19722 msgid "The completion popup delay."
19723 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3252
19726 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19727 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3256
19730 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19731 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3260
19734 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19735 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3264
19738 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19739 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3268
19742 msgid "The inline completion delay."
19743 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3272
19746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19747 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3276
19750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19751 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3280
19754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19755 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3284
19758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19759 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3288
19762 #, c-format
19763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19764 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3293
19767 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19768 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19769
19770 #: src/LyXRC.cpp:3299
19771 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19772 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3303
19775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19776 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3307
19779 msgid "Scale the preview size to suit."
19780 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19781
19782 #: src/LyXRC.cpp:3311
19783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19784 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3315
19787 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19788 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3319
19791 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19792 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3323
19795 msgid "The option to print only even pages."
19796 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3327
19799 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19800 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:3331
19803 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19804 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19805
19806 #: src/LyXRC.cpp:3335
19807 msgid "The option to print out in landscape."
19808 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3339
19811 msgid "The option to print only odd pages."
19812 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3343
19815 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19816 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3347
19819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19820 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19821
19822 #: src/LyXRC.cpp:3351
19823 msgid "The option to specify paper type."
19824 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19825
19826 #: src/LyXRC.cpp:3355
19827 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19828 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3359
19831 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19832 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19833
19834 #: src/LyXRC.cpp:3363
19835 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19836 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3367
19839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19840 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3371
19843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19844 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3375
19847 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19848 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3379
19851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19852 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3387
19855 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19856 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3391
19859 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19860 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3397
19863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19864 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3406
19867 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19868 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3410
19871 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19872 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3415
19875 #, no-c-format
19876 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19877 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3419
19880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19881 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3423
19884 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19885 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3430
19888 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19889 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19890
19891 #: src/LyXRC.cpp:3434
19892 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19893 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3438
19896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19897 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19898
19899 #: src/LyXRC.cpp:3442
19900 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19901 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19902
19903 #: src/LyXRC.cpp:3452
19904 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19905 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19906
19907 #: src/LyXRC.cpp:3465
19908 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19909 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3469
19912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19913 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3473
19916 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19917 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19918
19919 #: src/LyXRC.cpp:3480
19920 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19921 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19922
19923 #: src/LyXVC.cpp:86
19924 #, c-format
19925 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19926 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19927
19928 #: src/LyXVC.cpp:88
19929 msgid "Retrieve from version control?"
19930 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19931
19932 #: src/LyXVC.cpp:89
19933 msgid "&Retrieve"
19934 msgstr "&Abrufen"
19935
19936 #: src/LyXVC.cpp:115
19937 msgid "Document not saved"
19938 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19939
19940 #: src/LyXVC.cpp:116
19941 msgid "You must save the document before it can be registered."
19942 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19943
19944 #: src/LyXVC.cpp:148
19945 msgid "LyX VC: Initial description"
19946 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19947
19948 #: src/LyXVC.cpp:149
19949 #: src/LyXVC.cpp:156
19950 msgid "(no initial description)"
19951 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19952
19953 #: src/LyXVC.cpp:165
19954 msgid "(no log message)"
19955 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19956
19957 #: src/LyXVC.cpp:170
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19959 msgid "LyX VC: Log Message"
19960 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19961
19962 #: src/LyXVC.cpp:216
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19966 "\n"
19967 "Do you want to revert to the older version?"
19968 msgstr ""
19969 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19970 "\n"
19971 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19972
19973 #: src/LyXVC.cpp:221
19974 msgid "Revert to stored version of document?"
19975 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19976
19977 #: src/LyXVC.cpp:222
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19979 msgid "&Revert"
19980 msgstr "&Wiederherstellen"
19981
19982 #: src/Paragraph.cpp:1922
19983 msgid "Senseless with this layout!"
19984 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19985
19986 #: src/Paragraph.cpp:1984
19987 msgid "Alignment not permitted"
19988 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19989
19990 #: src/Paragraph.cpp:1985
19991 msgid ""
19992 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19993 "Setting to default."
19994 msgstr ""
19995 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19996 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19997
19998 #: src/Paragraph.cpp:3016
19999 msgid "Memory problem"
20000 msgstr "Speicherproblem"
20001
20002 #: src/Paragraph.cpp:3016
20003 msgid "Paragraph not properly initialized"
20004 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20005
20006 #: src/Text.cpp:383
20007 msgid "Unknown Inset"
20008 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20009
20010 #: src/Text.cpp:464
20011 msgid "Change tracking error"
20012 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20013
20014 #: src/Text.cpp:465
20015 #, c-format
20016 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20017 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20018
20019 #: src/Text.cpp:476
20020 msgid "Unknown token"
20021 msgstr "Unbekanntes Token"
20022
20023 #: src/Text.cpp:939
20024 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20025 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20026
20027 #: src/Text.cpp:947
20028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20029 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20030
20031 #: src/Text.cpp:1767
20032 msgid "[Change Tracking] "
20033 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20034
20035 #: src/Text.cpp:1773
20036 msgid "Change: "
20037 msgstr "Änderung: "
20038
20039 #: src/Text.cpp:1777
20040 msgid " at "
20041 msgstr " am "
20042
20043 #: src/Text.cpp:1787
20044 #, c-format
20045 msgid "Font: %1$s"
20046 msgstr "Schrift: %1$s"
20047
20048 #: src/Text.cpp:1792
20049 #, c-format
20050 msgid ", Depth: %1$d"
20051 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20052
20053 #: src/Text.cpp:1798
20054 msgid ", Spacing: "
20055 msgstr ", Abstand: "
20056
20057 #: src/Text.cpp:1804
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20059 msgid "OneHalf"
20060 msgstr "Eineinhalb"
20061
20062 #: src/Text.cpp:1810
20063 msgid "Other ("
20064 msgstr "Andere ("
20065
20066 #: src/Text.cpp:1819
20067 msgid ", Inset: "
20068 msgstr ", Einfügung: "
20069
20070 #: src/Text.cpp:1820
20071 msgid ", Paragraph: "
20072 msgstr ", Absatz: "
20073
20074 #: src/Text.cpp:1821
20075 msgid ", Id: "
20076 msgstr ", Id: "
20077
20078 #: src/Text.cpp:1822
20079 msgid ", Position: "
20080 msgstr ", Position: "
20081
20082 #: src/Text.cpp:1828
20083 msgid ", Char: 0x"
20084 msgstr ", Zeichen: 0x"
20085
20086 #: src/Text.cpp:1830
20087 msgid ", Boundary: "
20088 msgstr ", Grenze: "
20089
20090 #: src/Text2.cpp:386
20091 msgid "No font change defined."
20092 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20093
20094 #: src/Text2.cpp:426
20095 msgid "Nothing to index!"
20096 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20097
20098 #: src/Text2.cpp:428
20099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20100 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20101
20102 #: src/Text3.cpp:193
20103 msgid "Math editor mode"
20104 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20105
20106 #: src/Text3.cpp:195
20107 msgid "No valid math formula"
20108 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20109
20110 #: src/Text3.cpp:203
20111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20112 msgid "Already in regular expression mode"
20113 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20114
20115 #: src/Text3.cpp:216
20116 msgid "Regexp editor mode"
20117 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20118
20119 #: src/Text3.cpp:1284
20120 msgid "Layout "
20121 msgstr "Format "
20122
20123 #: src/Text3.cpp:1285
20124 msgid " not known"
20125 msgstr " unbekannt"
20126
20127 #: src/Text3.cpp:1747
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20129 msgid "Missing argument"
20130 msgstr "Fehlendes Argument"
20131
20132 #: src/Text3.cpp:1894
20133 #: src/Text3.cpp:1906
20134 msgid "Character set"
20135 msgstr "Zeichensatz"
20136
20137 #: src/Text3.cpp:2113
20138 #: src/Text3.cpp:2124
20139 msgid "Paragraph layout set"
20140 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20141
20142 #: src/TextClass.cpp:155
20143 msgid "Plain Layout"
20144 msgstr "Schlichtes Format"
20145
20146 #: src/TextClass.cpp:731
20147 msgid "Missing File"
20148 msgstr "Fehlende Datei"
20149
20150 #: src/TextClass.cpp:732
20151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20152 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20153
20154 #: src/TextClass.cpp:735
20155 msgid "Corrupt File"
20156 msgstr "Beschädigte Datei"
20157
20158 #: src/TextClass.cpp:736
20159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20160 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20161
20162 #: src/TextClass.cpp:1293
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The module %1$s has been requested by\n"
20166 "this document but has not been found in the list of\n"
20167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20169 msgstr ""
20170 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20171 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20172 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20173 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20174 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20175
20176 #: src/TextClass.cpp:1297
20177 msgid "Module not available"
20178 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20179
20180 #: src/TextClass.cpp:1302
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "The module %1$s requires a package that is\n"
20184 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20186 msgstr ""
20187 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20188 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20189 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20190 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20191
20192 #: src/TextClass.cpp:1306
20193 msgid "Package not available"
20194 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20195
20196 #: src/TextClass.cpp:1311
20197 #, c-format
20198 msgid "Error reading module %1$s\n"
20199 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20200
20201 #: src/TextClass.cpp:1381
20202 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20203 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20204
20205 #: src/VCBackend.cpp:60
20206 #: src/VCBackend.cpp:693
20207 #: src/VCBackend.cpp:698
20208 #: src/VCBackend.cpp:746
20209 #: src/VCBackend.cpp:807
20210 #: src/VCBackend.cpp:868
20211 #: src/VCBackend.cpp:876
20212 #: src/VCBackend.cpp:1084
20213 #: src/VCBackend.cpp:1177
20214 #: src/VCBackend.cpp:1183
20215 #: src/VCBackend.cpp:1204
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
20217 msgid "Revision control error."
20218 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20219
20220 #: src/VCBackend.cpp:61
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Some problem occured while running the command:\n"
20224 "'%1$s'."
20225 msgstr ""
20226 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20227 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20228
20229 #: src/VCBackend.cpp:372
20230 #: src/VCBackend.cpp:1027
20231 #: src/VCBackend.cpp:1073
20232 #: src/VCBackend.cpp:1194
20233 #: src/VCBackend.cpp:1231
20234 #: src/VCBackend.cpp:1287
20235 #: src/VCBackend.cpp:1405
20236 #: src/VCBackend.cpp:1458
20237 msgid "Error: Could not generate logfile."
20238 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:498
20241 msgid "Up-to-date"
20242 msgstr "Aktuell"
20243
20244 #: src/VCBackend.cpp:500
20245 msgid "Locally Modified"
20246 msgstr "Lokal modifiziert"
20247
20248 #: src/VCBackend.cpp:502
20249 msgid "Locally Added"
20250 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20251
20252 #: src/VCBackend.cpp:504
20253 msgid "Needs Merge"
20254 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20255
20256 #: src/VCBackend.cpp:506
20257 msgid "Needs Checkout"
20258 msgstr "Auschecken erforderlich"
20259
20260 #: src/VCBackend.cpp:508
20261 msgid "No CVS file"
20262 msgstr "Keine CVS-Datei"
20263
20264 #: src/VCBackend.cpp:510
20265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20266 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20267
20268 #: src/VCBackend.cpp:694
20269 msgid ""
20270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20271 "You have to update from repository first or revert your changes."
20272 msgstr ""
20273 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20274 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20275 "rückgängig machen."
20276
20277 #: src/VCBackend.cpp:699
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Bad status when checking in changes.\n"
20281 "\n"
20282 "'%1$s'\n"
20283 "\n"
20284 msgstr ""
20285 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20286 "\n"
20287 "'%1$s'\n"
20288 "\n"
20289
20290 #: src/VCBackend.cpp:747
20291 #: src/VCBackend.cpp:1205
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Error when updating from repository.\n"
20295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20296 "'%1$s'.\n"
20297 "\n"
20298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20299 msgstr ""
20300 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20301 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20302 "'%1$s'.\n"
20303 "\n"
20304 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20305 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20306
20307 #: src/VCBackend.cpp:781
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "There were detected changes in the working directory:\n"
20311 "%1$s\n"
20312 "\n"
20313 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20314 msgstr ""
20315 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20316 "%1$s\n"
20317 "\n"
20318 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20319 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20320
20321 #: src/VCBackend.cpp:785
20322 #: src/VCBackend.cpp:789
20323 #: src/VCBackend.cpp:1246
20324 #: src/VCBackend.cpp:1250
20325 msgid "Changes detected"
20326 msgstr "Änderungen gefunden"
20327
20328 #: src/VCBackend.cpp:786
20329 #: src/VCBackend.cpp:790
20330 msgid "&Abort"
20331 msgstr "&Abbrechen"
20332
20333 #: src/VCBackend.cpp:786
20334 #: src/VCBackend.cpp:1247
20335 msgid "View &Log ..."
20336 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20337
20338 #: src/VCBackend.cpp:808
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20343 "'%2$s'.\n"
20344 "\n"
20345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20346 msgstr ""
20347 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20348 "%1$s\n"
20349 "vom Repositorium.\n"
20350 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20351 "'%2$s'.\n"
20352 "\n"
20353 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20354 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20355
20356 #: src/VCBackend.cpp:869
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "The document %1$s is not in repository.\n"
20360 "You have to check in the first revision before you can revert."
20361 msgstr ""
20362 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20363 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20364 "rückgängig machen können."
20365
20366 #: src/VCBackend.cpp:877
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20370 "The status '%2$s' is unexpected."
20371 msgstr ""
20372 "Kann das Dokument %1$s\n"
20373 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20374 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20375
20376 #: src/VCBackend.cpp:1085
20377 msgid ""
20378 "Error when committing to repository.\n"
20379 "You have to manually resolve the problem.\n"
20380 "LyX will reopen the document after you press OK."
20381 msgstr ""
20382 "Fehler beim Einchecken.\n"
20383 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20384 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20385 "Sie OK gedrückt haben."
20386
20387 #: src/VCBackend.cpp:1178
20388 msgid ""
20389 "Error while acquiring write lock.\n"
20390 "Another user is most probably editing\n"
20391 "the current document now!\n"
20392 "Also check the access to the repository."
20393 msgstr ""
20394 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20395 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20396 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20397 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20398
20399 #: src/VCBackend.cpp:1184
20400 msgid ""
20401 "Error while releasing write lock.\n"
20402 "Check the access to the repository."
