1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "Daten&banken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
582 msgid "Supported box types"
583 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
600 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
645 #: src/Buffer.cpp:3698
646 #: src/Buffer.cpp:3711
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
681 #: src/Buffer.cpp:1031
682 #: src/Buffer.cpp:2242
683 #: src/Buffer.cpp:3673
684 #: src/Buffer.cpp:3736
687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
706 msgid "Undefined branches used in this document."
707 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
710 msgid "&Undefined Branches:"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
730 #: src/HSpace.cpp:117
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Nächste Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgstr "A&kzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
873 msgstr "Schriftfamilie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 msgstr "Schriftschnitt"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
891 msgstr "Strichstärke"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
905 msgstr "Schriftfarbe"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 msgstr "&Strichstärke:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Alle &umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1029 msgstr "&Übernehmen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1033 msgstr "Formatierung"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1129 msgstr "Schriftfarben"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1168 msgstr "&Änderung..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A<em Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 msgstr "&Geschlossen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1443 msgstr "Zuschneiden"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 msgstr "Unformatiert"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2134 msgid "Remove the selected index"
2135 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2143 msgstr "&Umbenennen..."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2146 msgid "Define or change button color"
2147 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2150 msgid "Information Type:"
2151 msgstr "Informationstyp:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2154 msgid "Information Name:"
2155 msgstr "Informationsname:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2158 msgid "Inset Parameter Configuration"
2159 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2163 msgid "I&mmediate Apply"
2164 msgstr "&Direkt übernehmen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2168 msgstr "Neue Einfügung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Dokumentklasse"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Lokales Format"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Klassenoptionen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2187 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2188 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2191 msgid "&Predefined:"
2192 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2195 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2196 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgstr "&Hauptdokument:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Wert der Linienbreite."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Wert der Liniendicke."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2268 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Haupteinstellungen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2279 msgstr "Platzierung"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgstr "Gleitob&jekt"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgstr "&Platzierung:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Zeilennummerierung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgstr "Schrift&größe:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgstr "S&chriftgröße:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "Schrift&familie:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "E&rste Zeile:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Weitere Parameter"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Feedback-Fenster"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2437 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2445 msgid "Document-specific layout information"
2446 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2454 msgid "Press button to check validity..."
2455 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2459 msgstr "&Validieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2467 msgstr "Protokollt&yp:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2477 msgstr "&Aktualisieren"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2480 msgid "Copy to Clip&board"
2481 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2488 msgid "Jump to the next warning message."
2489 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2492 msgid "Next &Warning"
2493 msgstr "Nächste &Warnung"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2496 msgid "Jump to the next error message."
2497 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2501 msgstr "Nächster &Fehler"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2504 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2505 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2508 msgid "&Default Margins"
2509 msgstr "&Standard-Ränder"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2529 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2532 msgid "Head &height:"
2533 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2537 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 msgid "&Column Sep:"
2541 msgstr "&Spaltenabstand:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2544 msgid "Master Document Output"
2545 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2548 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2549 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2552 msgid "Include only &selected children"
2553 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2557 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2560 msgid "&Maintain counters and references"
2561 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2564 msgid "Include all subdocuments in the output"
2565 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Anzahl der Spalten"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2601 msgid "Vertical alignment"
2602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2609 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2610 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2613 msgid "&Horizontal:"
2614 msgstr "&Horizontal:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2625 msgid "decoration type / matrix border"
2626 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2649 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2650 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2653 msgid "&Use AMS math package automatically"
2654 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2657 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2658 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2661 msgid "Use AMS &math package"
2662 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2665 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2666 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2669 msgid "Use esint package &automatically"
2670 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2673 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2674 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2677 msgid "Use &esint package"
2678 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2685 msgid "Use math&dots package automatically"
2686 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2689 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2690 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2693 msgid "Use mathdo&ts package"
2694 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2697 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2698 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2701 msgid "Use mhchem &package automatically"
2702 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2705 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2706 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2709 msgid "Use mh&chem package"
2710 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgstr "&Verfügbar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2720 msgstr "&Hinzufügen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Nur LyX-intern"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Als grauen Text drucken"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgstr "&Grauschrift"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgstr "&Nummerierung"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Ausgabeformat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2795 msgid "De&fault Output Format:"
2796 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2839 #: lib/configure.py:553
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:619
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2858 msgid "Math &Image Scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papierformat"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientierung:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgstr "Ho&chformat"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgstr "&Querformat"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2894 msgstr "Seitenlayout"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Seiten-Stil:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgstr "Markenbreite"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Längste &Marke"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "Zeilen&abstand"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2930 #: src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2940 #: src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 msgstr "Benutzerdefiniert"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "Absatz &einrücken"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Dokument-Informationen"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3036 msgstr "&Schlagwörter:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgstr "H&yperlinks"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Links einfärben"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "Rück&verweise:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgstr "&Lesezeichen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate Bookmarks"
3072 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3083 msgid "&Open bookmarks"
3084 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional o&ptions"
3088 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "&Horizontales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 msgid "Vertical space of the phantom content"
3112 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3115 msgid "&Vertical Phantom"
3116 msgstr "&Vertikales Phantom"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3123 msgid "Use system colors"
3124 msgstr "Systemfarben verwenden"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3128 msgstr "Im Mathemodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3131 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3132 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 msgid "Automatic p&opup"
3144 msgstr "Automatisches P&opup"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3147 msgid "Autoco&rrection"
3148 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 msgstr "Im Textmodus"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3155 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3172 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3186 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3194 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3198 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3202 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3205 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgstr "&Konverter:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Von Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgstr "&In Format:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3261 msgid "Display &Graphics"
3262 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3265 msgid "Instant &Preview:"
3266 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "Absatzenden &markieren"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "S&crollbar verstecken"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "&Dokumentformat"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "Kur&ztitel:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3382 msgstr "Datei&endung:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3405 msgid "Default Format"
3406 msgstr "Voreingestelltes Format"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3435 msgstr "&Durchsuchen..."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3443 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgstr "Umschalttaste"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language pac&kage:"
3491 msgstr "Sprach-&Paket:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3494 msgid "Select which language package LyX should use"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 msgstr "Automatisch"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Immer Babel"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Point:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3539 msgid "Set languages &globally"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3571 #: src/LyXRC.cpp:3383
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3661 msgstr "Pr&ozessor:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3694 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3703 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3706 msgid "R&eset class options when document class changes"
3707 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3710 msgid "Output &line length:"
3711 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3714 #: src/LyXRC.cpp:3056
3715 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3740 msgstr "Alle Dateien"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3843 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Spool-&Befehl:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 msgstr "&Querformat:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 msgstr "&Gruppieren:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "Se&itenbereich:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3887 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "&Gerade Seiten:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Papier&art:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "&Papiergröße:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3911 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3914 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3915 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Name des Standarddruckers"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Standard-&Drucker:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "D&ruckbefehl:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "S&erifenlose:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 msgstr "Seri&fenschrift:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgstr "&Vergrößerung %:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgstr "Schriftgrößen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 msgstr "Noch grö&ßer:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 msgstr "Giga&ntisch:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 msgstr "Se&hr klein:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3996 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternative Sprache:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "&GUI-Datei:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatische Hilfe"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4068 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4071 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4072 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4079 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4080 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4083 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4084 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4128 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Ein&zelinstanz"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Alle Seiten drucken"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Anzahl der Kopien"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopien sortieren"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "In eine Datei drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 msgstr "&Unterindex"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid ""Nomenclature settings""
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4271 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgstr "Einstellungen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Testmeldungen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgstr "Ausgew&ählte"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "&Statusmeldungen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4349 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4367 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4371 msgstr "Gru&ppieren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Gehe zur Marke"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4380 msgstr "Ma&rken in:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<Querverweis>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<Querverweis>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "auf Seite <Seite>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatierter Querverweis"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Textverweis"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "&Exportformate:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "&Lösche Kürzel"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgstr "&Tastenkürzel:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuelles Wort"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "&Nächstes suchen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "E&rsetzung:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "&Vorschläge:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4511 msgstr "&Ignorieren"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4519 msgstr "&Alle ignorieren"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4527 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgstr "Ka&tegorie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Alle Anzeigen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 msgid "Column settings"
4547 msgstr "Spalteneinstellungen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4550 msgid "&Horizontal alignment:"
4551 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "De&zimaltrenner:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4581 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4582 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Mehrfachspalte"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4594 msgstr "Zeileneinstellung"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4602 msgstr "M&ehrfachzeile"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4605 msgid "optional vertical offset"
4606 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "value of the optional vertical offset"
4614 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Zelleneinstellungen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4658 msgstr "&Rahmenlinien"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4662 msgstr "Rahmenlinien ein"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4670 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4718 msgstr "&Lange Tabelle"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Zeileneinstellungen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Rahmen oben"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Rahmen unten"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4827 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4828 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Longtable alignment"
4832 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4835 msgid "Current cell:"
4836 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4839 msgid "Current row position"
4840 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4843 msgid "Current column position"
4844 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX-Klassen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX-Stile"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX-Stile"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgstr "&Pfad anzeigen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Absätze trennen durch"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "&Einrückung"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Länge der Einrückung"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "&Zeilenabstand:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Größe des Abstands"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgstr "&Schlagwort:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 msgstr "&Nachschlagen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4981 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Text eingeben"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5044 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5071 msgid "Complete source"
5072 msgstr "Vollständige Quelle"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Außen (Standard)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "Überhang benutzen"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Überhangwert"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "&Gleiten erlauben"
5126 #: lib/layouts/aa.layout:27
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5132 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5137 #: lib/layouts/chess.layout:29
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5139 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5140 #: lib/layouts/egs.layout:18
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5144 #: lib/layouts/foils.layout:30
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5146 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5150 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5153 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5155 #: lib/layouts/paper.layout:13
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/slides.layout:60
5165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5177 #: lib/layouts/aa.layout:42
5178 #: lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5185 #: lib/layouts/apa.layout:308
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5190 #: lib/layouts/egs.layout:30
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5199 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5202 #: lib/layouts/paper.layout:57
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5208 #: lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5210 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5229 #: lib/layouts/aa.layout:46
5230 #: lib/layouts/aa.layout:236
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5237 #: lib/layouts/apa.layout:319
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5239 #: lib/layouts/egs.layout:52
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5249 #: lib/layouts/paper.layout:66
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5263 msgstr "Unterabschnitt"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50
5266 #: lib/layouts/aa.layout:249
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5273 #: lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5281 #: lib/layouts/paper.layout:75
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Unterunterabschn."
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5298 #: lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5300 #: lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5310 #: lib/layouts/aa.layout:57
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5313 #: lib/layouts/apa.layout:378
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5315 #: lib/layouts/egs.layout:149
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5328 #: lib/layouts/egs.layout:186
5329 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5331 #: lib/layouts/paper.layout:100
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5340 msgstr "Beschreibung"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:132
5349 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:131
5357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5361 #: lib/layouts/aa.layout:67
5362 #: lib/layouts/aa.layout:260
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5368 #: lib/layouts/apa.layout:39
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5380 #: lib/layouts/foils.layout:125
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5391 #: lib/layouts/paper.layout:109
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5411 #: lib/layouts/aa.layout:70
5412 #: lib/layouts/aa.layout:115
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5425 #: lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5431 #: lib/layouts/apa.layout:114
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5441 #: lib/layouts/foils.layout:133
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5451 #: lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5457 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5468 #: lib/layouts/aa.layout:76
5469 #: lib/layouts/aa.layout:137
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5473 #: lib/layouts/egs.layout:238
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5494 #: lib/layouts/aa.layout:79
5495 #: lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5499 msgstr "Sonderdruck"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82
5502 #: lib/layouts/aa.layout:178
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5507 #: lib/layouts/aa.layout:85
5508 #: lib/layouts/aa.layout:283
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:473
5516 #: lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5537 #: lib/external_templates:301
5538 #: lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5543 #: lib/layouts/aa.layout:88
5544 #: lib/layouts/aa.layout:318
5545 #: lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5556 #: lib/layouts/apa.layout:70
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5561 #: lib/layouts/egs.layout:488
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5567 #: lib/layouts/foils.layout:147
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5579 #: lib/layouts/paper.layout:129
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5585 #: lib/layouts/spie.layout:74
5586 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91
5604 #: lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5607 #: lib/layouts/egs.layout:534
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5617 msgid "Acknowledgement"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:94
5621 #: lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5627 #: lib/layouts/book.layout:21
5628 #: lib/layouts/book.layout:23
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5630 #: lib/layouts/egs.layout:559
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5632 #: lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5641 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5647 #: lib/layouts/report.layout:12
5648 #: lib/layouts/report.layout:14
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5664 msgid "Bibliography"
5665 msgstr "Literaturverzeichnis"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:120
5668 #: lib/layouts/aa.layout:143
5669 #: lib/layouts/aa.layout:158
5670 #: lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5728 #: lib/layouts/aa.layout:164
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5730 msgid "Offprint Requests to:"
5731 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:187
5734 msgid "Correspondence to:"
5735 msgstr "Schriftverkehr an:"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5761 #: lib/layouts/aa.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Danksagungen."
5767 #: lib/layouts/aa.layout:299
5768 msgid "institute mark"
5769 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:348
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5782 #: lib/layouts/paper.layout:171
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5786 #: lib/layouts/spie.layout:40
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5792 msgstr "Schlagwörter"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:363
5796 msgstr "Schlagwörter."
5798 #: lib/layouts/aa.layout:385
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5807 #: lib/layouts/aa.layout:395
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5812 #: lib/layouts/aa.layout:410
5813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:339
5846 #: lib/layouts/egs.layout:71
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5851 #: lib/layouts/paper.layout:84
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5872 msgstr "Zugehörigkeit"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5881 #: lib/layouts/apa.layout:222
5882 #: lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Danksagungen"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5902 #: src/rowpainter.cpp:497
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:573
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5925 #: src/output_plaintext.cpp:145
5927 msgstr "Literaturverzeichnis"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5932 msgstr "Abbildung platzieren"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5937 msgstr "Tabelle platzieren"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5941 msgid "TableComments"
5942 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5952 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5962 msgstr "Einrichtung"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5975 msgid "Altaffilation"
5976 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5983 msgid "altaffiliation mark"
5984 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5987 msgid "Subject headings:"
5988 msgstr "Schlagwörter:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5991 msgid "[Acknowledgements]"
5992 msgstr "[Danksagungen]"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referenzen. ---"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6028 msgstr "Tabellenfußnote"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6032 msgstr "Tabellenfußnote:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6040 msgstr "Abbildungslegende"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6048 msgstr "Einrichtung:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "Liste der Schemata"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6073 msgid "List of Charts"
6074 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Liste der Graphen"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser-Bild:"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6103 msgstr "CR-Kategorie"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6106 msgid "CR categories"
6107 msgstr "CR-Kategorien"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6110 msgid "Computing Review Categories"
6111 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6122 #: lib/layouts/spie.layout:89
6123 msgid "Acknowledgments"
6124 msgstr "Danksagungen"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6132 msgid "Publication Month"
6133 msgstr "Monat der Publikation"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6136 msgid "Publication Month:"
6137 msgstr "Monat der Publikation:"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6140 msgid "Publication Year"
6141 msgstr "Jahr der Publikation"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6144 msgid "Publication Year:"
6145 msgstr "Jahr der Publikation:"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6148 msgid "Publication Volume"
6149 msgstr "Band der Publikation"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6152 msgid "Publication Volume:"
6153 msgstr "Band der Publikation:"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6156 msgid "Publication Issue"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6160 msgid "Publication Issue:"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6164 #: lib/layouts/egs.layout:548
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6168 msgid "Acknowledgement."
6169 msgstr "Danksagung."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6174 #: lib/layouts/foils.layout:218
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6225 msgstr "Algorithmus"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6255 msgid "Case \\thecase."
6256 msgstr "Fall \\thecase."
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6290 msgstr "Schlussfolgerung"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6329 #: lib/layouts/foils.layout:250
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6367 #: lib/layouts/foils.layout:264
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6438 #: lib/layouts/foils.layout:243
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6500 #: lib/layouts/foils.layout:257
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6521 msgstr "Proposition"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6557 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6574 msgstr "Zusammenfassung"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6577 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6582 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6612 #: lib/layouts/foils.layout:278
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6634 msgid "Affiliation Mark"
6635 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6642 msgid "Author affiliation:"
6643 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6646 #: lib/layouts/egs.layout:502
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6658 msgid "Acknowledgments."
6659 msgstr "Danksagungen."
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6664 #: lib/layouts/egs.layout:583
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6668 #: lib/layouts/spie.layout:30
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6676 msgid "SpecialSection"
6677 msgstr "Spezialabschnitt"
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6680 msgid "SpecialSection*"
6681 msgstr "Spezialabschnitt*"
6683 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6698 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6703 #: lib/layouts/egs.layout:603
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6709 msgstr "Unterabschnitt*"
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Unterunterabschn.*"
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6725 msgstr "Kopfzeile rechts"
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6741 msgstr "Zwei Autoren"
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6745 msgstr "Drei Autoren"
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6749 msgstr "Vier Autoren"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6755 msgstr "Zugehörigkeit:"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192
6770 #: lib/layouts/egs.layout:339
6772 msgstr "Zeitschrift"
6774 #: lib/layouts/apa.layout:206
6776 msgstr "Laufende Nummer"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:213
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6783 #: lib/layouts/slides.layout:167
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6794 #: lib/layouts/apa.layout:234
6795 msgid "Acknowledgements:"
6796 msgstr "Danksagungen:"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:248
6800 msgstr "Dicke Linie"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:258
6803 msgid "CenteredCaption"
6804 msgstr "Zentrierte Legende"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:268
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6812 #: lib/layouts/apa.layout:278
6814 msgstr "Abbildung einpassen"
6816 #: lib/layouts/apa.layout:284
6818 msgstr "Bitmap einpassen"
6820 #: lib/layouts/apa.layout:349
6821 #: lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6825 #: lib/layouts/paper.layout:93
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6829 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6830 msgid "Subparagraph"
6831 msgstr "Unterparagraph"
6833 #: lib/layouts/apa.layout:374
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6835 #: lib/layouts/egs.layout:182
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6842 #: lib/layouts/apa.layout:397
6844 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6846 #: lib/layouts/apa.layout:413
6847 #: lib/layouts/apa.layout:414
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6872 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6873 #: lib/layouts/paper.layout:45
6874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6880 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6886 #: lib/layouts/article.layout:30
6887 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6890 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6900 msgstr "BeginneRahmen"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6903 #: lib/layouts/egs.layout:201
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6909 msgid "Section \\arabic{section}"
6910 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6915 msgid "\\Alph{section}"
6916 msgstr "\\Alph{section}"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6939 msgid "BeginPlainFrame"
6940 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6944 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6948 msgstr "RahmenNochmal"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6951 msgid "Again frame with label"
6952 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6956 msgstr "BeendeRahmen"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6959 msgid "________________________________"
6960 msgstr "________________________________"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6963 msgid "FrameSubtitle"
6964 msgstr "RahmenUntertitel"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6981 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6984 msgid "ColumnsCenterAligned"
6985 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6988 msgid "Columns (center aligned)"
6989 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6992 msgid "ColumnsTopAligned"
6993 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6996 msgid "Columns (top aligned)"
6997 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7022 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7026 msgstr "Überlagerungsbereich"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7033 msgid "Uncovered on slides"
7034 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7041 msgid "Only on slides"
7042 msgstr "Nur auf Folien"
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7059 msgid "ExampleBlock"
7060 msgstr "BeispielBlock"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7063 msgid "Example Block:"
7064 msgstr "Beispiel-Block:"
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7071 msgid "Alert Block:"
7072 msgstr "Alarm-Block:"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7084 msgid "Title (Plain Frame)"
7085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7088 msgid "Institute mark"
7089 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7092 #: lib/layouts/egs.layout:98
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7097 msgstr "Zitat (lang)"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7100 #: lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7104 msgstr "Zitat (kurz)"
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7107 #: lib/layouts/egs.layout:208
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7114 msgid "TitleGraphic"
7115 msgstr "Titelgrafik"
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7118 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7123 #: lib/layouts/foils.layout:309
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7129 #: lib/layouts/foils.layout:323
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7132 msgstr "Definition."
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7136 msgstr "Definitionen"
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7139 msgid "Definitions."
7140 msgstr "Definitionen."
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7177 #: lib/layouts/foils.layout:281
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7189 #: lib/layouts/foils.layout:295
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7203 #: lib/layouts/egs.layout:637
7204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7211 msgstr "NotizStichpunkt"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7233 msgstr "Artikelmodus"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7240 msgid "PresentationMode"
7241 msgstr "Präsentationsmodus"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7244 msgid "Presentation"
7245 msgstr "Präsentation"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7251 #: src/insets/Inset.cpp:97
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7260 msgid "List of Tables"
7261 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7274 msgid "List of Figures"
7275 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7292 msgid "ACT \\arabic{act}"
7293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7302 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7311 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7313 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7320 msgid "Parenthetical"
7323 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7339 #: lib/layouts/egs.layout:227
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7343 msgid "Right Address"
7344 msgstr "Adresse rechts"
7346 #: lib/layouts/chess.layout:35
7348 msgstr "Hauptvariante"
7350 #: lib/layouts/chess.layout:42
7352 msgstr "Hauptvariante:"
7354 #: lib/layouts/chess.layout:61
7358 #: lib/layouts/chess.layout:65
7362 #: lib/layouts/chess.layout:71
7363 msgid "SubVariation"
7364 msgstr "Untervariante"
7366 #: lib/layouts/chess.layout:74
7367 msgid "Subvariation:"
7368 msgstr "Untervariante:"
7370 #: lib/layouts/chess.layout:80
7371 msgid "SubVariation2"
7372 msgstr "Untervariante2"
7374 #: lib/layouts/chess.layout:83
7375 msgid "Subvariation(2):"
7376 msgstr "Untervariante(2):"
7378 #: lib/layouts/chess.layout:89
7379 msgid "SubVariation3"
7380 msgstr "Untervariante3"
7382 #: lib/layouts/chess.layout:92
7383 msgid "Subvariation(3):"
7384 msgstr "Untervariante(3):"
7386 #: lib/layouts/chess.layout:98
7387 msgid "SubVariation4"
7388 msgstr "Untervariante4"
7390 #: lib/layouts/chess.layout:101
7391 msgid "Subvariation(4):"
7392 msgstr "Untervariante(4):"
7394 #: lib/layouts/chess.layout:107
7395 msgid "SubVariation5"
7396 msgstr "Untervariante5"
7398 #: lib/layouts/chess.layout:110
7399 msgid "Subvariation(5):"
7400 msgstr "Untervariante(5):"
7402 #: lib/layouts/chess.layout:117
7404 msgstr "Züge verbergen"
7406 #: lib/layouts/chess.layout:122
7408 msgstr "Züge verbergen:"
7410 #: lib/layouts/chess.layout:127
7412 msgstr "Schachbrett"
7414 #: lib/layouts/chess.layout:131
7415 msgid "[chessboard]"
7416 msgstr "[Schachbrett]"
7418 #: lib/layouts/chess.layout:140
7419 msgid "BoardCentered"
7420 msgstr "Brett zentriert"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:145
7423 msgid "[centered board]"
7424 msgstr "[zentriertes Brett]"
7426 #: lib/layouts/chess.layout:155
7428 msgstr "Hervorheben"
7430 #: lib/layouts/chess.layout:160
7432 msgstr "Höhepunkte:"
7434 #: lib/layouts/chess.layout:175
7438 #: lib/layouts/chess.layout:180
7442 #: lib/layouts/chess.layout:186
7444 msgstr "Springerzug"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:191
7448 msgstr "Springerzug:"
7450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7451 msgid "Custom Header/Footerlines"
7452 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7455 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7456 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7459 #: lib/layouts/foils.layout:185
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7468 msgid "Left Header:"
7469 msgstr "Kopfzeile links:"
7471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7472 msgid "Center Header"
7473 msgstr "Kopfzeile mitte"
7475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7476 msgid "Center Header:"
7477 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7483 msgid "Right Header"
7484 msgstr "Kopfzeile rechts"
7486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7489 msgid "Right Header:"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7494 msgstr "Fußzeile links"
7496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7497 msgid "Left Footer:"
7498 msgstr "Fußzeile links:"
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7501 msgid "Center Footer"
7502 msgstr "Fußzeile mitte"
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7505 msgid "Center Footer:"
7506 msgstr "Fußzeile mitte:"
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Fußzeile rechts"
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7514 #: lib/layouts/foils.layout:205
7515 msgid "Right Footer:"
7516 msgstr "Fußzeile rechts:"
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7523 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7524 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7528 msgid "Send To Address"
7529 msgstr "Empfänger-Adresse"
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7546 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7548 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7552 msgstr "Absender-Adresse"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7556 msgid "Sender Address:"
7557 msgstr "Absenderadresse:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7560 msgid "Return address"
7561 msgstr "Rücksende-Adresse"
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7566 msgid "Backaddress:"
7567 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7570 msgid "Postal comment"
7571 msgstr "Postvermerk"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7574 msgid "Postal Remark:"
7575 msgstr "Postvermerk:"
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7591 msgstr "Ihr Zeichen"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7597 msgstr "Ihr Zeichen:"
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7603 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7605 msgstr "Mein Zeichen"
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7611 msgstr "Unser Zeichen:"
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7615 msgstr "Sachbearbeiter"
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7619 msgstr "Sachbearbeiter:"
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7622 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7631 msgstr "Unterschrift"
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7641 msgstr "Unterschrift:"
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7648 msgid "Bottom text:"
7649 msgstr "Fusszeile(n):"
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7675 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7681 msgstr "Adresszusatz"
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7688 msgstr "Adresszusatz:"
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7720 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7741 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7759 msgstr "Grußformel:"
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7781 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7803 msgid "Post Scriptum:"
7804 msgstr "Postscriptum:"
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7808 msgid "SenderAddress"
7809 msgstr "Absender-Adresse"
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7818 msgid "RetourAdresse"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse"
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7827 msgstr "Postvermerk"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7835 msgstr "Ihr Zeichen"
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7844 msgid "IhrSchreiben"
7845 msgstr "Ihr Schreiben"
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7849 msgstr "Mein Zeichen"
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7852 msgid "Unterschrift"
7853 msgstr "Unterschrift"
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7945 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7948 msgid "Running Title:"
7949 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7951 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7953 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7956 msgid "Running Author:"
7957 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7964 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7966 msgstr "Web-Adresse"
7968 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7969 msgid "Web address:"
7970 msgstr "Web-Adresse:"
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7973 msgid "Authors Block"
7974 msgstr "Autorenblock"
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7977 msgid "Authors Block:"
7978 msgstr "Autorenblock:"
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7981 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7982 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7994 #: lib/layouts/paper.layout:174
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7997 #: lib/layouts/spie.layout:47
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8000 msgstr "Schlagwörter:"
8002 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8007 msgid "Thanks \\theThanks:"
8008 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8010 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8012 msgstr "Hervorhebung"
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8016 msgstr "Danksagungsverweis"
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8019 msgid "Internet Addess Ref"
8020 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8023 msgid "Corresponding Author"
8024 msgstr "Korrespondierender Autor"
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8041 msgstr "Vom selben Autor"
8043 #: lib/layouts/egs.layout:145
8044 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8049 #: lib/layouts/egs.layout:274
8051 msgstr "LaTeX-Titel"
8053 #: lib/layouts/egs.layout:308
8057 #: lib/layouts/egs.layout:317
8059 msgstr "Zugehörigkeit"
8061 #: lib/layouts/egs.layout:330
8063 msgstr "Zugehörigkeit:"
8065 #: lib/layouts/egs.layout:352
8067 msgstr "Zeitschrift:"
8069 #: lib/layouts/egs.layout:361
8071 msgstr "Manuskript-Nummer"
8073 #: lib/layouts/egs.layout:375
8075 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8077 #: lib/layouts/egs.layout:385
8079 msgstr "Erster Autor"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:398
8082 msgid "1st_author_surname:"
8083 msgstr "1. Autor Nachname:"
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8091 #: lib/layouts/egs.layout:420
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8097 #: lib/layouts/egs.layout:429
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8103 #: lib/layouts/egs.layout:442
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8107 msgstr "Akzeptiert:"
8109 #: lib/layouts/egs.layout:451
8113 #: lib/layouts/egs.layout:464
8114 msgid "reprint_reqs_to:"
8115 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8118 msgid "Author Address"
8119 msgstr "Autoren-Adresse"
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8123 msgid "Author Email"
8124 msgstr "Autoren-E-Mail"
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8135 msgstr "Autoren-URL"
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8150 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8151 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8157 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8158 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8159 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8162 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8166 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8170 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8174 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8178 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8182 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8186 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8190 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8194 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8198 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8202 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8207 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8210 msgid "Case \\arabic{case}"
8211 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8214 msgid "Titlenote mark"
8215 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8218 msgid "Title footnote"
8219 msgstr "Titelfußnotentext"
8221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8222 msgid "Title footnote:"
8223 msgstr "Titelfußnotentext:"
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8227 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8230 msgid "Author footnote"
8231 msgstr "Autorfußnotentext"
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8234 msgid "Author footnote:"
8235 msgstr "Autorfußnotentext:"
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8238 msgid "CorAuthor mark"
8239 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8242 msgid "Corresponding author"
8243 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8246 msgid "Corresponding author text:"
8247 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8249 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8253 msgstr "Schlagwörter:"
8255 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8256 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8257 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8259 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8260 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8262 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8263 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8265 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8269 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8273 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8274 msgid "Enumerate-Resume"
8275 msgstr "Aufzählung fortführen"
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8285 msgstr "Stichpunkt:"
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8288 msgid "BulletedItem"
8289 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8292 msgid "Bulleted Item:"
8293 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8301 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8304 msgid "PersonalInfo"
8305 msgstr "PersönlicheInfo"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8308 msgid "Personal Info"
8309 msgstr "Persönliche Info"
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8312 msgid "MotherTongue"
8313 msgstr "Muttersprache"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8316 msgid "Mother Tongue:"
8317 msgstr "Muttersprache:"
8319 #: lib/layouts/foils.layout:42
8323 #: lib/layouts/foils.layout:61
8324 msgid "ShortFoilhead"
8325 msgstr "Kopf Folie kurz"
8327 #: lib/layouts/foils.layout:67
8328 msgid "Rotatefoilhead"
8329 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8331 #: lib/layouts/foils.layout:73
8332 msgid "ShortRotatefoilhead"
8333 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8335 #: lib/layouts/foils.layout:82
8337 msgstr "Häkchenliste"
8339 #: lib/layouts/foils.layout:97
8343 #: lib/layouts/foils.layout:101
8347 #: lib/layouts/foils.layout:116
8351 #: lib/layouts/foils.layout:160
8355 #: lib/layouts/foils.layout:168
8359 #: lib/layouts/foils.layout:177
8361 msgstr "Einschränkung"
8363 #: lib/layouts/foils.layout:181
8364 msgid "Restriction:"
8365 msgstr "Einschränkung:"
8367 #: lib/layouts/foils.layout:232
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8374 #: lib/layouts/foils.layout:246
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:253
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8385 msgid "Corollary #."
