1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-10-08 12:18+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:431
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
668 msgid "Decoration box types"
669 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
672 msgid "Thickness value"
673 msgstr "Strichstärkenwert"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
676 msgid "&Line thickness:"
677 msgstr "S&trichstärke:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
680 msgid "Separation value"
681 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
684 msgid "Box s&eparation:"
685 msgstr "Box-&Abstand:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
689 msgstr "&Verzierung:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
692 msgid "&Shadow size:"
693 msgstr "Schatten&größe:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
705 msgstr "Hintergr&und:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
712 msgid "&Available branches:"
713 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
716 msgid "Select your branch"
717 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "&Neuer Zweig:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
729 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
732 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
736 msgid "Filename &Suffix"
737 msgstr "Dateinamen&sendung"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
740 msgid "Show undefined branches used in this document."
741 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
744 msgid "&Undefined Branches"
745 msgstr "&Undefinierte Zweige"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
748 msgid "A&vailable Branches:"
749 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
752 msgid "Toggle the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
756 msgid "(&De)activate"
757 msgstr "(&De)aktivieren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
760 msgid "Add a new branch to the list"
761 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
764 msgid "Define or change background color"
765 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
768 msgid "Alter Co&lor..."
769 msgstr "&Farbe ändern..."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 msgid "Remove the selected branch"
773 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
776 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgid "Change the name of the selected branch"
782 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
786 msgstr "&Umbenennen..."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
789 msgid "Add the selected branches to the list."
790 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
793 msgid "&Add Selected"
794 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
797 msgid "Add all unknown branches to the list."
798 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
802 msgstr "A&lle hinzufügen"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
810 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
847 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Vorherige Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nächste Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
962 msgstr "A&kzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
973 msgid "Font Properties"
974 msgstr "Schrifteigenschaften"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
979 msgstr "Schriftfamilie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
992 msgstr "&Strichstärke:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
997 msgstr "Schriftschnitt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1006 msgstr "Schriftgrad"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1011 msgstr "Schriftfarbe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "&Unterstreichung:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "&Durchstreichung:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1030 msgid "Strike-through text"
1031 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1039 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1040 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1041 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1048 msgid "Semantic Markup"
1049 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1052 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1054 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1059 msgstr "&Hervorgehoben"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1062 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1065 "jedoch angepasst werden)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1091 msgstr "&Übernehmen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1098 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1108 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1109 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1113 msgstr "Alle Felder"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1116 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1118 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1121 msgid "All entry types"
1122 msgstr "Alle Eintragstypen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1125 msgid "Click for more filter options"
1126 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1133 msgid "A&vailable Citations:"
1134 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1137 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1139 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1143 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1145 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1148 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1149 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1152 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1153 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1156 msgid "Selected &Citations:"
1157 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1161 msgstr "Formatierung"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1164 msgid "Citation st&yle:"
1165 msgstr "Zitier&stil:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1168 msgid "Text befo&re:"
1169 msgstr "Text &davor:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1172 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1173 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1177 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1178 "style supports this."
1180 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1181 "Zitierstil dies unterstützt."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1184 msgid "&Text after:"
1185 msgstr "&Text danach:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1189 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1192 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1193 "Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1197 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1198 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1200 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1201 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1205 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1206 "citation style supports this."
1208 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1209 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1212 msgid "Force upcas&ing"
1213 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1217 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1218 "citation style supports this."
1220 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1221 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1224 msgid "All aut&hors"
1225 msgstr "Alle A&utoren"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1233 msgstr "&Zurücksetzen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1237 msgstr "&Übernehmen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1241 msgstr "Schriftfarben"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1249 msgid "Click to change the color"
1250 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1254 msgstr "Standard..."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1258 msgid "Revert the color to the default"
1259 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1262 msgid "Greyed-out notes:"
1263 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1269 msgstr "&Änderung..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1272 msgid "Background Colors"
1273 msgstr "Hintergrundfarben"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1280 msgid "Shaded boxes:"
1281 msgstr "Schattierte Boxen:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1284 msgid "Compare Revisions"
1285 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1288 msgid "&Revisions back"
1289 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1292 msgid "&Between revisions"
1293 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1304 msgid "&New Document:"
1305 msgstr "&Neues Dokument:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1308 msgid "&Old Document:"
1309 msgstr "&Altes Dokument:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1313 msgstr "Du&rchsuchen..."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1316 msgid "Copy Document Settings from:"
1317 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1320 msgid "N&ew Document"
1321 msgstr "N&euem Dokument"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1324 msgid "Ol&d Document"
1325 msgstr "A<em Dokument"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1329 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1330 "resulting document"
1332 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1333 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1336 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1337 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1340 msgid "Insert the delimiters"
1341 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1353 msgid "Match delimiter types"
1354 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1357 msgid "&Keep matched"
1358 msgstr "&Zusammenpassend"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1362 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1365 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1366 "in die passende Richtung."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1369 msgid "S&wap && Reverse"
1370 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1373 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1374 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1377 msgid "Use Class Defaults"
1378 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1381 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1383 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1384 "Dokumente speichern"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1387 msgid "Save as Document Defaults"
1388 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1395 msgid "Show ERT button only"
1396 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1400 msgstr "&Geschlossen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1403 msgid "Show ERT contents"
1404 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1411 msgid "For more information, refer to the complete log."