20403 msgstr ""
20404 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20405 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20406
20407 #: src/VCBackend.cpp:1241
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "There were detected changes in the working directory:\n"
20411 "%1$s\n"
20412 "\n"
20413 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20414 "\n"
20415 "Continue?"
20416 msgstr ""
20417 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20418 "%1$s\n"
20419 "\n"
20420 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20421 "\n"
20422 "Fortfahren?"
20423
20424 #: src/VCBackend.cpp:1247
20425 #: src/VCBackend.cpp:1251
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20427 msgid "&Yes"
20428 msgstr "&Ja"
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:1247
20431 #: src/VCBackend.cpp:1251
20432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20433 msgid "&No"
20434 msgstr "&Nein"
20435
20436 #: src/VCBackend.cpp:1313
20437 msgid "VCN File Locking"
20438 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20439
20440 #: src/VCBackend.cpp:1314
20441 msgid "Locking property unset."
20442 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20443
20444 #: src/VCBackend.cpp:1314
20445 #: src/VCBackend.cpp:1318
20446 msgid "Locking property set."
20447 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20448
20449 #: src/VCBackend.cpp:1315
20450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20451 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20452
20453 #: src/VSpace.cpp:468
20454 msgid "Default skip"
20455 msgstr "Standard"
20456
20457 #: src/VSpace.cpp:471
20458 msgid "Small skip"
20459 msgstr "Klein"
20460
20461 #: src/VSpace.cpp:474
20462 msgid "Medium skip"
20463 msgstr "Mittel"
20464
20465 #: src/VSpace.cpp:477
20466 msgid "Big skip"
20467 msgstr "Groß"
20468
20469 #: src/VSpace.cpp:480
20470 msgid "Vertical fill"
20471 msgstr "Variabel"
20472
20473 #: src/VSpace.cpp:487
20474 msgid "protected"
20475 msgstr "geschützt"
20476
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20482 msgstr ""
20483 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20484 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20485
20486 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20487 msgid "Reload saved document?"
20488 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20489
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20492 msgid "&Reload"
20493 msgstr "Ne&u laden"
20494
20495 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20496 msgid "&Keep Changes"
20497 msgstr "Änderungen &behalten"
20498
20499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20500 #, c-format
20501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20502 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20503
20504 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20505 msgid "File not readable!"
20506 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20507
20508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20512 "\n"
20513 "Do you want to create a new document?"
20514 msgstr ""
20515 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20516 "\n"
20517 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20518
20519 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20520 msgid "Create new document?"
20521 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20522
20523 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20524 msgid "&Create"
20525 msgstr "&Erstellen"
20526
20527 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "The specified document template\n"
20531 "%1$s\n"
20532 "could not be read."
20533 msgstr ""
20534 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20535 "%1$s\n"
20536 "konnte nicht gelesen werden."
20537
20538 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20539 msgid "Could not read template"
20540 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20543 msgid "Standard[[Bullets]]"
20544 msgstr "Standard"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20547 msgid "Maths"
20548 msgstr "Mathe"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20551 msgid "Dings 1"
20552 msgstr "Dings 1"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20555 msgid "Dings 2"
20556 msgstr "Dings 2"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20559 msgid "Dings 3"
20560 msgstr "Dings 3"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20563 msgid "Dings 4"
20564 msgstr "Dings 4"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20567 msgid "Directories"
20568 msgstr "Verzeichnisse"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20571 msgid "File"
20572 msgstr "Datei"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20575 msgid "Master document"
20576 msgstr "Hauptdokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Open files"
20581 msgstr "Offene Speicher"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Manuals"
20586 msgstr "Randnotiz"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20592 "Continue searching from the beginning?"
20593 msgstr ""
20594 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20595 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20601 "Continue searching from the end?"
20602 msgstr ""
20603 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20604 "Suche am Ende fortsetzen?"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20607 msgid "Wrap search?"
20608 msgstr "Von vorne suchen?"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20611 msgid "Nothing to search"
20612 msgstr "Nichts zum suchen"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20615 msgid "No open document(s) in which to search"
20616 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20619 msgid "Advanced Find and Replace"
20620 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20624 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20628 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20632 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20638 "1995--%1$s LyX Team"
20639 msgstr ""
20640 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20641 "1995--%1$s LyX-Team"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20644 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20645 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20648 msgid ""
20649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20652 msgstr ""
20653 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20654 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20655 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20658 msgid "not released yet"
20659 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "LyX Version %1$s\n"
20665 "(%2$s)"
20666 msgstr ""
20667 "LyX Version %1$s\n"
20668 "(%2$s)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20671 msgid "Library directory: "
20672 msgstr "Systemverzeichnis: "
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20675 msgid "User directory: "
20676 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20683 #, c-format
20684 msgid "LyX: %1$s"
20685 msgstr "LyX: %1$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20688 msgid "About %1"
20689 msgstr "Über %1"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20693 msgid "Preferences"
20694 msgstr "Einstellungen"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20697 msgid "Reconfigure"
20698 msgstr "Neu konfigurieren"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20701 msgid "Quit %1"
20702 msgstr "%1 beenden"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20705 msgid "Nothing to do"
20706 msgstr "Nichts zu tun"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20709 msgid "Unknown action"
20710 msgstr "Unbekannte Aktion"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20713 msgid "Command not handled"
20714 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20717 msgid "Command disabled"
20718 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20721 msgid "Running configure..."
20722 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20725 msgid "Reloading configuration..."
20726 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20729 msgid "System reconfiguration failed"
20730 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20733 msgid ""
20734 "The system reconfiguration has failed.\n"
20735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20736 "Please reconfigure again if needed."
20737 msgstr ""
20738 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20739 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20740 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20743 msgid "System reconfigured"
20744 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20747 msgid ""
20748 "The system has been reconfigured.\n"
20749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20750 "updated document class specifications."
20751 msgstr ""
20752 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20753 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20754 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20757 msgid "Exiting."
20758 msgstr "LyX wird beendet."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20761 #, c-format
20762 msgid "Opening help file %1$s..."
20763 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20767 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20770 #, c-format
20771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20772 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20775 #, c-format
20776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20777 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20780 msgid "Unable to save document defaults"
20781 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20784 msgid "Unknown function."
20785 msgstr "Unbekannte Funktion."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20788 msgid "The current document was closed."
20789 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20792 msgid ""
20793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20794 "\n"
20795 "Exception: "
20796 msgstr ""
20797 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20798 "\n"
20799 "Exception: "
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20803 msgid "Software exception Detected"
20804 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20807 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20808 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20812 msgid "Could not find UI definition file"
20813 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Error while reading the included file\n"
20819 "%1$s\n"
20820 "Please check your installation."
20821 msgstr ""
20822 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20823 "%1$s.\n"
20824 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20827 msgid "Could not find default UI file"
20828 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20831 msgid ""
20832 "LyX could not find the default UI file!\n"
20833 "Please check your installation."
20834 msgstr ""
20835 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20836 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20837 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "Error while reading the configuration file\n"
20843 "%1$s\n"
20844 "Falling back to default.\n"
20845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20846 "check which User Interface file you are using."
20847 msgstr ""
20848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20849 "%1$s.\n"
20850 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20851 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20852 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20855 msgid "BibTeX Bibliography"
20856 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20871 msgid "Documents|#o#O"
20872 msgstr "Dokumente|#k"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20876 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20879 msgid "Select a BibTeX database to add"
20880 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20884 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20887 msgid "Select a BibTeX style"
20888 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20891 msgid "No frame"
20892 msgstr "Kein Rahmen"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20895 msgid "Simple rectangular frame"
20896 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20899 msgid "Oval frame, thin"
20900 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20903 msgid "Oval frame, thick"
20904 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20907 msgid "Drop shadow"
20908 msgstr "Schlagschatten"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20911 msgid "Shaded background"
20912 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20915 msgid "Double rectangular frame"
20916 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20919 msgid "Height"
20920 msgstr "Höhe"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20923 msgid "Depth"
20924 msgstr "Tiefe"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20927 msgid "Total Height"
20928 msgstr "Gesamthöhe"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20931 msgid "Width"
20932 msgstr "Breite"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20936 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20937 msgid "Makebox"
20938 msgstr "Makebox"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20941 #: src/insets/Inset.cpp:108
20942 msgid "Branch"
20943 msgstr "Zweig"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20946 msgid "Activated"
20947 msgstr "Aktiviert"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20950 msgid "Color"
20951 msgstr "Farbe"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20954 msgid "Filename Suffix"
20955 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20964 msgid "Yes"
20965 msgstr "Ja"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20974 msgid "No"
20975 msgstr "Nein"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20978 msgid "Enter new branch name"
20979 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20986 msgstr ""
20987 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20988 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20991 msgid "&Merge"
20992 msgstr "&Zusammenführen"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20996 msgid "Renaming failed"
20997 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21000 msgid "The branch could not be renamed."
21001 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21004 msgid "Merge Changes"
21005 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "Change by %1$s\n"
21011 "\n"
21012 msgstr ""
21013 "Änderung durch %1$s\n"
21014 "\n"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21017 #, c-format
21018 msgid "Change made at %1$s\n"
21019 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21028 msgid "No change"
21029 msgstr "Keine Änderung"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21032 msgid "Small Caps"
21033 msgstr "Kapitälchen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21042 msgid "Reset"
21043 msgstr "Zurücksetzen"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21046 msgid "Underbar"
21047 msgstr "Unterstrichen"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21050 msgid "Double underbar"
21051 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21054 msgid "Wavy underbar"
21055 msgstr "Wellig unterstrichen"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21058 msgid "Strikeout"
21059 msgstr "Durchgestrichen"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21062 msgid "No color"
21063 msgstr "Keine Farbe"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21066 msgid "Black"
21067 msgstr "Schwarz"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21070 msgid "White"
21071 msgstr "Weiß"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21074 msgid "Red"
21075 msgstr "Rot"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21078 msgid "Green"
21079 msgstr "Grün"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21082 msgid "Blue"
21083 msgstr "Blau"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21086 msgid "Cyan"
21087 msgstr "Cyan"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21090 msgid "Magenta"
21091 msgstr "Magenta"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21094 msgid "Yellow"
21095 msgstr "Gelb"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21098 msgid "Text Style"
21099 msgstr "Textstil"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21102 msgid "Keys"
21103 msgstr "Schlüssel"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21106 msgid "LinkBack PDF"
21107 msgstr "LinkBack-PDF"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21110 msgid "PDF"
21111 msgstr "PDF"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21114 msgid "pasted"
21115 msgstr "eingefügt"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21118 #, c-format
21119 msgid "%1$s Files"
21120 msgstr "%1$s Dateien"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21124 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21133 msgid "Canceled."
21134 msgstr "Abgebrochen."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21137 msgid "Overwrite external file?"
21138 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21141 #, c-format
21142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21143 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21146 msgid "List of previous commands"
21147 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21150 msgid "Next command"
21151 msgstr "Nächster Befehl"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21154 msgid "Compare LyX files"
21155 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21158 msgid "Select document"
21159 msgstr "Dokument wählen"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21167 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21173 msgid "Error"
21174 msgstr "Fehler"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21177 msgid "Error while comparing documents."
21178 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21181 msgid "Aborted"
21182 msgstr "Abgebrochen"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21185 msgid "Finished"
21186 msgstr "Beendet"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21189 msgid "Aborting process..."
21190 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21193 msgid "differences"
21194 msgstr "Unterschiede"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21197 msgid "Compare different revisions"
21198 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21201 msgid "big[[delimiter size]]"
21202 msgstr "big"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21205 msgid "Big[[delimiter size]]"
21206 msgstr "Big"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21210 msgstr "bigg"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21214 msgstr "Bigg"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21217 msgid "Math Delimiter"
21218 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21222 msgid "(None)"
21223 msgstr "(Kein)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21226 msgid "Variable"
21227 msgstr "Variabel"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21230 msgid "Computer Modern Roman"
21231 msgstr "Computer Modern Roman"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21234 msgid "Latin Modern Roman"
21235 msgstr "Latin Modern Roman"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21238 msgid "AE (Almost European)"
21239 msgstr "AE (Almost European)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21242 msgid "Times Roman"
21243 msgstr "Times Roman"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21246 msgid "Palatino"
21247 msgstr "Palatino"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21250 msgid "Bitstream Charter"
21251 msgstr "Bitstream Charter"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21254 msgid "New Century Schoolbook"
21255 msgstr "New Century Schoolbook"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21258 msgid "Bookman"
21259 msgstr "Bookman"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21262 msgid "Utopia"
21263 msgstr "Utopia"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21266 msgid "Bera Serif"
21267 msgstr "Bera Serif"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21270 msgid "Concrete Roman"
21271 msgstr "Concrete Roman"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21274 msgid "Zapf Chancery"
21275 msgstr "Zapf Chancery"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21278 msgid "Computer Modern Sans"
21279 msgstr "Computer Modern Sans"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21282 msgid "Latin Modern Sans"
21283 msgstr "Latin Modern Sans"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21286 msgid "Helvetica"
21287 msgstr "Helvetica"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21290 msgid "Avant Garde"
21291 msgstr "Avant Garde"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21294 msgid "Bera Sans"
21295 msgstr "Bera Sans"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21298 msgid "CM Bright"
21299 msgstr "CM Bright"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21302 msgid "Computer Modern Typewriter"
21303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21306 msgid "Latin Modern Typewriter"
21307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21310 msgid "Courier"
21311 msgstr "Courier"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21314 msgid "Bera Mono"
21315 msgstr "Bera Mono"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21318 msgid "LuxiMono"
21319 msgstr "LuxiMono"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21322 msgid "CM Typewriter Light"
21323 msgstr "CM Typewriter Light"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21326 msgid "Page"
21327 msgstr "Seite"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21330 msgid "Module not found!"
21331 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21334 msgid "Layout is valid!"
21335 msgstr "Format ist gültig!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21338 msgid "Layout is invalid!"