8386 msgstr "Korollar #."
8388 #: lib/layouts/foils.layout:260
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Proposition #."
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8398 msgid "Definition #."
8399 msgstr "Definition #."
8401 #: lib/layouts/foils.layout:292
8402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8408 #: lib/layouts/foils.layout:299
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8415 #: lib/layouts/foils.layout:302
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8420 #: lib/layouts/foils.layout:306
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8427 #: lib/layouts/foils.layout:313
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8431 msgid "Proposition*"
8432 msgstr "Proposition*"
8434 #: lib/layouts/foils.layout:316
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8436 msgid "Proposition."
8437 msgstr "Proposition."
8439 #: lib/layouts/foils.layout:320
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8444 msgstr "Definition*"
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8502 msgid "ReturnAddress"
8503 msgstr "Rücksende-Adresse"
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8507 msgid "ReturnAddress:"
8508 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8514 msgstr "Mein Zeichen:"
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8520 msgstr "Ihr Zeichen:"
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8575 msgstr "Bankleitzahl"
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8579 msgstr "Bankleitzahl:"
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8583 msgstr "Kontonummer"
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8586 msgid "BankAccount:"
8587 msgstr "Kontonummer:"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8591 msgid "PostalComment"
8592 msgstr "Postvermerk"
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8596 msgid "PostalComment:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8611 msgstr "Name Zeile A"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8615 msgstr "Name Zeile A:"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8619 msgstr "Name Zeile B"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8623 msgstr "Name Zeile B:"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8627 msgstr "Name Zeile C"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8631 msgstr "Name Zeile C:"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8635 msgstr "Name Zeile D"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8639 msgstr "Name Zeile D:"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8643 msgstr "Name Zeile E"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8647 msgstr "Name Zeile E:"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8651 msgstr "Name Zeile F"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8655 msgstr "Name Zeile F:"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8659 msgstr "Name Zeile G"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8663 msgstr "Name Zeile G:"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8667 msgstr "Adresse Zeile A"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8670 msgid "AddressRowA:"
8671 msgstr "Adresse Zeile A:"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8675 msgstr "Adresse Zeile B"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8678 msgid "AddressRowB:"
8679 msgstr "Adresse Zeile B:"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8683 msgstr "Adresse Zeile C"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8686 msgid "AddressRowC:"
8687 msgstr "Adresse Zeile C:"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8691 msgstr "Adresse Zeile D"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8694 msgid "AddressRowD:"
8695 msgstr "Adresse Zeile D:"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8699 msgstr "Adresse Zeile E"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8702 msgid "AddressRowE:"
8703 msgstr "Adresse Zeile E:"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8707 msgstr "Adresse Zeile F"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8710 msgid "AddressRowF:"
8711 msgstr "Adresse Zeile F:"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8714 msgid "TelephoneRowA"
8715 msgstr "Telefon Zeile A"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8719 msgstr "Telefon Zeile A:"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8722 msgid "TelephoneRowB"
8723 msgstr "Telefon Zeile B"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8726 msgid "TelephoneRowB:"
8727 msgstr "Telefon Zeile B:"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8730 msgid "TelephoneRowC"
8731 msgstr "Telefon Zeile C"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8734 msgid "TelephoneRowC:"
8735 msgstr "Telefon Zeile C:"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8738 msgid "TelephoneRowD"
8739 msgstr "Telefon Zeile D"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8742 msgid "TelephoneRowD:"
8743 msgstr "Telefon Zeile D:"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8746 msgid "TelephoneRowE"
8747 msgstr "Telefon Zeile E"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8750 msgid "TelephoneRowE:"
8751 msgstr "Telefon Zeile E:"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8754 msgid "TelephoneRowF"
8755 msgstr "Telefon Zeile F"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8758 msgid "TelephoneRowF:"
8759 msgstr "Telefon Zeile F:"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8762 msgid "InternetRowA"
8763 msgstr "Internet Zeile A"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8766 msgid "InternetRowA:"
8767 msgstr "Internet Zeile A:"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8770 msgid "InternetRowB"
8771 msgstr "Internet Zeile B"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8774 msgid "InternetRowB:"
8775 msgstr "Internet Zeile B:"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8778 msgid "InternetRowC"
8779 msgstr "Internet Zeile C"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8782 msgid "InternetRowC:"
8783 msgstr "Internet Zeile C:"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8786 msgid "InternetRowD"
8787 msgstr "Internet Zeile D"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8790 msgid "InternetRowD:"
8791 msgstr "Internet Zeile D:"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8794 msgid "InternetRowE"
8795 msgstr "Internet Zeile E"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8798 msgid "InternetRowE:"
8799 msgstr "Internet Zeile E:"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8802 msgid "InternetRowF"
8803 msgstr "Internet Zeile F"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8806 msgid "InternetRowF:"
8807 msgstr "Internet Zeile F:"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8811 msgstr "Bank Zeile A"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8815 msgstr "Bank Zeile A:"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8819 msgstr "Bank Zeile B"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8823 msgstr "Bank Zeile B:"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8827 msgstr "Bank Zeile C"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8831 msgstr "Bank Zeile C:"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8835 msgstr "Bank Zeile D"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8839 msgstr "Bank Zeile D:"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8843 msgstr "Bank Zeile E"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8847 msgstr "Bank Zeile E:"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8851 msgstr "Bank Zeile F"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8855 msgstr "Bank Zeile F:"
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8859 msgstr "Behauptung #."
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8863 msgstr "Bemerkungen"
8865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8867 msgstr "Bemerkungen #."
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8884 msgstr "EINBLENDEN:"
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8898 msgstr "Fortfahrend"
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8901 msgid "(continuing)"
8902 msgstr "(fortfahrend)"
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8911 msgstr "TITEL ÜBER:"
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8918 msgid "INTERCUT WITH:"
8919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8931 msgid "IEEE membership"
8932 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8936 msgstr "Kleinschreibung"
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8939 msgid "Special Paper Notice"
8940 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8943 msgid "After Title Text"
8944 msgstr "Text nach Titel"
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8947 msgid "Page headings"
8948 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8952 msgstr "Beides markieren"
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8955 msgid "Publication ID"
8956 msgstr "Publikations-ID"
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8960 msgstr "Abstract---"
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8963 msgid "Index Terms---"
8964 msgstr "Indexterme---"
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8976 msgid "Biography without photo"
8977 msgstr "Biografie ohne Foto"
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8980 msgid "BiographyNoPhoto"
8981 msgstr "Biographie ohne Foto"
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8984 msgid "Classification Codes"
8985 msgstr "Klassifikationscodes"
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8991 msgid "Definition \\thedefinition."
8992 msgstr "Definition \\thedefinition."
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9001 msgid "Step \\thestep."
9002 msgstr "Schritt \\thestep."
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9008 msgid "Example \\theexample."
9009 msgstr "Beispiel \\theexample."
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9014 msgid "Notation \\thenotation."
9015 msgstr "Notation \\thenotation."
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9023 msgid "Theorem \\thetheorem."
9024 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9030 msgid "Corollary \\thecorollary."
9031 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9037 msgid "Lemma \\thelemma."
9038 msgstr "Lemma \\thelemma."
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9044 msgid "Proposition \\theproposition."
9045 msgstr "Proposition \\theproposition."
9047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9050 msgstr "Eigenschaft"
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9054 msgid "Prop \\theprop."
9055 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9071 msgid "Question \\thequestion."
9072 msgstr "Frage \\thequestion."
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9078 msgid "Claim \\theclaim."
9079 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9086 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9090 msgid "Appendices Section"
9091 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9095 msgid "--- Appendices ---"
9096 msgstr "--- Anhänge ---"
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9100 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9101 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9105 msgstr "Überarbeitung"
9107 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9111 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9112 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9134 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9135 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9136 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9138 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9142 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9143 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9144 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9148 msgstr "EinreichenNach"
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9151 msgid "submit to paper:"
9152 msgstr "Einreichen für Journal:"
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9155 msgid "Bibliography (plain)"
9156 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9159 msgid "Bibliography heading"
9160 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9168 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9176 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9179 msgid "AddressForOffprints"
9180 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9183 msgid "Address for Offprints:"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9187 msgid "RunningTitle"
9188 msgstr "Kolumnentitel"
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9191 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9193 msgid "Running title:"
9194 msgstr "Kolumnentitel:"
9196 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9197 msgid "RunningAuthor"
9198 msgstr "Kolumne Autor"
9200 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9201 msgid "Running author:"
9202 msgstr "Kolumne Autor:"
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9207 msgstr "Kein Telefon"
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9212 #: lib/configure.py:569
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9236 msgid "Post Scriptum"
9237 msgstr "Postscriptum"
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9241 msgid "EndOfMessage"
9242 msgstr "Ende der Nachricht"
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9247 msgstr "Ende des Dokuments"
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9277 msgstr "Kein Telefon"
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9287 msgstr "Schlussteil"
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9290 msgid "EndOfMessage."
9291 msgstr "Ende der Nachricht."
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9295 msgstr "Ende des Dokuments."
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9304 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9317 msgid "Running LaTeX Title"
9318 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9323 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9328 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9332 msgid "Author Running"
9333 msgstr "Kolumne Autor"
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9336 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9337 msgid "Author Running:"
9338 msgstr "Kolumne Autor:"
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9343 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9345 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9348 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9353 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9361 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9364 msgstr "Behauptung."
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9367 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9368 msgid "Conjecture #."
9369 msgstr "Vermutung #."
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9372 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9374 msgstr "Beispiel #."
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9395 msgstr "Eigenschaft"
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9400 msgstr "Eigenschaft #."
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9410 msgstr "Bemerkung #."
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9427 msgid "Chapterprecis"
9428 msgstr "Kapitelsynopse"
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9434 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9439 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9441 msgstr "Gedichttitel"
9443 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9445 msgstr "Gedichttitel*"
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9461 msgstr "Listeneintrag"
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9465 msgstr "Listeneintrag:"
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9469 msgstr "DoppelterEintrag"
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9472 msgid "Double Item:"
9473 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9483 #: lib/layouts/paper.layout:146
9487 #: lib/layouts/paper.layout:158
9489 msgstr "Institution"
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9493 #: lib/layouts/slides.layout:89
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9512 msgstr "Breite Folie"
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9516 msgstr "Leere Folie"
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9519 msgid "Empty slide:"
9520 msgstr "Leere Folie:"
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9523 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9524 msgid "\\arabic{section}"
9525 msgstr "\\arabic{section}"
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9528 msgid "ItemizeType1"
9529 msgstr "AuflistungsTyp1"
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9532 msgid "EnumerateType1"
9533 msgstr "AufzählungsTyp1"
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9537 msgid "List of Algorithms"
9538 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9541 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9542 msgid "\\thechapter"
9543 msgstr "\\thechapter"
9545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9558 msgid "Ingredients:"
9561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9566 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9567 msgid "AltAffiliation"
9568 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9576 msgid "Electronic Address:"
9577 msgstr "Elektronische Adresse:"
9579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9580 msgid "acknowledgments"
9581 msgstr "Danksagungen"
9583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9584 msgid "PACS number:"
9585 msgstr "PACS-Nummer:"
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9612 msgid "Specialmail:"
9613 msgstr "Versandart:"
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9623 msgstr "Ihr Zeichen"
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9632 msgid "Your letter of:"
9633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9638 msgstr "Mein Zeichen"
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9647 msgid "Customer no.:"
9648 msgstr "Kundennummer:"
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9657 msgid "Invoice no.:"
9658 msgstr "Rechnungsnummer:"
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9662 msgstr "Nächste Adresse"
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9665 msgid "Next Address:"
9666 msgstr "Nächste Adresse:"
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9669 msgid "Sender Name:"
9670 msgstr "Absendername:"
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9673 msgid "Sender Phone:"
9674 msgstr "Absender Telefon:"
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9678 msgstr "Absender-Fax:"
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9681 msgid "Sender E-Mail:"
9682 msgstr "Absender-E-Mail:"
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9686 msgstr "Absender-URL:"
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9701 msgid "End of letter"
9702 msgstr "Ende des Briefs"
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9705 msgid "LandscapeSlide"
9706 msgstr "Folie (Querformat)"
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9709 msgid "Landscape Slide:"
9710 msgstr "Folie (Querformat):"
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9713 msgid "PortraitSlide"
9714 msgstr "Folie (Hochformat)"
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9717 msgid "Portrait Slide:"
9718 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9726 msgstr "EndeDerFolie"
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9729 msgid "SlideHeading"
9730 msgstr "Folien-Überschrift"
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9733 msgid "SlideSubHeading"
9734 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9737 msgid "ListOfSlides"
9738 msgstr "Folienverzeichnis"
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9741 msgid "[List Of Slides]"
9742 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9745 msgid "SlideContents"
9746 msgstr "Folieninhalte"
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9749 msgid "[Slide Contents]"
9750 msgstr "[Folieninhalte]"
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9753 msgid "ProgressContents"
9754 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9757 msgid "[Progress Contents]"
9758 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9760 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9770 msgstr "Algorithmus*"
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9778 msgid "Subjectclass"
9781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9782 msgid "AMS subject classifications:"
9783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9794 msgid "CopyrightYear"
9795 msgstr "UrheberrechtJahr"
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9798 msgid "Copyright year:"
9799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9802 msgid "Copyrightdata"
9803 msgstr "UrheberrechtDaten"
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9806 msgid "Copyright data:"
9807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9825 #: lib/layouts/slides.layout:105
9827 msgstr "Neue Folie:"
9829 #: lib/layouts/slides.layout:127
9833 #: lib/layouts/slides.layout:142
9834 msgid "New Overlay:"
9835 msgstr "Neues Overlay:"
9837 #: lib/layouts/slides.layout:182
9839 msgstr "Neue Notiz:"
9841 #: lib/layouts/slides.layout:207
9842 msgid "InvisibleText"
9843 msgstr "Unsichtbarer Text"
9845 #: lib/layouts/slides.layout:214
9846 msgid "<Invisible Text Follows>"
9847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9849 #: lib/layouts/slides.layout:231
9851 msgstr "Sichtbarer Text"
9853 #: lib/layouts/slides.layout:238
9854 msgid "<Visible Text Follows>"
9855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9857 #: lib/layouts/spie.layout:54
9859 msgstr "Autoren-Info"
9861 #: lib/layouts/spie.layout:66
9863 msgstr "Autoren-Info:"
9865 #: lib/layouts/spie.layout:79
9869 #: lib/layouts/spie.layout:94
9870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9875 msgstr "Unterklasse"
9877 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9884 msgid "Front Matter"
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9889 msgid "--- Front Matter ---"
9890 msgstr "--- Vorspann ---"
9892 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9897 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9899 msgid "--- Main Matter ---"
9900 msgstr "--- Hauptteil ---"
9902 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9907 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9909 msgid "--- Back Matter ---"
9910 msgstr "--- Nachspann ---"
9912 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9915 msgid "Part \\thepart"
9916 msgstr "Teil \\thepart"
9918 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9921 msgid "Chapter \\thechapter"
9922 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9927 msgid "Appendix \\thechapter"
9928 msgstr "Anhang \\thechapter"
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9935 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9940 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9943 msgstr "Beweis (QED)"
9945 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9947 msgid "Proof(smartQED)"
9948 msgstr "Beweis (smartQED)"
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9952 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9959 msgid "Institute and e-mail: "
9960 msgstr "Institut und E-Mail: "
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9964 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9967 msgid "TOC depth (provide a number):"
9968 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9972 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9975 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9984 msgstr "Für Herausgeber"
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9987 msgid "List of Contributors"
9988 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9996 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10000 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10003 msgid "new thought"
10004 msgstr "Neuer Gedanke"
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10012 msgstr "Kapitälchen"
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10016 msgstr "Volle Breite"
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10019 msgid "MarginTable"
10020 msgstr "Randtabelle"
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10023 msgid "MarginFigure"
10024 msgstr "Randabbildung"
10026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10032 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10059 msgstr "Hervorgehoben"
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10069 msgid "Citation-number"
10070 msgstr "Zitat-Nummer"
10072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10094 msgid "Issue-number"
10095 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10100 msgstr "Ausgabetag"
10102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10104 msgid "Issue-months"
10105 msgstr "Ausgabemonat"
10107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10108 msgid "Subsubparagraph"
10109 msgstr "Unterunterparagraph"
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10116 msgid "-- Header --"
10117 msgstr "-- Kopfzeile --"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10120 msgid "Special-section"
10121 msgstr "Spezialabschnitt"
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10124 msgid "Special-section:"
10125 msgstr "Spezialabschnitt:"
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10128 msgid "AGU-journal"
10129 msgstr "AGU-Journal"
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10132 msgid "AGU-journal:"
10133 msgstr "AGU-Journal:"
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10136 msgid "Citation-number:"
10137 msgstr "Zitat-Nummer:"
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10144 msgid "AGU-volume:"
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10149 msgstr "AGU-Ausgabe"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10153 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10157 msgstr "Urheberrecht:"
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10160 msgid "Index-terms"
10161 msgstr "Indexterme"
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10164 msgid "Index-terms..."
10165 msgstr "Indexterme..."
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10172 msgid "Index-term:"
10173 msgstr "Indexterm:"
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10180 msgid "Cross-term:"
10181 msgstr "Kreuzterm:"
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10184 msgid "Supplementary"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Ergänzend..."
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10193 msgstr "Erg. Notiz"
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10196 msgid "Sup-mat-note:"
10197 msgstr "Erg. Notiz:"
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10201 msgstr "Zitat (andere)"
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10204 msgid "Cite-other:"
10205 msgstr "Zitat (andere):"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10210 msgstr "Überarbeitet"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10215 msgstr "Überarbeitet:"
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10219 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10222 msgid "Ident-line:"
10223 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10227 msgstr "Kolumnenkopf"
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10231 msgstr "Kolumnenkopf:"
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10234 msgid "Published-online:"
10235 msgstr "Online veröffentlicht:"
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10240 msgstr "Literaturverweis"
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10244 msgstr "Literaturverweis:"
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10247 msgid "Posting-order"
10248 msgstr "Eingabereihenfolge"
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10251 msgid "Posting-order:"
10252 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10256 msgstr "AGU-Seiten"
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10260 msgstr "AGU-Seiten:"
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10272 msgstr "Abbildungen"
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10276 msgstr "Abbildungen:"
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10288 msgstr "Datensätze"
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10292 msgstr "Datensätze:"
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10349 msgstr "Postleitzahl"
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10360 msgstr "Paragraph*"
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10380 msgstr "Autoren-Adresse"
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10383 msgid "Author Address:"
10384 msgstr "Autoren-Adresse:"
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10387 msgid "SlugComment"
10388 msgstr "PreprintHinweis"
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10391 msgid "Slug Comment:"
10392 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10400 msgstr "Plano-Tabelle"
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10403 msgid "Table Caption"
10404 msgstr "Tabellenlegende"
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10407 msgid "TableCaption"
10408 msgstr "Tabellenlegende"
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10411 msgid "Current Address"
10412 msgstr "Aktuelle Adresse"
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10415 msgid "Current address:"
10416 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10419 msgid "E-mail address:"
10420 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10423 msgid "Key words and phrases:"
10424 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10432 msgid "Dedication:"
10435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10437 msgstr "Übersetzer"
10439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10440 msgid "Translator:"
10441 msgstr "Übersetzer:"
10443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10445 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10450 msgstr "Verzeichnis"
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10469 msgid "GuiMenuItem"
10470 msgstr "GuiMenuItem"
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10480 msgstr "MenüAuswahl"
10482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10488 msgid "Subparagraph*"
10489 msgstr "Unterparagraph*"
10491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10492 msgid "Authorgroup"
10493 msgstr "Autorengruppe"
10495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10496 msgid "RevisionHistory"
10497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10500 msgid "Revision History"
10501 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10505 msgstr "Überarbeitung"
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10508 msgid "RevisionRemark"
10509 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10516 #: lib/layouts/noweb.module:11
10517 #: lib/layouts/sweave.module:39
10521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10522 msgid "\\arabic{chapter}"
10523 msgstr "\\arabic{chapter}"
10525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10526 msgid "\\Alph{chapter}"
10527 msgstr "\\Alph{chapter}"
10529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10530 msgid "\\arabic{footnote}"
10531 msgstr "\\arabic{footnote}"
10533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10534 msgid "\\Roman{section}."
10535 msgstr "\\Roman{section}."
10537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10542 msgid "\\Alph{subsection}."
10543 msgstr "\\Alph{subsection}."
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10546 msgid "\\arabic{subsection}."
10547 msgstr "\\arabic{subsection}."
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10554 msgid "\\alph{subsubsection}."
10555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10559 msgid "\\alph{paragraph}."
10560 msgstr "\\alph{paragraph}."
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10584 msgstr "Miniabschnitt"
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10591 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10600 msgid "Uppertitleback"
10601 msgstr "Innenseite oben"
10603 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10604 msgid "Lowertitleback"
10605 msgstr "Innenseite unten"
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10609 msgstr "Zusatztitel"
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10612 msgid "Captionabove"
10613 msgstr "Legende oben"
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10616 msgid "Captionbelow"
10617 msgstr "Legende unten"
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10624 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10626 msgstr "UNDEFINIERT"
10628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10647 #: src/lengthcommon.cpp:38
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10652 msgid "\\Roman{part}"
10653 msgstr "\\Roman{part}"
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10656 msgid "Part \\Roman{part}"
10657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10661 msgstr "Kapitel ##"
10663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10667 msgstr "Abschnitt ##"
10669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10671 msgid "Paragraph ##"
10672 msgstr "Paragraph ##"
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10675 msgid "\\arabic{enumi}."
10676 msgstr "\\arabic{enumi}."
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10679 msgid "\\roman{enumiii}."
10680 msgstr "\\roman{enumiii}."
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10683 msgid "\\Alph{enumiv}."
10684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10687 msgid "Equation ##"
10688 msgstr "Gleichung ##"
10690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10691 msgid "Footnote ##"
10692 msgstr "Fußnote ##"
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10695 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10708 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10714 msgstr "Grauschrift"
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10717 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10718 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10740 msgid "--Separator--"
10741 msgstr "--Trenner--"
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10744 msgid "--- Separate Environment ---"
10745 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10747 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10752 msgid "Headnote (optional):"
10753 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10756 msgid "Corr Author:"
10757 msgstr "Verantw. Autor:"
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10769 msgid "Corollary \\thetheorem."
10770 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10774 msgid "Lemma \\thetheorem."
10775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10779 msgid "Proposition \\thetheorem."
10780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10785 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10789 msgid "Fact \\thetheorem."
10790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10794 msgid "Definition \\thetheorem."
10795 msgstr "Definition \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10799 msgid "Example \\thetheorem."
10800 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10804 msgid "Problem \\thetheorem."
10805 msgstr "Problem \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10809 msgid "Exercise \\thetheorem."
10810 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10814 msgid "Remark \\thetheorem."
10815 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10819 msgid "Claim \\thetheorem."
10820 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10824 msgid "Fact \\thefact."
10825 msgstr "Fakt \\thefact."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10829 msgid "Problem \\theproblem."
10830 msgstr "Problem \\theproblem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10834 msgid "Exercise \\theexercise."
10835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10855 msgstr "Bemerkung*"
10857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10860 msgstr "Behauptung*"
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10863 msgid "Conjecture."
10864 msgstr "Vermutung."
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10880 msgstr "Bemerkung."
10882 #: lib/layouts/braille.module:2
10886 #: lib/layouts/braille.module:6
10887 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10888 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10890 #: lib/layouts/braille.module:22
10891 msgid "Braille (default)"
10892 msgstr "Braille (Standard)"
10894 #: lib/layouts/braille.module:36
10895 #: lib/layouts/braille.module:59
10899 #: lib/layouts/braille.module:45
10900 msgid "Braille (textsize)"
10901 msgstr "Braille (Textgröße)"
10903 #: lib/layouts/braille.module:68
10904 msgid "Braille (dots on)"
10905 msgstr "Braille (Punkte an)"
10907 #: lib/layouts/braille.module:83
10908 msgid "Braille_dots_on"
10909 msgstr "Braille_dots_on"
10911 #: lib/layouts/braille.module:92
10912 msgid "Braille (dots off)"
10913 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10915 #: lib/layouts/braille.module:107
10916 msgid "Braille_dots_off"
10917 msgstr "Braille_dots_off"
10919 #: lib/layouts/braille.module:116
10920 msgid "Braille (mirror on)"
10921 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10923 #: lib/layouts/braille.module:131
10924 msgid "Braille_mirror_on"
10925 msgstr "Braille_mirror_on"
10927 #: lib/layouts/braille.module:140
10928 msgid "Braille (mirror off)"
10929 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10931 #: lib/layouts/braille.module:155
10932 msgid "Braille_mirror_off"
10933 msgstr "Braille_mirror_off"
10935 #: lib/layouts/braille.module:167
10936 msgid "Braille box"
10937 msgstr "Braille-Box"
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10945 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10946 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Equations by Section"
10954 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10957 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10958 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Figures by Section"
10962 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10965 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10966 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10974 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10978 msgid "Foot to End"
10979 msgstr "Fußnote als Endnote"
10981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10982 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10985 #: lib/layouts/hanging.module:2
10986 #: lib/layouts/hanging.module:16
10990 #: lib/layouts/hanging.module:6
10991 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10992 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10994 #: lib/layouts/initials.module:2
10998 #: lib/layouts/initials.module:6
10999 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11000 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11002 #: lib/layouts/initials.module:6
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11007 #: lib/layouts/initials.module:10
11008 #: lib/layouts/initials.module:12
11012 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11013 msgid "LilyPond Book"
11014 msgstr "LilyPond-Buch"
11016 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11017 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11018 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11020 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11021 #: lib/external_templates:212
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11026 msgid "Linguistics"
11027 msgstr "Linguistik"
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11030 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11031 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11034 msgid "Numbered Example (multiline)"
11035 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11043 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11047 msgstr "Beispiele:"
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11051 msgstr "Unterbeispiel"
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11054 msgid "Subexample:"
11055 msgstr "Unterbeispiel:"
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11058 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11062 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11065 msgstr "Tri-Glosse"
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11096 msgid "List of Tableaux"
11097 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11100 msgid "Logical Markup"
11101 msgstr "Logisches Markup"
11103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11104 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11105 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11132 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11133 msgid "Minimalistic"
11134 msgstr "Minimalistisch"
11136 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11137 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11138 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11140 #: lib/layouts/noweb.module:2
11144 #: lib/layouts/noweb.module:5
11145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11146 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11148 #: lib/layouts/noweb.module:5
11149 #: lib/layouts/sweave.module:5
11151 msgstr "literarisch"
11153 #: lib/layouts/sweave.module:2
11154 #: lib/layouts/sweave.module:21
11155 #: lib/configure.py:506
11159 #: lib/layouts/sweave.module:5
11160 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11161 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11163 #: lib/layouts/sweave.module:20
11167 #: lib/layouts/sweave.module:44
11168 msgid "Sweave opts"
11169 msgstr "Sweave Opts"
11171 #: lib/layouts/sweave.module:65
11173 msgstr "S/R Ausdr."
11175 #: lib/layouts/sweave.module:86
11176 msgid "Sweave Input File"
11177 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11180 msgid "Number Tables by Section"
11181 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11184 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11185 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11188 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11189 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11192 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11193 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11197 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11200 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11201 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11213 msgid "Criterion \\thetheorem."
11214 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11219 msgstr "Kriterium*"
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11224 msgstr "Kriterium."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11227 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11228 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11233 msgstr "Algorithmus."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11236 msgid "Axiom \\thetheorem."
11237 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11250 msgid "Condition \\thetheorem."
11251 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11256 msgstr "Bedingung*"
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11261 msgstr "Bedingung."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11264 msgid "Note \\thetheorem."
11265 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11278 msgid "Notation \\thetheorem."
11279 msgstr "Notation \\thetheorem."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11292 msgid "Summary \\thetheorem."
11293 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11298 msgstr "Zusammenfassung*"
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11303 msgstr "Zusammenfassung."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11307 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11311 msgid "Acknowledgement*"
11312 msgstr "Danksagung*"
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11315 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11316 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11320 msgid "Conclusion*"
11321 msgstr "Schlussfolgerung*"
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11325 msgid "Conclusion."
11326 msgstr "Schlussfolgerung."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11338 msgid "Assumption \\thetheorem."
11339 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 msgid "Assumption*"
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 msgid "Assumption."
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11352 msgid "Question \\thetheorem."
11353 msgstr "Frage \\thetheorem."
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11364 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11365 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11368 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11369 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11372 msgid "Criterion \\thecriterion."
11373 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11376 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11377 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11380 msgid "Axiom \\theaxiom."
11381 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11384 msgid "Condition \\thecondition."
11385 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11388 msgid "Note \\thenote."
11389 msgstr "Notiz \\thenote."
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11392 msgid "Summary \\thesummary."
11393 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11397 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11401 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11404 msgid "Assumption \\theassumption."
11405 msgstr "Annahme \\theassumption."
11407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11408 msgid "Theorems (AMS)"
11409 msgstr "Theoreme (AMS)"
11411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11412 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11413 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11417 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11420 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11421 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11425 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11428 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11429 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11436 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11437 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11440 msgid "Named Theorems"
11441 msgstr "Benannte Theoreme"
11443 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11444 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11445 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11447 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11448 msgid "Named Theorem"
11449 msgstr "Benanntes Theorem"
11451 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11452 msgid "Named Theorem."
11453 msgstr "Benanntes Theorem."