1412 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1419 msgid "Description:"
1420 msgstr "Beschreibung:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1423 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1424 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1427 msgid "View Complete &Log..."
1428 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1431 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1432 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1435 msgid "Show Output &Anyway"
1436 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1440 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1441 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1443 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1444 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1451 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1463 msgid "Select a file"
1464 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1475 msgid "Available templates"
1476 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1480 msgid "LaTe&X and LyX options"
1481 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1484 msgid "LaTeX Options"
1485 msgstr "LaTeX-Optionen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1497 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1498 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1500 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1501 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1504 msgid "&Show in LyX"
1505 msgstr "In LyX &anzeigen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1515 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1516 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1519 msgid "Si&ze and Rotation"
1520 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1530 msgid "Angle to rotate image by"
1531 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1537 msgid "The origin of the rotation"
1538 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1542 msgstr "&Drehpunkt:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1554 msgid "Height of image in output"
1555 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1559 msgid "Width of image in output"
1560 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1563 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1564 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1568 msgid "&Maintain aspect ratio"
1569 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1573 msgstr "Zuschneiden"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1576 msgid "Clip to bounding box values"
1577 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1580 msgid "Clip to &bounding box"
1581 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1585 msgid "&Left bottom:"
1586 msgstr "&Links unten:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1595 msgstr "&Rechts oben:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1599 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1603 msgid "&Get from File"
1604 msgstr "L&ese aus Datei"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1625 msgid "Replace &with:"
1626 msgstr "Ersetzen &durch:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1629 msgid "Perform a case-sensitive search"
1630 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1633 msgid "Case &sensitive"
1634 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1637 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1638 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1643 msgstr "&Nächstes suchen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1646 msgid "Restrict search to whole words only"
1647 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1650 msgid "W&hole words"
1651 msgstr "Gan&ze Wörter"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1654 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1655 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1665 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1666 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "&Rückwärts suchen"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "&Alle ersetzen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1685 msgstr "E&instellungen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1696 msgid "C&urrent document"
1697 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1703 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1706 msgid "&Master document"
1707 msgstr "Hau&ptdokument"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1710 msgid "All open documents"
1711 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1714 msgid "&Open documents"
1715 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1718 msgid "&All manuals"
1719 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1723 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1724 "and paragraph style"
1726 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1727 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1730 msgid "I&gnore format"
1731 msgstr "Ignoriere For&mat"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1735 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1738 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1742 msgid "&Preserve first case on replace"
1743 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1746 msgid "&Expand macros"
1747 msgstr "&Makros ausklappen"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1750 msgid "Restrict search to math environments only"
1751 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1754 msgid "Search on&ly in maths"
1755 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1764 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1767 msgid "Use &default placement"
1768 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1771 msgid "Advanced Placement Options"
1772 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1775 msgid "&Top of page"
1776 msgstr "&Anfang der Seite"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1779 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1780 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1783 msgid "Here de&finitely"
1784 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1787 msgid "&Here if possible"
1788 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1791 msgid "&Page of floats"
1792 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1795 msgid "&Bottom of page"
1796 msgstr "&Ende der Seite"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1799 msgid "&Span columns"
1800 msgstr "&Spalten überspannen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1803 msgid "&Rotate sideways"
1804 msgstr "Seitwärts &drehen"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1812 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1815 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1816 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1819 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1823 msgid "&Default family:"
1824 msgstr "Standard-&Familie:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1827 msgid "Select the default family for the document"
1828 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1832 msgstr "&Grundgröße:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1835 msgid "&LaTeX font encoding:"
1836 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1844 msgstr "Se&rifenschrift:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1847 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1848 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1851 msgid "&Sans Serif:"
1852 msgstr "S&erifenlose:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1855 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1856 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1860 msgstr "S&kalierung (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1864 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1867 msgid "&Typewriter:"
1868 msgstr "&Schreibmaschine:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1871 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1872 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1876 msgstr "Ska&lierung (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1879 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1881 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1885 msgstr "&Mathematik:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1888 msgid "Select the math typeface"
1889 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1898 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1900 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1923 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1924 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1927 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1928 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1932 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1933 "box prevents that."