21339 msgstr "Format ist ungültig!"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21342 msgid "Document Settings"
21343 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21348 msgid "Child Document"
21349 msgstr "Unterdokument"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21352 msgid "Include to Output"
21353 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21356 msgid "10"
21357 msgstr "10"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21360 msgid "11"
21361 msgstr "11"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21364 msgid "12"
21365 msgstr "12"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21368 msgid "None (no fontenc)"
21369 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21372 msgid "empty"
21373 msgstr "leer"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21376 msgid "plain"
21377 msgstr "einfach"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21380 msgid "headings"
21381 msgstr "mit Überschriften"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21384 msgid "fancy"
21385 msgstr "ausgefallen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21388 msgid "A0"
21389 msgstr "A0"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21392 msgid "A1"
21393 msgstr "A1"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21396 msgid "A2"
21397 msgstr "A2"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21400 msgid "A6"
21401 msgstr "A6"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21404 msgid "B0"
21405 msgstr "B0"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21408 msgid "B1"
21409 msgstr "B1"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21412 msgid "B2"
21413 msgstr "B2"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21416 msgid "B3"
21417 msgstr "B3"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21420 msgid "B4"
21421 msgstr "B4"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21424 msgid "B6"
21425 msgstr "B6"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21428 msgid "C0"
21429 msgstr "C0"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21432 msgid "C1"
21433 msgstr "C1"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21436 msgid "C2"
21437 msgstr "C2"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21440 msgid "C3"
21441 msgstr "C3"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21444 msgid "C4"
21445 msgstr "C4"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21448 msgid "C5"
21449 msgstr "C5"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21452 msgid "C6"
21453 msgstr "C6"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21456 msgid "JIS B0"
21457 msgstr "JIS B0"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21460 msgid "JIS B1"
21461 msgstr "JIS B1"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21464 msgid "JIS B2"
21465 msgstr "JIS B2"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21468 msgid "JIS B3"
21469 msgstr "JIS B3"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21472 msgid "JIS B4"
21473 msgstr "JIS B4"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21476 msgid "JIS B5"
21477 msgstr "JIS B5"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21480 msgid "JIS B6"
21481 msgstr "JIS B6"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21484 msgid "Language Default (no inputenc)"
21485 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21488 msgid "``text''"
21489 msgstr "“Text”"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21492 msgid "''text''"
21493 msgstr "”Text”"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21496 msgid ",,text``"
21497 msgstr "„Text“"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21500 msgid ",,text''"
21501 msgstr "„Text”"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21504 msgid "<<text>>"
21505 msgstr "«Text»"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21508 msgid ">>text<<"
21509 msgstr "»Text«"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21512 msgid "Numbered"
21513 msgstr "Nummeriert"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21516 msgid "Appears in TOC"
21517 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21520 msgid "Author-year"
21521 msgstr "Autor-Jahr"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21524 msgid "Numerical"
21525 msgstr "Nummerisch"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21528 #, c-format
21529 msgid "Unavailable: %1$s"
21530 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21534 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21535 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21540 msgid "Document Class"
21541 msgstr "Dokumentklasse"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21548 msgid "Child Documents"
21549 msgstr "Unterdokumente"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21552 msgid "Modules"
21553 msgstr "Module"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21556 msgid "Local Layout"
21557 msgstr "Lokales Format"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21560 msgid "Text Layout"
21561 msgstr "Textformat"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21564 msgid "Page Margins"
21565 msgstr "Seitenränder"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21569 msgid "Colors"
21570 msgstr "Farben"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21573 msgid "Numbering & TOC"
21574 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21577 msgid "Indexes"
21578 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21581 msgid "PDF Properties"
21582 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21585 msgid "Math Options"
21586 msgstr "Mathe-Optionen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21589 msgid "Float Placement"
21590 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21593 msgid "Bullets"
21594 msgstr "Auflistungszeichen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21597 msgid "Branches"
21598 msgstr "Zweige"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21601 msgid "LaTeX Preamble"
21602 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21607 msgid " (not installed)"
21608 msgstr " (nicht installiert)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21611 msgid "Layouts|#o#O"
21612 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21616 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21620 msgid "Local layout file"
21621 msgstr "Lokale Formatdatei"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21624 msgid ""
21625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21627 "document may not work with this layout if you do not\n"
21628 "keep the layout file in the document directory."
21629 msgstr ""
21630 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21631 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21632 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21633 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21634 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21637 msgid "&Set Layout"
21638 msgstr "&Layout übernehmen"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21641 msgid "Unable to read local layout file."
21642 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21645 msgid "Select master document"
21646 msgstr "Hauptdokument wählen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21649 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21650 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21651
21652 # , c-format
21653 # , c-format
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21656 msgid "Unapplied changes"
21657 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21661 msgid ""
21662 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21663 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21664 msgstr ""
21665 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21666 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21667 "Aktion verlorengehen."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21671 msgid "&Dismiss"
21672 msgstr "&Ablehnen"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21676 msgid "Unable to set document class."
21677 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21680 #, c-format
21681 msgid "%1$s, %2$s"
21682 msgstr "%1$s, %2$s"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21685 #, c-format
21686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21687 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21690 #, c-format
21691 msgid "%1$s (unavailable)"
21692 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21695 msgid "Module provided by document class."
21696 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21699 #, c-format
21700 msgid "Package(s) required: %1$s."
21701 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21704 msgid "or"
21705 msgstr "oder"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21708 #, c-format
21709 msgid "Modules required: %1$s."
21710 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21713 #, c-format
21714 msgid "Modules excluded: %1$s."
21715 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21718 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21719 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21722 msgid "[No options predefined]"
21723 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21726 msgid "Can't set layout!"
21727 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21730 #, c-format
21731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21732 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21735 msgid "Not Found"
21736 msgstr "nicht gefunden"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21739 msgid "Assigned master does not include this file"
21740 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "You must include this file in the document\n"
21746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21747 "feature."
21748 msgstr ""
21749 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21750 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21751 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21754 msgid "Could not load master"
21755 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "The master document '%1$s'\n"
21761 "could not be loaded."
21762 msgstr ""
21763 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21764 "konnte nicht geladen werden."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21768 msgid "Literate"
21769 msgstr "Literal"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21772 msgid "pLaTeX"
21773 msgstr "pLaTeX"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21776 msgid "Error List"
21777 msgstr "Fehlerliste"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21780 #, c-format
21781 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21782 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21786 msgid "Top left"
21787 msgstr "Oben links"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21791 msgid "Bottom left"
21792 msgstr "Unten links"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21796 msgid "Baseline left"
21797 msgstr "Grundlinie links"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21801 msgid "Top center"
21802 msgstr "Oben zentriert"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21806 msgid "Bottom center"
21807 msgstr "Unten zentriert"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21811 msgid "Baseline center"
21812 msgstr "Grundlinie zentriert"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21816 msgid "Top right"
21817 msgstr "Oben rechts"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21821 msgid "Bottom right"
21822 msgstr "Unten rechts"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21826 msgid "Baseline right"
21827 msgstr "Grundlinie rechts"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21830 msgid "External Material"
21831 msgstr "Externes Material"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21834 msgid "Scale%"
21835 msgstr "Größe%"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21838 msgid "Select external file"
21839 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21842 msgid "automatically"
21843 msgstr "automatisch"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21846 msgid "Graphics"
21847 msgstr "Grafik"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21851 msgid "Dissolve previous group?"
21852 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21861 msgstr ""
21862 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21863 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21864 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21865 "Was möchten Sie tun?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21869 #, c-format
21870 msgid "Stick with group '%1$s'"
21871 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21874 #, c-format
21875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21876 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21882 "the group will be dissolved,\n"
21883 "because this graphic was its only member.\n"
21884 "How do you want to proceed?"
21885 msgstr ""
21886 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21887 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21888 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21889 "Was möchten Sie tun?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21892 #, c-format
21893 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21894 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21897 msgid "Enter unique group name:"
21898 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21901 msgid "Group already defined!"
21902 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21905 #, c-format
21906 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21907 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21910 #: src/lengthcommon.cpp:37
21911 msgid "bp"
21912 msgstr "bp"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21915 #: src/lengthcommon.cpp:37
21916 msgid "cm"
21917 msgstr "cm"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21920 #: src/lengthcommon.cpp:38
21921 msgid "mm"
21922 msgstr "mm"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21925 msgid "Select graphics file"
21926 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21929 msgid "Clipart|#C#c"
21930 msgstr "Clipart|#C#c"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21935 msgid "Thin Space"
21936 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21940 msgid "Medium Space"
21941 msgstr "Mittlerer Abstand"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21945 msgid "Thick Space"
21946 msgstr "Großer Abstand"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21951 msgid "Negative Thin Space"
21952 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21956 msgid "Negative Medium Space"
21957 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21961 msgid "Negative Thick Space"
21962 msgstr "Negativer großer Abstand"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21967 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21971 msgid "Quad (1 em)"
21972 msgstr "Geviert (1 em)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21976 msgid "Double Quad (2 em)"
21977 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21981 msgid "Interword Space"
21982 msgstr "Normales Leerzeichen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21986 msgid "Horizontal Fill"
21987 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21990 msgid ""
21991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21994 msgstr ""
21995 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21996 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21997 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22004 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22005 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22008 msgid "Select document to include"
22009 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22013 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22016 msgid "Index Entry Settings"
22017 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22020 msgid "Label Color"
22021 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22024 msgid "Cannot remove standard index"
22025 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22028 msgid "The default index cannot be removed."
22029 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22032 msgid "Enter new index name"
22033 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22037 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22040 msgid "unknown"
22041 msgstr "unbekannt"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22044 msgid "shortcut"
22045 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22048 msgid "shortcuts"
22049 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22052 msgid "lyxrc"
22053 msgstr "lyxrc"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22056 msgid "package"
22057 msgstr "Paket"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 msgid "textclass"
22061 msgstr "Textklasse"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22064 msgid "menu"
22065 msgstr "Menü"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22068 msgid "icon"
22069 msgstr "Piktogramm"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22072 msgid "buffer"
22073 msgstr "Speicher"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22076 msgid "lyxinfo"
22077 msgstr "lyxinfo"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22080 msgid "Shift-"
22081 msgstr "Shift-"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22084 msgid "Control-"
22085 msgstr "Kontroll-"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22088 msgid "Option-"
22089 msgstr "Option-"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22092 msgid "Command-"
22093 msgstr "Befehl-"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22096 msgid "No language"
22097 msgstr "Keine Sprache"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22100 msgid "Program Listing Settings"
22101 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22104 msgid "No dialect"
22105 msgstr "Kein Dialekt"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22109 msgid "LaTeX Log"
22110 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22113 msgid "LyX2LyX"
22114 msgstr "LyX2LyX"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22117 msgid "Literate Programming Build Log"
22118 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22121 msgid "lyx2lyx Error Log"
22122 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22125 msgid "Version Control Log"
22126 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22129 msgid "Log file not found."
22130 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22133 msgid "No literate programming build log file found."
22134 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22138 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22141 msgid "No version control log file found."
22142 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22145 msgid "Math Matrix"
22146 msgstr "Mathe-Matrix"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22149 msgid "Note Settings"
22150 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22153 msgid "Paragraph Settings"
22154 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22157 msgid ""
22158 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22159 "\n"
22160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22161 msgstr ""
22162 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22163 "\n"
22164 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22167 msgid "Phantom Settings"
22168 msgstr "Phantom Einstellungen"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22171 msgid "System files|#S#s"
22172 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22175 msgid "User files|#U#u"
22176 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22179 msgid "Look & Feel"
22180 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22183 msgid "Language Settings"
22184 msgstr "Spracheinstellungen"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22187 msgid "File Handling"
22188 msgstr "Datei-Handhabung"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22191 msgid "Keyboard/Mouse"
22192 msgstr "Tastatur/Maus"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22195 msgid "Input Completion"
22196 msgstr "Eingabevervollständigung"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22202 msgid "Co&mmand:"
22203 msgstr "&Befehl:"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22206 msgid "Screen Fonts"
22207 msgstr "Bildschirmschriften"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22210 msgid "Paths"
22211 msgstr "Pfade"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22214 msgid "Select directory for example files"
22215 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22218 msgid "Select a document templates directory"
22219 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22222 msgid "Select a temporary directory"
22223 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22226 msgid "Select a backups directory"
22227 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22230 msgid "Select a document directory"
22231 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22235 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22239 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22243 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22247 msgid "Spellchecker"
22248 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22251 msgid "Native"
22252 msgstr "Nativ"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22255 msgid "Aspell"
22256 msgstr "Aspell"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22259 msgid "Enchant"
22260 msgstr "Enchant"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22263 msgid "Hunspell"
22264 msgstr "Hunspell"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22267 msgid "Converters"
22268 msgstr "Konverter"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22271 msgid "File Formats"
22272 msgstr "Dateiformate"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22276 msgid "Format in use"
22277 msgstr "Format wird verwendet"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22280 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22281 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22285 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22288 msgid "LyX needs to be restarted!"
22289 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22292 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22293 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22296 msgid "Printer"
22297 msgstr "Drucker"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22301 msgid "User Interface"
22302 msgstr "Benutzeroberfläche"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22305 msgid "Control"
22306 msgstr "Kontrolle"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22309 msgid "Shortcuts"
22310 msgstr "Tastenkürzel"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22313 msgid "Function"
22314 msgstr "Funktion"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22317 msgid "Shortcut"
22318 msgstr "Tastenkürzel"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22321 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22322 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22325 msgid "Mathematical Symbols"
22326 msgstr "Mathematische Symbole"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22329 msgid "Document and Window"
22330 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22334 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22337 msgid "System and Miscellaneous"
22338 msgstr "System und Verschiedenes"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22342 msgid "Res&tore"
22343 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22349 msgid "Failed to create shortcut"
22350 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22354 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22357 msgid "Invalid or empty key sequence"
22358 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22364 "%2$s\n"
22365 "You need to remove that binding before creating a new one."