11455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11457 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11460 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11461 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11464 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11468 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11469 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11472 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11473 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11476 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11477 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11479 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11480 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11481 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11483 #: lib/languages:61
11490 msgstr "Ignorieren"
11492 #: lib/languages:79
11496 #: lib/languages:86
11500 #: lib/languages:94
11501 msgid "English (USA)"
11502 msgstr "Englisch (USA)"
11504 #: lib/languages:113
11505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11506 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11508 #: lib/languages:122
11509 msgid "Arabic (Arabi)"
11510 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11512 #: lib/languages:131
11513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11517 #: lib/languages:138
11518 msgid "German (Austria, old spelling)"
11519 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11521 #: lib/languages:145
11522 msgid "German (Austria)"
11523 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11525 #: lib/languages:152
11527 msgstr "Indonesisch"
11529 #: lib/languages:160
11533 #: lib/languages:168
11537 #: lib/languages:176
11539 msgstr "Weißrussisch"
11541 #: lib/languages:183
11542 msgid "Portuguese (Brazil)"
11543 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11545 #: lib/languages:191
11547 msgstr "Bretonisch"
11549 #: lib/languages:199
11550 msgid "English (UK)"
11551 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11553 #: lib/languages:208
11555 msgstr "Bulgarisch"
11557 #: lib/languages:217
11558 msgid "English (Canada)"
11559 msgstr "Englisch (Kanada)"
11561 #: lib/languages:227
11562 msgid "French (Canada)"
11563 msgstr "Französisch (Kanada)"
11565 #: lib/languages:236
11567 msgstr "Katalanisch"
11569 #: lib/languages:246
11570 msgid "Chinese (simplified)"
11571 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11573 #: lib/languages:253
11574 msgid "Chinese (traditional)"
11575 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11577 #: lib/languages:266
11581 #: lib/languages:274
11583 msgstr "Tschechisch"
11585 #: lib/languages:282
11589 #: lib/languages:297
11591 msgstr "Holländisch"
11593 #: lib/languages:306
11597 #: lib/languages:315
11601 #: lib/languages:323
11605 #: lib/languages:333
11609 #: lib/languages:346
11613 #: lib/languages:355
11615 msgstr "Französisch"
11617 #: lib/languages:369
11621 #: lib/languages:378
11622 msgid "German (old spelling)"
11623 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11625 #: lib/languages:388
11629 #: lib/languages:399
11630 msgid "German (Switzerland)"
11631 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11633 #: lib/languages:408
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11638 msgstr "Griechisch"
11640 #: lib/languages:417
11641 msgid "Greek (polytonic)"
11642 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11644 #: lib/languages:427
11645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11649 #: lib/languages:455
11651 msgstr "Isländisch"
11653 #: lib/languages:464
11654 msgid "Interlingua"
11655 msgstr "Interlingua"
11657 #: lib/languages:472
11661 #: lib/languages:480
11663 msgstr "Italienisch"
11665 #: lib/languages:491
11669 #: lib/languages:500
11670 msgid "Japanese (CJK)"
11671 msgstr "Japanisch (CJK)"
11673 #: lib/languages:506
11675 msgstr "Kasachisch"
11677 #: lib/languages:514
11679 msgstr "Koreanisch"
11681 #: lib/languages:528
11685 #: lib/languages:538
11689 #: lib/languages:549
11693 #: lib/languages:558
11694 msgid "Lower Sorbian"
11695 msgstr "Niedersorbisch"
11697 #: lib/languages:566
11701 #: lib/languages:583
11703 msgstr "Mongolisch"
11705 #: lib/languages:591
11706 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11707 msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
11709 #: lib/languages:599
11710 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11711 msgstr "Norwegisch (Neu-Norwegisch)"
11713 #: lib/languages:624
11717 #: lib/languages:632
11719 msgstr "Portugiesisch"
11721 #: lib/languages:640
11725 #: lib/languages:648
11729 #: lib/languages:656
11731 msgstr "Nordsamisch"
11733 #: lib/languages:671
11735 msgstr "Schottisch"
11737 #: lib/languages:679
11741 #: lib/languages:687
11742 msgid "Serbian (Latin)"
11743 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11745 #: lib/languages:696
11747 msgstr "Slowakisch"
11749 #: lib/languages:704
11751 msgstr "Slowenisch"
11753 #: lib/languages:712
11757 #: lib/languages:724
11758 msgid "Spanish (Mexico)"
11759 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11761 #: lib/languages:735
11763 msgstr "Schwedisch"
11765 #: lib/languages:764
11766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11768 msgstr "Thailändisch"
11770 #: lib/languages:775
11774 #: lib/languages:785
11776 msgstr "Turkmenisch"
11778 #: lib/languages:794
11780 msgstr "Ukrainisch"
11782 #: lib/languages:802
11783 msgid "Upper Sorbian"
11784 msgstr "Obersorbisch"
11786 #: lib/languages:820
11788 msgstr "Vietnamesisch"
11790 #: lib/languages:829
11794 #: lib/encodings:14
11795 msgid "Unicode (utf8)"
11796 msgstr "Unicode (utf8)"
11798 #: lib/encodings:19
11799 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11800 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11802 #: lib/encodings:23
11803 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11804 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11806 #: lib/encodings:26
11807 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11808 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11810 #: lib/encodings:29
11811 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11812 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11814 #: lib/encodings:32
11815 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11816 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11818 #: lib/encodings:35
11819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11820 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11822 #: lib/encodings:38
11823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11824 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11826 #: lib/encodings:42
11827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11828 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11830 #: lib/encodings:45
11831 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11832 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11834 #: lib/encodings:48
11835 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11836 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11838 #: lib/encodings:51
11839 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11840 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11842 #: lib/encodings:55
11843 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11844 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11846 #: lib/encodings:58
11847 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11848 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11850 #: lib/encodings:61
11851 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11852 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11854 #: lib/encodings:64
11855 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11856 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11858 #: lib/encodings:67
11859 msgid "DOS (CP 437)"
11860 msgstr "DOS (CP 437)"
11862 #: lib/encodings:71
11863 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11864 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11866 #: lib/encodings:74
11867 msgid "Western European (CP 850)"
11868 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11870 #: lib/encodings:77
11871 msgid "Central European (CP 852)"
11872 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11874 #: lib/encodings:80
11875 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11876 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11878 #: lib/encodings:83
11879 msgid "Western European (CP 858)"
11880 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11882 #: lib/encodings:86
11883 msgid "Hebrew (CP 862)"
11884 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11886 #: lib/encodings:89
11887 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11888 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11890 #: lib/encodings:92
11891 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11892 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11894 #: lib/encodings:95
11895 msgid "Central European (CP 1250)"
11896 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11898 #: lib/encodings:98
11899 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11900 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11902 #: lib/encodings:102
11903 msgid "Western European (CP 1252)"
11904 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11906 #: lib/encodings:105
11907 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11908 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11910 #: lib/encodings:109
11911 msgid "Arabic (CP 1256)"
11912 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11914 #: lib/encodings:112
11915 msgid "Baltic (CP 1257)"
11916 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11918 #: lib/encodings:115
11919 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11920 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11922 #: lib/encodings:118
11923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11924 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11926 #: lib/encodings:121
11927 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11928 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11930 #: lib/encodings:124
11931 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11932 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11934 #: lib/encodings:149
11935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11936 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11938 #: lib/encodings:153
11939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11942 #: lib/encodings:157
11943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11944 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11946 #: lib/encodings:161
11947 msgid "Korean (EUC-KR)"
11948 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11950 #: lib/encodings:165
11951 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11952 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11954 #: lib/encodings:169
11955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11956 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11958 #: lib/encodings:173
11959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11960 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11962 #: lib/encodings:180
11963 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11964 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11966 #: lib/encodings:182
11967 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11968 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11970 #: lib/encodings:184
11971 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11974 #: lib/encodings:191
11975 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11976 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11978 #: lib/encodings:196
11979 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11980 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11982 #: lib/encodings:200
11986 #: lib/ui/classic.ui:32
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11992 #: lib/ui/classic.ui:33
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11995 msgstr "Bearbeiten|B"
11997 #: lib/ui/classic.ui:34
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12000 msgstr "Einfügen|E"
12002 #: lib/ui/classic.ui:35
12006 #: lib/ui/classic.ui:36
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12011 #: lib/ui/classic.ui:37
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12014 msgstr "Navigieren|N"
12016 #: lib/ui/classic.ui:38
12017 msgid "Documents|D"
12018 msgstr "Dokumente|k"
12020 #: lib/ui/classic.ui:39
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12025 #: lib/ui/classic.ui:47
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12030 #: lib/ui/classic.ui:48
12031 msgid "New from Template...|T"
12032 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12034 #: lib/ui/classic.ui:49
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12037 msgstr "Öffnen...|Ö"
12039 #: lib/ui/classic.ui:51
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12042 msgstr "Schließen|c"
12044 #: lib/ui/classic.ui:52
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12047 msgstr "Speichern|S"
12049 #: lib/ui/classic.ui:53
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12051 msgid "Save As...|A"
12052 msgstr "Speichern unter...|u"
12054 #: lib/ui/classic.ui:54
12056 msgstr "Wiederherstellen|W"
12058 #: lib/ui/classic.ui:55
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12060 msgid "Version Control|V"
12061 msgstr "Versionskontrolle|k"
12063 #: lib/ui/classic.ui:57
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12066 msgstr "Importieren|I"
12068 #: lib/ui/classic.ui:58
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12071 msgstr "Exportieren|E"
12073 #: lib/ui/classic.ui:59
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12076 msgstr "Drucken...|D"
12078 #: lib/ui/classic.ui:60
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12081 msgstr "Faxen...|x"
12083 #: lib/ui/classic.ui:62
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12088 #: lib/ui/classic.ui:68
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12090 msgid "Register...|R"
12091 msgstr "Registrieren...|R"
12093 #: lib/ui/classic.ui:69
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12095 msgid "Check In Changes...|I"
12096 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12098 #: lib/ui/classic.ui:70
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12100 msgid "Check Out for Edit|O"
12101 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12103 #: lib/ui/classic.ui:71
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12105 msgid "Revert to Repository Version|v"
12106 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12108 #: lib/ui/classic.ui:72
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12110 msgid "Undo Last Check In|U"
12111 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12113 #: lib/ui/classic.ui:73
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12115 msgid "Show History...|H"
12116 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12118 #: lib/ui/classic.ui:82
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12120 msgid "Custom...|C"
12121 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12123 #: lib/ui/classic.ui:90
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12126 msgstr "Rückgängig|R"
12128 #: lib/ui/classic.ui:91
12130 msgstr "Wiederholen|W"
12132 #: lib/ui/classic.ui:93
12134 msgstr "Ausschneiden|A"
12136 #: lib/ui/classic.ui:94
12138 msgstr "Kopieren|K"
12140 #: lib/ui/classic.ui:95
12142 msgstr "Einfügen|E"
12144 #: lib/ui/classic.ui:96
12145 msgid "Paste External Selection|x"
12146 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12148 #: lib/ui/classic.ui:98
12149 msgid "Find & Replace...|F"
12150 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12152 #: lib/ui/classic.ui:100
12156 #: lib/ui/classic.ui:101
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12162 #: lib/ui/classic.ui:104
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12164 msgid "Spellchecker...|S"
12165 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12167 #: lib/ui/classic.ui:105
12168 msgid "Thesaurus..."
12169 msgstr "Thesaurus..."
12171 #: lib/ui/classic.ui:106
12172 msgid "Statistics...|i"
12173 msgstr "Statistik...|i"
12175 #: lib/ui/classic.ui:107
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12177 msgid "Check TeX|h"
12178 msgstr "TeX prüfen|p"
12180 #: lib/ui/classic.ui:108
12181 msgid "Change Tracking|g"
12182 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12184 #: lib/ui/classic.ui:110
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12186 msgid "Preferences...|P"
12187 msgstr "Einstellungen...|E"
12189 #: lib/ui/classic.ui:111
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12191 msgid "Reconfigure|R"
12192 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12194 #: lib/ui/classic.ui:115
12195 msgid "Selection as Lines|L"
12196 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12198 #: lib/ui/classic.ui:116
12199 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12200 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12202 #: lib/ui/classic.ui:120
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12204 msgid "Multicolumn|M"
12205 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12207 #: lib/ui/classic.ui:122
12209 msgstr "Linie oben|b"
12211 #: lib/ui/classic.ui:123
12212 msgid "Line Bottom|B"
12213 msgstr "Linie unten|e"
12215 #: lib/ui/classic.ui:124
12216 msgid "Line Left|L"
12217 msgstr "Linie links|i"
12219 #: lib/ui/classic.ui:125
12220 msgid "Line Right|R"
12221 msgstr "Linie rechts|c"
12223 #: lib/ui/classic.ui:127
12224 msgid "Alignment|i"
12225 msgstr "Ausrichtung|A"
12227 #: lib/ui/classic.ui:129
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12230 msgstr "Zeile anfügen|a"
12232 #: lib/ui/classic.ui:130
12233 msgid "Delete Row|w"
12234 msgstr "Zeile löschen|h"
12236 #: lib/ui/classic.ui:131
12237 #: lib/ui/classic.ui:172
12239 msgstr "Zeile kopieren"
12241 #: lib/ui/classic.ui:132
12242 #: lib/ui/classic.ui:173
12244 msgstr "Zeilen vertauschen"
12246 #: lib/ui/classic.ui:134
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12248 msgid "Add Column|u"
12249 msgstr "Spalte anfügen|S"
12251 #: lib/ui/classic.ui:135
12252 msgid "Delete Column|D"
12253 msgstr "Spalte löschen|p"
12255 #: lib/ui/classic.ui:136
12256 #: lib/ui/classic.ui:177
12257 msgid "Copy Column"
12258 msgstr "Spalte kopieren"
12260 #: lib/ui/classic.ui:137
12261 #: lib/ui/classic.ui:178
12262 msgid "Swap Columns"
12263 msgstr "Spalten vertauschen"
12265 #: lib/ui/classic.ui:141
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12270 #: lib/ui/classic.ui:142
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12274 msgstr "Zentriert|Z"
12276 #: lib/ui/classic.ui:143
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12281 #: lib/ui/classic.ui:145
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12287 #: lib/ui/classic.ui:146
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12293 #: lib/ui/classic.ui:147
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12299 #: lib/ui/classic.ui:159
12300 msgid "Toggle Numbering|N"
12301 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12303 #: lib/ui/classic.ui:160
12304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12305 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12307 #: lib/ui/classic.ui:162
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12309 msgid "Change Limits Type|L"
12310 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12312 #: lib/ui/classic.ui:164
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12314 msgid "Change Formula Type|F"
12315 msgstr "Formelart ändern|F"
12317 #: lib/ui/classic.ui:166
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12319 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12320 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12322 #: lib/ui/classic.ui:168
12323 msgid "Alignment|A"
12324 msgstr "Ausrichtung|A"
12326 #: lib/ui/classic.ui:170
12328 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12330 #: lib/ui/classic.ui:171
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12333 msgid "Delete Row|D"
12334 msgstr "Zeile löschen|ö"
12336 #: lib/ui/classic.ui:175
12337 msgid "Add Column|C"
12338 msgstr "Spalte anfügen|S"
12340 #: lib/ui/classic.ui:176
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12343 msgid "Delete Column|e"
12344 msgstr "Spalte löschen|p"
12346 #: lib/ui/classic.ui:182
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12349 msgstr "Standard|S"
12351 #: lib/ui/classic.ui:183
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12356 #: lib/ui/classic.ui:184
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12359 msgstr "Eingebettet|E"
12361 #: lib/ui/classic.ui:188
12365 #: lib/ui/classic.ui:189
12369 #: lib/ui/classic.ui:190
12370 msgid "Mathematica"
12371 msgstr "Mathematica"
12373 #: lib/ui/classic.ui:192
12374 msgid "Maple, simplify"
12375 msgstr "Maple, simplify"
12377 #: lib/ui/classic.ui:193
12378 msgid "Maple, factor"
12379 msgstr "Maple, factor"
12381 #: lib/ui/classic.ui:194
12382 msgid "Maple, evalm"
12383 msgstr "Maple, evalm"
12385 #: lib/ui/classic.ui:195
12386 msgid "Maple, evalf"
12387 msgstr "Maple, evalf"
12389 #: lib/ui/classic.ui:199
12390 #: lib/ui/classic.ui:265
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12394 msgid "Inline Formula|I"
12395 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12397 #: lib/ui/classic.ui:200
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12400 msgid "Displayed Formula|D"
12401 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12403 #: lib/ui/classic.ui:201
12404 msgid "Eqnarray Environment|q"
12405 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12407 #: lib/ui/classic.ui:202
12408 msgid "Align Environment|A"
12409 msgstr "Align-Umgebung|A"
12411 #: lib/ui/classic.ui:203
12412 msgid "AlignAt Environment"
12413 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12415 #: lib/ui/classic.ui:204
12416 msgid "Flalign Environment|F"
12417 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12419 #: lib/ui/classic.ui:207
12420 msgid "Gather Environment"
12421 msgstr "Gather-Umgebung"
12423 #: lib/ui/classic.ui:208
12424 msgid "Multline Environment"
12425 msgstr "Multline-Umgebung"
12427 #: lib/ui/classic.ui:214
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12432 #: lib/ui/classic.ui:216
12433 msgid "Special Character|S"
12434 msgstr "Sonderzeichen|S"
12436 #: lib/ui/classic.ui:217
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12438 msgid "Citation...|C"
12439 msgstr "Literaturverweis...|L"
12441 #: lib/ui/classic.ui:218
12442 msgid "Cross-reference...|r"
12443 msgstr "Querverweis...|Q"
12445 #: lib/ui/classic.ui:219
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12448 msgstr "Marke...|a"
12450 #: lib/ui/classic.ui:220
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12455 #: lib/ui/classic.ui:221
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12457 msgid "Marginal Note|M"
12458 msgstr "Randnotiz|R"
12460 #: lib/ui/classic.ui:222
12461 msgid "Short Title"
12464 #: lib/ui/classic.ui:223
12465 msgid "Index Entry|I"
12466 msgstr "Stichwort|S"
12468 #: lib/ui/classic.ui:224
12469 msgid "Nomenclature Entry"
12470 msgstr "Nomenklatureintrag"
12472 #: lib/ui/classic.ui:225
12476 #: lib/ui/classic.ui:226
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12481 #: lib/ui/classic.ui:227
12482 msgid "Lists & TOC|O"
12483 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12485 #: lib/ui/classic.ui:229
12487 msgstr "TeX-Code|X"
12489 #: lib/ui/classic.ui:230
12491 msgstr "Minipage|p"
12493 #: lib/ui/classic.ui:231
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12495 msgid "Graphics...|G"
12496 msgstr "Grafik...|G"
12498 #: lib/ui/classic.ui:232
12499 msgid "Tabular Material...|b"
12500 msgstr "Tabelle...|T"
12502 #: lib/ui/classic.ui:233
12504 msgstr "Gleitobjekte|o"
12506 #: lib/ui/classic.ui:235
12507 msgid "Include File...|d"
12508 msgstr "Datei einbinden...|b"
12510 #: lib/ui/classic.ui:236
12511 msgid "Insert File|e"
12512 msgstr "Datei einfügen|D"
12514 #: lib/ui/classic.ui:237
12515 msgid "External Material...|x"
12516 msgstr "Externes Material...|E"
12518 #: lib/ui/classic.ui:241
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12520 msgid "Symbols...|b"
12521 msgstr "Symbole...|b"
12523 #: lib/ui/classic.ui:242
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12525 msgid "Superscript|S"
12526 msgstr "Hochgestellt|H"
12528 #: lib/ui/classic.ui:243
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12530 msgid "Subscript|u"
12531 msgstr "Tiefgestellt|T"
12533 #: lib/ui/classic.ui:244
12534 msgid "Hyphenation Point|P"
12535 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12537 #: lib/ui/classic.ui:245
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12539 msgid "Protected Hyphen|y"
12540 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12542 #: lib/ui/classic.ui:246
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Ligature Break|k"
12545 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12547 #: lib/ui/classic.ui:247
12548 msgid "Protected Space|r"
12549 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12551 #: lib/ui/classic.ui:248
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12554 msgid "Interword Space|w"
12555 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12557 #: lib/ui/classic.ui:249
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12561 msgid "Thin Space|T"
12562 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12564 #: lib/ui/classic.ui:250
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12566 msgid "Horizontal Space...|o"
12567 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12569 #: lib/ui/classic.ui:251
12570 msgid "Vertical Space..."
12571 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12573 #: lib/ui/classic.ui:252
12574 msgid "Line Break|L"
12575 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12577 #: lib/ui/classic.ui:253
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12580 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12582 #: lib/ui/classic.ui:254
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12584 msgid "End of Sentence|E"
12585 msgstr "Satzendepunkt|S"
12587 #: lib/ui/classic.ui:255
12588 msgid "Protected Dash|D"
12589 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12591 #: lib/ui/classic.ui:256
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12593 msgid "Breakable Slash|a"
12594 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12596 #: lib/ui/classic.ui:257
12597 msgid "Single Quote|Q"
12598 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12600 #: lib/ui/classic.ui:258
12601 msgid "Ordinary Quote|O"
12602 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12604 #: lib/ui/classic.ui:259
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12606 msgid "Menu Separator|M"
12607 msgstr "Menütrenner|M"
12609 #: lib/ui/classic.ui:260
12610 msgid "Horizontal Line"
12611 msgstr "Horizontale Linie"
12613 #: lib/ui/classic.ui:261
12614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12616 msgstr "Seitenumbruch"
12618 #: lib/ui/classic.ui:266
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12620 msgid "Display Formula|D"
12621 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12623 #: lib/ui/classic.ui:267
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12627 msgid "Eqnarray Environment|E"
12628 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12630 #: lib/ui/classic.ui:268
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12634 msgid "AMS align Environment|a"
12635 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12637 #: lib/ui/classic.ui:269
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12641 msgid "AMS alignat Environment|t"
12642 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12644 #: lib/ui/classic.ui:270
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12648 msgid "AMS flalign Environment|f"
12649 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12651 #: lib/ui/classic.ui:273
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12655 msgid "AMS gather Environment|g"
12656 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12658 #: lib/ui/classic.ui:274
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12662 msgid "AMS multline Environment|m"
12663 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12665 #: lib/ui/classic.ui:276
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12668 msgid "Array Environment|y"
12669 msgstr "Array-Umgebung|y"
12671 #: lib/ui/classic.ui:277
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12674 msgid "Cases Environment|C"
12675 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12677 #: lib/ui/classic.ui:278
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12680 msgid "Split Environment|S"
12681 msgstr "Split-Umgebung|p"
12683 #: lib/ui/classic.ui:280
12684 msgid "Font Change|o"
12685 msgstr "Schriftänderung|S"
12687 #: lib/ui/classic.ui:284
12688 msgid "Math Normal Font"
12689 msgstr "Mathe normale Schrift"
12691 #: lib/ui/classic.ui:286
12692 msgid "Math Calligraphic Family"
12693 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12695 #: lib/ui/classic.ui:287
12696 msgid "Math Fraktur Family"
12697 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12699 #: lib/ui/classic.ui:288
12700 msgid "Math Roman Family"
12701 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12703 #: lib/ui/classic.ui:289
12704 msgid "Math Sans Serif Family"
12705 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12707 #: lib/ui/classic.ui:291
12708 msgid "Math Bold Series"
12709 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12711 #: lib/ui/classic.ui:293
12712 msgid "Text Normal Font"
12713 msgstr "Text Normale Schrift"
12715 #: lib/ui/classic.ui:295
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12717 msgid "Text Roman Family"
12718 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12720 #: lib/ui/classic.ui:296
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12722 msgid "Text Sans Serif Family"
12723 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12725 #: lib/ui/classic.ui:297
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12727 msgid "Text Typewriter Family"
12728 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12730 #: lib/ui/classic.ui:299
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12732 msgid "Text Bold Series"
12733 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12735 #: lib/ui/classic.ui:300
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12737 msgid "Text Medium Series"
12738 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12740 #: lib/ui/classic.ui:302
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12742 msgid "Text Italic Shape"
12743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12745 #: lib/ui/classic.ui:303
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12747 msgid "Text Small Caps Shape"
12748 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12750 #: lib/ui/classic.ui:304
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12752 msgid "Text Slanted Shape"
12753 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12755 #: lib/ui/classic.ui:305
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12757 msgid "Text Upright Shape"
12758 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12760 #: lib/ui/classic.ui:310
12761 msgid "Floatflt Figure"
12762 msgstr "Umflossene Abbildung"
12764 #: lib/ui/classic.ui:314
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12766 msgid "Table of Contents|C"
12767 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12769 #: lib/ui/classic.ui:316
12770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12771 msgid "Index List|I"
12772 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12774 #: lib/ui/classic.ui:317
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12776 msgid "Nomenclature|N"
12777 msgstr "Nomenklatur|N"
12779 #: lib/ui/classic.ui:318
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12784 #: lib/ui/classic.ui:322
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12786 msgid "LyX Document...|X"
12787 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12789 #: lib/ui/classic.ui:323
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12791 msgid "Plain Text...|T"
12792 msgstr "Einfacher Text...|T"
12794 #: lib/ui/classic.ui:324
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12797 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12801 #: lib/ui/classic.ui:328
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12803 msgid "Track Changes|T"
12804 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12806 #: lib/ui/classic.ui:329
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12808 msgid "Merge Changes...|M"
12809 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12811 #: lib/ui/classic.ui:330
12812 msgid "Accept All Changes|A"
12813 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12815 #: lib/ui/classic.ui:331
12816 msgid "Reject All Changes|R"
12817 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12819 #: lib/ui/classic.ui:332
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12821 msgid "Show Changes in Output|S"
12822 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12824 #: lib/ui/classic.ui:339
12825 msgid "Character...|C"
12826 msgstr "Zeichen...|Z"
12828 #: lib/ui/classic.ui:340
12829 msgid "Paragraph...|P"
12830 msgstr "Absatz...|A"
12832 #: lib/ui/classic.ui:341
12833 msgid "Document...|D"
12834 msgstr "Dokument...|D"
12836 #: lib/ui/classic.ui:342
12837 msgid "Tabular...|T"
12838 msgstr "Tabelle...|T"
12840 #: lib/ui/classic.ui:344
12841 msgid "Emphasize Style|E"
12842 msgstr "Hervorhebung|H"
12844 #: lib/ui/classic.ui:345
12845 msgid "Noun Style|N"
12846 msgstr "Eigenname|E"
12848 #: lib/ui/classic.ui:346
12849 msgid "Bold Style|B"
12850 msgstr "Fettdruck|F"
12852 #: lib/ui/classic.ui:349
12853 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12854 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12856 #: lib/ui/classic.ui:350
12857 msgid "Increase Environment Depth|i"
12858 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12860 #: lib/ui/classic.ui:351
12861 msgid "Start Appendix Here|S"
12862 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12864 #: lib/ui/classic.ui:360
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12866 msgid "Build Program|B"
12867 msgstr "Programm erstellen|e"
12869 #: lib/ui/classic.ui:361
12871 msgstr "Aktualisieren|A"
12873 #: lib/ui/classic.ui:363
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12875 msgid "LaTeX Log|L"
12876 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12878 #: lib/ui/classic.ui:364
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12881 msgstr "Gliederung|G"
12883 #: lib/ui/classic.ui:365
12884 msgid "TeX Information|X"
12885 msgstr "TeX-Informationen|X"
12887 #: lib/ui/classic.ui:378
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12889 msgid "Next Note|N"
12890 msgstr "Nächste Notiz|N"
12892 #: lib/ui/classic.ui:379
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12894 msgid "Go to Label|L"
12895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12897 #: lib/ui/classic.ui:380
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12899 msgid "Bookmarks|B"
12900 msgstr "Lesezeichen|L"
12902 #: lib/ui/classic.ui:384
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12904 msgid "Save Bookmark 1|S"
12905 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12907 #: lib/ui/classic.ui:385
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12909 msgid "Save Bookmark 2"
12910 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12912 #: lib/ui/classic.ui:386
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12914 msgid "Save Bookmark 3"
12915 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12917 #: lib/ui/classic.ui:387
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12919 msgid "Save Bookmark 4"
12920 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12922 #: lib/ui/classic.ui:388
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Save Bookmark 5"
12925 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12927 #: lib/ui/classic.ui:390
12928 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12929 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12931 #: lib/ui/classic.ui:391
12932 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12933 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12935 #: lib/ui/classic.ui:392
12936 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12939 #: lib/ui/classic.ui:393
12940 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12943 #: lib/ui/classic.ui:394
12944 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12947 #: lib/ui/classic.ui:409
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "Einführung|E"
12952 #: lib/ui/classic.ui:410
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12955 msgstr "Tutorium|T"
12957 #: lib/ui/classic.ui:411
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12959 msgid "User's Guide|U"
12960 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12962 #: lib/ui/classic.ui:412
12963 msgid "Extended Features|E"
12964 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12966 #: lib/ui/classic.ui:413
12967 msgid "Embedded Objects|m"
12968 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12970 #: lib/ui/classic.ui:414
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12972 msgid "Customization|C"
12973 msgstr "Anpassung|A"
12975 #: lib/ui/classic.ui:415
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12977 msgid "LaTeX Configuration|L"
12978 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12980 #: lib/ui/classic.ui:417
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12982 msgid "About LyX|X"
12983 msgstr "Über LyX|X"
12985 #: lib/ui/classic.ui:425
12986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12990 #: lib/ui/classic.ui:426
12991 msgid "Preferences..."
12992 msgstr "Einstellungen..."