22366 msgstr ""
22367 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22368 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22372 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22375 msgid "Identity"
22376 msgstr "Identität"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22379 msgid "Choose bind file"
22380 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22384 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22387 msgid "Choose UI file"
22388 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22392 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22395 msgid "Choose keyboard map"
22396 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22400 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22403 msgid "Print Document"
22404 msgstr "Dokument drucken"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22407 msgid "Print to file"
22408 msgstr "Ausgabe in Datei"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22411 msgid "PostScript files (*.ps)"
22412 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22415 msgid "Longest label width"
22416 msgstr "Breite der längsten Marke"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22419 msgid "Index Settings"
22420 msgstr "Index-Einstellungen"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22423 msgid "<All indexes>"
22424 msgstr "<Alle Indexe>"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22427 msgid "Progress/Debug Messages"
22428 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22431 msgid "Debug Level"
22432 msgstr "Testebene"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22435 msgid "Set"
22436 msgstr "Aktiv"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22439 msgid "Cross-reference"
22440 msgstr "Querverweis"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22443 msgid "&Go Back"
22444 msgstr "&Gehe zurück"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22447 msgid "Jump back"
22448 msgstr "Springe zurück"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22451 msgid "Jump to label"
22452 msgstr "Springe zur Marke"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22456 msgid "<No prefix>"
22457 msgstr "<Ohne Präfix>"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22460 msgid "Find and Replace"
22461 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22464 msgid "Send Document to Command"
22465 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22468 msgid "Show File"
22469 msgstr "Zeige Datei"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22472 msgid "Error -> Cannot load file!"
22473 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22476 #, c-format
22477 msgid "%1$d words checked."
22478 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22481 msgid "One word checked."
22482 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22485 msgid "Spelling check completed"
22486 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22489 msgid "Basic Latin"
22490 msgstr "Basis-Lateinisch"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22493 msgid "Latin-1 Supplement"
22494 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22497 msgid "Latin Extended-A"
22498 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22501 msgid "Latin Extended-B"
22502 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22505 msgid "IPA Extensions"
22506 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22509 msgid "Spacing Modifier Letters"
22510 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22513 msgid "Combining Diacritical Marks"
22514 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22517 msgid "Cyrillic"
22518 msgstr "Kyrillisch"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22521 msgid "Arabic"
22522 msgstr "Arabisch"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22525 msgid "Devanagari"
22526 msgstr "Devanagari"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22529 msgid "Bengali"
22530 msgstr "Bengalisch"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22533 msgid "Gurmukhi"
22534 msgstr "Gurmukhi"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22537 msgid "Gujarati"
22538 msgstr "Gujarati"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22541 msgid "Oriya"
22542 msgstr "Oriya"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22545 msgid "Tamil"
22546 msgstr "Tamilisch"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22549 msgid "Telugu"
22550 msgstr "Telugu"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22553 msgid "Kannada"
22554 msgstr "Kannada"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22557 msgid "Malayalam"
22558 msgstr "Malayalam"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22561 msgid "Lao"
22562 msgstr "Laotisch"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22565 msgid "Tibetan"
22566 msgstr "Tibetisch"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22569 msgid "Georgian"
22570 msgstr "Georgisch"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22573 msgid "Hangul Jamo"
22574 msgstr "Hangeul-Jamo"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22577 msgid "Phonetic Extensions"
22578 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22581 msgid "Latin Extended Additional"
22582 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22585 msgid "Greek Extended"
22586 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22589 msgid "General Punctuation"
22590 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22593 msgid "Superscripts and Subscripts"
22594 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22597 msgid "Currency Symbols"
22598 msgstr "Währungszeichen"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22602 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22605 msgid "Letterlike Symbols"
22606 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22609 msgid "Number Forms"
22610 msgstr "Zahlzeichen"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22613 msgid "Mathematical Operators"
22614 msgstr "Mathematische Operatoren"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22617 msgid "Miscellaneous Technical"
22618 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22621 msgid "Control Pictures"
22622 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22625 msgid "Optical Character Recognition"
22626 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22630 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22633 msgid "Box Drawing"
22634 msgstr "Rahmenzeichnung"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22637 msgid "Block Elements"
22638 msgstr "Blockelemente"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22641 msgid "Geometric Shapes"
22642 msgstr "Geometrische Formen"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22645 msgid "Miscellaneous Symbols"
22646 msgstr "Verschiedene Symbole"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22649 msgid "Dingbats"
22650 msgstr "Dingbats"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22654 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22658 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22661 msgid "Hiragana"
22662 msgstr "Hiragana"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22665 msgid "Katakana"
22666 msgstr "Katakana"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22669 msgid "Bopomofo"
22670 msgstr "Bopomofo"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22674 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22677 msgid "Kanbun"
22678 msgstr "Kanbun"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22682 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22685 msgid "CJK Compatibility"
22686 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22689 msgid "CJK Unified Ideographs"
22690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22693 msgid "Hangul Syllables"
22694 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22697 msgid "High Surrogates"
22698 msgstr "High Surrogates"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22701 msgid "Private Use High Surrogates"
22702 msgstr "Private Use High Surrogates"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22705 msgid "Low Surrogates"
22706 msgstr "Low Surrogates"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22709 msgid "Private Use Area"
22710 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22714 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22718 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22722 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22725 msgid "Combining Half Marks"
22726 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22729 msgid "CJK Compatibility Forms"
22730 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22733 msgid "Small Form Variants"
22734 msgstr "Kleine Formvarianten"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22742 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22745 msgid "Specials"
22746 msgstr "Spezielles"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22749 msgid "Linear B Syllabary"
22750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22753 msgid "Linear B Ideograms"
22754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22757 msgid "Aegean Numbers"
22758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22761 msgid "Ancient Greek Numbers"
22762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22765 msgid "Old Italic"
22766 msgstr "Altitalisch"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22769 msgid "Gothic"
22770 msgstr "Gotisch"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22773 msgid "Ugaritic"
22774 msgstr "Ugaritisch"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22777 msgid "Old Persian"
22778 msgstr "Altpersisch"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22781 msgid "Deseret"
22782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22785 msgid "Shavian"
22786 msgstr "Shaw-Alphabet"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22789 msgid "Osmanya"
22790 msgstr "Osmanya"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22793 msgid "Cypriot Syllabary"
22794 msgstr "Kyprische Schrift"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22797 msgid "Kharoshthi"
22798 msgstr "Kharoshthi"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22805 msgid "Musical Symbols"
22806 msgstr "Notenschriftzeichen"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22829 msgid "Tags"
22830 msgstr "Tags"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22833 msgid "Variation Selectors Supplement"
22834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22845 msgid "Character: "
22846 msgstr "Zeichen: "
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22849 msgid "Code Point: "
22850 msgstr "Code-Punkt: "
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22853 msgid "Symbols"
22854 msgstr "Symbole"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22857 msgid "Insert Table"
22858 msgstr "Tabelle einfügen"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22861 msgid "TeX Information"
22862 msgstr "TeX-Informationen"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22865 msgid "No thesaurus available for this language!"
22866 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22869 msgid "Outline"
22870 msgstr "Gliederung"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22874 msgid "auto"
22875 msgstr "automatisch"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22879 msgid "off"
22880 msgstr "aus"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22883 #, c-format
22884 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22885 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22888 msgid "version "
22889 msgstr "Version "
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22892 msgid "unknown version"
22893 msgstr "unbekannte Version"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22896 msgid "Small-sized icons"
22897 msgstr "Kleine Symbole"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22900 msgid "Normal-sized icons"
22901 msgstr "Normale Symbole"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22904 msgid "Big-sized icons"
22905 msgstr "Große Symbole"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22908 msgid "Exit LyX"
22909 msgstr "LyX beenden"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22913 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22916 msgid "Welcome to LyX!"
22917 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22920 msgid "Automatic save done."
22921 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22924 msgid "Automatic save failed!"
22925 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22928 msgid "Command not allowed without any document open"
22929 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22932 #, c-format
22933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22934 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22937 msgid "Select template file"
22938 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22942 msgid "Templates|#T#t"
22943 msgstr "Vorlagen|#V"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22946 msgid "Document not loaded."
22947 msgstr "Dokument nicht geladen."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22950 msgid "Select document to open"
22951 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22956 msgid "Examples|#E#e"
22957 msgstr "Beispiele|#B"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22961 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22965 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22969 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22973 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22981 msgid "Invalid filename"
22982 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The directory in the given path\n"
22988 "%1$s\n"
22989 "does not exist."
22990 msgstr ""
22991 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22992 "%1$s\n"
22993 "existiert nicht."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22996 #, c-format
22997 msgid "Opening document %1$s..."
22998 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23001 #, c-format
23002 msgid "Document %1$s opened."
23003 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23006 msgid "Version control detected."
23007 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
23010 #, c-format
23011 msgid "Could not open document %1$s"
23012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23015 msgid "Couldn't import file"
23016 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23019 #, c-format
23020 msgid "No information for importing the format %1$s."
23021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
23024 #, c-format
23025 msgid "Select %1$s file to import"
23026 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The document %1$s already exists.\n"
23033 "\n"
23034 "Do you want to overwrite that document?"
23035 msgstr ""
23036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23037 "\n"
23038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23042 msgid "Overwrite document?"
23043 msgstr "Dokument überschreiben?"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23046 #, c-format
23047 msgid "Importing %1$s..."
23048 msgstr "Importiere %1$s..."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
23051 msgid "imported."
23052 msgstr "wurde eingefügt."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
23055 msgid "file not imported!"
23056 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
23059 msgid "newfile"
23060 msgstr "Neues_Dokument"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
23063 msgid "Select LyX document to insert"
23064 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23068 msgid "Absolute filename expected."
23069 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23072 msgid "Select file to insert"
23073 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
23076 msgid "All Files (*)"
23077 msgstr "Alle Dateien (*)"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23080 msgid "Choose a filename to save document as"
23081 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23085 msgid "&Rename"
23086 msgstr "&Umbenennen"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The document %1$s could not be saved.\n"
23092 "\n"
23093 "Do you want to rename the document and try again?"
23094 msgstr ""
23095 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23096 "\n"
23097 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23100 msgid "Rename and save?"
23101 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23104 msgid "&Retry"
23105 msgstr "&Wiederholen"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
23108 msgid "Close document"
23109 msgstr "Dokument schließen"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
23112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23113 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23120 "\n"
23121 "Do you want to save the document?"
23122 msgstr ""
23123 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23124 "\n"
23125 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23129 msgid "Save new document?"
23130 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23136 "\n"
23137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23138 msgstr ""
23139 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23140 "sind nicht gespeichert.\n"
23141 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23145 msgid "Save changed document?"
23146 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
23149 msgid "&Discard"
23150 msgstr "&Verwerfen"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23156 "\n"
23157 "Do you want to save the document?"
23158 msgstr ""
23159 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23160 "\n"
23161 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "Document \n"
23167 "%1$s\n"
23168 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23169 msgstr ""
23170 "Das Dokument\n"
23171 "%1$s\n"
23172 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23173 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23176 msgid "Reload externally changed document?"
23177 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23180 msgid "Error when setting the locking property."
23181 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23184 msgid "Directory is not accessible."
23185 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23188 #, c-format
23189 msgid "Opening child document %1$s..."
23190 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23193 #, c-format
23194 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23195 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23198 #, c-format
23199 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23200 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23203 #, c-format
23204 msgid "Successful export to format: %1$s"
23205 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23208 #, c-format
23209 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23210 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23214 msgid "Exporting ..."
23215 msgstr "Exportiere ..."
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23218 msgid "Previewing ..."
23219 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23222 msgid "Document not loaded"
23223 msgstr "Dokument nicht geladen."
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23226 #, c-format
23227 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23228 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23231 msgid "Revert to saved document?"
23232 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23235 msgid "Saving all documents..."
23236 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23239 msgid "All documents saved."
23240 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23243 #, c-format
23244 msgid "%1$s unknown command!"
23245 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23248 msgid "Please, preview the document first."
23249 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23252 msgid "Couldn't proceed."
23253 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23257 msgid "LaTeX Source"
23258 msgstr "LaTeX-Quelle"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23261 msgid "DocBook Source"
23262 msgstr "DocBook-Quelle"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23265 msgid "Literate Source"
23266 msgstr "Literarische Quelle"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23269 msgid " (version control, locking)"
23270 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23273 msgid " (version control)"
23274 msgstr " (Versionskontrolle)"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23277 msgid " (changed)"
23278 msgstr " (geändert)"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23281 msgid " (read only)"
23282 msgstr " (schreibgeschützt)"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23285 msgid "Close File"
23286 msgstr "Datei schließen"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23289 msgid "Hide tab"
23290 msgstr "Unterfenster verstecken"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23293 msgid "Close tab"
23294 msgstr "Unterfenster schließen"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23297 msgid "Wrap Float Settings"
23298 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23301 msgid "Click to detach"
23302 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23305 #, c-format
23306 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23307 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23308
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23311 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23312 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23313
23314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23315 msgid " (unknown)"
23316 msgstr " (unbekannt)"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23319 msgid "No Group"
23320 msgstr "Keine Gruppe"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23324 msgid "More Spelling Suggestions"
23325 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23328 msgid "Add to personal dictionary|n"
23329 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23332 msgid "Ignore all|I"
23333 msgstr "Alle ignorieren|i"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23337 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23340 msgid "Language|L"
23341 msgstr "Sprache|p"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23344 msgid "More Languages ...|M"
23345 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23349 msgid "Hidden|H"
23350 msgstr "Versteckt|V"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23353 msgid "<No Documents Open>"
23354 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23357 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23358 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23361 msgid "View (Other Formats)|F"
23362 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23365 msgid "Update (Other Formats)|p"
23366 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23369 #, c-format
23370 msgid "View [%1$s]|V"
23371 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23374 #, c-format
23375 msgid "Update [%1$s]|U"
23376 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23379 msgid "No Custom Insets Defined!"
23380 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23383 msgid "<No Document Open>"
23384 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23387 msgid "Master Document"
23388 msgstr "Hauptdokument"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23391 msgid "Open Navigator..."
23392 msgstr "Navigator öffnen..."
23393
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23395 msgid "Other Lists"
23396 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23399 msgid "<Empty Table of Contents>"
23400 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23403 msgid "Other Toolbars"
23404 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23407 msgid "No Branches Set for Document!"
23408 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23411 msgid "Index Entry|d"
23412 msgstr "Stichwort|h"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23415 #, c-format
23416 msgid "Index: %1$s"
23417 msgstr "Index: %1$s"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23421 #, c-format
23422 msgid "Index Entry (%1$s)"
23423 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23426 msgid "No Citation in Scope!"
23427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23430 msgid "No Action Defined!"