12994 #: lib/ui/classic.ui:427
12996 msgstr "LyX beenden"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13000 msgid "Aligned Environment|l"
13001 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13005 msgid "AlignedAt Environment|v"
13006 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13010 msgid "Gathered Environment|h"
13011 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13015 msgid "Delimiters...|r"
13016 msgstr "Trennzeichen...|z"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13020 msgid "Matrix...|x"
13021 msgstr "Matrix...|x"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13029 msgid "AMS Environment|A"
13030 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13034 msgid "Number Whole Formula|N"
13035 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13039 msgid "Number This Line|u"
13040 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13043 msgid "Equation Label|L"
13044 msgstr "Formelmarke|m"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13047 msgid "Copy as Reference|R"
13048 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13052 msgid "Split Cell|C"
13053 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13057 msgstr "Einfügen|E"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13060 msgid "Add Line Above|o"
13061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13065 msgid "Add Line Below|B"
13066 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13069 msgid "Delete Line Above|v"
13070 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13073 msgid "Delete Line Below|w"
13074 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13078 msgid "Add Line to Left"
13079 msgstr "Linie links hinzufügen"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13083 msgid "Add Line to Right"
13084 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13088 msgid "Delete Line to Left"
13089 msgstr "Linie links löschen"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13093 msgid "Delete Line to Right"
13094 msgstr "Linie rechts löschen"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13097 msgid "Show Math Toolbar"
13098 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13102 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13105 msgid "Show Table Toolbar"
13106 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13110 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13114 msgid "Next Cross-Reference|N"
13115 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13118 msgid "Go to Label|G"
13119 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13122 msgid "<Reference>|R"
13123 msgstr "<Querverweis>|r"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13126 msgid "(<Reference>)|e"
13127 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13134 msgid "On Page <Page>|O"
13135 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13138 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13139 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13142 msgid "Formatted Reference|t"
13143 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13146 msgid "Textual Reference|x"
13147 msgstr "Textverweis|T"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13179 msgid "Settings...|S"
13180 msgstr "Einstellungen...|n"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13184 msgstr "Gehe zurück|G"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13188 msgid "Copy as Reference|C"
13189 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13192 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13193 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13202 msgid "Open Inset|O"
13203 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13212 msgid "Close Inset|C"
13213 msgstr "Einfügung schließen|s"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13225 msgid "Dissolve Inset|D"
13226 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13229 msgid "Show Label|L"
13230 msgstr "Name anzeigen|N"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13233 msgid "Frameless|l"
13234 msgstr "Rahmenlos|l"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13237 msgid "Simple Frame|F"
13238 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13241 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13242 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13245 msgid "Oval, Thin|a"
13246 msgstr "Oval, dünn|O"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13249 msgid "Oval, Thick|v"
13250 msgstr "Oval, dick|v"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13253 msgid "Drop Shadow|w"
13254 msgstr "Schlagschatten|c"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13257 msgid "Shaded Background|B"
13258 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13261 msgid "Double Frame|u"
13262 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13267 msgstr "LyX-Notiz|N"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13271 msgstr "Kommentar|K"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13275 msgid "Greyed Out|G"
13276 msgstr "Grauschrift|G"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13279 msgid "Open All Notes|A"
13280 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13283 msgid "Close All Notes|l"
13284 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13293 msgid "Horizontal Phantom|H"
13294 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13298 msgid "Vertical Phantom|V"
13299 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13302 msgid "Protected Space|o"
13303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13307 msgid "Negative Thin Space|N"
13308 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13321 msgid "Quad Space|Q"
13322 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13326 msgid "Double Quad Space|u"
13327 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13330 msgid "Horizontal Fill|F"
13331 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13334 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13335 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13342 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13351 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13363 msgid "Custom Length|C"
13364 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13367 msgid "Medium Space|M"
13368 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13371 msgid "Thick Space|h"
13372 msgstr "Großer Abstand|G"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13375 msgid "Negative Medium Space|u"
13376 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13379 msgid "Negative Thick Space|i"
13380 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13384 msgstr "Standard|S"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13387 msgid "SmallSkip|S"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13400 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13404 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13407 msgid "Settings...|e"
13408 msgstr "Einstellungen...|n"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13423 msgstr "Unformatiert|U"
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13428 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13433 msgstr "Programmlisting|l"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
13437 msgid "Edit Included File...|E"
13438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13443 msgstr "Neue Seite|i"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13447 msgid "Page Break|a"
13448 msgstr "Seitenumbruch|u"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13452 msgid "Clear Page|C"
13453 msgstr "Seite leeren|S"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13457 msgid "Clear Double Page|D"
13458 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13462 msgid "Ragged Line Break|R"
13463 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13467 msgid "Justified Line Break|J"
13468 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13474 #: src/Text3.cpp:1219
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13477 msgstr "Ausschneiden"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13483 #: src/Text3.cpp:1224
13484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13492 #: src/Text3.cpp:1172
13493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13501 msgid "Paste Recent|e"
13502 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13506 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13510 msgid "Forward search|F"
13511 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13515 msgid "Move Paragraph Up|o"
13516 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13520 msgid "Move Paragraph Down|v"
13521 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13524 msgid "Promote Section|r"
13525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13528 msgid "Demote Section|m"
13529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13532 msgid "Move Section Down|D"
13533 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13537 msgid "Move Section Up|U"
13538 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13541 msgid "Insert Short Title|T"
13542 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13546 msgid "Accept Change|c"
13547 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13550 msgid "Reject Change|j"
13551 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13554 msgid "Apply Last Text Style|A"
13555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13559 msgid "Text Style|S"
13560 msgstr "Textstil|T"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13564 msgid "Paragraph Settings...|P"
13565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13568 msgid "Fullscreen Mode"
13569 msgstr "Vollbildmodus"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13573 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13576 msgid "Anything Non-Empty|o"
13577 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13581 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13584 msgid "Any Number|N"
13585 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13588 msgid "User Defined|U"
13589 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13593 msgid "Append Argument"
13594 msgstr "Argument hinzufügen"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13598 msgid "Remove Last Argument"
13599 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13602 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13603 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13607 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13611 msgid "Insert Optional Argument"
13612 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13616 msgid "Remove Optional Argument"
13617 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13622 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13627 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13632 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13636 msgstr "Neu laden|u"
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13641 msgid "Edit Externally...|x"
13642 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13645 msgid "Multicolumn|u"
13646 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13650 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13654 msgstr "Obere Linie|b"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13657 msgid "Bottom Line|i"
13658 msgstr "Untere Linie|e"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13662 msgid "Left Line|L"
13663 msgstr "Linke Linie|i"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13667 msgid "Right Line|R"
13668 msgstr "Rechte Linie|c"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13683 msgid "Append Row|A"
13684 msgstr "Zeile anfügen|a"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13689 msgstr "Zeile kopieren|k"
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13692 msgid "Append Column|p"
13693 msgstr "Spalte anfügen|S"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13696 msgid "Copy Column|y"
13697 msgstr "Spalte kopieren|t"
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13700 msgid "Settings...|g"
13701 msgstr "Einstellungen...|n"
13703 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13712 msgid "File Revision|R"
13713 msgstr "Dateirevision|r"
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13716 msgid "Tree Revision|T"
13717 msgstr "Baumrevision|B"
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13720 msgid "Revision Author|A"
13721 msgstr "Revisionsautor|a"
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13724 msgid "Revision Date|D"
13725 msgstr "Revisionsdatum|t"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13728 msgid "Revision Time|i"
13729 msgstr "Revisionszeit|z"
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13732 msgid "LyX Version|X"
13733 msgstr "LyX-Version|X"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13736 msgid "Document Info|D"
13737 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13740 msgid "Copy Text|o"
13741 msgstr "Text kopieren|o"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13745 msgid "Activate Branch|A"
13746 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13750 msgid "Deactivate Branch|e"
13751 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13755 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13758 msgid "All Indexes|A"
13759 msgstr "Alle Indexe|A"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13763 msgstr "Unterindex|t"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:615
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13767 msgid "Reject Change|R"
13768 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13771 msgid "Promote Section|P"
13772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13775 msgid "Demote Section|D"
13776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13779 msgid "Move Section Down|w"
13780 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13783 msgid "Select Section|S"
13784 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13787 msgid "Wrap by Preview|P"
13788 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13791 msgid "Open Target...|O"
13792 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13796 msgstr "Dokument|o"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13800 msgstr "Werkzeuge|W"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13803 msgid "New from Template...|m"
13804 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13807 msgid "Open Recent|t"
13808 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13812 msgstr "Alle schließen|A"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13816 msgstr "Alle speichern|l"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13819 msgid "Revert to Saved|R"
13820 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13823 msgid "New Window|W"
13824 msgstr "Neues Fenster|F"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13827 msgid "Close Window|d"
13828 msgstr "Fenster schließen|t"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13836 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13839 msgid "Use Locking Property|L"
13840 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13844 msgstr "Wiederholen|W"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13847 msgid "Paste Special"
13848 msgstr "Einfügen (speziell)"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13852 msgstr "Alles auswählen"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13856 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13860 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13867 msgid "Rows & Columns|C"
13868 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13871 msgid "Increase List Depth|I"
13872 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13875 msgid "Decrease List Depth|D"
13876 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13879 msgid "Dissolve Inset"
13880 msgstr "Einfügung auflösen"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13883 msgid "TeX Code Settings...|C"
13884 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13887 msgid "Float Settings...|a"
13888 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13892 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13895 msgid "Note Settings...|N"
13896 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13899 msgid "Phantom Settings...|h"
13900 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13903 msgid "Branch Settings...|B"
13904 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13907 msgid "Box Settings...|x"
13908 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13911 msgid "Index Entry Settings...|y"
13912 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13915 msgid "Index Settings...|x"
13916 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13919 msgid "Info Settings...|n"
13920 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13923 msgid "Listings Settings...|g"
13924 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13927 msgid "Table Settings...|a"
13928 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13931 msgid "Plain Text|T"
13932 msgstr "Einfacher Text|T"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13936 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13939 msgid "Selection|S"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13943 msgid "Selection, Join Lines|i"
13944 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13948 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13951 msgid "Paste as PDF"
13952 msgstr "Als PDF einfügen"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13955 msgid "Paste as PNG"
13956 msgstr "Als PNG einfügen"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13959 msgid "Paste as JPEG"
13960 msgstr "Als JPEG einfügen"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13963 msgid "Dissolve Text Style"
13964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13967 msgid "Customized...|C"
13968 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13971 msgid "Capitalize|a"
13972 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13975 msgid "Uppercase|U"
13976 msgstr "Großbuchstaben|G"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13979 msgid "Lowercase|L"
13980 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13984 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13988 msgstr "Obere Linie|b"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13991 msgid "Bottom Line|B"
13992 msgstr "Untere Linie|e"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14007 msgid "Copy Column|p"
14008 msgstr "Spalte kopieren|t"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14011 msgid "Macro Definition"
14012 msgstr "Makro-Definition"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14015 msgid "Text Style|T"
14016 msgstr "Textstil|T"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14019 msgid "Add Line Above|A"
14020 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14023 msgid "Delete Line Above|D"
14024 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14027 msgid "Delete Line Below|e"
14028 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14032 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14036 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14039 msgid "Math Normal Font|N"
14040 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14044 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14047 msgid "Math Formal Script Family|o"
14048 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14051 msgid "Math Fraktur Family|F"
14052 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14055 msgid "Math Roman Family|R"
14056 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14060 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14063 msgid "Math Bold Series|B"
14064 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14067 msgid "Text Normal Font|T"
14068 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14079 msgid "Mathematica|a"
14080 msgstr "Mathematica|a"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14083 msgid "Maple, Simplify|S"
14084 msgstr "Maple, simplify|s"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14087 msgid "Maple, Factor|F"
14088 msgstr "Maple, factor|f"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14091 msgid "Maple, Evalm|E"
14092 msgstr "Maple, evalm|e"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14095 msgid "Maple, Evalf|v"
14096 msgstr "Maple, evalf|v"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14099 msgid "Open All Insets|O"
14100 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14103 msgid "Close All Insets|C"
14104 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14107 msgid "Unfold Math Macro|n"
14108 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14111 msgid "Fold Math Macro|d"
14112 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14115 msgid "View Source|S"
14116 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14119 msgid "View Messages|g"
14120 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14123 msgid "View Master Document|M"
14124 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14127 msgid "Update Master Document|a"
14128 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14132 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14136 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14139 msgid "Close Current View|w"
14140 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14143 msgid "Fullscreen|l"
14144 msgstr "Vollbild|b"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14148 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14151 msgid "Special Character|p"
14152 msgstr "Sonderzeichen|S"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14155 msgid "Formatting|o"
14156 msgstr "Formatierung|e"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14159 msgid "List / TOC|i"
14160 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14164 msgstr "Gleitobjekt|o"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14171 msgid "Custom Insets"
14172 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14179 msgid "Box[[Menu]]"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14183 msgid "Cross-Reference...|R"
14184 msgstr "Querverweis...|Q"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14188 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14192 msgstr "Tabelle...|T"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14199 msgid "Hyperlink...|k"
14200 msgstr "Hyperlink...|y"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14203 msgid "Short Title|S"
14204 msgstr "Kurztitel|z"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14208 msgstr "TeX-Code|C"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14212 msgstr "Programmlisting"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14216 msgstr "Vorschau|V"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14219 msgid "Ordinary Quote|Q"
14220 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14223 msgid "Single Quote|S"
14224 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14227 msgid "Phonetic Symbols|P"
14228 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14231 msgid "Protected Space|P"
14232 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14235 msgid "Horizontal Line...|L"
14236 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14239 msgid "Vertical Space...|V"
14240 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14247 msgid "Hyphenation Point|H"
14248 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14251 msgid "Numbered Formula|N"
14252 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14255 msgid "Figure Wrap Float|F"
14256 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14259 msgid "Table Wrap Float|T"
14260 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14263 msgid "External Material...|M"
14264 msgstr "Externes Material...|E"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14267 msgid "Child Document...|d"
14268 msgstr "Unterdokument...|U"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14272 msgstr "Kommentar|K"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14275 msgid "Insert New Branch...|I"
14276 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14279 msgid "Change Tracking|C"
14280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14283 msgid "Start Appendix Here|A"
14284 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14287 msgid "Save in Bundled Format|F"
14288 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14291 msgid "Compressed|m"
14292 msgstr "Komprimiert|K"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14295 msgid "Accept Change|A"
14296 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14299 msgid "Accept All Changes|c"
14300 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14303 msgid "Reject All Changes|e"
14304 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14307 msgid "Next Change|C"
14308 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14311 msgid "Next Cross-Reference|R"
14312 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14315 msgid "Clear Bookmarks|C"
14316 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14319 msgid "Navigate Back|B"
14320 msgstr "Gehe zurück|z"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14323 msgid "Thesaurus...|T"
14324 msgstr "Thesaurus...|T"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14327 msgid "Statistics...|a"
14328 msgstr "Statistik...|a"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14331 msgid "TeX Information|I"
14332 msgstr "TeX-Informationen|X"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14335 msgid "Compare...|C"
14336 msgstr "Vergleichen...|V"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14339 msgid "Additional Features|F"
14340 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14343 msgid "Embedded Objects|O"
14344 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14347 msgid "Shortcuts|S"
14348 msgstr "Tastenkürzel|k"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14351 msgid "LyX Functions|y"
14352 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14355 msgid "Specific Manuals|p"
14356 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14359 msgid "Linguistics Manual|L"
14360 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14363 msgid "Braille Manual|B"
14364 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14367 msgid "XY-pic Manual|X"
14368 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14371 msgid "Multicolumn Manual|M"
14372 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14375 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14376 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14379 msgid "New document"
14380 msgstr "Neues Dokument"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14383 msgid "Open document"
14384 msgstr "Dokument öffnen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14387 msgid "Save document"
14388 msgstr "Dokument speichern"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14391 msgid "Print document"
14392 msgstr "Dokument drucken"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14395 msgid "Check spelling"
14396 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14399 #: src/BufferView.cpp:1312
14401 msgstr "Rückgängig"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14404 #: src/BufferView.cpp:1322
14406 msgstr "Wiederholen"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 msgid "Find and replace"
14410 msgstr "Suchen und ersetzen"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14413 msgid "Find and replace (advanced)"
14414 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14417 msgid "Navigate back"
14418 msgstr "Gehe zurück"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14421 msgid "Toggle emphasis"
14422 msgstr "Hervorheben an/aus"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14425 msgid "Toggle noun"
14426 msgstr "Eigenname an/aus"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14430 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14433 msgid "Insert math"
14434 msgstr "Mathe einfügen"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14437 msgid "Insert graphics"
14438 msgstr "Grafik einfügen"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14441 msgid "Insert table"
14442 msgstr "Tabelle einfügen"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14445 msgid "Toggle outline"
14446 msgstr "Gliederung an/aus"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14449 msgid "Toggle math toolbar"
14450 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14453 msgid "Toggle table toolbar"
14454 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14457 msgid "View/Update"
14458 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14466 msgstr "Aktualisieren"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14469 msgid "View master document"
14470 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14473 msgid "Update master document"
14474 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14478 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14481 msgid "View other formats"
14482 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14485 msgid "Update other formats"
14486 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14493 msgid "Numbered list"
14494 msgstr "Aufzählung"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14497 msgid "Itemized list"
14498 msgstr "Auflistung"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14501 msgid "Increase depth"
14502 msgstr "Tiefe erhöhen"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14505 msgid "Decrease depth"
14506 msgstr "Tiefe verringern"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14509 msgid "Insert figure float"
14510 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14513 msgid "Insert table float"
14514 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14517 msgid "Insert label"
14518 msgstr "Marke einfügen"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14521 msgid "Insert cross-reference"
14522 msgstr "Querverweis einfügen"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14525 msgid "Insert citation"
14526 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14529 msgid "Insert index entry"
14530 msgstr "Stichwort einfügen"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14533 msgid "Insert nomenclature entry"
14534 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14537 msgid "Insert footnote"
14538 msgstr "Fußnote einfügen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14541 msgid "Insert margin note"
14542 msgstr "Randnotiz einfügen"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14546 msgid "Insert note"
14547 msgstr "Notiz einfügen"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14551 msgstr "Box einfügen"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14554 msgid "Insert hyperlink"
14555 msgstr "Hyperlink einfügen"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14558 msgid "Insert TeX code"
14559 msgstr "TeX-Code einfügen"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14562 msgid "Insert math macro"
14563 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14566 msgid "Include file"
14567 msgstr "Datei einbinden"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14574 msgid "Paragraph settings"
14575 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14580 msgstr "Zeile hinzufügen"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14585 msgstr "Spalte hinzufügen"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14590 msgstr "Zeile löschen"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14594 msgid "Delete column"
14595 msgstr "Spalte löschen"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14598 msgid "Set top line"
14599 msgstr "Obere Linie setzen"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14602 msgid "Set bottom line"
14603 msgstr "Untere Linie setzen"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14606 msgid "Set left line"
14607 msgstr "Linke Linie setzen"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14610 msgid "Set right line"
14611 msgstr "Rechte Linie setzen"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14614 msgid "Set border lines"
14615 msgstr "Rahmen einschalten"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14618 msgid "Set all lines"
14619 msgstr "Alle Linien setzen"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14622 msgid "Unset all lines"
14623 msgstr "Alle Linien entfernen"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14627 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14630 msgid "Align center"
14631 msgstr "Zentriert ausrichten"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14634 msgid "Align right"
14635 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14638 msgid "Align on decimal"
14639 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14643 msgstr "Oben ausrichten"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14646 msgid "Align middle"
14647 msgstr "Mittig ausrichten"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14650 msgid "Align bottom"
14651 msgstr "Unten ausrichten"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14654 msgid "Rotate cell"
14655 msgstr "Zelle drehen"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14658 msgid "Rotate table"
14659 msgstr "Tabelle drehen"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14662 msgid "Set multi-column"
14663 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14666 msgid "Set multi-row"
14667 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14674 msgid "Set display mode"
14675 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14678 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14680 msgstr "Tiefgestellt"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14683 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14684 msgid "Superscript"
14685 msgstr "Hochgestellt"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14688 msgid "Insert square root"
14689 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14692 msgid "Insert root"
14693 msgstr "Wurzel einfügen"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14696 msgid "Insert standard fraction"
14697 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14701 msgstr "Summe einfügen"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14704 msgid "Insert integral"
14705 msgstr "Integral einfügen"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14708 msgid "Insert product"
14709 msgstr "Produkt einfügen"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14713 msgstr "( ) einfügen"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14717 msgstr "[ ] einfügen"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14721 msgstr "{ } einfügen"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14724 msgid "Insert delimiters"
14725 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14728 msgid "Insert matrix"
14729 msgstr "Matrix einfügen"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14732 msgid "Insert cases environment"
14733 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14736 msgid "Toggle math panels"
14737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14740 msgid "Math Macros"
14741 msgstr "Mathe-Makros"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14744 msgid "Remove last argument"
14745 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14748 msgid "Append argument"
14749 msgstr "Argument hinzufügen"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14752 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14753 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14756 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14757 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14760 msgid "Remove optional argument"
14761 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14764 msgid "Insert optional argument"
14765 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14769 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14772 msgid "Append argument eating from the right"
14773 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14776 msgid "Append optional argument eating from the right"
14777 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14780 msgid "Command Buffer"
14781 msgstr "Befehlseingabefenster"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14784 msgid "Review[[Toolbar]]"
14785 msgstr "Überarbeiten"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14790 msgid "Track changes"
14791 msgstr "Änderungen verfolgen"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14794 msgid "Show changes in output"
14795 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14798 msgid "Next change"
14799 msgstr "Nächste Änderung"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14802 msgid "Accept change inside selection"
14803 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14806 msgid "Reject change inside selection"
14807 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14810 msgid "Merge changes"
14811 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14814 msgid "Accept all changes"
14815 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14818 msgid "Reject all changes"
14819 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14823 msgstr "Nächste Notiz"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14826 msgid "View Other Formats"
14827 msgstr "Andere Formate ansehen"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14830 msgid "Update Other Formats"
14831 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14835 msgid "Version Control"
14836 msgstr "Versionskontrolle"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14840 msgstr "Registrieren"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14843 msgid "Check-out for edit"
14844 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14847 msgid "Check-in changes"
14848 msgstr "Änderungen einchecken"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14851 msgid "View revision log"
14852 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14855 msgid "Revert changes"
14856 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14859 msgid "Compare with older revision"
14860 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14863 msgid "Compare with last revision"
14864 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14867 msgid "Insert Version Info"
14868 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14871 msgid "Use SVN file locking property"
14872 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14875 msgid "Update local directory from repository"
14876 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14879 msgid "Math Panels"
14880 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14883 msgid "Math spacings"
14884 msgstr "Mathe-Abstände"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14905 msgstr "Funktionen"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14908 msgid "Frame decorations"
14909 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14912 msgid "Big operators"
14913 msgstr "Große Operatoren"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14917 msgid "Miscellaneous"
14918 msgstr "Verschiedenes"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14928 msgstr "Pfeile (AMS)"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14933 msgstr "Operatoren"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14938 msgstr "Relationen"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14941 msgid "AMS relations"
14942 msgstr "Relationen (AMS)"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14945 msgid "AMS negative relations"
14946 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14954 msgid "AMS operators"
14955 msgstr "Operatoren (AMS)"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14958 msgid "AMS miscellaneous"
14959 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15098 msgid "Thin space\t\\,"
15099 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15102 msgid "Medium space\t\\:"
15103 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15106 msgid "Thick space\t\\;"
15107 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15111 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15115 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15118 msgid "Negative space\t\\!"
15119 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15122 msgid "Phantom\t\\phantom"
15123 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15126 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15127 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15130 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15131 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15138 msgid "Square root\t\\sqrt"
15139 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15142 msgid "Other root\t\\root"
15143 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15147 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15151 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15155 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15159 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15162 msgid "Standard\t\\frac"
15163 msgstr "Standard\t\\frac"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15167 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15175 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15179 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15182 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15183 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15187 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15190 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15191 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15194 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15195 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15198 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15199 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15202 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15203 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15206 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15210 msgid "Binomial\t\\binom"
15211 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15215 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15219 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15222 msgid "Roman\t\\mathrm"
15223 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15226 msgid "Bold\t\\mathbf"
15227 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15231 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15235 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15238 msgid "Italic\t\\mathit"
15239 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15243 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15247 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15255 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15258 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15259 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15262 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15263 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15282 msgid "Frame Decorations"
15283 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15350 msgid "overleftarrow"
15351 msgstr "overleftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15354 msgid "overrightarrow"
15355 msgstr "overrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15358 msgid "overleftrightarrow"
15359 msgstr "overleftrightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15371 msgstr "underbrace"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15374 msgid "underleftarrow"
15375 msgstr "underleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15378 msgid "underrightarrow"
15379 msgstr "underrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15382 msgid "underleftrightarrow"
15383 msgstr "underleftrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15395 msgstr "rightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15406 msgid "updownarrow"
15407 msgstr "updownarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15410 msgid "leftrightarrow"
15411 msgstr "leftrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15419 msgstr "Rightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15430 msgid "Updownarrow"
15431 msgstr "Updownarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15434 msgid "Leftrightarrow"
15435 msgstr "Leftrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15438 msgid "Longleftrightarrow"
15439 msgstr "Longleftrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15442 msgid "Longleftarrow"
15443 msgstr "Longleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15446 msgid "Longrightarrow"
15447 msgstr "Longrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15450 msgid "longleftrightarrow"
15451 msgstr "longleftrightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15454 msgid "longleftarrow"
15455 msgstr "longleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15458 msgid "longrightarrow"
15459 msgstr "longrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15462 msgid "leftharpoondown"
15463 msgstr "leftharpoondown"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15466 msgid "rightharpoondown"
15467 msgstr "rightharpoondown"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15475 msgstr "longmapsto"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15486 msgid "leftharpoonup"
15487 msgstr "leftharpoonup"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15490 msgid "rightharpoonup"
15491 msgstr "rightharpoonup"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15494 msgid "hookleftarrow"
15495 msgstr "hookleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15498 msgid "hookrightarrow"
15499 msgstr "hookrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15511 msgid "rightleftharpoons"
15512 msgstr "rightleftharpoons"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15539 msgid "bigtriangleup"
15540 msgstr "bigtriangleup"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15555 msgid "bigtriangledown"
15556 msgstr "bigtriangledown"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15571 msgid "triangleright"
15572 msgstr "triangleright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15587 msgid "triangleleft"
15588 msgstr "triangleleft"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15736 msgstr "sqsubseteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15740 msgstr "sqsupseteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15796 msgstr "varepsilon"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15920 msgstr "varUpsilon"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16081 msgid "diamondsuit"
16082 msgstr "diamondsuit"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16097 msgid "textrm \\AA"
16098 msgstr "textrm \\AA"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16102 msgstr "textrm \\O"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16105 msgid "mathcircumflex"
16106 msgstr "mathcircumflex"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16157 msgid "Big Operators"
16158 msgstr "Große Operatoren"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16217 msgid "ointctrclockwiseop"
16218 msgstr "ointctrclockwiseop"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16221 msgid "ointctrclockwise"
16222 msgstr "ointctrclockwise"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16225 msgid "ointclockwiseop"
16226 msgstr "ointclockwiseop"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16229 msgid "ointclockwise"
16230 msgstr "ointclockwise"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16261 msgid "landupintop"
16262 msgstr "landupintop"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16265 msgid "landdownint"
16266 msgstr "landdownint"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16269 msgid "landdownintop"
16270 msgstr "landdownintop"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16321 msgid "AMS Miscellaneous"
16322 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16365 msgid "vartriangle"
16366 msgstr "vartriangle"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16369 msgid "triangledown"
16370 msgstr "triangledown"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16385 msgid "measuredangle"
16386 msgstr "measuredangle"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16414 msgstr "varnothing"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16421 msgid "blacktriangle"
16422 msgstr "blacktriangle"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16425 msgid "blacktriangledown"
16426 msgstr "blacktriangledown"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16429 msgid "blacksquare"
16430 msgstr "blacksquare"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16433 msgid "blacklozenge"
16434 msgstr "blacklozenge"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16441 msgid "sphericalangle"
16442 msgstr "sphericalangle"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16446 msgstr "complement"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16462 msgstr "Pfeile (AMS)"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16465 msgid "dashleftarrow"
16466 msgstr "dashleftarrow"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16469 msgid "dashrightarrow"
16470 msgstr "dashrightarrow"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16473 msgid "leftleftarrows"
16474 msgstr "leftleftarrows"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16477 msgid "leftrightarrows"
16478 msgstr "leftrightarrows"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16481 msgid "rightrightarrows"
16482 msgstr "rightrightarrows"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16485 msgid "rightleftarrows"
16486 msgstr "rightleftarrows"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16490 msgstr "Lleftarrow"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16493 msgid "Rrightarrow"
16494 msgstr "Rrightarrow"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16497 msgid "twoheadleftarrow"
16498 msgstr "twoheadleftarrow"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16501 msgid "twoheadrightarrow"
16502 msgstr "twoheadrightarrow"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16505 msgid "leftarrowtail"
16506 msgstr "leftarrowtail"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16509 msgid "rightarrowtail"
16510 msgstr "rightarrowtail"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16513 msgid "looparrowleft"
16514 msgstr "looparrowleft"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16517 msgid "looparrowright"
16518 msgstr "looparrowright"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16521 msgid "curvearrowleft"
16522 msgstr "curvearrowleft"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16525 msgid "curvearrowright"
16526 msgstr "curvearrowright"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16529 msgid "circlearrowleft"
16530 msgstr "circlearrowleft"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16533 msgid "circlearrowright"
16534 msgstr "circlearrowright"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16546 msgstr "upuparrows"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16549 msgid "downdownarrows"
16550 msgstr "downdownarrows"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16553 msgid "upharpoonleft"
16554 msgstr "upharpoonleft"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16557 msgid "upharpoonright"
16558 msgstr "upharpoonright"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16561 msgid "downharpoonleft"
16562 msgstr "downharpoonleft"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16565 msgid "downharpoonright"
16566 msgstr "downharpoonright"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16569 msgid "leftrightharpoons"
16570 msgstr "leftrightharpoons"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16573 msgid "rightsquigarrow"
16574 msgstr "rightsquigarrow"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16577 msgid "leftrightsquigarrow"
16578 msgstr "leftrightsquigarrow"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16582 msgstr "nleftarrow"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16585 msgid "nrightarrow"
16586 msgstr "nrightarrow"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16589 msgid "nleftrightarrow"
16590 msgstr "nleftrightarrow"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16594 msgstr "nLeftarrow"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16597 msgid "nRightarrow"
16598 msgstr "nRightarrow"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16601 msgid "nLeftrightarrow"
16602 msgstr "nLeftrightarrow"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16609 msgid "AMS Relations"
16610 msgstr "Relationen (AMS)"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16629 msgid "eqslantless"
16630 msgstr "eqslantless"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16634 msgstr "eqslantgtr"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16646 msgstr "lessapprox"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16694 msgstr "lesseqqgtr"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16698 msgstr "gtreqqless"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16713 msgid "thickapprox"
16714 msgstr "thickapprox"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16749 msgid "preccurlyeq"
16750 msgstr "preccurlyeq"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16753 msgid "succcurlyeq"
16754 msgstr "succcurlyeq"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16757 msgid "curlyeqprec"
16758 msgstr "curlyeqprec"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16761 msgid "curlyeqsucc"
16762 msgstr "curlyeqsucc"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16774 msgstr "precapprox"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16778 msgstr "succapprox"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16781 msgid "vartriangleleft"
16782 msgstr "vartriangleleft"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16785 msgid "vartriangleright"
16786 msgstr "vartriangleright"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16789 msgid "trianglelefteq"
16790 msgstr "trianglelefteq"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16793 msgid "trianglerighteq"
16794 msgstr "trianglerighteq"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16809 msgid "risingdotseq"
16810 msgstr "risingdotseq"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16813 msgid "fallingdotseq"
16814 msgstr "fallingdotseq"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16833 msgid "shortparallel"
16834 msgstr "shortparallel"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16838 msgstr "smallsmile"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16842 msgstr "smallfrown"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16845 msgid "blacktriangleleft"
16846 msgstr "blacktriangleleft"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16849 msgid "blacktriangleright"
16850 msgstr "blacktriangleright"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16861 msgid "backepsilon"
16862 msgstr "backepsilon"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16877 msgid "AMS Negative Relations"
16878 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16977 msgid "precnapprox"
16978 msgstr "precnapprox"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16981 msgid "succnapprox"
16982 msgstr "succnapprox"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16994 msgstr "subsetneqq"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16998 msgstr "supsetneqq"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17010 msgstr "nsupseteqq"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17025 msgid "varsubsetneq"
17026 msgstr "varsubsetneq"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17029 msgid "varsupsetneq"
17030 msgstr "varsupsetneq"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17033 msgid "varsubsetneqq"
17034 msgstr "varsubsetneqq"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17037 msgid "varsupsetneqq"
17038 msgstr "varsupsetneqq"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17041 msgid "ntriangleleft"
17042 msgstr "ntriangleleft"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17045 msgid "ntriangleright"
17046 msgstr "ntriangleright"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17049 msgid "ntrianglelefteq"
17050 msgstr "ntrianglelefteq"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17053 msgid "ntrianglerighteq"
17054 msgstr "ntrianglerighteq"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17077 msgid "nshortparallel"
17078 msgstr "nshortparallel"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17081 msgid "AMS Operators"
17082 msgstr "Operatoren (AMS)"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17089 msgid "smallsetminus"
17090 msgstr "smallsetminus"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17109 msgid "doublebarwedge"
17110 msgstr "doublebarwedge"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17129 msgid "divideontimes"
17130 msgstr "divideontimes"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17141 msgid "leftthreetimes"
17142 msgstr "leftthreetimes"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17145 msgid "rightthreetimes"
17146 msgstr "rightthreetimes"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17150 msgstr "curlywedge"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17157 msgid "circleddash"
17158 msgstr "circleddash"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17162 msgstr "circledast"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17165 msgid "circledcirc"
17166 msgstr "circledcirc"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17176 #: lib/external_templates:37
17177 msgid "RasterImage"
17178 msgstr "Rastergrafik"
17180 #: lib/external_templates:40
17181 #: lib/external_templates:46
17182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17185 #: lib/external_templates:45
17186 msgid "A bitmap file.\n"
17187 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17189 #: lib/external_templates:109
17193 #: lib/external_templates:110
17194 #: lib/external_templates:113
17195 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17198 #: lib/external_templates:112
17199 msgid "An Xfig figure.\n"
17200 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17202 #: lib/external_templates:162
17203 msgid "ChessDiagram"
17204 msgstr "Schachdiagramm"
17206 #: lib/external_templates:163
17207 #: lib/external_templates:182
17208 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17209 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17211 #: lib/external_templates:165
17213 "A chess position diagram.\n"
17214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17216 "the position that you want to display.\n"
17217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17218 "and remember to type in a relative path\n"
17219 "to the LyX document location.\n"
17220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17221 "to enable general editing of the board.\n"
17222 "You might also check out the\n"
17223 "'Options->Test legality' option, and\n"
17224 "remember to middle and right click to\n"
17225 "insert new material in the board.\n"
17226 "In order for this to work, you have to\n"
17227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17228 "that TeX will find it, and you will need\n"
17229 "to install the skak package from CTAN.\n"
17231 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17232 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17233 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17234 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17236 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17237 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17238 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17239 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17240 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17241 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17242 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17243 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17244 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17245 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17246 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17247 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17248 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17249 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17251 #: lib/external_templates:213
17252 #: lib/external_templates:219
17253 msgid "Lilypond typeset music"
17254 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17256 #: lib/external_templates:215
17258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17263 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17264 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17265 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17266 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17268 #: lib/external_templates:261
17270 msgstr "PDF-Seiten"
17272 #: lib/external_templates:262
17273 #: lib/external_templates:273
17274 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17275 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17277 #: lib/external_templates:264
17279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17285 "* pages=- (to include all pages)\n"
17286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17287 "for further options and details.\n"
17289 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17290 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17291 "nach folgendem Schema:\n"
17292 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17293 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17294 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17295 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17296 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17298 #: lib/external_templates:304
17301 "Read 'info date' for more information.\n"
17303 "Das heutige Datum.\n"
17304 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17306 #: lib/external_templates:333
17310 #: lib/external_templates:334
17311 #: lib/external_templates:337
17312 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17313 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17315 #: lib/external_templates:336
17316 msgid "Dia diagram.\n"
17317 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17319 #: lib/configure.py:444
17323 #: lib/configure.py:447
17327 #: lib/configure.py:450
17331 #: lib/configure.py:453
17335 #: lib/configure.py:456
17339 #: lib/configure.py:459
17343 #: lib/configure.py:462
17344 #: lib/configure.py:473
17345 #: lib/configure.py:483
17349 #: lib/configure.py:463
17350 #: lib/configure.py:474
17351 #: lib/configure.py:484
17355 #: lib/configure.py:464
17356 #: lib/configure.py:475
17357 #: lib/configure.py:485
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17362 #: lib/configure.py:465
17363 #: lib/configure.py:476
17364 #: lib/configure.py:486
17368 #: lib/configure.py:466
17369 #: lib/configure.py:477
17370 #: lib/configure.py:487
17374 #: lib/configure.py:467
17375 #: lib/configure.py:478
17376 #: lib/configure.py:488
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17381 #: lib/configure.py:468
17382 #: lib/configure.py:479
17383 #: lib/configure.py:489
17387 #: lib/configure.py:469
17388 #: lib/configure.py:480
17389 #: lib/configure.py:490
17393 #: lib/configure.py:470
17394 #: lib/configure.py:481
17395 #: lib/configure.py:491
17399 #: lib/configure.py:471
17400 #: lib/configure.py:482
17401 #: lib/configure.py:492
17405 #: lib/configure.py:497
17406 msgid "Plain text (chess output)"
17407 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17409 #: lib/configure.py:498
17410 msgid "Plain text (image)"
17411 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17413 #: lib/configure.py:499
17414 msgid "Plain text (Xfig output)"
17415 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17417 #: lib/configure.py:500
17418 msgid "date (output)"
17419 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17421 #: lib/configure.py:501
17422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17426 #: lib/configure.py:501
17430 #: lib/configure.py:502
17431 msgid "Docbook (XML)"
17432 msgstr "Docbook (XML)"
17434 #: lib/configure.py:503
17435 msgid "Graphviz Dot"
17436 msgstr "Graphviz Dot"
17438 #: lib/configure.py:504
17439 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17440 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17442 #: lib/configure.py:505
17446 #: lib/configure.py:505
17450 #: lib/configure.py:506
17454 #: lib/configure.py:507
17455 msgid "LilyPond music"
17456 msgstr "LilyPond-Musik"
17458 #: lib/configure.py:508
17459 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17460 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17462 #: lib/configure.py:509
17463 msgid "LaTeX (plain)"
17464 msgstr "LaTeX (normal)"
17466 #: lib/configure.py:509
17467 msgid "LaTeX (plain)|L"
17468 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17470 #: lib/configure.py:510
17471 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17472 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17474 #: lib/configure.py:511
17475 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17476 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17478 #: lib/configure.py:512
17479 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17480 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17482 #: lib/configure.py:513
17484 msgstr "Einfacher Text"
17486 #: lib/configure.py:513
17487 msgid "Plain text|a"
17488 msgstr "Einfacher Text|E"
17490 #: lib/configure.py:514
17491 msgid "Plain text (pstotext)"
17492 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17494 #: lib/configure.py:515
17495 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17496 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17498 #: lib/configure.py:516
17499 msgid "Plain text (catdvi)"
17500 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17502 #: lib/configure.py:517
17503 msgid "Plain Text, Join Lines"
17504 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17506 #: lib/configure.py:520
17507 #: lib/configure.py:522
17511 #: lib/configure.py:520
17512 #: lib/configure.py:522
17516 #: lib/configure.py:529
17517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17521 #: lib/configure.py:534
17525 #: lib/configure.py:535
17527 msgstr "Postscript"
17529 #: lib/configure.py:535
17530 msgid "Postscript|t"
17531 msgstr "Postscript|t"
17533 #: lib/configure.py:539
17534 msgid "PDF (ps2pdf)"
17535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17537 #: lib/configure.py:539
17538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17541 #: lib/configure.py:540
17542 msgid "PDF (pdflatex)"
17543 msgstr "PDF (pdflatex)"
17545 #: lib/configure.py:540
17546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17549 #: lib/configure.py:541
17550 msgid "PDF (dvipdfm)"
17551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17553 #: lib/configure.py:541
17554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17557 #: lib/configure.py:542
17558 msgid "PDF (XeTeX)"
17559 msgstr "PDF (XeTeX)"
17561 #: lib/configure.py:542
17562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17565 #: lib/configure.py:543
17566 msgid "PDF (LuaTeX)"
17567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17569 #: lib/configure.py:543
17570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17573 #: lib/configure.py:546
17577 #: lib/configure.py:546
17581 #: lib/configure.py:547
17582 msgid "DVI (LuaTeX)"
17583 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17585 #: lib/configure.py:547
17586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17587 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17589 #: lib/configure.py:550
17593 #: lib/configure.py:553
17597 #: lib/configure.py:556
17601 #: lib/configure.py:559
17602 msgid "OpenDocument"
17603 msgstr "OpenDocument"
17605 #: lib/configure.py:560
17606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17607 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17609 #: lib/configure.py:563
17610 msgid "Rich Text Format"
17611 msgstr "Rich-Text-Format"
17613 #: lib/configure.py:564
17617 #: lib/configure.py:564
17621 #: lib/configure.py:567
17622 msgid "date command"
17623 msgstr "date-Befehl"
17625 #: lib/configure.py:568
17626 msgid "Table (CSV)"
17627 msgstr "Tabelle (CSV)"
17629 #: lib/configure.py:570
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17636 #: lib/configure.py:571
17640 #: lib/configure.py:572
17644 #: lib/configure.py:573
17648 #: lib/configure.py:574
17652 #: lib/configure.py:575
17653 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17656 #: lib/configure.py:576
17657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17658 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17660 #: lib/configure.py:577
17661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17662 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17664 #: lib/configure.py:578
17665 msgid "LyX Preview"
17666 msgstr "LyX-Vorschau"
17668 #: lib/configure.py:579
17669 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17670 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17672 #: lib/configure.py:580
17673 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17674 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17676 #: lib/configure.py:581
17680 #: lib/configure.py:582
17684 #: lib/configure.py:583
17688 #: lib/configure.py:584
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17690 msgid "Windows Metafile"
17691 msgstr "Windows Metafile"
17693 #: lib/configure.py:585
17694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17695 msgid "Enhanced Metafile"
17696 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17698 #: lib/configure.py:586
17699 msgid "HTML (MS Word)"
17700 msgstr "HTML (MS Word)"
17702 #: lib/configure.py:664
17704 msgstr "LyxBlogger"
17706 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17709 msgid "%1$s and %2$s"
17710 msgstr "%1$s und %2$s"
17712 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17714 msgid "%1$s et al."