23431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23434 #, c-format
23435 msgid "Export %1$s"
23436 msgstr "%1$s exportieren"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23439 #, c-format
23440 msgid "Import %1$s"
23441 msgstr "%1$s importieren"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23444 #, c-format
23445 msgid "Update %1$s"
23446 msgstr "%1$s aktualisieren"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23449 #, c-format
23450 msgid "View %1$s"
23451 msgstr "%1$s ansehen"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23454 msgid "space"
23455 msgstr "Leerzeichen"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23458 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23459 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23462 msgid "Could not update TeX information"
23463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23466 #, c-format
23467 msgid "The script `%1$s' failed."
23468 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23469
23470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23471 msgid "All Files "
23472 msgstr "Alle Dateien "
23473
23474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23477 msgid "Table of Contents"
23478 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23481 msgid "List of Graphics"
23482 msgstr "Grafiken"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23485 msgid "List of Equations"
23486 msgstr "Gleichungen"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23489 msgid "List of Footnotes"
23490 msgstr "Fußnoten"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23493 msgid "List of Listings"
23494 msgstr "Programm-Listings"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23497 msgid "List of Indexes"
23498 msgstr "Stichwörter"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23501 msgid "List of Marginal notes"
23502 msgstr "Randnotizen"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23505 msgid "List of Notes"
23506 msgstr "Notizen"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23509 msgid "List of Citations"
23510 msgstr "Literaturverweise"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23513 msgid "Labels and References"
23514 msgstr "Marken und Querverweise"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23517 msgid "List of Branches"
23518 msgstr "Liste der Zweige"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23521 msgid "List of Changes"
23522 msgstr "Liste der Änderungen"
23523
23524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23528 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23529 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23530
23531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23535 msgid "Problematic filename for DVI"
23536 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23537
23538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23542 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23543 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23544
23545 #: src/insets/Inset.cpp:88
23546 msgid "Bibliography Entry"
23547 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23548
23549 #: src/insets/Inset.cpp:91
23550 msgid "TeX Code"
23551 msgstr "TeX-Code"
23552
23553 #: src/insets/Inset.cpp:94
23554 msgid "Float"
23555 msgstr "Gleitobjekt"
23556
23557 #: src/insets/Inset.cpp:109
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23559 msgid "Box"
23560 msgstr "Box"
23561
23562 #: src/insets/Inset.cpp:111
23563 msgid "Horizontal Space"
23564 msgstr "Horizontaler Abstand"
23565
23566 #: src/insets/Inset.cpp:112
23567 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23568 msgid "Vertical Space"
23569 msgstr "Vertikaler Abstand"
23570
23571 #: src/insets/Inset.cpp:115
23572 msgid "Info"
23573 msgstr "Info"
23574
23575 #: src/insets/Inset.cpp:158
23576 msgid "Horizontal Math Space"
23577 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23578
23579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23580 msgid "Keys must be unique!"
23581 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23582
23583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "The key %1$s already exists,\n"
23587 "it will be changed to %2$s."
23588 msgstr ""
23589 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23590 "er wird zu %2$s geändert."
23591
23592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23596 "If you proceed, all of them will be opened."
23597 msgstr ""
23598 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23599 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23600
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23602 msgid "Open Databases?"
23603 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23604
23605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23606 msgid "&Proceed"
23607 msgstr "&Fortfahren"
23608
23609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23611 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23612
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23614 msgid "Databases:"
23615 msgstr "Datenbanken:"
23616
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23618 msgid "Style File:"
23619 msgstr "Stildatei:"
23620
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23622 msgid "Lists:"
23623 msgstr "Enthält:"
23624
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23626 msgid "included in TOC"
23627 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23628
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23631 msgid "Export Warning!"
23632 msgstr "Export-Warnung!"
23633
23634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23635 msgid ""
23636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23637 "BibTeX will be unable to find them."
23638 msgstr ""
23639 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23640 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23641
23642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23643 msgid ""
23644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23645 "BibTeX will be unable to find it."
23646 msgstr ""
23647 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23648 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23649
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23651 msgid "simple frame"
23652 msgstr "einfacher Rahmen"
23653
23654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23655 msgid "frameless"
23656 msgstr "rahmenlos"
23657
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23659 msgid "simple frame, page breaks"
23660 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23661
23662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23663 msgid "oval, thin"
23664 msgstr "oval, dünn"
23665
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23667 msgid "oval, thick"
23668 msgstr "oval, dick"
23669
23670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23671 msgid "drop shadow"
23672 msgstr "Schlagschatten"
23673
23674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23675 msgid "shaded background"
23676 msgstr "schattierter Hintergrund"
23677
23678 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23679 msgid "double frame"
23680 msgstr "doppelter Rahmen"
23681
23682 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23683 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23684 #, c-format
23685 msgid "%1$s (%2$s)"
23686 msgstr "%1$s (%2$s)"
23687
23688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23689 #, c-format
23690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23692
23693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23694 msgid "active"
23695 msgstr "aktiv"
23696
23697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23699 msgid "non-active"
23700 msgstr "inaktiv"
23701
23702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23703 #, c-format
23704 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23705 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23708 msgid "Branch: "
23709 msgstr "Zweig: "
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23712 msgid "Branch (child only): "
23713 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23714
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23716 msgid "Branch (undefined): "
23717 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23718
23719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23720 msgid "Undef: "
23721 msgstr "Undef.: "
23722
23723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23724 msgid "branch"
23725 msgstr "Zweig"
23726
23727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23728 #, c-format
23729 msgid "Sub-%1$s"
23730 msgstr "Unter-%1$s"
23731
23732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23733 msgid "No bibliography defined!"
23734 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23735
23736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23737 msgid "No citations selected!"
23738 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23739
23740 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23741 msgid "not cited"
23742 msgstr "nicht zitiert"
23743
23744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23745 msgid "LaTeX Command: "
23746 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23747
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23749 msgid "InsetCommand Error: "
23750 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23751
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23754 msgid "Incompatible command name."
23755 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23756
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23759 msgid "InsetCommandParams Error: "
23760 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23761
23762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23763 msgid "InsetCommandParams: "
23764 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23765
23766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23767 msgid "Unknown parameter name: "
23768 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23769
23770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23772 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23773
23774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23775 msgid "Uncodable characters"
23776 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23777
23778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23783 "%2$s."
23784 msgstr ""
23785 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23787 "%2$s."
23788
23789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23790 #, c-format
23791 msgid "External template %1$s is not installed"
23792 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23793
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23796 msgid "float: "
23797 msgstr "Gleitobjekt: "
23798
23799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23800 #, c-format
23801 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23802 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23803
23804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23805 msgid "float"
23806 msgstr "Gleitobjekt"
23807
23808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23809 msgid "subfloat: "
23810 msgstr "Untergleitobjekt: "
23811
23812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23813 msgid " (sideways)"
23814 msgstr " (seitwärts)"
23815
23816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23818 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23819
23820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23821 #, c-format
23822 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23823 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23824
23825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23826 #, c-format
23827 msgid "List of %1$s"
23828 msgstr "Liste der %1$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23831 msgid "footnote"
23832 msgstr "Fußnote"
23833
23834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:606
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "Could not copy the file\n"
23839 "%1$s\n"
23840 "into the temporary directory."
23841 msgstr ""
23842 "Die Datei\n"
23843 "%1$s\n"
23844 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23845
23846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23848 #, c-format
23849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23850 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23851
23852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23853 #, c-format
23854 msgid "Graphics file: %1$s"
23855 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23856
23857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23858 msgid "www"
23859 msgstr "www"
23860
23861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23862 msgid "file"
23863 msgstr "Datei"
23864
23865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23866 #, c-format
23867 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23868 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23869
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23871 msgid "Verbatim Input"
23872 msgstr "Unformatiert"
23873
23874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23875 msgid "Verbatim Input*"
23876 msgstr "Unformatiert*"
23877
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23879 msgid "Include (excluded)"
23880 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23881
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23885 msgid "Recursive input"
23886 msgstr "Rekursive Eingabe"
23887
23888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23891 #, c-format
23892 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23893 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23894
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "Included file `%1$s'\n"
23899 "has textclass `%2$s'\n"
23900 "while parent file has textclass `%3$s'."
23901 msgstr ""
23902 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23903 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23904 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23905
23906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23907 msgid "Different textclasses"
23908 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23909
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23911 #, c-format
23912 msgid ""
23913 "Included file `%1$s'\n"
23914 "uses module `%2$s'\n"
23915 "which is not used in parent file."
23916 msgstr ""
23917 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23918 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23919 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23920
23921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23922 msgid "Module not found"
23923 msgstr "Modul nicht gefunden"
23924
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23926 msgid "Unsupported Inclusion"
23927 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23928
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23930 #, c-format
23931 msgid ""
23932 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23933 "%1$s"
23934 msgstr ""
23935 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23936 "%1$s"
23937
23938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23939 msgid "Index sorting failed"
23940 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23941
23942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23946 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23947 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23948 "explained in the User Guide."
23949 msgstr ""
23950 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23951 "automatisch sortiert werden.\n"
23952 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23953 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23954
23955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23956 msgid "Index Entry"
23957 msgstr "Stichwort"
23958
23959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
23960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
23961 msgid "unknown type!"
23962 msgstr "unbekannter Typ!"
23963
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23965 msgid "Unknown index type!"
23966 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23967
23968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23969 msgid "All indexes"
23970 msgstr "Alle Indexe"
23971
23972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23973 msgid "subindex"
23974 msgstr "Unterindex"
23975
23976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23977 #, c-format
23978 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23979 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23980
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23982 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23983 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23984
23985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23989 msgid "undefined"
23990 msgstr "undefiniert"
23991
23992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23994 msgid "yes"
23995 msgstr "ja"
23996
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23999 msgid "no"
24000 msgstr "nein"
24001
24002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24003 msgid "No version control"
24004 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24005
24006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24007 #, c-format
24008 msgid "%1$s unknown"
24009 msgstr "%1$s unbekannt"
24010
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24012 msgid "Label names must be unique!"
24013 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24014
24015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "The label %1$s already exists,\n"
24019 "it will be changed to %2$s."
24020 msgstr ""
24021 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24022 "sie wird zu %2$s geändert."
24023
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24025 msgid "DUPLICATE: "
24026 msgstr "DUPLIKAT: "
24027
24028 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24029 msgid "Horizontal line"
24030 msgstr "Horizontale Linie"
24031
24032 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24033 msgid "no more lstline delimiters available"
24034 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24035
24036 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24037 msgid "Running out of delimiters"
24038 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24039
24040 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24041 msgid ""
24042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24046 "must investigate!"
24047 msgstr ""
24048 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24049 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24050 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24051 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24052 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24053
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24056 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24057
24058 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24059 #, c-format
24060 msgid ""
24061 "The following characters in one of the program listings are\n"
24062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24063 "%1$s."
24064 msgstr ""
24065 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24066 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24067 "%1$s."
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24070 msgid "A value is expected."
24071 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24079 msgid "Unbalanced braces!"
24080 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24083 msgid "Please specify true or false."
24084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24087 msgid "Only true or false is allowed."
24088 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24091 msgid "Please specify an integer value."
24092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24093
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24095 msgid "An integer is expected."
24096 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24100 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24101
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24104 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24107 #, c-format
24108 msgid "Please specify one of %1$s."
24109 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24112 #, c-format
24113 msgid "Try one of %1$s."
24114 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24117 #, c-format
24118 msgid "I guess you mean %1$s."
24119 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24122 #, c-format
24123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24125
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24127 #, c-format
24128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24129 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24132 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24133 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24136 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24137 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24138
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24140 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24141 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24142
24143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24144 msgid "Enter something like \\color{white}"
24145 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24146
24147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24149 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24150
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24152 msgid "auto, last or a number"
24153 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24156 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24157 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24158
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24160 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24161 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24162
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24164 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24165 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24168 #, c-format
24169 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24170 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24173 #, c-format
24174 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24175 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24176
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24178 #, c-format
24179 msgid "Parameter %1$s: "
24180 msgstr "Parameter: %1$s: "
24181
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24183 #, c-format
24184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24185 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24186
24187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24188 #, c-format
24189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24190 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24191
24192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24194 msgid "New Page"
24195 msgstr "neue Seite"
24196
24197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24198 msgid "Clear Page"
24199 msgstr "Seite leeren"
24200
24201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24202 msgid "Clear Double Page"
24203 msgstr "Doppelseite leeren"
24204
24205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24206 msgid "Nom: "
24207 msgstr "Nom: "
24208
24209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24210 msgid "Nomenclature Symbol: "
24211 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24212
24213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24214 msgid "Description: "
24215 msgstr "Beschreibung: "
24216
24217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24218 msgid "Sorting: "
24219 msgstr "Sortierung: "
24220
24221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24222 msgid "Note[[InsetNote]]"
24223 msgstr "Notiz"
24224
24225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24226 msgid "Greyed out"
24227 msgstr "Grauschrift"
24228
24229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24230 msgid "Phantom"
24231 msgstr "Phantom"
24232
24233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24234 msgid "HPhantom"
24235 msgstr "HPhantom"
24236
24237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24238 msgid "VPhantom"
24239 msgstr "VPhantom"
24240
24241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24242 msgid "phantom"
24243 msgstr "phantom"
24244
24245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24246 msgid "hphantom"
24247 msgstr "hphantom"
24248
24249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24250 msgid "vphantom"
24251 msgstr "vphantom"
24252
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24254 msgid "elsewhere"
24255 msgstr "woanders"
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24258 msgid "BROKEN: "
24259 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24260
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24263 msgid "Ref: "
24264 msgstr "Querverweis: "
24265
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24268 msgid "Equation"
24269 msgstr "Gleichung"
24270
24271 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24273 msgid "EqRef: "
24274 msgstr "(Querverweis): "
24275
24276 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24278 msgid "Page Number"
24279 msgstr "Seitennummer"
24280
24281 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24283 msgid "Page: "
24284 msgstr "Seite: "
24285
24286 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24288 msgid "Textual Page Number"
24289 msgstr "Seitennummer in Textform"
24290
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24293 msgid "TextPage: "
24294 msgstr "TextSeite: "
24295
24296 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24298 msgid "Standard+Textual Page"
24299 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24300
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24303 msgid "Ref+Text: "
24304 msgstr "Querverweis+Text: "
24305
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24307 msgid "Formatted"
24308 msgstr "Formatiert"
24309
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24311 msgid "Format: "
24312 msgstr "Format:"
24313
24314 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24315 msgid "Reference to Name"
24316 msgstr "Referenz auf Namen"
24317
24318 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24319 msgid "NameRef:"
24320 msgstr "NameRef:"
24321
24322 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24323 msgid "subscript"
24324 msgstr "Tiefgestellt"
24325
24326 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24327 msgid "superscript"
24328 msgstr "Hochgestellt"
24329
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24331 msgid "Protected Space"
24332 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24335 msgid "Quad Space"
24336 msgstr "Geviert-Abstand"
24337
24338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24339 msgid "Double Quad Space"
24340 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24341
24342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24343 msgid "Enspace"
24344 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24345
24346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24347 msgid "Enskip"
24348 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24349
24350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24351 msgid "Protected Horizontal Fill"
24352 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24353
24354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24355 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24357
24358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24359 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24361
24362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24365
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24368 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24369
24370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24373
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24377
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24379 #, c-format
24380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24381 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24382
24383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24384 #, c-format
24385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24386 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24387
24388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24389 msgid "Unknown TOC type"
24390 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24391
24392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24393 msgid "Selection size should match clipboard content."
24394 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24395
24396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24398 msgid "wrap: "
24399 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24400
24401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24402 msgid "wrap"
24403 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24404
24405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24407 msgid "Not shown."
24408 msgstr "Nicht angezeigt."
24409
24410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24411 msgid "Loading..."
24412 msgstr "Lade..."
24413
24414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24415 msgid "Converting to loadable format..."
24416 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24417
24418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24420 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24421
24422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24423 msgid "Scaling etc..."
24424 msgstr "Skaliere etc..."
24425
24426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24427 msgid "Ready to display"
24428 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24429
24430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24431 msgid "No file found!"
24432 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24433
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24435 msgid "Error converting to loadable format"
24436 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24437
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24439 msgid "Error loading file into memory"
24440 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24441
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24443 msgid "Error generating the pixmap"
24444 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24445
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24447 msgid "No image"
24448 msgstr "Kein Bild"
24449
24450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24451 msgid "Preview loading"
24452 msgstr "Laden der Vorschau"
24453
24454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24455 msgid "Preview ready"
24456 msgstr "Vorschau bereit"
24457
24458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24459 msgid "Preview failed"
24460 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24461
24462 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 msgid "cc[[unit of measure]]"
24464 msgstr "cc"
24465
24466 #: src/lengthcommon.cpp:37
24467 msgid "dd"
24468 msgstr "dd"
24469
24470 #: src/lengthcommon.cpp:37
24471 msgid "em"
24472 msgstr "em"
24473
24474 #: src/lengthcommon.cpp:38
24475 msgid "ex"
24476 msgstr "ex"
24477
24478 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 msgid "mu[[unit of measure]]"
24480 msgstr "mu"
24481
24482 #: src/lengthcommon.cpp:38
24483 msgid "pc"
24484 msgstr "pc"
24485
24486 #: src/lengthcommon.cpp:39
24487 msgid "pt"
24488 msgstr "pt"
24489
24490 #: src/lengthcommon.cpp:39
24491 msgid "sp"
24492 msgstr "sp"
24493
24494 #: src/lengthcommon.cpp:39
24495 msgid "Text Width %"
24496 msgstr "Textbreite %"
24497
24498 #: src/lengthcommon.cpp:40
24499 msgid "Column Width %"
24500 msgstr "Spaltenbreite %"
24501
24502 #: src/lengthcommon.cpp:40
24503 msgid "Page Width %"
24504 msgstr "Seitenbreite %"
24505
24506 #: src/lengthcommon.cpp:40
24507 msgid "Line Width %"
24508 msgstr "Zeilenbreite %"
24509
24510 #: src/lengthcommon.cpp:41
24511 msgid "Text Height %"
24512 msgstr "Texthöhe %"
24513
24514 #: src/lengthcommon.cpp:41
24515 msgid "Page Height %"
24516 msgstr "Seitenhöhe %"
24517
24518 #: src/lyxfind.cpp:142
24519 msgid "Search error"
24520 msgstr "Fehler beim Suchen"
24521
24522 #: src/lyxfind.cpp:142
24523 msgid "Search string is empty"
24524 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24525
24526 #: src/lyxfind.cpp:372
24527 msgid "String found."
24528 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24529
24530 #: src/lyxfind.cpp:374
24531 msgid "String has been replaced."
24532 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24533
24534 #: src/lyxfind.cpp:377
24535 #, c-format
24536 msgid "%1$d strings have been replaced."
24537 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24538
24539 #: src/lyxfind.cpp:1248
24540 msgid "Search text is empty!"
24541 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24542
24543 #: src/lyxfind.cpp:1262
24544 msgid "Invalid regular expression!"
24545 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24546
24547 #: src/lyxfind.cpp:1267
24548 msgid "Match not found!"
24549 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24550
24551 #: src/lyxfind.cpp:1271
24552 msgid "Match found!"
24553 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24554
24555 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24559 #, c-format
24560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24561 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24564 #, c-format
24565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24566 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24569 #, c-format
24570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24571 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24572
24573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24574 msgid "Cursor not in table"
24575 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24578 msgid "Only one row"
24579 msgstr "Nur eine Zeile"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24582 msgid "Only one column"
24583 msgstr "Nur eine Spalte"
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24586 msgid "No hline to delete"
24587 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24590 msgid "No vline to delete"
24591 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24592
24593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24594 #, c-format
24595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24596 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Bad math environment"
24601 msgstr "Gather-Umgebung"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24604 msgid ""
24605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24606 "Change the math formula type and try again."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24611 msgid "No number"
24612 msgstr "Keine Nummer"
24613
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24616 msgid "Number"
24617 msgstr "Nummer"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24620 #, c-format
24621 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24622 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24623
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24625 #, c-format
24626 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24627 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24628
24629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24630 #, c-format
24631 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24632 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24633
24634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24635 msgid "create new math text environment ($...$)"
24636 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24637
24638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24639 msgid "entered math text mode (textrm)"
24640 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24641
24642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24643 msgid "Regular expression editor mode"
24644 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24645
24646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24649 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630
24652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24654 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24655
24656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24657 msgid "Standard[[mathref]]"
24658 msgstr "Standard"
24659
24660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24661 msgid "PrettyRef"
24662 msgstr "Prettyref"
24663
24664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24665 msgid "FormatRef: "
24666 msgstr "Formatiert: "
24667
24668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24669 #, c-format
24670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24671 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24672
24673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24674 msgid "optional"
24675 msgstr "optional"
24676
24677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24678 msgid "TeX"
24679 msgstr "TeX"
24680
24681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24682 msgid "math macro"
24683 msgstr "Mathe-Makro"
24684
24685 #: src/output.cpp:37
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "Could not open the specified document\n"
24689 "%1$s."
24690 msgstr ""
24691 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24692 "konnte nicht geöffnet werden."
24693
24694 #: src/output_plaintext.cpp:136
24695 msgid "Abstract: "
24696 msgstr "Abstract: "
24697
24698 #: src/output_plaintext.cpp:148
24699 msgid "References: "
24700 msgstr "Referenzen: "
24701
24702 #: src/support/Package.cpp:419
24703 msgid "LyX binary not found"
24704 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24705
24706 #: src/support/Package.cpp:420
24707 #, c-format
24708 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24709 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24710
24711 #: src/support/Package.cpp:539
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24715 "\t%1$s\n"
24716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24718 msgstr ""
24719 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24720 "\t%1$s\n"
24721 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24722 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24723
24724 #: src/support/Package.cpp:620
24725 #: src/support/Package.cpp:647
24726 msgid "File not found"
24727 msgstr "Datei nicht gefunden"
24728
24729 #: src/support/Package.cpp:621
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "Invalid %1$s switch.\n"
24733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24734 msgstr ""
24735 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24736 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24737
24738 #: src/support/Package.cpp:648
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24743 msgstr ""
24744 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24745 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24746
24747 #: src/support/Package.cpp:672
24748 #, c-format
24749 msgid ""
24750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24751 "%2$s is not a directory."
24752 msgstr ""
24753 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24754 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24755
24756 #: src/support/Package.cpp:674
24757 msgid "Directory not found"
24758 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:40
24761 msgid "No debugging messages"
24762 msgstr "Keine Testmeldungen"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:41
24765 msgid "General information"
24766 msgstr "Allgemeine Informationen"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:42
24769 msgid "Program initialisation"
24770 msgstr "Initialisierung des Programms"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:43
24773 msgid "Keyboard events handling"
24774 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:44
24777 msgid "GUI handling"
24778 msgstr "GUI-Aufbau"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:45
24781 msgid "Lyxlex grammar parser"
24782 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:46
24785 msgid "Configuration files reading"
24786 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:47
24789 msgid "Custom keyboard definition"
24790 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:48
24793 msgid "LaTeX generation/execution"
24794 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:49
24797 msgid "Math editor"
24798 msgstr "Mathe-Editor"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:50
24801 msgid "Font handling"
24802 msgstr "Schrift-Handhabung"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:51
24805 msgid "Textclass files reading"
24806 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:52
24809 msgid "Version control"
24810 msgstr "Versionskontrolle"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:53
24813 msgid "External control interface"
24814 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:54
24817 msgid "Undo/Redo mechanism"
24818 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:55
24821 msgid "User commands"
24822 msgstr "Benutzerbefehle"
24823
24824 #: src/support/debug.cpp:56
24825 msgid "The LyX Lexer"
24826 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24827
24828 #: src/support/debug.cpp:57
24829 msgid "Dependency information"
24830 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24831
24832 #: src/support/debug.cpp:58
24833 msgid "LyX Insets"
24834 msgstr "LyX-Einfügungen"
24835
24836 #: src/support/debug.cpp:59
24837 msgid "Files used by LyX"
24838 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24839
24840 #: src/support/debug.cpp:60
24841 msgid "Workarea events"
24842 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:61
24845 msgid "Insettext/tabular messages"
24846 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:62
24849 msgid "Graphics conversion and loading"
24850 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:63
24853 msgid "Change tracking"
24854 msgstr "Änderungsverfolgung"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:64
24857 msgid "External template/inset messages"
24858 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:65
24861 msgid "RowPainter profiling"
24862 msgstr "RowPainter-Profiling"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:66
24865 msgid "Scrolling debugging"
24866 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:67
24869 msgid "Math macros"
24870 msgstr "Mathe-Makros"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:68
24873 msgid "RTL/Bidi"
24874 msgstr "RTL/Bidi"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:69
24877 msgid "Locale/Internationalisation"
24878 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24879
24880 #: src/support/debug.cpp:70
24881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24882 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:71
24885 msgid "Find and replace mechanism"
24886 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:72
24889 msgid "Developers' general debug messages"
24890 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:73
24893 msgid "All debugging messages"
24894 msgstr "Alle Testmeldungen"
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:152
24897 #, c-format
24898 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24899 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24900
24901 #: src/support/filetools.cpp:271
24902 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24903 msgstr "de"
24904
24905 #: src/support/os_win32.cpp:444
24906 msgid "System file not found"
24907 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24908
24909 #: src/support/os_win32.cpp:445
24910 msgid ""
24911 "Unable to load shfolder.dll\n"
24912 "Please install."
24913 msgstr ""
24914 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24915 "Bitte installieren."
24916
24917 #: src/support/os_win32.cpp:450
24918 msgid "System function not found"
24919 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24920
24921 #: src/support/os_win32.cpp:451
24922 msgid ""
24923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24924 "Don't know how to proceed. Sorry."