17715 msgstr "%1$s et al."
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17719 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17720 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17721 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17725 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17726 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17730 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17731 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17732 msgid "Add to bibliography only."
17733 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17735 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17739 #: src/Buffer.cpp:138
17742 "Could not print the document %1$s.\n"
17743 "Check that your printer is set up correctly."
17745 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17746 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17748 #: src/Buffer.cpp:141
17749 msgid "Print document failed"
17750 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17752 #: src/Buffer.cpp:319
17753 msgid "Disk Error: "
17754 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17756 #: src/Buffer.cpp:320
17758 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17759 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17761 #: src/Buffer.cpp:402
17762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17763 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17765 #: src/Buffer.cpp:404
17766 msgid "Attempting to close changed document!"
17767 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17769 #: src/Buffer.cpp:412
17770 msgid "Could not remove temporary directory"
17771 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17773 #: src/Buffer.cpp:413
17775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17776 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17778 #: src/Buffer.cpp:723
17779 msgid "Unknown document class"
17780 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17782 #: src/Buffer.cpp:724
17784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17785 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17787 #: src/Buffer.cpp:728
17788 #: src/Text.cpp:477
17790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17791 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17793 #: src/Buffer.cpp:732
17794 #: src/Buffer.cpp:739
17795 #: src/Buffer.cpp:762
17796 msgid "Document header error"
17797 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17799 #: src/Buffer.cpp:738
17800 msgid "\\begin_header is missing"
17801 msgstr "\\begin_header fehlt"
17803 #: src/Buffer.cpp:761
17804 msgid "\\begin_document is missing"
17805 msgstr "\\begin_document fehlt"
17807 #: src/Buffer.cpp:774
17808 #: src/Buffer.cpp:780
17809 #: src/BufferView.cpp:1417
17810 #: src/BufferView.cpp:1423
17811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17812 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17814 #: src/Buffer.cpp:775
17815 #: src/BufferView.cpp:1418
17817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17820 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17821 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17823 #: src/Buffer.cpp:781
17824 #: src/BufferView.cpp:1424
17826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17827 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17830 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17832 #: src/Buffer.cpp:819
17833 #: src/BufferParams.cpp:412
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
17836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17838 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17840 #: src/Buffer.cpp:884
17841 #: src/Buffer.cpp:928
17842 msgid "Document format failure"
17843 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17845 #: src/Buffer.cpp:885
17847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17848 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17850 #: src/Buffer.cpp:929
17852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17853 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17855 #: src/Buffer.cpp:954
17856 msgid "Conversion failed"
17857 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17859 #: src/Buffer.cpp:955
17861 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17862 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17864 #: src/Buffer.cpp:965
17865 msgid "Conversion script not found"
17866 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17868 #: src/Buffer.cpp:966
17870 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17871 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17873 #: src/Buffer.cpp:989
17874 #: src/Buffer.cpp:996
17875 msgid "Conversion script failed"
17876 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17878 #: src/Buffer.cpp:990
17880 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17881 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17883 #: src/Buffer.cpp:997
17885 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17886 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17888 #: src/Buffer.cpp:1018
17889 #: src/Buffer.cpp:3683
17890 #: src/Buffer.cpp:3745
17891 msgid "File is read-only"
17892 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17894 #: src/Buffer.cpp:1019
17896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17899 #: src/Buffer.cpp:1028
17901 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17902 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17904 #: src/Buffer.cpp:1030
17905 msgid "Overwrite modified file?"
17906 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17908 #: src/Buffer.cpp:1031
17909 #: src/Buffer.cpp:2242
17910 #: src/Exporter.cpp:50
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17915 msgstr "&Überschreiben"
17917 #: src/Buffer.cpp:1055
17918 msgid "Backup failure"
17919 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17921 #: src/Buffer.cpp:1056
17924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17927 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17928 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17930 #: src/Buffer.cpp:1082
17932 msgid "Saving document %1$s..."
17933 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17935 #: src/Buffer.cpp:1097
17936 msgid " could not write file!"
17937 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17939 #: src/Buffer.cpp:1105
17943 #: src/Buffer.cpp:1120
17945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17946 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17948 #: src/Buffer.cpp:1130
17949 #: src/Buffer.cpp:1143
17950 #: src/Buffer.cpp:1157
17952 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17953 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17955 #: src/Buffer.cpp:1133
17956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17957 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17959 #: src/Buffer.cpp:1147
17960 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17961 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17963 #: src/Buffer.cpp:1161
17964 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17965 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17967 #: src/Buffer.cpp:1248
17968 msgid "Iconv software exception Detected"
17969 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17971 #: src/Buffer.cpp:1248
17973 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17974 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17976 #: src/Buffer.cpp:1270
17978 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17979 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17981 #: src/Buffer.cpp:1273
17983 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17986 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17987 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17989 #: src/Buffer.cpp:1280
17990 msgid "iconv conversion failed"
17991 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17993 #: src/Buffer.cpp:1285
17994 msgid "conversion failed"
17995 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17997 #: src/Buffer.cpp:1382
17998 msgid "Uncodable character in file path"
17999 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18001 #: src/Buffer.cpp:1383
18004 "The path of your document\n"
18006 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18007 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18008 "This will likely result in incomplete output.\n"
18010 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18011 "or change the file path name."
18013 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18015 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18016 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18017 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18019 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18020 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18022 #: src/Buffer.cpp:1668
18023 msgid "Running chktex..."
18024 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18026 #: src/Buffer.cpp:1682
18027 msgid "chktex failure"
18028 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18030 #: src/Buffer.cpp:1683
18031 msgid "Could not run chktex successfully."
18032 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18034 #: src/Buffer.cpp:1914
18036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18037 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18039 #: src/Buffer.cpp:1986
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18042 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18045 #: src/Buffer.cpp:2069
18047 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18048 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18050 #: src/Buffer.cpp:2099
18052 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18053 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18055 #: src/Buffer.cpp:2159
18057 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18058 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18060 #: src/Buffer.cpp:2166
18062 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18063 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18065 #: src/Buffer.cpp:2176
18066 msgid "Error exporting to DVI."
18067 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18069 #: src/Buffer.cpp:2238
18070 #: src/Exporter.cpp:45
18073 "The file %1$s already exists.\n"
18075 "Do you want to overwrite that file?"
18077 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18079 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18081 #: src/Buffer.cpp:2241
18082 #: src/Exporter.cpp:48
18083 msgid "Overwrite file?"
18084 msgstr "Datei überschreiben?"
18086 #: src/Buffer.cpp:2258
18087 msgid "Error running external commands."
18088 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18090 #: src/Buffer.cpp:3058
18091 msgid "Preview source code"
18092 msgstr "Quellcode vorschauen"
18094 #: src/Buffer.cpp:3072
18096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18097 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18099 #: src/Buffer.cpp:3076
18101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18102 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18104 #: src/Buffer.cpp:3184
18106 msgid "Auto-saving %1$s"
18107 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18109 #: src/Buffer.cpp:3238
18110 msgid "Autosave failed!"
18111 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18113 #: src/Buffer.cpp:3299
18114 msgid "Autosaving current document..."
18115 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18117 #: src/Buffer.cpp:3415
18118 msgid "Couldn't export file"
18119 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18121 #: src/Buffer.cpp:3416
18123 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18124 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18126 #: src/Buffer.cpp:3479
18127 msgid "File name error"
18128 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18130 #: src/Buffer.cpp:3480
18131 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18132 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18134 #: src/Buffer.cpp:3556
18135 msgid "Document export cancelled."
18136 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18138 #: src/Buffer.cpp:3566
18140 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18141 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18143 #: src/Buffer.cpp:3572
18145 msgid "Document exported as %1$s"
18146 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18148 #: src/Buffer.cpp:3669
18151 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18153 "Recover emergency save?"
18155 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18157 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18159 #: src/Buffer.cpp:3672
18160 msgid "Load emergency save?"
18161 msgstr "Notspeicherung laden?"
18163 #: src/Buffer.cpp:3673
18165 msgstr "&Wiederherstellen"
18167 #: src/Buffer.cpp:3673
18168 msgid "&Load Original"
18169 msgstr "&Original laden"
18171 #: src/Buffer.cpp:3684
18173 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18176 #: src/Buffer.cpp:3690
18177 msgid "Document was successfully recovered."
18178 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18180 #: src/Buffer.cpp:3692
18181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18182 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18184 #: src/Buffer.cpp:3693
18187 "Remove emergency file now?\n"
18190 "Notspeicherungsdatei\n"
18194 #: src/Buffer.cpp:3697
18195 #: src/Buffer.cpp:3709
18196 msgid "Delete emergency file?"
18197 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18199 #: src/Buffer.cpp:3698
18200 #: src/Buffer.cpp:3711
18204 #: src/Buffer.cpp:3702
18205 msgid "Emergency file deleted"
18206 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18208 #: src/Buffer.cpp:3703
18209 msgid "Do not forget to save your file now!"
18210 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18212 #: src/Buffer.cpp:3710
18213 msgid "Remove emergency file now?"
18214 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18216 #: src/Buffer.cpp:3733
18219 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18221 "Load the backup instead?"
18223 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18225 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18227 #: src/Buffer.cpp:3735
18228 msgid "Load backup?"
18229 msgstr "Sicherung laden?"
18231 #: src/Buffer.cpp:3736
18232 msgid "&Load backup"
18233 msgstr "&Sicherung laden"
18235 #: src/Buffer.cpp:3736
18236 msgid "Load &original"
18237 msgstr "&Original laden"
18239 #: src/Buffer.cpp:3746
18241 msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18244 #: src/Buffer.cpp:4050
18245 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18246 msgid "Senseless!!! "
18247 msgstr "Sinnlos!!! "
18249 #: src/Buffer.cpp:4171
18251 msgid "Document %1$s reloaded."
18252 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18254 #: src/Buffer.cpp:4173
18256 msgid "Could not reload document %1$s."
18257 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18259 #: src/Buffer.cpp:4239
18260 msgid "Included File Invalid"
18261 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18263 #: src/Buffer.cpp:4240
18266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18270 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18272 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18274 #: src/BufferParams.cpp:568
18277 "The selected document class\n"
18279 "requires external files that are not available.\n"
18280 "The document class can still be used, but the\n"
18281 "document cannot be compiled until the following\n"
18282 "prerequisites are installed:\n"
18284 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18285 "more information."
18287 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18289 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18290 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18291 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18292 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18294 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18295 "finden Sie weitere Hilfe."
18297 #: src/BufferParams.cpp:577
18298 msgid "Document class not available"
18299 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18301 #: src/BufferParams.cpp:1985
18304 "The layout file:\n"
18306 "could not be found. A default textclass with default\n"
18307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18310 "Die Formatdatei:\n"
18312 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18313 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18314 "Ausgabe zu erzeugen."
18316 #: src/BufferParams.cpp:1991
18317 msgid "Document class not found"
18318 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18320 #: src/BufferParams.cpp:1998
18323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18329 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18330 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18331 "Ausgabe erzeugen können."
18333 #: src/BufferParams.cpp:2004
18334 #: src/BufferView.cpp:1262
18335 #: src/BufferView.cpp:1294
18336 msgid "Could not load class"
18337 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18339 #: src/BufferParams.cpp:2038
18340 msgid "Error reading internal layout information"
18341 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18343 #: src/BufferParams.cpp:2039
18344 #: src/TextClass.cpp:1312
18346 msgstr "Lesefehler"
18348 #: src/BufferView.cpp:188
18349 msgid "No more insets"
18350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18352 #: src/BufferView.cpp:728
18353 msgid "Save bookmark"
18354 msgstr "Lesezeichen speichern"
18356 #: src/BufferView.cpp:937
18357 msgid "Converting document to new document class..."
18358 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18360 #: src/BufferView.cpp:980
18361 msgid "Document is read-only"
18362 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18364 #: src/BufferView.cpp:989
18365 msgid "This portion of the document is deleted."
18366 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18368 #: src/BufferView.cpp:1260
18369 #: src/BufferView.cpp:1292
18371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18374 #: src/BufferView.cpp:1315
18375 msgid "No further undo information"
18376 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18378 #: src/BufferView.cpp:1325
18379 msgid "No further redo information"
18380 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18382 #: src/BufferView.cpp:1512
18383 #: src/lyxfind.cpp:369
18384 #: src/lyxfind.cpp:387
18385 msgid "String not found!"
18386 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18388 #: src/BufferView.cpp:1555
18392 #: src/BufferView.cpp:1561
18396 #: src/BufferView.cpp:1568
18397 msgid "Mark removed"
18398 msgstr "Marke entfernt"
18400 #: src/BufferView.cpp:1571
18402 msgstr "Marke gesetzt"
18404 #: src/BufferView.cpp:1626
18405 msgid "Statistics for the selection:"
18406 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18408 #: src/BufferView.cpp:1628
18409 msgid "Statistics for the document:"
18410 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18412 #: src/BufferView.cpp:1631
18415 msgstr "%1$d Wörter"
18417 #: src/BufferView.cpp:1633
18421 #: src/BufferView.cpp:1636
18423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18424 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18426 #: src/BufferView.cpp:1639
18427 msgid "One character (including blanks)"
18428 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18430 #: src/BufferView.cpp:1642
18432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18433 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18435 #: src/BufferView.cpp:1645
18436 msgid "One character (excluding blanks)"
18437 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18439 #: src/BufferView.cpp:1647
18443 #: src/BufferView.cpp:1777
18445 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18446 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18448 #: src/BufferView.cpp:1779
18450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18451 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18453 #: src/BufferView.cpp:1787
18454 msgid "Branch name"
18455 msgstr "Name des Zweigs"
18457 #: src/BufferView.cpp:1794
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18459 msgid "Branch already exists"
18460 msgstr "Zweig existiert bereits."
18462 #: src/BufferView.cpp:2517
18464 msgid "Inserting document %1$s..."
18465 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18467 #: src/BufferView.cpp:2528
18469 msgid "Document %1$s inserted."
18470 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18472 #: src/BufferView.cpp:2530
18474 msgid "Could not insert document %1$s"
18475 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18477 #: src/BufferView.cpp:2795
18480 "Could not read the specified document\n"
18482 "due to the error: %2$s"
18484 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18485 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18486 "nicht gelesen werden: %2$s"
18488 #: src/BufferView.cpp:2797
18489 msgid "Could not read file"
18490 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18492 #: src/BufferView.cpp:2804
18496 " is not readable."
18499 "ist nicht lesbar."
18501 #: src/BufferView.cpp:2805
18502 #: src/output.cpp:39
18503 msgid "Could not open file"
18504 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18506 #: src/BufferView.cpp:2812
18507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18508 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18510 #: src/BufferView.cpp:2813
18512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18514 "If this does not give the correct result\n"
18515 "then please change the encoding of the file\n"
18516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18518 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18519 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18520 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18521 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18522 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18524 #: src/Changes.cpp:363
18525 #: src/Paragraph.cpp:2484
18526 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18529 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18530 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18531 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18534 msgid "LyX Warning: "
18535 msgstr "LyX-Warnung: "
18537 #: src/Changes.cpp:364
18538 #: src/Paragraph.cpp:2485
18539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18541 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18542 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18544 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18545 msgid "uncodable character"
18546 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18548 #: src/Changes.cpp:379
18549 msgid "Uncodable character in author name"
18550 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18552 #: src/Changes.cpp:380
18555 "The author name '%1$s',\n"
18556 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18557 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18558 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18560 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18561 "or change the spelling of the author name."
18563 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18564 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18565 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18566 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18568 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18569 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18571 #: src/Chktex.cpp:63
18573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18576 #: src/Chktex.cpp:65
18577 msgid "ChkTeX warning id # "
18578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18580 #: src/Color.cpp:159
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18586 #: src/Color.cpp:160
18590 #: src/Color.cpp:161
18594 #: src/Color.cpp:162
18598 #: src/Color.cpp:163
18602 #: src/Color.cpp:164
18606 #: src/Color.cpp:165
18610 #: src/Color.cpp:166
18614 #: src/Color.cpp:167
18618 #: src/Color.cpp:168
18622 #: src/Color.cpp:169
18624 msgstr "Hintergrund"
18626 #: src/Color.cpp:170
18630 #: src/Color.cpp:171
18634 #: src/Color.cpp:172
18635 msgid "selected text"
18636 msgstr "Ausgewählter Text"
18638 #: src/Color.cpp:174
18640 msgstr "LaTeX-Text"
18642 #: src/Color.cpp:175
18643 msgid "inline completion"
18644 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18646 #: src/Color.cpp:177
18647 msgid "non-unique inline completion"
18648 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18650 #: src/Color.cpp:179
18651 msgid "previewed snippet"
18652 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18654 #: src/Color.cpp:180
18656 msgstr "Notiz (Marke)"
18658 #: src/Color.cpp:181
18659 msgid "note background"
18660 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18662 #: src/Color.cpp:182
18663 msgid "comment label"
18664 msgstr "Kommentar (Marke)"
18666 #: src/Color.cpp:183
18667 msgid "comment background"
18668 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18670 #: src/Color.cpp:184
18671 msgid "greyedout inset label"
18672 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18674 #: src/Color.cpp:185
18675 msgid "greyedout inset text"
18676 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18678 #: src/Color.cpp:186
18679 msgid "greyedout inset background"
18680 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18682 #: src/Color.cpp:187
18683 msgid "phantom inset text"
18684 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18686 #: src/Color.cpp:188
18688 msgstr "Schattierte Box"
18690 #: src/Color.cpp:189
18691 msgid "listings background"
18692 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18694 #: src/Color.cpp:190
18695 msgid "branch label"
18696 msgstr "Zweig (Marke)"
18698 #: src/Color.cpp:191
18699 msgid "footnote label"
18700 msgstr "Fußnote (Marke)"
18702 #: src/Color.cpp:192
18703 msgid "index label"
18704 msgstr "Stichwortmarke"
18706 #: src/Color.cpp:193
18707 msgid "margin note label"
18708 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18710 #: src/Color.cpp:194
18712 msgstr "URL (Marke)"
18714 #: src/Color.cpp:195
18716 msgstr "URL (Text)"
18718 #: src/Color.cpp:196
18720 msgstr "Balken für Tiefe"
18722 #: src/Color.cpp:197
18726 #: src/Color.cpp:198
18727 msgid "command inset"
18728 msgstr "Befehlseinfügung"
18730 #: src/Color.cpp:199
18731 msgid "command inset background"
18732 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18734 #: src/Color.cpp:200
18735 msgid "command inset frame"
18736 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18738 #: src/Color.cpp:201
18739 msgid "special character"
18740 msgstr "Sonderzeichen"
18742 #: src/Color.cpp:202
18746 #: src/Color.cpp:203
18747 msgid "math background"
18748 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18750 #: src/Color.cpp:204
18751 msgid "graphics background"
18752 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18754 #: src/Color.cpp:205
18755 #: src/Color.cpp:209
18756 msgid "math macro background"
18757 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18759 #: src/Color.cpp:206
18761 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18763 #: src/Color.cpp:207
18764 msgid "math corners"
18765 msgstr "Mathe (Ecken)"
18767 #: src/Color.cpp:208
18769 msgstr "Mathe (Linie)"
18771 #: src/Color.cpp:210
18772 msgid "math macro hovered background"
18773 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18775 #: src/Color.cpp:211
18776 msgid "math macro label"
18777 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18779 #: src/Color.cpp:212
18780 msgid "math macro frame"
18781 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18783 #: src/Color.cpp:213
18784 msgid "math macro blended out"
18785 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18787 #: src/Color.cpp:214
18788 msgid "math macro old parameter"
18789 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18791 #: src/Color.cpp:215
18792 msgid "math macro new parameter"
18793 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18795 #: src/Color.cpp:216
18796 msgid "collapsable inset text"
18797 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18799 #: src/Color.cpp:217
18800 msgid "collapsable inset frame"
18801 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18803 #: src/Color.cpp:218
18804 msgid "inset background"
18805 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18807 #: src/Color.cpp:219
18808 msgid "inset frame"
18809 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18811 #: src/Color.cpp:220
18812 msgid "LaTeX error"
18813 msgstr "LaTeX-Fehler"
18815 #: src/Color.cpp:221
18816 msgid "end-of-line marker"
18817 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18819 #: src/Color.cpp:222
18820 msgid "appendix marker"
18821 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18823 #: src/Color.cpp:223
18825 msgstr "Balken für Änderung"
18827 #: src/Color.cpp:224
18828 msgid "deleted text"
18829 msgstr "Gelöschter Text"
18831 #: src/Color.cpp:225
18833 msgstr "Hinzugefügter Text"
18835 #: src/Color.cpp:226
18836 msgid "changed text 1st author"
18837 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18839 #: src/Color.cpp:227
18840 msgid "changed text 2nd author"
18841 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18843 #: src/Color.cpp:228
18844 msgid "changed text 3rd author"
18845 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18847 #: src/Color.cpp:229
18848 msgid "changed text 4th author"
18849 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18851 #: src/Color.cpp:230
18852 msgid "changed text 5th author"
18853 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18855 #: src/Color.cpp:231
18856 msgid "deleted text modifier"
18857 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18859 #: src/Color.cpp:232
18860 msgid "added space markers"
18861 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18863 #: src/Color.cpp:233
18865 msgstr "Tabelle (Linie)"
18867 #: src/Color.cpp:234
18868 msgid "table on/off line"
18869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18871 #: src/Color.cpp:236
18872 msgid "bottom area"
18873 msgstr "Unterer Bereich"
18875 #: src/Color.cpp:237
18877 msgstr "Neue Seite"
18879 #: src/Color.cpp:238
18880 msgid "page break / line break"
18881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18883 #: src/Color.cpp:239
18884 msgid "frame of button"
18885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18887 #: src/Color.cpp:240
18888 msgid "button background"
18889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18891 #: src/Color.cpp:241
18892 msgid "button background under focus"
18893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18895 #: src/Color.cpp:242
18896 msgid "paragraph marker"
18897 msgstr "Absatzmarkierung"
18899 #: src/Color.cpp:243
18900 msgid "preview frame"
18901 msgstr "Vorschaurahmen"
18903 #: src/Color.cpp:244
18905 msgstr "übernehmen"
18907 #: src/Color.cpp:245
18908 msgid "regexp frame"
18909 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18911 #: src/Color.cpp:246
18913 msgstr "ignorieren"
18915 #: src/Converter.cpp:319
18916 #: src/Converter.cpp:474
18917 #: src/Converter.cpp:497
18918 #: src/Converter.cpp:540
18919 msgid "Cannot convert file"
18920 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18922 #: src/Converter.cpp:320
18925 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18926 "Define a converter in the preferences."
18928 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18929 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18931 #: src/Converter.cpp:429
18932 #: src/Format.cpp:339
18933 #: src/Format.cpp:406
18934 msgid "Executing command: "
18935 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18937 #: src/Converter.cpp:469
18938 msgid "Build errors"
18939 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18941 #: src/Converter.cpp:470
18942 msgid "There were errors during the build process."
18943 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18945 #: src/Converter.cpp:475
18948 "An error occurred while running:\n"
18951 "Bei der Ausführung von\n"
18953 "ist ein Fehler aufgetreten"
18955 #: src/Converter.cpp:498
18957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18958 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18960 #: src/Converter.cpp:542
18962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18963 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18965 #: src/Converter.cpp:543
18967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18968 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18970 #: src/Converter.cpp:599
18971 msgid "Running LaTeX..."
18972 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18974 #: src/Converter.cpp:617
18976 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18977 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18979 #: src/Converter.cpp:620
18980 msgid "LaTeX failed"
18981 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18983 #: src/Converter.cpp:622
18984 msgid "Output is empty"
18985 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18987 #: src/Converter.cpp:623
18988 msgid "An empty output file was generated."
18989 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18991 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18994 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18995 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18997 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18999 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19001 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19002 msgid "Unknown branch"
19003 msgstr "Unbekannter Zweig"
19005 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19007 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19009 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19012 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19015 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19016 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19018 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19019 msgid "Undefined flex inset"
19020 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19022 #: src/Exporter.cpp:50
19024 msgstr "&Nicht überschreiben"
19026 #: src/Exporter.cpp:51
19027 msgid "Overwrite &all"
19028 msgstr "&Alle überschreiben"
19030 #: src/Exporter.cpp:51
19031 msgid "&Cancel export"
19032 msgstr "Export &abbrechen"
19034 #: src/Exporter.cpp:96
19035 msgid "Couldn't copy file"
19036 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19038 #: src/Exporter.cpp:97
19040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19041 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19048 msgstr "Serifenschrift"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19055 msgstr "Serifenlos"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19062 msgstr "Schreibmaschine"
19074 msgstr "Übernehmen"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19103 msgstr "Kapitälchen"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19108 msgstr "Vergrößern"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19113 msgstr "Verkleinern"
19119 #: src/Font.cpp:160
19121 msgid "Emphasis %1$s, "
19122 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19124 #: src/Font.cpp:163
19126 msgid "Underline %1$s, "
19127 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19129 #: src/Font.cpp:166
19131 msgid "Strikeout %1$s, "
19132 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19134 #: src/Font.cpp:169
19136 msgid "Double underline %1$s, "
19137 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19139 #: src/Font.cpp:172
19141 msgid "Wavy underline %1$s, "
19142 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19144 #: src/Font.cpp:175
19146 msgid "Noun %1$s, "
19147 msgstr "Eigenname %1$s, "
19149 #: src/Font.cpp:189
19151 msgid "Language: %1$s, "
19152 msgstr "Sprache: %1$s, "
19154 #: src/Font.cpp:192
19156 msgid "Number %1$s"
19157 msgstr "Nummer %1$s"
19159 #: src/Format.cpp:287
19160 #: src/Format.cpp:300
19161 #: src/Format.cpp:310
19162 msgid "Cannot view file"
19163 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19165 #: src/Format.cpp:288
19166 #: src/Format.cpp:354
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
19169 msgid "File does not exist: %1$s"
19170 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19172 #: src/Format.cpp:301
19174 msgid "No information for viewing %1$s"
19175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19177 #: src/Format.cpp:311
19179 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19180 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19182 #: src/Format.cpp:353
19183 #: src/Format.cpp:365
19184 #: src/Format.cpp:378
19185 #: src/Format.cpp:389
19186 msgid "Cannot edit file"
19187 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19189 #: src/Format.cpp:366
19190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19191 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19193 #: src/Format.cpp:379
19195 msgid "No information for editing %1$s"
19196 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19198 #: src/Format.cpp:390
19200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19201 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19203 #: src/KeyMap.cpp:221
19204 #: src/KeyMap.cpp:236
19205 msgid "Could not find bind file"
19206 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19208 #: src/KeyMap.cpp:222
19211 "Unable to find the bind file\n"
19213 "Please check your installation."
19215 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19217 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19219 #: src/KeyMap.cpp:229
19220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19221 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19223 #: src/KeyMap.cpp:230
19225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19226 "Please check your installation."
19228 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19229 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19231 #: src/KeyMap.cpp:237
19234 "Unable to find the bind file\n"
19236 "Falling back to default."
19238 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19239 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19241 #: src/KeySequence.cpp:166
19243 msgstr " Optionen: "
19245 #: src/LaTeX.cpp:57
19247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19248 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19250 #: src/LaTeX.cpp:260
19251 #: src/LaTeX.cpp:349
19252 msgid "Running Index Processor."
19253 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19255 #: src/LaTeX.cpp:280
19256 #: src/LaTeX.cpp:332
19257 msgid "Running BibTeX."
19258 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19260 #: src/LaTeX.cpp:440
19261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19262 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19265 msgid "Could not read configuration file"
19266 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19271 "Error while reading the configuration file\n"
19273 "Please check your installation."
19275 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19277 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19281 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19288 msgid "The following files could not be loaded:"
19289 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19294 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19297 msgid "Cannot remove temporary directory"
19298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19306 msgid "Unable to remove temporary directory"
19307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19312 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19315 msgid "No textclass is found"
19316 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19319 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19320 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19323 msgid "&Reconfigure"
19324 msgstr "Neu &konfigurieren"
19327 msgid "&Use Defaults"
19328 msgstr "Standards &verwenden"
19331 #: src/VCBackend.cpp:786
19332 #: src/VCBackend.cpp:790
19334 msgstr "&Fortfahren"
19338 "SIGHUP signal caught!\n"
19341 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19346 "SIGFPE signal caught!\n"
19349 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19354 "SIGSEGV signal caught!\n"
19355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19359 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19360 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19361 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19365 msgid "LyX crashed!"
19366 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19374 msgid "Could not create temporary directory"
19375 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19380 "Could not create a temporary directory in\n"
19382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19384 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19386 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19387 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19390 msgid "Missing user LyX directory"
19391 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19397 "It is needed to keep your own configuration."
19399 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19400 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19403 msgid "&Create directory"
19404 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19408 msgstr "LyX &beenden"
19411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19412 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19417 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19421 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19423 #: src/LyX.cpp:1026
19424 msgid "List of supported debug flags:"
19425 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19427 #: src/LyX.cpp:1030
19429 msgid "Setting debug level to %1$s"
19430 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19432 #: src/LyX.cpp:1041
19434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19435 "Command line switches (case sensitive):\n"
19436 "\t-help summarize LyX usage\n"
19437 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19438 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19439 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19441 " select the features to debug.\n"
19442 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19443 "\t-x [--execute] command\n"
19444 " where command is a lyx command.\n"
19445 "\t-e [--export] fmt\n"
19446 " where fmt is the export format of choice.\n"
19447 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19448 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19449 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19451 " where fmt is the import format of choice\n"
19452 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19454 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19455 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19456 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19457 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19458 "\t-n [--no-remote]\n"
19459 " open documents in a new instance\n"
19460 "\t-r [--remote]\n"
19461 " open documents in an already running instance\n"
19462 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19463 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19464 "\t-version summarize version and build info\n"
19465 "Check the LyX man page for more details."
19467 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19468 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19469 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19470 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19471 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19472 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19473 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19474 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19475 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19476 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19477 " vorhandenen Bereiche.\n"
19478 "\t-x [--execute] command\n"
19479 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19480 "\t-e [--export] fmt\n"
19481 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19482 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19483 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19484 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19485 " nicht beliebig ist!\n"
19486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19487 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19488 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19489 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19490 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19491 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19492 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19493 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19494 "\t-n [--no-remote]\n"
19495 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19496 "\t-r [--remote]\n"
19497 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19498 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19499 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19500 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19501 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19503 #: src/LyX.cpp:1093
19504 #: src/support/Package.cpp:538
19505 msgid "No system directory"
19506 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19508 #: src/LyX.cpp:1094
19509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19510 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19512 #: src/LyX.cpp:1105
19513 msgid "No user directory"
19514 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19516 #: src/LyX.cpp:1106
19517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19518 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19520 #: src/LyX.cpp:1117
19521 msgid "Incomplete command"
19522 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19524 #: src/LyX.cpp:1118
19525 msgid "Missing command string after --execute switch"
19526 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19528 #: src/LyX.cpp:1129
19529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19530 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19532 #: src/LyX.cpp:1142
19533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19534 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19536 #: src/LyX.cpp:1147
19537 msgid "Missing filename for --import"
19538 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19540 #: src/LyXRC.cpp:3043
19541 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19542 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19544 #: src/LyXRC.cpp:3048
19545 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19546 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3052
19549 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19550 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3060
19553 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19554 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3064
19557 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19558 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3068
19561 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19562 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3075
19565 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19566 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3079
19569 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19570 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3083
19573 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19574 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19576 #: src/LyXRC.cpp:3087
19577 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19578 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3091
19581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19582 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3095
19585 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19586 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3105
19589 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19590 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3109
19593 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19594 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3113
19597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19598 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3117
19601 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19602 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19604 #: src/LyXRC.cpp:3121
19605 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19606 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3126
19610 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19611 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3130
19614 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19615 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19617 #: src/LyXRC.cpp:3134
19618 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19619 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3138
19622 msgid "New documents will be assigned this language."
19623 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3142
19626 msgid "Specify the default paper size."
19627 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19629 #: src/LyXRC.cpp:3146
19630 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19631 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3150
19634 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19635 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3154
19638 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19639 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3159
19642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19643 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3163
19646 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19647 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3167
19650 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19651 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19653 #: src/LyXRC.cpp:3174
19654 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19655 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3178
19658 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19659 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19661 #: src/LyXRC.cpp:3182
19662 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19663 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19665 #: src/LyXRC.cpp:3191
19666 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19667 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3195
19670 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19671 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19673 #: src/LyXRC.cpp:3199
19674 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19675 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3203
19678 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19679 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3207
19682 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3211
19686 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19687 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19689 #: src/LyXRC.cpp:3215
19690 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19691 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19693 #: src/LyXRC.cpp:3219
19694 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3223
19698 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19699 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19701 #: src/LyXRC.cpp:3227
19702 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19703 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3231
19706 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19707 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19709 #: src/LyXRC.cpp:3235
19710 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19711 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19713 #: src/LyXRC.cpp:3239
19714 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19715 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19717 #: src/LyXRC.cpp:3243
19718 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19719 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19721 #: src/LyXRC.cpp:3248
19722 msgid "The completion popup delay."
19723 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19725 #: src/LyXRC.cpp:3252
19726 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19727 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19729 #: src/LyXRC.cpp:3256
19730 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19731 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19733 #: src/LyXRC.cpp:3260
19734 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19735 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19737 #: src/LyXRC.cpp:3264
19738 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19739 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19741 #: src/LyXRC.cpp:3268
19742 msgid "The inline completion delay."
19743 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19745 #: src/LyXRC.cpp:3272
19746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19747 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3276
19750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19751 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19753 #: src/LyXRC.cpp:3280
19754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19755 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19757 #: src/LyXRC.cpp:3284
19758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19759 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19761 #: src/LyXRC.cpp:3288
19763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19764 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19766 #: src/LyXRC.cpp:3293
19767 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19768 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19770 #: src/LyXRC.cpp:3299
19771 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19772 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19774 #: src/LyXRC.cpp:3303
19775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19776 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19778 #: src/LyXRC.cpp:3307
19779 msgid "Scale the preview size to suit."
19780 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19782 #: src/LyXRC.cpp:3311
19783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19784 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19786 #: src/LyXRC.cpp:3315
19787 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19788 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19790 #: src/LyXRC.cpp:3319
19791 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19792 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19794 #: src/LyXRC.cpp:3323
19795 msgid "The option to print only even pages."
19796 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19798 #: src/LyXRC.cpp:3327
19799 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19800 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19802 #: src/LyXRC.cpp:3331
19803 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19804 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19806 #: src/LyXRC.cpp:3335
19807 msgid "The option to print out in landscape."
19808 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19810 #: src/LyXRC.cpp:3339
19811 msgid "The option to print only odd pages."
19812 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19814 #: src/LyXRC.cpp:3343
19815 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19816 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19818 #: src/LyXRC.cpp:3347
19819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19820 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19822 #: src/LyXRC.cpp:3351
19823 msgid "The option to specify paper type."
19824 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19826 #: src/LyXRC.cpp:3355
19827 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19828 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19830 #: src/LyXRC.cpp:3359
19831 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19832 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19834 #: src/LyXRC.cpp:3363
19835 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19836 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19838 #: src/LyXRC.cpp:3367
19839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19840 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19842 #: src/LyXRC.cpp:3371
19843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19844 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19846 #: src/LyXRC.cpp:3375
19847 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19848 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19850 #: src/LyXRC.cpp:3379
19851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19852 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19854 #: src/LyXRC.cpp:3387
19855 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19856 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19858 #: src/LyXRC.cpp:3391
19859 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19860 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19862 #: src/LyXRC.cpp:3397
19863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19864 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19866 #: src/LyXRC.cpp:3406
19867 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19868 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19870 #: src/LyXRC.cpp:3410
19871 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19872 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19874 #: src/LyXRC.cpp:3415
19876 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19877 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19879 #: src/LyXRC.cpp:3419
19880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19881 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19883 #: src/LyXRC.cpp:3423
19884 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19885 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3430
19888 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19889 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19891 #: src/LyXRC.cpp:3434
19892 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19893 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19895 #: src/LyXRC.cpp:3438
19896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19897 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19899 #: src/LyXRC.cpp:3442
19900 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19901 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19903 #: src/LyXRC.cpp:3452
19904 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19905 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19907 #: src/LyXRC.cpp:3465
19908 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19909 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19911 #: src/LyXRC.cpp:3469
19912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19913 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19915 #: src/LyXRC.cpp:3473
19916 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19917 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19919 #: src/LyXRC.cpp:3480
19920 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19921 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19923 #: src/LyXVC.cpp:86
19925 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19926 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19928 #: src/LyXVC.cpp:88
19929 msgid "Retrieve from version control?"
19930 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19932 #: src/LyXVC.cpp:89
19936 #: src/LyXVC.cpp:115
19937 msgid "Document not saved"
19938 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19940 #: src/LyXVC.cpp:116
19941 msgid "You must save the document before it can be registered."
19942 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19944 #: src/LyXVC.cpp:148
19945 msgid "LyX VC: Initial description"
19946 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19948 #: src/LyXVC.cpp:149
19949 #: src/LyXVC.cpp:156
19950 msgid "(no initial description)"
19951 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19953 #: src/LyXVC.cpp:165
19954 msgid "(no log message)"
19955 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19957 #: src/LyXVC.cpp:170
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19959 msgid "LyX VC: Log Message"
19960 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19962 #: src/LyXVC.cpp:216
19965 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19967 "Do you want to revert to the older version?"
19969 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19971 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19973 #: src/LyXVC.cpp:221
19974 msgid "Revert to stored version of document?"
19975 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19977 #: src/LyXVC.cpp:222
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19980 msgstr "&Wiederherstellen"
19982 #: src/Paragraph.cpp:1922
19983 msgid "Senseless with this layout!"
19984 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19986 #: src/Paragraph.cpp:1984
19987 msgid "Alignment not permitted"
19988 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19990 #: src/Paragraph.cpp:1985
19992 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19993 "Setting to default."
19995 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19996 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19998 #: src/Paragraph.cpp:3016
19999 msgid "Memory problem"
20000 msgstr "Speicherproblem"
20002 #: src/Paragraph.cpp:3016
20003 msgid "Paragraph not properly initialized"
20004 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20006 #: src/Text.cpp:383
20007 msgid "Unknown Inset"
20008 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20010 #: src/Text.cpp:464
20011 msgid "Change tracking error"
20012 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20014 #: src/Text.cpp:465
20016 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20017 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20019 #: src/Text.cpp:476
20020 msgid "Unknown token"
20021 msgstr "Unbekanntes Token"
20023 #: src/Text.cpp:939
20024 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20025 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20027 #: src/Text.cpp:947
20028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20029 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20031 #: src/Text.cpp:1767
20032 msgid "[Change Tracking] "
20033 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20035 #: src/Text.cpp:1773
20037 msgstr "Änderung: "
20039 #: src/Text.cpp:1777
20043 #: src/Text.cpp:1787
20046 msgstr "Schrift: %1$s"
20048 #: src/Text.cpp:1792
20050 msgid ", Depth: %1$d"
20051 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20053 #: src/Text.cpp:1798
20054 msgid ", Spacing: "
20055 msgstr ", Abstand: "
20057 #: src/Text.cpp:1804
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20060 msgstr "Eineinhalb"
20062 #: src/Text.cpp:1810
20066 #: src/Text.cpp:1819
20068 msgstr ", Einfügung: "
20070 #: src/Text.cpp:1820
20071 msgid ", Paragraph: "
20072 msgstr ", Absatz: "
20074 #: src/Text.cpp:1821
20078 #: src/Text.cpp:1822
20079 msgid ", Position: "
20080 msgstr ", Position: "
20082 #: src/Text.cpp:1828
20084 msgstr ", Zeichen: 0x"
20086 #: src/Text.cpp:1830
20087 msgid ", Boundary: "
20088 msgstr ", Grenze: "
20090 #: src/Text2.cpp:386
20091 msgid "No font change defined."
20092 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20094 #: src/Text2.cpp:426
20095 msgid "Nothing to index!"
20096 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20098 #: src/Text2.cpp:428
20099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20100 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20102 #: src/Text3.cpp:193
20103 msgid "Math editor mode"
20104 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20106 #: src/Text3.cpp:195
20107 msgid "No valid math formula"
20108 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20110 #: src/Text3.cpp:203
20111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20112 msgid "Already in regular expression mode"
20113 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20115 #: src/Text3.cpp:216
20116 msgid "Regexp editor mode"
20117 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20119 #: src/Text3.cpp:1284
20123 #: src/Text3.cpp:1285
20125 msgstr " unbekannt"
20127 #: src/Text3.cpp:1747
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20129 msgid "Missing argument"
20130 msgstr "Fehlendes Argument"
20132 #: src/Text3.cpp:1894
20133 #: src/Text3.cpp:1906
20134 msgid "Character set"
20135 msgstr "Zeichensatz"
20137 #: src/Text3.cpp:2113
20138 #: src/Text3.cpp:2124
20139 msgid "Paragraph layout set"
20140 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20142 #: src/TextClass.cpp:155
20143 msgid "Plain Layout"
20144 msgstr "Schlichtes Format"
20146 #: src/TextClass.cpp:731
20147 msgid "Missing File"
20148 msgstr "Fehlende Datei"
20150 #: src/TextClass.cpp:732
20151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20152 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20154 #: src/TextClass.cpp:735
20155 msgid "Corrupt File"
20156 msgstr "Beschädigte Datei"
20158 #: src/TextClass.cpp:736
20159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20160 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20162 #: src/TextClass.cpp:1293
20165 "The module %1$s has been requested by\n"
20166 "this document but has not been found in the list of\n"
20167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20170 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20171 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20172 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20173 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20174 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20176 #: src/TextClass.cpp:1297
20177 msgid "Module not available"
20178 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20180 #: src/TextClass.cpp:1302
20183 "The module %1$s requires a package that is\n"
20184 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20187 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20188 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20189 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20190 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20192 #: src/TextClass.cpp:1306
20193 msgid "Package not available"
20194 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20196 #: src/TextClass.cpp:1311
20198 msgid "Error reading module %1$s\n"
20199 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20201 #: src/TextClass.cpp:1381
20202 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20203 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20205 #: src/VCBackend.cpp:60
20206 #: src/VCBackend.cpp:693
20207 #: src/VCBackend.cpp:698
20208 #: src/VCBackend.cpp:746
20209 #: src/VCBackend.cpp:807
20210 #: src/VCBackend.cpp:868
20211 #: src/VCBackend.cpp:876
20212 #: src/VCBackend.cpp:1084
20213 #: src/VCBackend.cpp:1177
20214 #: src/VCBackend.cpp:1183
20215 #: src/VCBackend.cpp:1204
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
20217 msgid "Revision control error."
20218 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20220 #: src/VCBackend.cpp:61
20223 "Some problem occured while running the command:\n"
20226 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20227 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20229 #: src/VCBackend.cpp:372
20230 #: src/VCBackend.cpp:1027
20231 #: src/VCBackend.cpp:1073
20232 #: src/VCBackend.cpp:1194
20233 #: src/VCBackend.cpp:1231
20234 #: src/VCBackend.cpp:1287
20235 #: src/VCBackend.cpp:1405
20236 #: src/VCBackend.cpp:1458
20237 msgid "Error: Could not generate logfile."
20238 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20240 #: src/VCBackend.cpp:498
20244 #: src/VCBackend.cpp:500
20245 msgid "Locally Modified"
20246 msgstr "Lokal modifiziert"
20248 #: src/VCBackend.cpp:502
20249 msgid "Locally Added"
20250 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20252 #: src/VCBackend.cpp:504
20253 msgid "Needs Merge"
20254 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20256 #: src/VCBackend.cpp:506
20257 msgid "Needs Checkout"
20258 msgstr "Auschecken erforderlich"
20260 #: src/VCBackend.cpp:508
20261 msgid "No CVS file"
20262 msgstr "Keine CVS-Datei"
20264 #: src/VCBackend.cpp:510
20265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20266 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20268 #: src/VCBackend.cpp:694
20270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20271 "You have to update from repository first or revert your changes."
20273 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20274 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20275 "rückgängig machen."
20277 #: src/VCBackend.cpp:699
20280 "Bad status when checking in changes.\n"
20285 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20290 #: src/VCBackend.cpp:747
20291 #: src/VCBackend.cpp:1205
20294 "Error when updating from repository.\n"
20295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20300 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20301 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20304 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20305 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20307 #: src/VCBackend.cpp:781
20310 "There were detected changes in the working directory:\n"
20313 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20315 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20318 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20319 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20321 #: src/VCBackend.cpp:785
20322 #: src/VCBackend.cpp:789
20323 #: src/VCBackend.cpp:1246
20324 #: src/VCBackend.cpp:1250
20325 msgid "Changes detected"
20326 msgstr "Änderungen gefunden"
20328 #: src/VCBackend.cpp:786
20329 #: src/VCBackend.cpp:790
20331 msgstr "&Abbrechen"
20333 #: src/VCBackend.cpp:786
20334 #: src/VCBackend.cpp:1247
20335 msgid "View &Log ..."
20336 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20338 #: src/VCBackend.cpp:808
20341 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20347 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20349 "vom Repositorium.\n"
20350 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20353 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20354 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20356 #: src/VCBackend.cpp:869
20359 "The document %1$s is not in repository.\n"
20360 "You have to check in the first revision before you can revert."
20362 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20363 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20364 "rückgängig machen können."
20366 #: src/VCBackend.cpp:877
20369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20370 "The status '%2$s' is unexpected."
20372 "Kann das Dokument %1$s\n"
20373 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20374 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20376 #: src/VCBackend.cpp:1085
20378 "Error when committing to repository.\n"
20379 "You have to manually resolve the problem.\n"
20380 "LyX will reopen the document after you press OK."
20382 "Fehler beim Einchecken.\n"
20383 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20384 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20385 "Sie OK gedrückt haben."
20387 #: src/VCBackend.cpp:1178
20389 "Error while acquiring write lock.\n"
20390 "Another user is most probably editing\n"
20391 "the current document now!\n"
20392 "Also check the access to the repository."
20394 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20395 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20396 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20397 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20399 #: src/VCBackend.cpp:1184
20401 "Error while releasing write lock.\n"
20402 "Check the access to the repository."
20404 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20405 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20407 #: src/VCBackend.cpp:1241
20410 "There were detected changes in the working directory:\n"
20413 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20417 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20420 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20424 #: src/VCBackend.cpp:1247
20425 #: src/VCBackend.cpp:1251
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20430 #: src/VCBackend.cpp:1247
20431 #: src/VCBackend.cpp:1251
20432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20436 #: src/VCBackend.cpp:1313
20437 msgid "VCN File Locking"
20438 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20440 #: src/VCBackend.cpp:1314
20441 msgid "Locking property unset."
20442 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20444 #: src/VCBackend.cpp:1314
20445 #: src/VCBackend.cpp:1318
20446 msgid "Locking property set."
20447 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20449 #: src/VCBackend.cpp:1315
20450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20451 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20453 #: src/VSpace.cpp:468
20454 msgid "Default skip"
20457 #: src/VSpace.cpp:471
20461 #: src/VSpace.cpp:474
20462 msgid "Medium skip"
20465 #: src/VSpace.cpp:477
20469 #: src/VSpace.cpp:480
20470 msgid "Vertical fill"
20473 #: src/VSpace.cpp:487
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20483 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20484 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20486 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20487 msgid "Reload saved document?"
20488 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20493 msgstr "Ne&u laden"
20495 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20496 msgid "&Keep Changes"
20497 msgstr "Änderungen &behalten"
20499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20502 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20504 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20505 msgid "File not readable!"
20506 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20508 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20513 "Do you want to create a new document?"
20515 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20517 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20519 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20520 msgid "Create new document?"
20521 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20523 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20525 msgstr "&Erstellen"
20527 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20530 "The specified document template\n"
20532 "could not be read."
20534 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20536 "konnte nicht gelesen werden."
20538 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20539 msgid "Could not read template"
20540 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20543 msgid "Standard[[Bullets]]"
20546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20567 msgid "Directories"
20568 msgstr "Verzeichnisse"
20570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20575 msgid "Master document"
20576 msgstr "Hauptdokument"
20578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20581 msgstr "Offene Speicher"
20583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20591 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20592 "Continue searching from the beginning?"
20594 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20595 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20601 "Continue searching from the end?"
20603 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20604 "Suche am Ende fortsetzen?"
20606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20607 msgid "Wrap search?"
20608 msgstr "Von vorne suchen?"
20610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20611 msgid "Nothing to search"
20612 msgstr "Nichts zum suchen"
20614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20615 msgid "No open document(s) in which to search"
20616 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20619 msgid "Advanced Find and Replace"
20620 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20624 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20628 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20632 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20638 "1995--%1$s LyX Team"
20640 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20641 "1995--%1$s LyX-Team"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20644 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20645 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20653 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20654 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20655 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20658 msgid "not released yet"
20659 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20664 "LyX Version %1$s\n"
20667 "LyX Version %1$s\n"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20671 msgid "Library directory: "
20672 msgstr "Systemverzeichnis: "
20674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20675 msgid "User directory: "
20676 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20693 msgid "Preferences"
20694 msgstr "Einstellungen"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20697 msgid "Reconfigure"
20698 msgstr "Neu konfigurieren"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20702 msgstr "%1 beenden"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20705 msgid "Nothing to do"
20706 msgstr "Nichts zu tun"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20709 msgid "Unknown action"
20710 msgstr "Unbekannte Aktion"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20713 msgid "Command not handled"
20714 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20717 msgid "Command disabled"
20718 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20721 msgid "Running configure..."
20722 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20725 msgid "Reloading configuration..."
20726 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20729 msgid "System reconfiguration failed"
20730 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20734 "The system reconfiguration has failed.\n"
20735 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20736 "Please reconfigure again if needed."
20738 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20739 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20740 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20743 msgid "System reconfigured"
20744 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20748 "The system has been reconfigured.\n"
20749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20750 "updated document class specifications."
20752 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20753 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20754 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20758 msgstr "LyX wird beendet."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20762 msgid "Opening help file %1$s..."
20763 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20767 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20772 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20777 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20780 msgid "Unable to save document defaults"
20781 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20784 msgid "Unknown function."
20785 msgstr "Unbekannte Funktion."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20788 msgid "The current document was closed."
20789 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20797 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20803 msgid "Software exception Detected"
20804 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20807 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20808 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20812 msgid "Could not find UI definition file"
20813 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20818 "Error while reading the included file\n"
20820 "Please check your installation."
20822 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20824 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20827 msgid "Could not find default UI file"
20828 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20832 "LyX could not find the default UI file!\n"
20833 "Please check your installation."
20835 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20836 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20837 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20842 "Error while reading the configuration file\n"
20844 "Falling back to default.\n"
20845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20846 "check which User Interface file you are using."
20848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20850 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20851 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20852 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20855 msgid "BibTeX Bibliography"
20856 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20871 msgid "Documents|#o#O"
20872 msgstr "Dokumente|#k"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20876 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20879 msgid "Select a BibTeX database to add"
20880 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20884 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20887 msgid "Select a BibTeX style"
20888 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20892 msgstr "Kein Rahmen"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20895 msgid "Simple rectangular frame"
20896 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20899 msgid "Oval frame, thin"
20900 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20903 msgid "Oval frame, thick"
20904 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20907 msgid "Drop shadow"
20908 msgstr "Schlagschatten"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20911 msgid "Shaded background"
20912 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20915 msgid "Double rectangular frame"
20916 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20927 msgid "Total Height"
20928 msgstr "Gesamthöhe"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20936 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20941 #: src/insets/Inset.cpp:108
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20954 msgid "Filename Suffix"
20955 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20978 msgid "Enter new branch name"
20979 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20987 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20988 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20992 msgstr "&Zusammenführen"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20996 msgid "Renaming failed"
20997 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21000 msgid "The branch could not be renamed."
21001 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21004 msgid "Merge Changes"
21005 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21013 "Änderung durch %1$s\n"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21018 msgid "Change made at %1$s\n"
21019 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21029 msgstr "Keine Änderung"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21033 msgstr "Kapitälchen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21043 msgstr "Zurücksetzen"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21047 msgstr "Unterstrichen"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21050 msgid "Double underbar"
21051 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21054 msgid "Wavy underbar"
21055 msgstr "Wellig unterstrichen"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21059 msgstr "Durchgestrichen"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21063 msgstr "Keine Farbe"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21106 msgid "LinkBack PDF"
21107 msgstr "LinkBack-PDF"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21120 msgstr "%1$s Dateien"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21124 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21134 msgstr "Abgebrochen."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21137 msgid "Overwrite external file?"
21138 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21143 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21146 msgid "List of previous commands"
21147 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21150 msgid "Next command"
21151 msgstr "Nächster Befehl"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21154 msgid "Compare LyX files"
21155 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21158 msgid "Select document"
21159 msgstr "Dokument wählen"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21167 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21177 msgid "Error while comparing documents."