24925 msgstr ""
24926 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24927 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24928
24929 #: src/support/userinfo.cpp:45
24930 msgid "Unknown user"
24931 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24932
24933 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24934 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24935
24936 #~ msgid "Use &XeTeX"
24937 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24938
24939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24940 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24941
24942 #~ msgid "&Use babel"
24943 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24944
24945 #~ msgid "&Global"
24946 #~ msgstr "&Global"
24947
24948 #~ msgid "institutemark"
24949 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24950
24951 #~ msgid "Flex:Institute"
24952 #~ msgstr "Flex:Institut"
24953
24954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24955 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24956
24957 #~ msgid "altaffilmark"
24958 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24959
24960 #~ msgid "tablenotemark"
24961 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24962
24963 #~ msgid "scheme"
24964 #~ msgstr "Schema"
24965
24966 #~ msgid "chart"
24967 #~ msgstr "Zeichnung"
24968
24969 #~ msgid "graph"
24970 #~ msgstr "Graph"
24971
24972 #~ msgid "Bibnote"
24973 #~ msgstr "Bibnotiz"
24974
24975 #~ msgid "Chemistry"
24976 #~ msgstr "Chemie"
24977
24978 #~ msgid "CRcat"
24979 #~ msgstr "CRKat"
24980
24981 #~ msgid "InstituteMark"
24982 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24983
24984 #~ msgid "Flex:Alert"
24985 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24986
24987 #~ msgid "Flex:Structure"
24988 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24989
24990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24991 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24992
24993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24994 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24995
24996 #~ msgid "Thanks Reference"
24997 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24998
24999 #~ msgid "Internet Address Reference"
25000 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25001
25002 #~ msgid "Name (First Name)"
25003 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25004
25005 #~ msgid "Name (Surname)"
25006 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25007
25008 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25009 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25010
25011 #~ msgid "Titlenotemark"
25012 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25013
25014 #~ msgid "Authormark"
25015 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25016
25017 #~ msgid "CorAuthormark"
25018 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25019
25020 #~ msgid "Lowercase"
25021 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25022
25023 #~ msgid "Inst"
25024 #~ msgstr "Inst"
25025
25026 #~ msgid "Sidenote"
25027 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25028
25029 #~ msgid "Marginnote"
25030 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25031
25032 #~ msgid "NewThought"
25033 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25034
25035 #~ msgid "AllCaps"
25036 #~ msgstr "Versalien"
25037
25038 #~ msgid "SmallCaps"
25039 #~ msgstr "Kapitälchen"
25040
25041 #~ msgid "Flex:Firstname"
25042 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25043
25044 #~ msgid "Flex:Fname"
25045 #~ msgstr "Flex:FName"
25046
25047 #~ msgid "Flex:Surname"
25048 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25049
25050 #~ msgid "Flex:Filename"
25051 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25052
25053 #~ msgid "Flex:Literal"
25054 #~ msgstr "Flex:Literal"
25055
25056 #~ msgid "Flex:Emph"
25057 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25058
25059 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25060 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25061
25062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25063 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25064
25065 #~ msgid "Flex:Volume"
25066 #~ msgstr "Flex:Band"
25067
25068 #~ msgid "Flex:Day"
25069 #~ msgstr "Flex:Tag"
25070
25071 #~ msgid "Flex:Month"
25072 #~ msgstr "Flex:Monat"
25073
25074 #~ msgid "Flex:Year"
25075 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25076
25077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25078 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25079
25080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25081 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25082
25083 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25084 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25085
25086 #~ msgid "Flex:ISSN"
25087 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25088
25089 #~ msgid "Flex:CODEN"
25090 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25091
25092 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25093 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25094
25095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25096 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25097
25098 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25099 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25100
25101 #~ msgid "Flex:Code"
25102 #~ msgstr "Flex:Code"
25103
25104 #~ msgid "Flex:Dscr"
25105 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25106
25107 #~ msgid "Flex:Keyword"
25108 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25109
25110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25111 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25112
25113 #~ msgid "Flex:Orgname"
25114 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25115
25116 #~ msgid "Flex:Street"
25117 #~ msgstr "Flex:Straße"
25118
25119 #~ msgid "Flex:City"
25120 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25121
25122 #~ msgid "Flex:State"
25123 #~ msgstr "Flex:Staat"
25124
25125 #~ msgid "Flex:Postcode"
25126 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25127
25128 #~ msgid "Flex:Country"
25129 #~ msgstr "Flex:Land"
25130
25131 #~ msgid "Flex:Directory"
25132 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25133
25134 #~ msgid "Flex:Email"
25135 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25136
25137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25138 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25139
25140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25141 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25142
25143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25144 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25145
25146 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25147 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25148
25149 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25150 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25151
25152 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25153 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25154
25155 #~ msgid "Flex"
25156 #~ msgstr "Flex"
25157
25158 #~ msgid "Foot"
25159 #~ msgstr "Fußnote"
25160
25161 #~ msgid "Note:Comment"
25162 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25163
25164 #~ msgid "Note:Note"
25165 #~ msgstr "Element:Notiz"
25166
25167 #~ msgid "Note:Greyedout"
25168 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25169
25170 #~ msgid "Box:Shaded"
25171 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25172
25173 #~ msgid "Wrap"
25174 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25175
25176 #~ msgid "Argument"
25177 #~ msgstr "Argument"
25178
25179 #~ msgid "Info:menu"
25180 #~ msgstr "Info:Menü"
25181
25182 #~ msgid "Info:shortcut"
25183 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25184
25185 #~ msgid "Info:shortcuts"
25186 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25187
25188 #~ msgid "Braillebox"
25189 #~ msgstr "Braillebox"
25190
25191 #~ msgid "Flex:Endnote"
25192 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25193
25194 #~ msgid "Flex:Initial"
25195 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25196
25197 #~ msgid "Flex:Glosse"
25198 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25199
25200 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25201 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25202
25203 #~ msgid "Flex:Expression"
25204 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25205
25206 #~ msgid "Flex:Concepts"
25207 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25208
25209 #~ msgid "Flex:Meaning"
25210 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25211
25212 #~ msgid "Flex:Noun"
25213 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25214
25215 #~ msgid "Flex:Strong"
25216 #~ msgstr "Flex:Stark"
25217
25218 #~ msgid "Noweb literate programming"
25219 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25220
25221 #~ msgid "Sweave Options"
25222 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25223
25224 #~ msgid "S/R expression"
25225 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25226
25227 #~ msgid "Norsk"
25228 #~ msgstr "Norwegisch"
25229
25230 #~ msgid "Nynorsk"
25231 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25232
25233 #~ msgid "file[[scope]]"
25234 #~ msgstr "der Datei"
25235
25236 #~ msgid "master document[[scope]]"
25237 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25238
25239 #~ msgid "open files[[scope]]"
25240 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25241
25242 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25243 #~ msgstr "der Handbücher"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Keywordsr"
25247 #~ msgstr "Schlagwörter"
25248
25249 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25250 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25251
25252 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "<Gui Name>"
25257 #~ msgstr "Vorname"
25258
25259 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25260 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25261
25262 #~ msgid "Vert. Phantom"
25263 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25264
25265 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25266 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25267
25268 #~ msgid "Successful "
25269 #~ msgstr "Erfolgreich "
25270
25271 #~ msgid "Error "
25272 #~ msgstr "Fehler "
25273
25274 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25275 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25276
25277 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25278 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25279
25280 #~ msgid "Current paragraph"
25281 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25282
25283 #~ msgid "Current &paragraph"
25284 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25285
25286 #~ msgid "A&vailable indices:"
25287 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25288
25289 #~ msgid "Width:"
25290 #~ msgstr "Breite:"
25291
25292 #~ msgid "All indices"
25293 #~ msgstr "Alle Indexe"
25294
25295 #~ msgid "&Ok"
25296 #~ msgstr "&Ok"
25297
25298 #~ msgid "Cust&om:"
25299 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25303 #~ "lyx2lyx script."
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25306 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "The specified document\n"
25310 #~ "%1$s\n"
25311 #~ "could not be read."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25314 #~ "%1$s\n"
25315 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25316
25317 #~ msgid "Could not read document"
25318 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25319
25320 #~ msgid "&Keep it"
25321 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25322
25323 #~ msgid "Cannot view URL"
25324 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25325
25326 #~ msgid "Hyperlink"
25327 #~ msgstr "Hyperlink"
25328
25329 #~ msgid "Label"
25330 #~ msgstr "Marke"
25331
25332 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25333 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25334
25335 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25336 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25337
25338 #~ msgid "Invisible"
25339 #~ msgstr "Unsichtbar"
25340
25341 #~ msgid "Height:"
25342 #~ msgstr "Höhe:"
25343
25344 #~ msgid "Value of the line height."
25345 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25346
25347 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25348 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25349
25350 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25351 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25352
25353 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25354 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25355
25356 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25357 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25358
25359 #~ msgid "Element:Firstname"
25360 #~ msgstr "Element: Vorname"
25361
25362 #~ msgid "Element:Fname"
25363 #~ msgstr "Element: FName"
25364
25365 #~ msgid "Element:Filename"
25366 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25367
25368 #~ msgid "Element:Citation-number"
25369 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25370
25371 #~ msgid "Element:Issue-number"
25372 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25373
25374 #~ msgid "Element:Issue-day"
25375 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25376
25377 #~ msgid "Element:Issue-months"
25378 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25379
25380 #~ msgid "Element:SS-Title"
25381 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25382
25383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25384 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25385
25386 #~ msgid "Element:Postcode"
25387 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25388
25389 #~ msgid "Element:Directory"
25390 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25391
25392 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25393 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25394
25395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25396 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25397
25398 #~ msgid "Element:GuiButton"
25399 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25400
25401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25402 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25403
25404 #~ msgid "CharStyle"
25405 #~ msgstr "Textstil"
25406
25407 #~ msgid "Custom:Endnote"
25408 #~ msgstr "Endnote"
25409
25410 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25411 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25412
25413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25414 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25415
25416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25417 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25418
25419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25420 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25421
25422 #~ msgid "CharStyle:Code"
25423 #~ msgstr "Textstil: Code"
25424
25425 #~ msgid "FrmtRef: "
25426 #~ msgstr "FrmtRef: "
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Glossary term"
25430 #~ msgstr "Glosse"
25431
25432 #~ msgid "Middle|d"
25433 #~ msgstr "Mitte|M"
25434
25435 #~ msgid "caption frame"
25436 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25437
25438 #~ msgid "top/bottom line"
25439 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25440
25441 #~ msgid "Decimal point:"
25442 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25443
25444 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25445 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25446
25447 #~ msgid "Screen &DPI:"
25448 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25452 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25453
25454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25455 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25456
25457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25458 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25459
25460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25461 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25462
25463 #~ msgid "Publisher ID"
25464 #~ msgstr "Publikations-ID"
25465
25466 #~ msgid "OptArg"
25467 #~ msgstr "OptArg"
25468
25469 #~ msgid "TheoremTemplate"
25470 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25471
25472 #~ msgid "Theorem #:"
25473 #~ msgstr "Theorem #:"
25474
25475 #~ msgid "Lemma #:"
25476 #~ msgstr "Lemma #:"
25477
25478 #~ msgid "Corollary #:"
25479 #~ msgstr "Korollar #:"
25480
25481 #~ msgid "Proposition #:"
25482 #~ msgstr "Proposition #:"
25483
25484 #~ msgid "Conjecture #:"
25485 #~ msgstr "Vermutung #:"
25486
25487 #~ msgid "Criterion #:"
25488 #~ msgstr "Kriterium #:"
25489
25490 #~ msgid "Fact #:"
25491 #~ msgstr "Fakt #:"
25492
25493 #~ msgid "Axiom #:"
25494 #~ msgstr "Axiom #:"
25495
25496 #~ msgid "Definition #:"
25497 #~ msgstr "Definition #:"
25498
25499 #~ msgid "Example #:"
25500 #~ msgstr "Beispiel #:"
25501
25502 #~ msgid "Condition #:"
25503 #~ msgstr "Bedingung #:"
25504
25505 #~ msgid "Problem #:"
25506 #~ msgstr "Problem #:"
25507
25508 #~ msgid "Exercise #:"
25509 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25510
25511 #~ msgid "Remark #:"
25512 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25513
25514 #~ msgid "Claim #:"
25515 #~ msgstr "Behauptung #:"
25516
25517 #~ msgid "Note #:"
25518 #~ msgstr "Notiz #:"
25519
25520 #~ msgid "Notation #:"
25521 #~ msgstr "Notation #:"
25522
25523 #~ msgid "Case #:"
25524 #~ msgstr "Fall #:"
25525
25526 #~ msgid "Footernote"
25527 #~ msgstr "Fußnote"
25528
25529 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25530 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Overwrite all files?"
25534 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Continue &asking"
25538 #~ msgstr "Fortfahrend"
25539
25540 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25541 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25542
25543 #~ msgid "Thin space"
25544 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25545
25546 #~ msgid "Medium space"
25547 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25548
25549 #~ msgid "Thick space"
25550 #~ msgstr "Großer Abstand"
25551
25552 #~ msgid "Negative thin space"
25553 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25554
25555 #~ msgid "Negative medium space"
25556 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25557
25558 #~ msgid "Negative thick space"
25559 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25560
25561 #~ msgid "Inter-word space"
25562 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25563
25564 #~ msgid "Date format"
25565 #~ msgstr "Datumsformat"
25566
25567 #~ msgid "Unknown buffer info"
25568 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25569
25570 #~ msgid "QQuad Space"
25571 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25572
25573 #~ msgid "Preview\t"
25574 #~ msgstr "Vorschau\t"
25575
25576 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25577 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25578
25579 #~ msgid "Options"
25580 #~ msgstr "Optionen"
25581
25582 #~ msgid "Find LyX Text"
25583 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25584
25585 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25586 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25587
25588 #~ msgid "&Replace with..."
25589 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25590
25591 #~ msgid "Ne&xt"
25592 #~ msgstr "N&ächstes"
25593
25594 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25595 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25596
25597 #~ msgid "Pre&vious"
25598 #~ msgstr "Vor&heriges"
25599
25600 #~ msgid "&Keep case"
25601 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25602
25603 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25604 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25605
25606 #~ msgid "&Find..."
25607 #~ msgstr "S&uchen..."
25608
25609 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25610 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25611
25612 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25613 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25614
25615 #~ msgid "&Next"
25616 #~ msgstr "&Nächstes"
25617
25618 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25619 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25620
25621 #~ msgid "&Previous"
25622 #~ msgstr "&Vorheriges"
25623
25624 #~ msgid "&Advanced"
25625 #~ msgstr "Er&weitert"
25626
25627 #~ msgid "Ch. "
25628 #~ msgstr "Kap. "
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25632 #~ "%1$s.layout,\n"
25633 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25634 #~ "class or style file required by it is not\n"
25635 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25636 #~ "for more information.\n"
25637 #~ msgstr ""
25638 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25639 #~ "%1$s.layout\n"
25640 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25641 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25642 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25643 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25644
25645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25646 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25647
25648 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25651 #~ "neue Marke."
25652
25653 #~ msgid "Any &word"
25654 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25658 #~ "%2$s"
25659 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25660
25661 #~ msgid "TextLabel"
25662 #~ msgstr "TextLabel"
25663
25664 #~ msgid "Merge cells"
25665 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25666
25667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25668 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25669
25670 #~ msgid "Branch Settings"
25671 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25672
25673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25674 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25675
25676 #~ msgid "Table Settings"
25677 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25678
25679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25680 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25681
25682 #~ msgid "Language ...|L"
25683 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25684
25685 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25686 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25687
25688 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25689 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25690
25691 #~ msgid "&Debug messages"
25692 #~ msgstr "Testmeldungen"
25693
25694 #~ msgid "Clear &automatically"
25695 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25696
25697 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25698 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25699
25700 #~ msgid "Box Settings"
25701 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25702
25703 #~ msgid "TeX Code Settings"
25704 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25705
25706 #~ msgid "Float Settings"
25707 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25708
25709 #~ msgid "Match found and replaced !"
25710 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25711
25712 #~ msgid "Close this panel"
25713 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25714
25715 #~ msgid "The Enter key works, too"
25716 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25717
25718 #~ msgid "The delete key works, too"
25719 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25720
25721 #~ msgid "D&elete"
25722 #~ msgstr "&Löschen"
25723
25724 #~ msgid "F&ind:"
25725 #~ msgstr "&Suchen:"
25726
25727 #~ msgid "Prev"
25728 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25729
25730 #~ msgid "Match..."
25731 #~ msgstr "Finde..."