21178 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21182 msgstr "Abgebrochen"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21189 msgid "Aborting process..."
21190 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21193 msgid "differences"
21194 msgstr "Unterschiede"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21197 msgid "Compare different revisions"
21198 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21201 msgid "big[[delimiter size]]"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21205 msgid "Big[[delimiter size]]"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21217 msgid "Math Delimiter"
21218 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21230 msgid "Computer Modern Roman"
21231 msgstr "Computer Modern Roman"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21234 msgid "Latin Modern Roman"
21235 msgstr "Latin Modern Roman"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21238 msgid "AE (Almost European)"
21239 msgstr "AE (Almost European)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21242 msgid "Times Roman"
21243 msgstr "Times Roman"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21250 msgid "Bitstream Charter"
21251 msgstr "Bitstream Charter"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21254 msgid "New Century Schoolbook"
21255 msgstr "New Century Schoolbook"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21267 msgstr "Bera Serif"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21270 msgid "Concrete Roman"
21271 msgstr "Concrete Roman"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21274 msgid "Zapf Chancery"
21275 msgstr "Zapf Chancery"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21278 msgid "Computer Modern Sans"
21279 msgstr "Computer Modern Sans"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21282 msgid "Latin Modern Sans"
21283 msgstr "Latin Modern Sans"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21290 msgid "Avant Garde"
21291 msgstr "Avant Garde"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21302 msgid "Computer Modern Typewriter"
21303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21306 msgid "Latin Modern Typewriter"
21307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21322 msgid "CM Typewriter Light"
21323 msgstr "CM Typewriter Light"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21330 msgid "Module not found!"
21331 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21334 msgid "Layout is valid!"
21335 msgstr "Format ist gültig!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21338 msgid "Layout is invalid!"
21339 msgstr "Format ist ungültig!"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21342 msgid "Document Settings"
21343 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21348 msgid "Child Document"
21349 msgstr "Unterdokument"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21352 msgid "Include to Output"
21353 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21368 msgid "None (no fontenc)"
21369 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21381 msgstr "mit Überschriften"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21385 msgstr "ausgefallen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21484 msgid "Language Default (no inputenc)"
21485 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21513 msgstr "Nummeriert"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21516 msgid "Appears in TOC"
21517 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21520 msgid "Author-year"
21521 msgstr "Autor-Jahr"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21525 msgstr "Nummerisch"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21529 msgid "Unavailable: %1$s"
21530 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21534 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21535 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21540 msgid "Document Class"
21541 msgstr "Dokumentklasse"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21548 msgid "Child Documents"
21549 msgstr "Unterdokumente"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21556 msgid "Local Layout"
21557 msgstr "Lokales Format"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21560 msgid "Text Layout"
21561 msgstr "Textformat"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21564 msgid "Page Margins"
21565 msgstr "Seitenränder"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21573 msgid "Numbering & TOC"
21574 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21578 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21581 msgid "PDF Properties"
21582 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21585 msgid "Math Options"
21586 msgstr "Mathe-Optionen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21589 msgid "Float Placement"
21590 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21594 msgstr "Auflistungszeichen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21601 msgid "LaTeX Preamble"
21602 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21607 msgid " (not installed)"
21608 msgstr " (nicht installiert)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21611 msgid "Layouts|#o#O"
21612 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21616 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21620 msgid "Local layout file"
21621 msgstr "Lokale Formatdatei"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21627 "document may not work with this layout if you do not\n"
21628 "keep the layout file in the document directory."
21630 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21631 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21632 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21633 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21634 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21637 msgid "&Set Layout"
21638 msgstr "&Layout übernehmen"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21641 msgid "Unable to read local layout file."
21642 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21645 msgid "Select master document"
21646 msgstr "Hauptdokument wählen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21649 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21650 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21656 msgid "Unapplied changes"
21657 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21662 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21663 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21665 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21666 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21667 "Aktion verlorengehen."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21676 msgid "Unable to set document class."
21677 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21682 msgstr "%1$s, %2$s"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21687 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21691 msgid "%1$s (unavailable)"
21692 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21695 msgid "Module provided by document class."
21696 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21700 msgid "Package(s) required: %1$s."
21701 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21709 msgid "Modules required: %1$s."
21710 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21714 msgid "Modules excluded: %1$s."
21715 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21718 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21719 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21722 msgid "[No options predefined]"
21723 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21726 msgid "Can't set layout!"
21727 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21732 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21736 msgstr "nicht gefunden"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21739 msgid "Assigned master does not include this file"
21740 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21745 "You must include this file in the document\n"
21746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21749 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21750 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21751 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21754 msgid "Could not load master"
21755 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21760 "The master document '%1$s'\n"
21761 "could not be loaded."
21763 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21764 "konnte nicht geladen werden."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21777 msgstr "Fehlerliste"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21781 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21782 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21787 msgstr "Oben links"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21791 msgid "Bottom left"
21792 msgstr "Unten links"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21796 msgid "Baseline left"
21797 msgstr "Grundlinie links"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgstr "Oben zentriert"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21806 msgid "Bottom center"
21807 msgstr "Unten zentriert"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21811 msgid "Baseline center"
21812 msgstr "Grundlinie zentriert"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21817 msgstr "Oben rechts"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21821 msgid "Bottom right"
21822 msgstr "Unten rechts"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21826 msgid "Baseline right"
21827 msgstr "Grundlinie rechts"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21830 msgid "External Material"
21831 msgstr "Externes Material"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21838 msgid "Select external file"
21839 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21842 msgid "automatically"
21843 msgstr "automatisch"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21851 msgid "Dissolve previous group?"
21852 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21862 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21863 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21864 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21865 "Was möchten Sie tun?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21870 msgid "Stick with group '%1$s'"
21871 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21876 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21882 "the group will be dissolved,\n"
21883 "because this graphic was its only member.\n"
21884 "How do you want to proceed?"
21886 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21887 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21888 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21889 "Was möchten Sie tun?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21893 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21894 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21897 msgid "Enter unique group name:"
21898 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21901 msgid "Group already defined!"
21902 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21906 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21907 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21910 #: src/lengthcommon.cpp:37
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21915 #: src/lengthcommon.cpp:37
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21920 #: src/lengthcommon.cpp:38
21924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21925 msgid "Select graphics file"
21926 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21929 msgid "Clipart|#C#c"
21930 msgstr "Clipart|#C#c"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21936 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21940 msgid "Medium Space"
21941 msgstr "Mittlerer Abstand"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21945 msgid "Thick Space"
21946 msgstr "Großer Abstand"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21951 msgid "Negative Thin Space"
21952 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21956 msgid "Negative Medium Space"
21957 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21961 msgid "Negative Thick Space"
21962 msgstr "Negativer großer Abstand"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21967 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21971 msgid "Quad (1 em)"
21972 msgstr "Geviert (1 em)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21976 msgid "Double Quad (2 em)"
21977 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21981 msgid "Interword Space"
21982 msgstr "Normales Leerzeichen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21986 msgid "Horizontal Fill"
21987 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21995 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21996 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21997 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22004 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22005 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22008 msgid "Select document to include"
22009 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22013 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22016 msgid "Index Entry Settings"
22017 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22020 msgid "Label Color"
22021 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22024 msgid "Cannot remove standard index"
22025 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22028 msgid "The default index cannot be removed."
22029 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22032 msgid "Enter new index name"
22033 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22037 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22045 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22049 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22061 msgstr "Textklasse"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22069 msgstr "Piktogramm"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22096 msgid "No language"
22097 msgstr "Keine Sprache"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22100 msgid "Program Listing Settings"
22101 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22105 msgstr "Kein Dialekt"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22110 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22117 msgid "Literate Programming Build Log"
22118 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22121 msgid "lyx2lyx Error Log"
22122 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22125 msgid "Version Control Log"
22126 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22129 msgid "Log file not found."
22130 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22133 msgid "No literate programming build log file found."
22134 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22137 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22138 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22141 msgid "No version control log file found."
22142 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22145 msgid "Math Matrix"
22146 msgstr "Mathe-Matrix"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22149 msgid "Note Settings"
22150 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22153 msgid "Paragraph Settings"
22154 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22158 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22162 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22164 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22167 msgid "Phantom Settings"
22168 msgstr "Phantom Einstellungen"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22171 msgid "System files|#S#s"
22172 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22175 msgid "User files|#U#u"
22176 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22179 msgid "Look & Feel"
22180 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22183 msgid "Language Settings"
22184 msgstr "Spracheinstellungen"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22187 msgid "File Handling"
22188 msgstr "Datei-Handhabung"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22191 msgid "Keyboard/Mouse"
22192 msgstr "Tastatur/Maus"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22195 msgid "Input Completion"
22196 msgstr "Eingabevervollständigung"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22206 msgid "Screen Fonts"
22207 msgstr "Bildschirmschriften"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22214 msgid "Select directory for example files"
22215 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22218 msgid "Select a document templates directory"
22219 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22222 msgid "Select a temporary directory"
22223 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22226 msgid "Select a backups directory"
22227 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22230 msgid "Select a document directory"
22231 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22235 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22239 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22243 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22247 msgid "Spellchecker"
22248 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22271 msgid "File Formats"
22272 msgstr "Dateiformate"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22276 msgid "Format in use"
22277 msgstr "Format wird verwendet"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22280 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22281 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22285 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22288 msgid "LyX needs to be restarted!"
22289 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22292 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22293 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22301 msgid "User Interface"
22302 msgstr "Benutzeroberfläche"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22310 msgstr "Tastenkürzel"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22318 msgstr "Tastenkürzel"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22321 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22322 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22325 msgid "Mathematical Symbols"
22326 msgstr "Mathematische Symbole"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22329 msgid "Document and Window"
22330 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22334 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22337 msgid "System and Miscellaneous"
22338 msgstr "System und Verschiedenes"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22343 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22349 msgid "Failed to create shortcut"
22350 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22354 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22357 msgid "Invalid or empty key sequence"
22358 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22365 "You need to remove that binding before creating a new one."
22367 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22368 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22372 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22379 msgid "Choose bind file"
22380 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22384 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22387 msgid "Choose UI file"
22388 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22392 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22395 msgid "Choose keyboard map"
22396 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22400 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22403 msgid "Print Document"
22404 msgstr "Dokument drucken"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22407 msgid "Print to file"
22408 msgstr "Ausgabe in Datei"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22411 msgid "PostScript files (*.ps)"
22412 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22415 msgid "Longest label width"
22416 msgstr "Breite der längsten Marke"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22419 msgid "Index Settings"
22420 msgstr "Index-Einstellungen"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22423 msgid "<All indexes>"
22424 msgstr "<Alle Indexe>"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22427 msgid "Progress/Debug Messages"
22428 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22431 msgid "Debug Level"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22439 msgid "Cross-reference"
22440 msgstr "Querverweis"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22444 msgstr "&Gehe zurück"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22448 msgstr "Springe zurück"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22451 msgid "Jump to label"
22452 msgstr "Springe zur Marke"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22456 msgid "<No prefix>"
22457 msgstr "<Ohne Präfix>"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22460 msgid "Find and Replace"
22461 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22464 msgid "Send Document to Command"
22465 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22469 msgstr "Zeige Datei"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22472 msgid "Error -> Cannot load file!"
22473 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22477 msgid "%1$d words checked."
22478 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22481 msgid "One word checked."
22482 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22485 msgid "Spelling check completed"
22486 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22489 msgid "Basic Latin"
22490 msgstr "Basis-Lateinisch"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22493 msgid "Latin-1 Supplement"
22494 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22497 msgid "Latin Extended-A"
22498 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22501 msgid "Latin Extended-B"
22502 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22505 msgid "IPA Extensions"
22506 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22509 msgid "Spacing Modifier Letters"
22510 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22513 msgid "Combining Diacritical Marks"
22514 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22518 msgstr "Kyrillisch"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22526 msgstr "Devanagari"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22530 msgstr "Bengalisch"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22573 msgid "Hangul Jamo"
22574 msgstr "Hangeul-Jamo"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22577 msgid "Phonetic Extensions"
22578 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22581 msgid "Latin Extended Additional"
22582 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22585 msgid "Greek Extended"
22586 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22589 msgid "General Punctuation"
22590 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22593 msgid "Superscripts and Subscripts"
22594 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22597 msgid "Currency Symbols"
22598 msgstr "Währungszeichen"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22602 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22605 msgid "Letterlike Symbols"
22606 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22609 msgid "Number Forms"
22610 msgstr "Zahlzeichen"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22613 msgid "Mathematical Operators"
22614 msgstr "Mathematische Operatoren"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22617 msgid "Miscellaneous Technical"
22618 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22621 msgid "Control Pictures"
22622 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22625 msgid "Optical Character Recognition"
22626 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22630 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22633 msgid "Box Drawing"
22634 msgstr "Rahmenzeichnung"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22637 msgid "Block Elements"
22638 msgstr "Blockelemente"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22641 msgid "Geometric Shapes"
22642 msgstr "Geometrische Formen"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22645 msgid "Miscellaneous Symbols"
22646 msgstr "Verschiedene Symbole"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22654 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22658 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22674 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22682 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22685 msgid "CJK Compatibility"
22686 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22689 msgid "CJK Unified Ideographs"
22690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22693 msgid "Hangul Syllables"
22694 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22697 msgid "High Surrogates"
22698 msgstr "High Surrogates"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22701 msgid "Private Use High Surrogates"
22702 msgstr "Private Use High Surrogates"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22705 msgid "Low Surrogates"
22706 msgstr "Low Surrogates"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22709 msgid "Private Use Area"
22710 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22714 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22718 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22722 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22725 msgid "Combining Half Marks"
22726 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22729 msgid "CJK Compatibility Forms"
22730 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22733 msgid "Small Form Variants"
22734 msgstr "Kleine Formvarianten"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22742 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22746 msgstr "Spezielles"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22749 msgid "Linear B Syllabary"
22750 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22753 msgid "Linear B Ideograms"
22754 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22757 msgid "Aegean Numbers"
22758 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22761 msgid "Ancient Greek Numbers"
22762 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22766 msgstr "Altitalisch"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22774 msgstr "Ugaritisch"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22777 msgid "Old Persian"
22778 msgstr "Altpersisch"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22782 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22786 msgstr "Shaw-Alphabet"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22793 msgid "Cypriot Syllabary"
22794 msgstr "Kyprische Schrift"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22798 msgstr "Kharoshthi"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22801 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22802 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22805 msgid "Musical Symbols"
22806 msgstr "Notenschriftzeichen"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22809 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22810 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22813 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22814 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22817 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22818 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22821 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22822 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22825 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22826 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22833 msgid "Variation Selectors Supplement"
22834 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22838 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22842 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22845 msgid "Character: "
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22849 msgid "Code Point: "
22850 msgstr "Code-Punkt: "
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22856 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22857 msgid "Insert Table"
22858 msgstr "Tabelle einfügen"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22861 msgid "TeX Information"
22862 msgstr "TeX-Informationen"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22865 msgid "No thesaurus available for this language!"
22866 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22870 msgstr "Gliederung"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22875 msgstr "automatisch"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22884 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22885 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22892 msgid "unknown version"
22893 msgstr "unbekannte Version"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22896 msgid "Small-sized icons"
22897 msgstr "Kleine Symbole"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22900 msgid "Normal-sized icons"
22901 msgstr "Normale Symbole"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22904 msgid "Big-sized icons"
22905 msgstr "Große Symbole"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22909 msgstr "LyX beenden"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22913 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22916 msgid "Welcome to LyX!"
22917 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22920 msgid "Automatic save done."
22921 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22924 msgid "Automatic save failed!"
22925 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22928 msgid "Command not allowed without any document open"
22929 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22934 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22937 msgid "Select template file"
22938 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22942 msgid "Templates|#T#t"
22943 msgstr "Vorlagen|#V"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22946 msgid "Document not loaded."
22947 msgstr "Dokument nicht geladen."
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22950 msgid "Select document to open"
22951 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22956 msgid "Examples|#E#e"
22957 msgstr "Beispiele|#B"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22961 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22965 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22969 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22973 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22977 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22981 msgid "Invalid filename"
22982 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22987 "The directory in the given path\n"
22991 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22997 msgid "Opening document %1$s..."
22998 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23002 msgid "Document %1$s opened."
23003 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23006 msgid "Version control detected."
23007 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
23011 msgid "Could not open document %1$s"
23012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23015 msgid "Couldn't import file"
23016 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23020 msgid "No information for importing the format %1$s."
23021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
23025 msgid "Select %1$s file to import"
23026 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23032 "The document %1$s already exists.\n"
23034 "Do you want to overwrite that document?"
23036 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23038 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23042 msgid "Overwrite document?"
23043 msgstr "Dokument überschreiben?"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23047 msgid "Importing %1$s..."
23048 msgstr "Importiere %1$s..."
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
23052 msgstr "wurde eingefügt."
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
23055 msgid "file not imported!"
23056 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
23060 msgstr "Neues_Dokument"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
23063 msgid "Select LyX document to insert"
23064 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23068 msgid "Absolute filename expected."
23069 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23072 msgid "Select file to insert"
23073 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
23076 msgid "All Files (*)"
23077 msgstr "Alle Dateien (*)"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23080 msgid "Choose a filename to save document as"
23081 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23086 msgstr "&Umbenennen"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23091 "The document %1$s could not be saved.\n"
23093 "Do you want to rename the document and try again?"
23095 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23097 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23100 msgid "Rename and save?"
23101 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23105 msgstr "&Wiederholen"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
23108 msgid "Close document"
23109 msgstr "Dokument schließen"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
23112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23113 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23121 "Do you want to save the document?"
23123 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23125 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23129 msgid "Save new document?"
23130 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23139 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23140 "sind nicht gespeichert.\n"
23141 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23145 msgid "Save changed document?"
23146 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
23150 msgstr "&Verwerfen"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
23155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23157 "Do you want to save the document?"
23159 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23161 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23168 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23172 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23173 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23176 msgid "Reload externally changed document?"
23177 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23180 msgid "Error when setting the locking property."
23181 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23184 msgid "Directory is not accessible."
23185 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23189 msgid "Opening child document %1$s..."
23190 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23194 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23195 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23199 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23200 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23204 msgid "Successful export to format: %1$s"
23205 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23209 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23210 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23214 msgid "Exporting ..."
23215 msgstr "Exportiere ..."
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23218 msgid "Previewing ..."
23219 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23222 msgid "Document not loaded"
23223 msgstr "Dokument nicht geladen."
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23227 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23228 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23231 msgid "Revert to saved document?"
23232 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23235 msgid "Saving all documents..."
23236 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23239 msgid "All documents saved."
23240 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23244 msgid "%1$s unknown command!"
23245 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23248 msgid "Please, preview the document first."
23249 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23252 msgid "Couldn't proceed."
23253 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23257 msgid "LaTeX Source"
23258 msgstr "LaTeX-Quelle"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23261 msgid "DocBook Source"
23262 msgstr "DocBook-Quelle"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23265 msgid "Literate Source"
23266 msgstr "Literarische Quelle"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23269 msgid " (version control, locking)"
23270 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23273 msgid " (version control)"
23274 msgstr " (Versionskontrolle)"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23278 msgstr " (geändert)"
23280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23281 msgid " (read only)"
23282 msgstr " (schreibgeschützt)"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23286 msgstr "Datei schließen"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23290 msgstr "Unterfenster verstecken"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23294 msgstr "Unterfenster schließen"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23297 msgid "Wrap Float Settings"
23298 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23301 msgid "Click to detach"
23302 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23306 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23307 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23311 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23312 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23316 msgstr " (unbekannt)"
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23320 msgstr "Keine Gruppe"
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23324 msgid "More Spelling Suggestions"
23325 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23328 msgid "Add to personal dictionary|n"
23329 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23332 msgid "Ignore all|I"
23333 msgstr "Alle ignorieren|i"
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23337 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23344 msgid "More Languages ...|M"
23345 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23350 msgstr "Versteckt|V"
23352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23353 msgid "<No Documents Open>"
23354 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23357 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23358 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23361 msgid "View (Other Formats)|F"
23362 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23365 msgid "Update (Other Formats)|p"
23366 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23370 msgid "View [%1$s]|V"
23371 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23375 msgid "Update [%1$s]|U"
23376 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23379 msgid "No Custom Insets Defined!"
23380 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23383 msgid "<No Document Open>"
23384 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23387 msgid "Master Document"
23388 msgstr "Hauptdokument"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23391 msgid "Open Navigator..."
23392 msgstr "Navigator öffnen..."
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23395 msgid "Other Lists"
23396 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23399 msgid "<Empty Table of Contents>"
23400 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23403 msgid "Other Toolbars"
23404 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23407 msgid "No Branches Set for Document!"
23408 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23411 msgid "Index Entry|d"
23412 msgstr "Stichwort|h"
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23416 msgid "Index: %1$s"
23417 msgstr "Index: %1$s"
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23422 msgid "Index Entry (%1$s)"
23423 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23426 msgid "No Citation in Scope!"
23427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23430 msgid "No Action Defined!"
23431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23435 msgid "Export %1$s"
23436 msgstr "%1$s exportieren"
23438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23440 msgid "Import %1$s"
23441 msgstr "%1$s importieren"
23443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23445 msgid "Update %1$s"
23446 msgstr "%1$s aktualisieren"
23448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23451 msgstr "%1$s ansehen"
23453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23455 msgstr "Leerzeichen"
23457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23458 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23459 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23462 msgid "Could not update TeX information"
23463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23467 msgid "The script `%1$s' failed."
23468 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23472 msgstr "Alle Dateien "
23474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23477 msgid "Table of Contents"
23478 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23481 msgid "List of Graphics"
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23485 msgid "List of Equations"
23486 msgstr "Gleichungen"
23488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23489 msgid "List of Footnotes"
23492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23493 msgid "List of Listings"
23494 msgstr "Programm-Listings"
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23497 msgid "List of Indexes"
23498 msgstr "Stichwörter"
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23501 msgid "List of Marginal notes"
23502 msgstr "Randnotizen"
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23505 msgid "List of Notes"
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23509 msgid "List of Citations"
23510 msgstr "Literaturverweise"
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23513 msgid "Labels and References"
23514 msgstr "Marken und Querverweise"
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23517 msgid "List of Branches"
23518 msgstr "Liste der Zweige"
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23521 msgid "List of Changes"
23522 msgstr "Liste der Änderungen"
23524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23528 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23529 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23535 msgid "Problematic filename for DVI"
23536 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23542 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23543 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23545 #: src/insets/Inset.cpp:88
23546 msgid "Bibliography Entry"
23547 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23549 #: src/insets/Inset.cpp:91
23553 #: src/insets/Inset.cpp:94
23555 msgstr "Gleitobjekt"
23557 #: src/insets/Inset.cpp:109
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23562 #: src/insets/Inset.cpp:111
23563 msgid "Horizontal Space"
23564 msgstr "Horizontaler Abstand"
23566 #: src/insets/Inset.cpp:112
23567 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23568 msgid "Vertical Space"
23569 msgstr "Vertikaler Abstand"
23571 #: src/insets/Inset.cpp:115
23575 #: src/insets/Inset.cpp:158
23576 msgid "Horizontal Math Space"
23577 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23580 msgid "Keys must be unique!"
23581 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23586 "The key %1$s already exists,\n"
23587 "it will be changed to %2$s."
23589 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23590 "er wird zu %2$s geändert."
23592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23595 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23596 "If you proceed, all of them will be opened."
23598 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23599 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23602 msgid "Open Databases?"
23603 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23607 msgstr "&Fortfahren"
23609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23611 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23615 msgstr "Datenbanken:"
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23618 msgid "Style File:"
23619 msgstr "Stildatei:"
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23626 msgid "included in TOC"
23627 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23631 msgid "Export Warning!"
23632 msgstr "Export-Warnung!"
23634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23637 "BibTeX will be unable to find them."
23639 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23640 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23645 "BibTeX will be unable to find it."
23647 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23648 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23651 msgid "simple frame"
23652 msgstr "einfacher Rahmen"
23654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23659 msgid "simple frame, page breaks"
23660 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23664 msgstr "oval, dünn"
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23667 msgid "oval, thick"
23668 msgstr "oval, dick"
23670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23671 msgid "drop shadow"
23672 msgstr "Schlagschatten"
23674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23675 msgid "shaded background"
23676 msgstr "schattierter Hintergrund"
23678 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23679 msgid "double frame"
23680 msgstr "doppelter Rahmen"
23682 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23683 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23685 msgid "%1$s (%2$s)"
23686 msgstr "%1$s (%2$s)"
23688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23690 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23691 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23704 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23705 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23712 msgid "Branch (child only): "
23713 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23716 msgid "Branch (undefined): "
23717 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23730 msgstr "Unter-%1$s"
23732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23733 msgid "No bibliography defined!"
23734 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23737 msgid "No citations selected!"
23738 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23740 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23742 msgstr "nicht zitiert"
23744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23745 msgid "LaTeX Command: "
23746 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23749 msgid "InsetCommand Error: "
23750 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23754 msgid "Incompatible command name."
23755 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23759 msgid "InsetCommandParams Error: "
23760 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23763 msgid "InsetCommandParams: "
23764 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23767 msgid "Unknown parameter name: "
23768 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23772 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23775 msgid "Uncodable characters"
23776 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23781 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23785 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23791 msgid "External template %1$s is not installed"
23792 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23797 msgstr "Gleitobjekt: "
23799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23801 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23802 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23806 msgstr "Gleitobjekt"
23808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23810 msgstr "Untergleitobjekt: "
23812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23813 msgid " (sideways)"
23814 msgstr " (seitwärts)"
23816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23818 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23822 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23823 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23827 msgid "List of %1$s"
23828 msgstr "Liste der %1$s"
23830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:606
23838 "Could not copy the file\n"
23840 "into the temporary directory."
23844 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23850 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23854 msgid "Graphics file: %1$s"
23855 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23867 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23868 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23871 msgid "Verbatim Input"
23872 msgstr "Unformatiert"
23874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23875 msgid "Verbatim Input*"
23876 msgstr "Unformatiert*"
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23879 msgid "Include (excluded)"
23880 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23885 msgid "Recursive input"
23886 msgstr "Rekursive Eingabe"
23888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23892 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23893 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23898 "Included file `%1$s'\n"
23899 "has textclass `%2$s'\n"
23900 "while parent file has textclass `%3$s'."
23902 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23903 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23904 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23907 msgid "Different textclasses"
23908 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23913 "Included file `%1$s'\n"
23914 "uses module `%2$s'\n"
23915 "which is not used in parent file."
23917 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23918 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23919 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23922 msgid "Module not found"
23923 msgstr "Modul nicht gefunden"
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23926 msgid "Unsupported Inclusion"
23927 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23932 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23935 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23939 msgid "Index sorting failed"
23940 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23945 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23946 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23947 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23948 "explained in the User Guide."
23950 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23951 "automatisch sortiert werden.\n"
23952 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23953 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23956 msgid "Index Entry"
23959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
23960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
23961 msgid "unknown type!"
23962 msgstr "unbekannter Typ!"
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23965 msgid "Unknown index type!"
23966 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23969 msgid "All indexes"
23970 msgstr "Alle Indexe"
23972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23974 msgstr "Unterindex"
23976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23978 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23979 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23982 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23983 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23990 msgstr "undefiniert"
23992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24003 msgid "No version control"
24004 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24008 msgid "%1$s unknown"
24009 msgstr "%1$s unbekannt"
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24012 msgid "Label names must be unique!"
24013 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24018 "The label %1$s already exists,\n"
24019 "it will be changed to %2$s."
24021 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24022 "sie wird zu %2$s geändert."
24024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24025 msgid "DUPLICATE: "
24026 msgstr "DUPLIKAT: "
24028 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24029 msgid "Horizontal line"
24030 msgstr "Horizontale Linie"
24032 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24033 msgid "no more lstline delimiters available"
24034 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24036 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24037 msgid "Running out of delimiters"
24038 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24040 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24046 "must investigate!"
24048 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24049 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24050 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24051 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24052 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24056 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24058 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24061 "The following characters in one of the program listings are\n"
24062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24065 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24066 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24070 msgid "A value is expected."
24071 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24079 msgid "Unbalanced braces!"
24080 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24083 msgid "Please specify true or false."
24084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24087 msgid "Only true or false is allowed."
24088 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24091 msgid "Please specify an integer value."
24092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24095 msgid "An integer is expected."
24096 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24100 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24104 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24108 msgid "Please specify one of %1$s."
24109 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24113 msgid "Try one of %1$s."
24114 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24118 msgid "I guess you mean %1$s."
24119 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24129 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24132 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24133 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24136 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24137 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24140 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24141 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24144 msgid "Enter something like \\color{white}"
24145 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24149 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24152 msgid "auto, last or a number"
24153 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24156 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24157 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24160 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24161 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24164 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24165 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24169 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24170 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24174 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24175 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24179 msgid "Parameter %1$s: "
24180 msgstr "Parameter: %1$s: "
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24185 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24190 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24195 msgstr "neue Seite"
24197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24199 msgstr "Seite leeren"
24201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24202 msgid "Clear Double Page"
24203 msgstr "Doppelseite leeren"
24205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24210 msgid "Nomenclature Symbol: "
24211 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24214 msgid "Description: "
24215 msgstr "Beschreibung: "
24217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24219 msgstr "Sortierung: "
24221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24222 msgid "Note[[InsetNote]]"
24225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24227 msgstr "Grauschrift"
24229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24259 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24264 msgstr "Querverweis: "
24266 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24271 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24274 msgstr "(Querverweis): "
24276 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24278 msgid "Page Number"
24279 msgstr "Seitennummer"
24281 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24286 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24288 msgid "Textual Page Number"
24289 msgstr "Seitennummer in Textform"
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24294 msgstr "TextSeite: "
24296 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24298 msgid "Standard+Textual Page"
24299 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24304 msgstr "Querverweis+Text: "
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24308 msgstr "Formatiert"
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24314 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24315 msgid "Reference to Name"
24316 msgstr "Referenz auf Namen"
24318 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24322 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24324 msgstr "Tiefgestellt"
24326 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24327 msgid "superscript"
24328 msgstr "Hochgestellt"
24330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24331 msgid "Protected Space"
24332 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24336 msgstr "Geviert-Abstand"
24338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24339 msgid "Double Quad Space"
24340 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24344 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24348 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24351 msgid "Protected Horizontal Fill"
24352 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24355 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24359 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24368 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24381 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24386 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24389 msgid "Unknown TOC type"
24390 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24393 msgid "Selection size should match clipboard content."
24394 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24399 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24403 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24408 msgstr "Nicht angezeigt."
24410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24415 msgid "Converting to loadable format..."
24416 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24420 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24423 msgid "Scaling etc..."
24424 msgstr "Skaliere etc..."
24426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24427 msgid "Ready to display"
24428 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24431 msgid "No file found!"
24432 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24435 msgid "Error converting to loadable format"
24436 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24439 msgid "Error loading file into memory"
24440 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24443 msgid "Error generating the pixmap"
24444 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24451 msgid "Preview loading"
24452 msgstr "Laden der Vorschau"
24454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24455 msgid "Preview ready"
24456 msgstr "Vorschau bereit"
24458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24459 msgid "Preview failed"
24460 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24462 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 msgid "cc[[unit of measure]]"
24466 #: src/lengthcommon.cpp:37
24470 #: src/lengthcommon.cpp:37
24474 #: src/lengthcommon.cpp:38
24478 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 msgid "mu[[unit of measure]]"
24482 #: src/lengthcommon.cpp:38
24486 #: src/lengthcommon.cpp:39
24490 #: src/lengthcommon.cpp:39
24494 #: src/lengthcommon.cpp:39
24495 msgid "Text Width %"
24496 msgstr "Textbreite %"
24498 #: src/lengthcommon.cpp:40
24499 msgid "Column Width %"
24500 msgstr "Spaltenbreite %"
24502 #: src/lengthcommon.cpp:40
24503 msgid "Page Width %"
24504 msgstr "Seitenbreite %"
24506 #: src/lengthcommon.cpp:40
24507 msgid "Line Width %"
24508 msgstr "Zeilenbreite %"
24510 #: src/lengthcommon.cpp:41
24511 msgid "Text Height %"
24512 msgstr "Texthöhe %"
24514 #: src/lengthcommon.cpp:41
24515 msgid "Page Height %"
24516 msgstr "Seitenhöhe %"
24518 #: src/lyxfind.cpp:142
24519 msgid "Search error"
24520 msgstr "Fehler beim Suchen"
24522 #: src/lyxfind.cpp:142
24523 msgid "Search string is empty"
24524 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24526 #: src/lyxfind.cpp:372
24527 msgid "String found."
24528 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24530 #: src/lyxfind.cpp:374
24531 msgid "String has been replaced."
24532 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24534 #: src/lyxfind.cpp:377
24536 msgid "%1$d strings have been replaced."
24537 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24539 #: src/lyxfind.cpp:1248
24540 msgid "Search text is empty!"
24541 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24543 #: src/lyxfind.cpp:1262
24544 msgid "Invalid regular expression!"
24545 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24547 #: src/lyxfind.cpp:1267
24548 msgid "Match not found!"
24549 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24551 #: src/lyxfind.cpp:1271
24552 msgid "Match found!"
24553 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24555 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24561 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24566 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24570 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24571 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24574 msgid "Cursor not in table"
24575 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24578 msgid "Only one row"
24579 msgstr "Nur eine Zeile"
24581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24582 msgid "Only one column"
24583 msgstr "Nur eine Spalte"
24585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24586 msgid "No hline to delete"
24587 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24590 msgid "No vline to delete"
24591 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24596 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24600 msgid "Bad math environment"
24601 msgstr "Gather-Umgebung"
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24606 "Change the math formula type and try again."
24609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24612 msgstr "Keine Nummer"
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24621 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24622 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24626 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24627 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24631 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24632 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24635 msgid "create new math text environment ($...$)"
24636 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24639 msgid "entered math text mode (textrm)"
24640 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24643 msgid "Regular expression editor mode"
24644 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24649 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630
24652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24654 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24657 msgid "Standard[[mathref]]"
24660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24665 msgid "FormatRef: "
24666 msgstr "Formatiert: "
24668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24671 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24683 msgstr "Mathe-Makro"
24685 #: src/output.cpp:37
24688 "Could not open the specified document\n"
24691 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24692 "konnte nicht geöffnet werden."
24694 #: src/output_plaintext.cpp:136
24696 msgstr "Abstract: "
24698 #: src/output_plaintext.cpp:148
24699 msgid "References: "
24700 msgstr "Referenzen: "
24702 #: src/support/Package.cpp:419
24703 msgid "LyX binary not found"
24704 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24706 #: src/support/Package.cpp:420
24708 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24709 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24711 #: src/support/Package.cpp:539
24714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24719 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24721 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24722 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24724 #: src/support/Package.cpp:620
24725 #: src/support/Package.cpp:647
24726 msgid "File not found"
24727 msgstr "Datei nicht gefunden"
24729 #: src/support/Package.cpp:621
24732 "Invalid %1$s switch.\n"
24733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24735 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24736 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24738 #: src/support/Package.cpp:648
24741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24744 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24745 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24747 #: src/support/Package.cpp:672
24750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24751 "%2$s is not a directory."
24753 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24754 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24756 #: src/support/Package.cpp:674
24757 msgid "Directory not found"
24758 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24760 #: src/support/debug.cpp:40
24761 msgid "No debugging messages"
24762 msgstr "Keine Testmeldungen"
24764 #: src/support/debug.cpp:41
24765 msgid "General information"
24766 msgstr "Allgemeine Informationen"
24768 #: src/support/debug.cpp:42
24769 msgid "Program initialisation"
24770 msgstr "Initialisierung des Programms"
24772 #: src/support/debug.cpp:43
24773 msgid "Keyboard events handling"
24774 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24776 #: src/support/debug.cpp:44
24777 msgid "GUI handling"
24778 msgstr "GUI-Aufbau"
24780 #: src/support/debug.cpp:45
24781 msgid "Lyxlex grammar parser"
24782 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24784 #: src/support/debug.cpp:46
24785 msgid "Configuration files reading"
24786 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24788 #: src/support/debug.cpp:47
24789 msgid "Custom keyboard definition"
24790 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24792 #: src/support/debug.cpp:48
24793 msgid "LaTeX generation/execution"
24794 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24796 #: src/support/debug.cpp:49
24797 msgid "Math editor"
24798 msgstr "Mathe-Editor"
24800 #: src/support/debug.cpp:50
24801 msgid "Font handling"
24802 msgstr "Schrift-Handhabung"
24804 #: src/support/debug.cpp:51
24805 msgid "Textclass files reading"
24806 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24808 #: src/support/debug.cpp:52
24809 msgid "Version control"
24810 msgstr "Versionskontrolle"
24812 #: src/support/debug.cpp:53
24813 msgid "External control interface"
24814 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24816 #: src/support/debug.cpp:54
24817 msgid "Undo/Redo mechanism"
24818 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24820 #: src/support/debug.cpp:55
24821 msgid "User commands"
24822 msgstr "Benutzerbefehle"
24824 #: src/support/debug.cpp:56
24825 msgid "The LyX Lexer"
24826 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24828 #: src/support/debug.cpp:57
24829 msgid "Dependency information"
24830 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24832 #: src/support/debug.cpp:58
24834 msgstr "LyX-Einfügungen"
24836 #: src/support/debug.cpp:59
24837 msgid "Files used by LyX"
24838 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24840 #: src/support/debug.cpp:60
24841 msgid "Workarea events"
24842 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24844 #: src/support/debug.cpp:61
24845 msgid "Insettext/tabular messages"
24846 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24848 #: src/support/debug.cpp:62
24849 msgid "Graphics conversion and loading"
24850 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24852 #: src/support/debug.cpp:63
24853 msgid "Change tracking"
24854 msgstr "Änderungsverfolgung"
24856 #: src/support/debug.cpp:64
24857 msgid "External template/inset messages"
24858 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24860 #: src/support/debug.cpp:65
24861 msgid "RowPainter profiling"
24862 msgstr "RowPainter-Profiling"
24864 #: src/support/debug.cpp:66
24865 msgid "Scrolling debugging"
24866 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24868 #: src/support/debug.cpp:67
24869 msgid "Math macros"
24870 msgstr "Mathe-Makros"
24872 #: src/support/debug.cpp:68
24876 #: src/support/debug.cpp:69
24877 msgid "Locale/Internationalisation"
24878 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24880 #: src/support/debug.cpp:70
24881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24882 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24884 #: src/support/debug.cpp:71
24885 msgid "Find and replace mechanism"
24886 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24888 #: src/support/debug.cpp:72
24889 msgid "Developers' general debug messages"
24890 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24892 #: src/support/debug.cpp:73
24893 msgid "All debugging messages"
24894 msgstr "Alle Testmeldungen"
24896 #: src/support/debug.cpp:152
24898 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24899 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24901 #: src/support/filetools.cpp:271
24902 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24905 #: src/support/os_win32.cpp:444
24906 msgid "System file not found"
24907 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24909 #: src/support/os_win32.cpp:445
24911 "Unable to load shfolder.dll\n"
24914 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24915 "Bitte installieren."
24917 #: src/support/os_win32.cpp:450
24918 msgid "System function not found"
24919 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24921 #: src/support/os_win32.cpp:451
24923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24924 "Don't know how to proceed. Sorry."
24926 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24927 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24929 #: src/support/userinfo.cpp:45
24930 msgid "Unknown user"
24931 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24933 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24934 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24936 #~ msgid "Use &XeTeX"
24937 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24940 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24942 #~ msgid "&Use babel"
24943 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24946 #~ msgstr "&Global"
24948 #~ msgid "institutemark"
24949 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24951 #~ msgid "Flex:Institute"
24952 #~ msgstr "Flex:Institut"
24954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24955 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24957 #~ msgid "altaffilmark"
24958 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24960 #~ msgid "tablenotemark"
24961 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24967 #~ msgstr "Zeichnung"
24973 #~ msgstr "Bibnotiz"
24975 #~ msgid "Chemistry"
24981 #~ msgid "InstituteMark"
24982 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24984 #~ msgid "Flex:Alert"
24985 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24987 #~ msgid "Flex:Structure"
24988 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24991 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24994 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24996 #~ msgid "Thanks Reference"
24997 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24999 #~ msgid "Internet Address Reference"
25000 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25002 #~ msgid "Name (First Name)"
25003 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25005 #~ msgid "Name (Surname)"
25006 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25008 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25009 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25011 #~ msgid "Titlenotemark"
25012 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25014 #~ msgid "Authormark"
25015 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25017 #~ msgid "CorAuthormark"
25018 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25020 #~ msgid "Lowercase"
25021 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25026 #~ msgid "Sidenote"
25027 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25029 #~ msgid "Marginnote"
25030 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25032 #~ msgid "NewThought"
25033 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25036 #~ msgstr "Versalien"
25038 #~ msgid "SmallCaps"
25039 #~ msgstr "Kapitälchen"
25041 #~ msgid "Flex:Firstname"
25042 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25044 #~ msgid "Flex:Fname"
25045 #~ msgstr "Flex:FName"
25047 #~ msgid "Flex:Surname"
25048 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25050 #~ msgid "Flex:Filename"
25051 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25053 #~ msgid "Flex:Literal"
25054 #~ msgstr "Flex:Literal"
25056 #~ msgid "Flex:Emph"
25057 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25059 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25060 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25063 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25065 #~ msgid "Flex:Volume"
25066 #~ msgstr "Flex:Band"
25068 #~ msgid "Flex:Day"
25069 #~ msgstr "Flex:Tag"
25071 #~ msgid "Flex:Month"
25072 #~ msgstr "Flex:Monat"
25074 #~ msgid "Flex:Year"
25075 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25078 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25081 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25083 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25084 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25086 #~ msgid "Flex:ISSN"
25087 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25089 #~ msgid "Flex:CODEN"
25090 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25092 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25093 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25096 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25098 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25099 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25101 #~ msgid "Flex:Code"
25102 #~ msgstr "Flex:Code"
25104 #~ msgid "Flex:Dscr"
25105 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25107 #~ msgid "Flex:Keyword"
25108 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25111 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25113 #~ msgid "Flex:Orgname"
25114 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25116 #~ msgid "Flex:Street"
25117 #~ msgstr "Flex:Straße"
25119 #~ msgid "Flex:City"
25120 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25122 #~ msgid "Flex:State"
25123 #~ msgstr "Flex:Staat"
25125 #~ msgid "Flex:Postcode"
25126 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25128 #~ msgid "Flex:Country"
25129 #~ msgstr "Flex:Land"
25131 #~ msgid "Flex:Directory"
25132 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25134 #~ msgid "Flex:Email"
25135 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25138 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25141 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25144 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25146 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25147 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25149 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25150 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25152 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25153 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25159 #~ msgstr "Fußnote"
25161 #~ msgid "Note:Comment"
25162 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25164 #~ msgid "Note:Note"
25165 #~ msgstr "Element:Notiz"
25167 #~ msgid "Note:Greyedout"
25168 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25170 #~ msgid "Box:Shaded"
25171 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25174 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25176 #~ msgid "Argument"
25177 #~ msgstr "Argument"
25179 #~ msgid "Info:menu"
25180 #~ msgstr "Info:Menü"
25182 #~ msgid "Info:shortcut"
25183 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25185 #~ msgid "Info:shortcuts"
25186 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25188 #~ msgid "Braillebox"
25189 #~ msgstr "Braillebox"
25191 #~ msgid "Flex:Endnote"
25192 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25194 #~ msgid "Flex:Initial"
25195 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25197 #~ msgid "Flex:Glosse"
25198 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25200 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25201 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25203 #~ msgid "Flex:Expression"
25204 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25206 #~ msgid "Flex:Concepts"
25207 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25209 #~ msgid "Flex:Meaning"
25210 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25212 #~ msgid "Flex:Noun"
25213 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25215 #~ msgid "Flex:Strong"
25216 #~ msgstr "Flex:Stark"
25218 #~ msgid "Noweb literate programming"
25219 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25221 #~ msgid "Sweave Options"
25222 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25224 #~ msgid "S/R expression"
25225 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25228 #~ msgstr "Norwegisch"
25231 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25233 #~ msgid "file[[scope]]"
25234 #~ msgstr "der Datei"
25236 #~ msgid "master document[[scope]]"
25237 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25239 #~ msgid "open files[[scope]]"
25240 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25242 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25243 #~ msgstr "der Handbücher"
25246 #~ msgid "Keywordsr"
25247 #~ msgstr "Schlagwörter"
25249 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25250 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25252 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25253 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25256 #~ msgid "<Gui Name>"
25257 #~ msgstr "Vorname"
25259 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25260 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25262 #~ msgid "Vert. Phantom"
25263 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25265 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25266 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25268 #~ msgid "Successful "
25269 #~ msgstr "Erfolgreich "
25272 #~ msgstr "Fehler "
25274 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25275 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25277 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25278 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25280 #~ msgid "Current paragraph"
25281 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25283 #~ msgid "Current ¶graph"
25284 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25286 #~ msgid "A&vailable indices:"
25287 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25290 #~ msgstr "Breite:"
25292 #~ msgid "All indices"
25293 #~ msgstr "Alle Indexe"
25298 #~ msgid "Cust&om:"
25299 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25302 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25303 #~ "lyx2lyx script."
25305 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25306 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25309 #~ "The specified document\n"
25311 #~ "could not be read."
25313 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25315 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25317 #~ msgid "Could not read document"
25318 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25320 #~ msgid "&Keep it"
25321 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25323 #~ msgid "Cannot view URL"
25324 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25326 #~ msgid "Hyperlink"
25327 #~ msgstr "Hyperlink"
25332 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25333 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25335 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25336 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25338 #~ msgid "Invisible"
25339 #~ msgstr "Unsichtbar"
25344 #~ msgid "Value of the line height."
25345 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25347 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25348 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25350 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25351 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25353 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25354 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25356 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25357 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25359 #~ msgid "Element:Firstname"
25360 #~ msgstr "Element: Vorname"
25362 #~ msgid "Element:Fname"
25363 #~ msgstr "Element: FName"
25365 #~ msgid "Element:Filename"
25366 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25368 #~ msgid "Element:Citation-number"
25369 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25371 #~ msgid "Element:Issue-number"
25372 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25374 #~ msgid "Element:Issue-day"
25375 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25377 #~ msgid "Element:Issue-months"
25378 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25380 #~ msgid "Element:SS-Title"
25381 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25383 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25384 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25386 #~ msgid "Element:Postcode"
25387 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25389 #~ msgid "Element:Directory"
25390 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25392 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25393 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25396 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25398 #~ msgid "Element:GuiButton"
25399 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25402 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25404 #~ msgid "CharStyle"
25405 #~ msgstr "Textstil"
25407 #~ msgid "Custom:Endnote"
25408 #~ msgstr "Endnote"
25410 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25411 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25414 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25417 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25420 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25422 #~ msgid "CharStyle:Code"
25423 #~ msgstr "Textstil: Code"
25425 #~ msgid "FrmtRef: "
25426 #~ msgstr "FrmtRef: "
25429 #~ msgid "Glossary term"
25432 #~ msgid "Middle|d"
25433 #~ msgstr "Mitte|M"
25435 #~ msgid "caption frame"
25436 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25438 #~ msgid "top/bottom line"
25439 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25441 #~ msgid "Decimal point:"
25442 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25444 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25445 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25447 #~ msgid "Screen &DPI:"
25448 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25451 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25452 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25455 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25458 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25461 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25463 #~ msgid "Publisher ID"
25464 #~ msgstr "Publikations-ID"
25469 #~ msgid "TheoremTemplate"
25470 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25472 #~ msgid "Theorem #:"
25473 #~ msgstr "Theorem #:"
25475 #~ msgid "Lemma #:"
25476 #~ msgstr "Lemma #:"
25478 #~ msgid "Corollary #:"
25479 #~ msgstr "Korollar #:"
25481 #~ msgid "Proposition #:"
25482 #~ msgstr "Proposition #:"
25484 #~ msgid "Conjecture #:"
25485 #~ msgstr "Vermutung #:"
25487 #~ msgid "Criterion #:"
25488 #~ msgstr "Kriterium #:"
25491 #~ msgstr "Fakt #:"
25493 #~ msgid "Axiom #:"
25494 #~ msgstr "Axiom #:"
25496 #~ msgid "Definition #:"
25497 #~ msgstr "Definition #:"
25499 #~ msgid "Example #:"
25500 #~ msgstr "Beispiel #:"
25502 #~ msgid "Condition #:"
25503 #~ msgstr "Bedingung #:"
25505 #~ msgid "Problem #:"
25506 #~ msgstr "Problem #:"
25508 #~ msgid "Exercise #:"
25509 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25511 #~ msgid "Remark #:"
25512 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25514 #~ msgid "Claim #:"
25515 #~ msgstr "Behauptung #:"
25518 #~ msgstr "Notiz #:"
25520 #~ msgid "Notation #:"
25521 #~ msgstr "Notation #:"
25524 #~ msgstr "Fall #:"
25526 #~ msgid "Footernote"
25527 #~ msgstr "Fußnote"
25529 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25530 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25533 #~ msgid "Overwrite all files?"
25534 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25537 #~ msgid "Continue &asking"
25538 #~ msgstr "Fortfahrend"
25540 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25541 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25543 #~ msgid "Thin space"
25544 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25546 #~ msgid "Medium space"
25547 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25549 #~ msgid "Thick space"
25550 #~ msgstr "Großer Abstand"
25552 #~ msgid "Negative thin space"
25553 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25555 #~ msgid "Negative medium space"
25556 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25558 #~ msgid "Negative thick space"
25559 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25561 #~ msgid "Inter-word space"
25562 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25564 #~ msgid "Date format"
25565 #~ msgstr "Datumsformat"
25567 #~ msgid "Unknown buffer info"
25568 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25570 #~ msgid "QQuad Space"
25571 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25573 #~ msgid "Preview\t"
25574 #~ msgstr "Vorschau\t"
25576 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25577 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25580 #~ msgstr "Optionen"
25582 #~ msgid "Find LyX Text"
25583 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25585 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25586 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25588 #~ msgid "&Replace with..."
25589 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25592 #~ msgstr "N&ächstes"
25594 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25595 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25597 #~ msgid "Pre&vious"
25598 #~ msgstr "Vor&heriges"
25600 #~ msgid "&Keep case"
25601 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25603 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25604 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25606 #~ msgid "&Find..."
25607 #~ msgstr "S&uchen..."
25609 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25610 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25612 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25613 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25616 #~ msgstr "&Nächstes"
25618 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25619 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25621 #~ msgid "&Previous"
25622 #~ msgstr "&Vorheriges"
25624 #~ msgid "&Advanced"
25625 #~ msgstr "Er&weitert"
25631 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25632 #~ "%1$s.layout,\n"
25633 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25634 #~ "class or style file required by it is not\n"
25635 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25636 #~ "for more information.\n"
25638 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25640 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25641 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25642 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25643 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25646 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25648 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25650 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25653 #~ msgid "Any &word"
25654 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25657 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25659 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25661 #~ msgid "TextLabel"
25662 #~ msgstr "TextLabel"
25664 #~ msgid "Merge cells"
25665 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25668 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25670 #~ msgid "Branch Settings"
25671 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25674 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25676 #~ msgid "Table Settings"
25677 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25680 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25682 #~ msgid "Language ...|L"
25683 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25685 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25686 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25688 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25689 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25691 #~ msgid "&Debug messages"
25692 #~ msgstr "Testmeldungen"
25694 #~ msgid "Clear &automatically"
25695 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25697 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25698 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25700 #~ msgid "Box Settings"
25701 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25703 #~ msgid "TeX Code Settings"
25704 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25706 #~ msgid "Float Settings"
25707 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25709 #~ msgid "Match found and replaced !"
25710 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25712 #~ msgid "Close this panel"
25713 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25715 #~ msgid "The Enter key works, too"
25716 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25718 #~ msgid "The delete key works, too"
25719 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25722 #~ msgstr "&Löschen"
25725 #~ msgstr "&Suchen:"
25728 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25730 #~ msgid "Match..."
25731 #~ msgstr "Finde..."
25733 #~ msgid "Current &Paragraph"
25734 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25736 #~ msgid "Document in current file"
25737 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25740 #~ msgid "diamond2"
25741 #~ msgstr "diamond"
25743 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25744 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25758 #~ msgstr "vorwärts"
25760 #~ msgid "backwards"
25761 #~ msgstr "rückwärts"
25765 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25768 #~ msgid "Continue searching from "
25769 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25775 #~ msgid "&Automatic clear"
25776 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25778 #~ msgid "Show progress messages"
25779 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25781 #~ msgid "(cancelling)"
25782 #~ msgstr "(breche ab)"
25784 #~ msgid "Anschrift:"
25785 #~ msgstr "Anschrift:"
25787 #~ msgid "Briefkopf:"
25788 #~ msgstr "Briefkopf:"
25790 #~ msgid "Absender:"
25791 #~ msgstr "Absender:"
25794 #~ msgstr "Zusatz:"
25796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25805 #~ msgid "Unterschrift:"
25806 #~ msgstr "Unterschrift:"
25808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25809 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25811 #~ msgid "Vorwahl:"
25812 #~ msgstr "Vorwahl:"
25814 #~ msgid "Telefon:"
25815 #~ msgstr "Telefon:"
25823 #~ msgid "Betreff:"
25824 #~ msgstr "Betreff:"
25827 #~ msgstr "Anrede:"
25832 #~ msgid "Anlage(n):"
25833 #~ msgstr "Anlage(n):"
25835 #~ msgid "Verteiler:"
25836 #~ msgstr "Verteiler:"
25844 #~ msgid "Strasse:"
25845 #~ msgstr "Straße:"
25853 #~ msgid "RetourAdresse:"
25854 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25856 #~ msgid "MeinZeichen:"
25857 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25859 #~ msgid "IhrZeichen:"
25860 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25862 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25863 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25877 #~ msgid "Adresse:"
25878 #~ msgstr "Adresse:"
25880 #~ msgid "Anlagen:"
25881 #~ msgstr "Anlagen:"
25883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25884 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25886 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25887 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25892 #~ msgid "View Output|V"
25893 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25895 #~ msgid "Update Output|U"
25896 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25898 #~ msgid "Advanced Search"
25899 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25901 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25902 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25904 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25905 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25907 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25908 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25910 #~ msgid "Find &Prev"
25911 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25913 #~ msgid "Replace P&rev"
25914 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25916 #~ msgid "Search for..."
25917 #~ msgstr "Suchen nach..."
25919 #~ msgid "Current buffer only"
25920 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25923 #~ msgstr "Speicher"
25925 #~ msgid "Current file and all included files"
25926 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25928 #~ msgid "Document"
25929 #~ msgstr "Dokument"
25931 #~ msgid "All open buffers"
25932 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25934 #~ msgid "Find LyX...|X"
25935 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25937 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25938 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25943 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25944 #~ msgstr "Indexeintrag"
25946 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25947 #~ msgstr "Indexeintrag"
25949 #~ msgid "Dropped Capitals"
25950 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25954 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25956 #~ msgid "No file open!"
25957 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25959 #~ msgid "Jump to the label"
25960 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25962 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25963 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25966 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25967 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25970 #~ msgid "Master Settings"
25971 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25973 #~ msgid "Column Width"
25974 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25976 #~ msgid "Listing settings"
25977 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25979 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25980 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25982 #~ msgid "Insert|n"
25983 #~ msgstr "Einfügen|E"
25985 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25986 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25991 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25992 #~ "gültiger Parameter ein."
25997 #~ msgid "Opened inset"
25998 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26000 #~ msgid "Opened Box Inset"
26001 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26003 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26004 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26006 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26007 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26009 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26010 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26012 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26013 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26015 #~ msgid "Opened Float Inset"
26016 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26018 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26019 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26021 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26022 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26024 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26025 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26027 #~ msgid "Opened Note Inset"
26028 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26030 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26031 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26033 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26034 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26036 #~ msgid "Opened table"
26037 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26039 #~ msgid "Opened Text Inset"
26040 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26043 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26046 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26049 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26051 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26052 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26054 #~ msgid "Use input encod&ing"
26055 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26057 #~ msgid "Toggle Label|L"
26058 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26060 #~ msgid "Move Section down|d"
26061 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26063 #~ msgid "Move Section up|u"
26064 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26066 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26067 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26072 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26073 #~ "aspell_deutsch\"."
26077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26081 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26082 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26083 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26084 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26089 #~ msgid "Accept Change|C"
26090 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26093 #~ msgid "C&ommand:"
26094 #~ msgstr "&Befehl:"
26096 #~ msgid "&BibTeX command:"
26097 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26100 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26103 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26105 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26106 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26108 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26109 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26112 #~ msgid "View|V[[show]]"
26113 #~ msgstr "Ansicht|i"
26115 #~ msgid "View DVI"
26116 #~ msgstr "DVI ansehen"
26118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26119 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26121 #~ msgid "View PostScript"
26122 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26124 #~ msgid "Update DVI"
26125 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26127 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26128 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26130 #~ msgid "Update PostScript"
26131 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26133 #~ msgid "Thesaurus failure"
26134 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26141 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26148 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26149 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26151 #~ msgid "B&rowse..."
26152 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26155 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26158 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26164 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26166 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26167 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26169 #~ msgid "Spellchecker error"
26170 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26173 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26174 #~ "Maybe it has been killed."
26176 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26177 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26180 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26182 #~ msgid "LangHeader"
26183 #~ msgstr "SprachKopf"
26185 #~ msgid "Language Header:"
26186 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26188 #~ msgid "Language:"
26189 #~ msgstr "Sprache:"
26191 #~ msgid "LastLanguage"
26192 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26194 #~ msgid "Last Language:"
26195 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26197 #~ msgid "LangFooter"
26198 #~ msgstr "SprachFuß"
26200 #~ msgid "Language Footer:"
26201 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26203 #~ msgid "Computer"
26204 #~ msgstr "Computer"
26206 #~ msgid "Computer:"
26207 #~ msgstr "Computer:"
26209 #~ msgid "EmptySection"
26210 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26212 #~ msgid "Empty Section"
26213 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26215 #~ msgid "CloseSection"
26216 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26218 #~ msgid "Close Section"
26219 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26221 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26222 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26224 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26225 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26227 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26228 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26230 #~ msgid "Phantom Text"
26231 #~ msgstr "Phantom-Text"
26236 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26237 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26239 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26241 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26243 #~ msgid "&Postscript driver:"
26244 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26246 #~ msgid "Append Parameter"
26247 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26249 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26250 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26252 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26253 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26255 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26256 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26258 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26259 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26261 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26262 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26264 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26265 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26267 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26268 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26270 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26271 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26273 #~ msgid "&Default language:"
26274 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26278 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26279 #~ "einfacher Text"
26281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26282 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26284 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26286 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26288 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26290 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26293 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26294 #~ "You may not have the right languages installed."
26296 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26297 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26300 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26301 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26303 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26304 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26307 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26310 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26311 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26313 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26314 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26317 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26318 #~ "encoding `%2$s'."
26320 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26321 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26325 #~ "encoding `%2$s'."
26327 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26328 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26331 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26336 #~ msgid "pspell (library)"
26337 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26339 #~ msgid "aspell (library)"
26340 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26342 #~ msgid "*.ispell"
26343 #~ msgstr "*.ispell"
26346 #~ msgstr "Abbildung"
26349 #~ msgstr "Tabelle"
26351 #~ msgid "algorithm"
26352 #~ msgstr "Algorithmus"
26355 #~ msgstr "tableau"
26357 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26358 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26360 #~ msgid "keywords"
26361 #~ msgstr "Schlagwörter"
26363 #~ msgid "Table of Contents|a"
26364 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26369 #~ msgid "Slidecontents"
26370 #~ msgstr "Folieninhalte"
26372 #~ msgid "Progress Contents"
26373 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26375 #~ msgid "LinuxDoc"
26376 #~ msgstr "LinuxDoc"
26378 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26379 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26381 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26383 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26385 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26386 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26391 #~ msgid "American"
26392 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26394 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26395 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26397 #~ msgid "Austrian"
26398 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26400 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26401 #~ msgstr "Malaiisch"
26404 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26406 #~ msgid "Canadian"
26407 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26412 #~ msgid "Reference\t"
26413 #~ msgstr "Referenz"
26416 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26417 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26420 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26424 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26425 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26428 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26429 #~ msgstr "Postvermerk"
26432 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26433 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26436 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26437 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26440 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26441 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26444 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26445 #~ msgstr "Unterschrift"
26450 #~ msgid "Braille mirror off"
26451 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26453 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26454 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26456 #~ msgid "LaTeX default"
26457 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26459 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26460 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26462 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26463 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26465 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26466 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26468 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26469 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26472 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26475 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26476 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26480 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26482 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26483 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26486 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26488 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26489 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26492 #~ "Layout had to be changed from\n"
26493 #~ "%1$s to %2$s\n"
26494 #~ "because of class conversion from\n"
26497 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26498 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26499 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26500 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26502 #~ msgid "Changed Layout"
26503 #~ msgstr "Format geändert"
26505 #~ msgid "Unknown layout"
26506 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26509 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26510 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26512 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26513 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26515 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26516 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26519 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26522 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26524 #~ msgid "Display image in LyX"
26525 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26527 #~ msgid "Screen display"
26528 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26530 #~ msgid "Monochrome"
26531 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26533 #~ msgid "Grayscale"
26534 #~ msgstr "Graustufen"
26539 #~ msgid "&Display:"
26540 #~ msgstr "&Anzeige:"
26543 #~ msgstr "&Größe:"
26545 #~ msgid "Scr&een Display:"
26546 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26548 #~ msgid "Do not display"
26549 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26551 #~ msgid "Unknown Info: "
26552 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26554 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26555 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26557 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26558 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26560 #~ msgid "Comma-separated values"
26561 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26564 #~ msgid "Clear group"
26565 #~ msgstr "Seite leeren"
26568 #~ msgstr " (automatisch)"