25732
25733 #~ msgid "Current &Paragraph"
25734 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25735
25736 #~ msgid "Document in current file"
25737 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "diamond2"
25741 #~ msgstr "diamond"
25742
25743 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25744 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25745
25746 #~ msgid "End"
25747 #~ msgstr "Ende"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "begin"
25751 #~ msgstr "Beginn"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "end"
25755 #~ msgstr "Und"
25756
25757 #~ msgid "forward"
25758 #~ msgstr "vorwärts"
25759
25760 #~ msgid "backwards"
25761 #~ msgstr "rückwärts"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid " of "
25765 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Continue searching from "
25769 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25770
25771 #~ msgid "&Dummy"
25772 #~ msgstr "&Dummy"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "&Automatic clear"
25776 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25777
25778 #~ msgid "Show progress messages"
25779 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25780
25781 #~ msgid "(cancelling)"
25782 #~ msgstr "(breche ab)"
25783
25784 #~ msgid "Anschrift:"
25785 #~ msgstr "Anschrift:"
25786
25787 #~ msgid "Briefkopf:"
25788 #~ msgstr "Briefkopf:"
25789
25790 #~ msgid "Absender:"
25791 #~ msgstr "Absender:"
25792
25793 #~ msgid "Zusatz:"
25794 #~ msgstr "Zusatz:"
25795
25796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25798
25799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25801
25802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25804
25805 #~ msgid "Unterschrift:"
25806 #~ msgstr "Unterschrift:"
25807
25808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25809 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25810
25811 #~ msgid "Vorwahl:"
25812 #~ msgstr "Vorwahl:"
25813
25814 #~ msgid "Telefon:"
25815 #~ msgstr "Telefon:"
25816
25817 #~ msgid "Ort:"
25818 #~ msgstr "Ort:"
25819
25820 #~ msgid "Datum:"
25821 #~ msgstr "Datum:"
25822
25823 #~ msgid "Betreff:"
25824 #~ msgstr "Betreff:"
25825
25826 #~ msgid "Anrede:"
25827 #~ msgstr "Anrede:"
25828
25829 #~ msgid "Gruss:"
25830 #~ msgstr "Gruß:"
25831
25832 #~ msgid "Anlage(n):"
25833 #~ msgstr "Anlage(n):"
25834
25835 #~ msgid "Verteiler:"
25836 #~ msgstr "Verteiler:"
25837
25838 #~ msgid "Text:"
25839 #~ msgstr "Text:"
25840
25841 #~ msgid "Strasse"
25842 #~ msgstr "Straße"
25843
25844 #~ msgid "Strasse:"
25845 #~ msgstr "Straße:"
25846
25847 #~ msgid "Land"
25848 #~ msgstr "Land"
25849
25850 #~ msgid "Land:"
25851 #~ msgstr "Land:"
25852
25853 #~ msgid "RetourAdresse:"
25854 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25855
25856 #~ msgid "MeinZeichen:"
25857 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25858
25859 #~ msgid "IhrZeichen:"
25860 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25861
25862 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25863 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25864
25865 #~ msgid "BLZ"
25866 #~ msgstr "BLZ"
25867
25868 #~ msgid "BLZ:"
25869 #~ msgstr "BLZ:"
25870
25871 #~ msgid "Konto"
25872 #~ msgstr "Konto"
25873
25874 #~ msgid "Konto:"
25875 #~ msgstr "Konto:"
25876
25877 #~ msgid "Adresse:"
25878 #~ msgstr "Adresse:"
25879
25880 #~ msgid "Anlagen:"
25881 #~ msgstr "Anlagen:"
25882
25883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25884 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25885
25886 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25887 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25888
25889 #~ msgid "Latex"
25890 #~ msgstr "Latex"
25891
25892 #~ msgid "View Output|V"
25893 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25894
25895 #~ msgid "Update Output|U"
25896 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25897
25898 #~ msgid "Advanced Search"
25899 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25900
25901 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25902 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25903
25904 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25905 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25906
25907 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25908 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25909
25910 #~ msgid "Find &Prev"
25911 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25912
25913 #~ msgid "Replace P&rev"
25914 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25915
25916 #~ msgid "Search for..."
25917 #~ msgstr "Suchen nach..."
25918
25919 #~ msgid "Current buffer only"
25920 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25921
25922 #~ msgid "Buffer"
25923 #~ msgstr "Speicher"
25924
25925 #~ msgid "Current file and all included files"
25926 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25927
25928 #~ msgid "Document"
25929 #~ msgstr "Dokument"
25930
25931 #~ msgid "All open buffers"
25932 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25933
25934 #~ msgid "Find LyX...|X"
25935 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25936
25937 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25938 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25939
25940 #~ msgid "Regexp"
25941 #~ msgstr "Regexp"
25942
25943 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25944 #~ msgstr "Indexeintrag"
25945
25946 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25947 #~ msgstr "Indexeintrag"
25948
25949 #~ msgid "Dropped Capitals"
25950 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25954 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25955
25956 #~ msgid "No file open!"
25957 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25958
25959 #~ msgid "Jump to the label"
25960 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25961
25962 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25963 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25967 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Master Settings"
25971 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25972
25973 #~ msgid "Column Width"
25974 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25975
25976 #~ msgid "Listing settings"
25977 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25978
25979 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25980 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25981
25982 #~ msgid "Insert|n"
25983 #~ msgstr "Einfügen|E"
25984
25985 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25986 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25992 #~ "gültiger Parameter ein."
25993
25994 #~ msgid "Length"
25995 #~ msgstr "Länge"
25996
25997 #~ msgid "Opened inset"
25998 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25999
26000 #~ msgid "Opened Box Inset"
26001 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26002
26003 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26004 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26005
26006 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26007 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26008
26009 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26010 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26011
26012 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26013 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26014
26015 #~ msgid "Opened Float Inset"
26016 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26017
26018 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26019 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26020
26021 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26022 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26023
26024 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26025 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26026
26027 #~ msgid "Opened Note Inset"
26028 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26029
26030 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26031 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26032
26033 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26034 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26035
26036 #~ msgid "Opened table"
26037 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26038
26039 #~ msgid "Opened Text Inset"
26040 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26041
26042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26043 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26044
26045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26046 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26047
26048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26049 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26050
26051 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26052 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26053
26054 #~ msgid "Use input encod&ing"
26055 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26056
26057 #~ msgid "Toggle Label|L"
26058 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26059
26060 #~ msgid "Move Section down|d"
26061 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26062
26063 #~ msgid "Move Section up|u"
26064 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26065
26066 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26067 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26068
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26073 #~ "aspell_deutsch\"."
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid ""
26077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26082 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26083 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26084 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26085
26086 #~ msgid "*.pws"
26087 #~ msgstr "*.pws"
26088
26089 #~ msgid "Accept Change|C"
26090 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "C&ommand:"
26094 #~ msgstr "&Befehl:"
26095
26096 #~ msgid "&BibTeX command:"
26097 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26098
26099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26100 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26101
26102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26103 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26104
26105 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26106 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26107
26108 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26109 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "View|V[[show]]"
26113 #~ msgstr "Ansicht|i"
26114
26115 #~ msgid "View DVI"
26116 #~ msgstr "DVI ansehen"
26117
26118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26119 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26120
26121 #~ msgid "View PostScript"
26122 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26123
26124 #~ msgid "Update DVI"
26125 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26126
26127 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26128 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26129
26130 #~ msgid "Update PostScript"
26131 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26132
26133 #~ msgid "Thesaurus failure"
26134 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26138 #~ "\n"
26139 #~ "%1$s."
26140 #~ msgstr ""
26141 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26142 #~ "\n"
26143 #~ "%1$s."
26144
26145 #~ msgid "Indices"
26146 #~ msgstr "Indexe"
26147
26148 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26149 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26150
26151 #~ msgid "B&rowse..."
26152 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26153
26154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26155 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26156
26157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26158 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26159
26160 #~ msgid "Ne&w"
26161 #~ msgstr "Ne&u"
26162
26163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26164 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26165
26166 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26167 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26168
26169 #~ msgid "Spellchecker error"
26170 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26171
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26174 #~ "Maybe it has been killed."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26177 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26178
26179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26180 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26181
26182 #~ msgid "LangHeader"
26183 #~ msgstr "SprachKopf"
26184
26185 #~ msgid "Language Header:"
26186 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26187
26188 #~ msgid "Language:"
26189 #~ msgstr "Sprache:"
26190
26191 #~ msgid "LastLanguage"
26192 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26193
26194 #~ msgid "Last Language:"
26195 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26196
26197 #~ msgid "LangFooter"
26198 #~ msgstr "SprachFuß"
26199
26200 #~ msgid "Language Footer:"
26201 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26202
26203 #~ msgid "Computer"
26204 #~ msgstr "Computer"
26205
26206 #~ msgid "Computer:"
26207 #~ msgstr "Computer:"
26208
26209 #~ msgid "EmptySection"
26210 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26211
26212 #~ msgid "Empty Section"
26213 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26214
26215 #~ msgid "CloseSection"
26216 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26217
26218 #~ msgid "Close Section"
26219 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26220
26221 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26222 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26223
26224 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26225 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26226
26227 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26228 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26229
26230 #~ msgid "Phantom Text"
26231 #~ msgstr "Phantom-Text"
26232
26233 #~ msgid "RegExp"
26234 #~ msgstr "RegExp"
26235
26236 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26237 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26238
26239 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26242
26243 #~ msgid "&Postscript driver:"
26244 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26245
26246 #~ msgid "Append Parameter"
26247 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26248
26249 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26250 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26251
26252 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26253 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26254
26255 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26256 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26257
26258 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26259 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26260
26261 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26262 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26263
26264 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26265 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26266
26267 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26268 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26269
26270 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26271 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26272
26273 #~ msgid "&Default language:"
26274 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26275
26276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26279 #~ "einfacher Text"
26280
26281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26282 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26283
26284 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26287
26288 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26289 #~ msgstr ""
26290 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26291
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26294 #~ "You may not have the right languages installed."
26295 #~ msgstr ""
26296 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26297 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26298
26299 #~ msgid ""
26300 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26301 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26304 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26305
26306 #~ msgid ""
26307 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26308 #~ "`%2$s'."
26309 #~ msgstr ""
26310 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26311 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26312
26313 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26314 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26315
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26318 #~ "encoding `%2$s'."
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26321 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26322
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26325 #~ "encoding `%2$s'."
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26328 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26329
26330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26331 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26332
26333 #~ msgid "ispell"
26334 #~ msgstr "ispell"
26335
26336 #~ msgid "pspell (library)"
26337 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26338
26339 #~ msgid "aspell (library)"
26340 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26341
26342 #~ msgid "*.ispell"
26343 #~ msgstr "*.ispell"
26344
26345 #~ msgid "figure"
26346 #~ msgstr "Abbildung"
26347
26348 #~ msgid "table"
26349 #~ msgstr "Tabelle"
26350
26351 #~ msgid "algorithm"
26352 #~ msgstr "Algorithmus"
26353
26354 #~ msgid "tableau"
26355 #~ msgstr "tableau"
26356
26357 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26358 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26359
26360 #~ msgid "keywords"
26361 #~ msgstr "Schlagwörter"
26362
26363 #~ msgid "Table of Contents|a"
26364 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26365
26366 #~ msgid "FAQ|F"
26367 #~ msgstr "FAQ|F"
26368
26369 #~ msgid "Slidecontents"
26370 #~ msgstr "Folieninhalte"
26371
26372 #~ msgid "Progress Contents"
26373 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26374
26375 #~ msgid "LinuxDoc"
26376 #~ msgstr "LinuxDoc"
26377
26378 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26379 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26380
26381 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26384
26385 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26386 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26387
26388 #~ msgid "."
26389 #~ msgstr "."
26390
26391 #~ msgid "American"
26392 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26393
26394 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26395 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26396
26397 #~ msgid "Austrian"
26398 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26399
26400 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26401 #~ msgstr "Malaiisch"
26402
26403 #~ msgid "British"
26404 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26405
26406 #~ msgid "Canadian"
26407 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26408
26409 #~ msgid "Gruß:"
26410 #~ msgstr "Gruß:"
26411
26412 #~ msgid "Reference\t"
26413 #~ msgstr "Referenz"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26417 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26425 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26429 #~ msgstr "Postvermerk"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26433 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26437 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26441 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26445 #~ msgstr "Unterschrift"
26446
26447 #~ msgid "Stadt:"
26448 #~ msgstr "Stadt:"
26449
26450 #~ msgid "Braille mirror off"
26451 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26452
26453 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26454 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26455
26456 #~ msgid "LaTeX default"
26457 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26458
26459 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26460 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26461
26462 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26463 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26464
26465 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26466 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26467
26468 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26469 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26470
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26473 #~ "'%1$s'."
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26476 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26477
26478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26479 #~ msgstr ""
26480 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26481
26482 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26483 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26484
26485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26486 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26487
26488 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26489 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26490
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "Layout had to be changed from\n"
26493 #~ "%1$s to %2$s\n"
26494 #~ "because of class conversion from\n"
26495 #~ "%3$s to %4$s"
26496 #~ msgstr ""
26497 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26498 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26499 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26500 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26501
26502 #~ msgid "Changed Layout"
26503 #~ msgstr "Format geändert"
26504
26505 #~ msgid "Unknown layout"
26506 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26507
26508 #~ msgid ""
26509 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26510 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26511 #~ msgstr ""
26512 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26513 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26514
26515 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26516 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26517
26518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26519 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26520
26521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26522 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26523
26524 #~ msgid "Display image in LyX"
26525 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26526
26527 #~ msgid "Screen display"
26528 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26529
26530 #~ msgid "Monochrome"
26531 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26532
26533 #~ msgid "Grayscale"
26534 #~ msgstr "Graustufen"
26535
26536 #~ msgid "%"
26537 #~ msgstr "%"
26538
26539 #~ msgid "&Display:"
26540 #~ msgstr "&Anzeige:"
26541
26542 #~ msgid "Sca&le:"
26543 #~ msgstr "&Größe:"
26544
26545 #~ msgid "Scr&een Display:"
26546 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26547
26548 #~ msgid "Do not display"
26549 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26550
26551 #~ msgid "Unknown Info: "
26552 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26553
26554 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26555 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26556
26557 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26558 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26559
26560 #~ msgid "Comma-separated values"
26561 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Clear group"
26565 #~ msgstr "Seite leeren"
26566
26567 #~ msgid " (auto)"
26568 #~ msgstr " (automatisch)"