1935 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1936 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1937 "Diese Option verhindert das."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1940 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1941 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1948 msgid "Select an image file"
1949 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1953 msgstr "Ausgabegröße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1956 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1958 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1959 "automatisch bestimmt."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1963 msgstr "&Höhe festlegen:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1966 msgid "&Scale graphics (%):"
1967 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1970 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1973 "automatisch bestimmt."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1977 msgstr "&Breite festlegen:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1980 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1982 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1986 msgid "Rotate Graphics"
1987 msgstr "Grafik drehen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1990 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1992 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1995 msgid "Ro&tate after scaling"
1996 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2000 msgstr "Dreh&punkt:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2003 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 msgstr "&Winkel (Grad):"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2008 msgid "File name of image"
2009 msgstr "Dateiname des Bilds"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2012 msgid "&Coordinates and Clipping"
2013 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2017 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2018 "viewport for PDF output)"
2020 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2021 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2024 msgid "Clip to c&oordinates"
2025 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2039 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2040 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2042 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2043 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2047 msgid "Additional LaTeX options"
2048 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2051 msgid "LaTeX &options:"
2052 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2056 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2057 "at application level (see Preferences dialog)."
2059 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2060 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2063 msgid "Sho&w in LyX"
2064 msgstr "In L&yX anzeigen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2067 msgid "Sca&le on screen (%):"
2068 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2071 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2072 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2075 msgid "Graphics Group"
2076 msgstr "Grafikgruppe"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2079 msgid "Assigned &to group:"
2080 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2083 msgid "Click to define a new graphics group."
2084 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2087 msgid "O&pen new group..."
2088 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2091 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2092 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2096 msgstr "Entwurfsmodus"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2100 msgstr "&Entwurfsmodus"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2103 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2104 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2107 msgid "..............."
2108 msgstr "..............."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2115 msgid "<-----------"
2116 msgstr "<-----------"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2119 msgid "----------->"
2120 msgstr "----------->"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2123 msgid "\\-----v-----/"
2124 msgstr "\\-----v-----/"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2127 msgid "/-----^-----\\"
2128 msgstr "/-----^-----\\"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2135 msgid "Supported spacing types"
2136 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2143 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2144 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2147 msgid "&Fill Pattern:"
2148 msgstr "&Füllmuster:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2155 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2156 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2160 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2161 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2172 msgid "Name associated with the URL"
2173 msgstr "Name für die URL"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2182 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2183 "to enter LaTeX code."
2185 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2186 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2189 msgid "Specify the link target"
2190 msgstr "Das Linkziel angeben"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2197 msgid "Link to the web or to every other target"
2198 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2205 msgid "Link to an email address"
2206 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2213 msgid "Link to a file"
2214 msgstr "Link zu einer Datei"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2221 msgid "Listing Parameters"
2222 msgstr "Listing-Parameter"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2227 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2235 msgid "&Bypass validation"
2236 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2247 msgid "Mo&re parameters"
2248 msgstr "&Weitere Parameter"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2251 msgid "Underline spaces in generated output"
2252 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2255 msgid "&Mark spaces in output"
2256 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2259 msgid "Show LaTeX preview"
2260 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2263 msgid "&Show preview"
2264 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2267 msgid "File name to include"
2268 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2271 msgid "&Include Type:"
2272 msgstr "&Art der Einbindung:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2284 msgstr "Unformatiert"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2288 msgid "Program Listing"
2289 msgstr "Programmlisting"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2292 msgid "Edit the file"
2293 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2297 msgstr "&Bearbeiten"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2304 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2305 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2309 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2311 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2314 msgid "Index Generation"
2315 msgstr "Indexerzeugung"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2323 msgid "Define program options of the selected processor."
2324 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2327 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2329 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2333 msgid "&Use multiple indexes"
2334 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2337 msgid "&New:[[index]]"
2338 msgstr "&Neuer Index:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2342 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2344 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2345 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2348 msgid "Add a new index to the list"
2349 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2361 msgid "Rename the selected index"
2362 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2366 msgstr "&Umbenennen..."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2369 msgid "Define or change button color"
2370 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2373 msgid "Information Type:"
2374 msgstr "Informationstyp:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2377 msgid "Information Name:"
2378 msgstr "Informationsname:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2381 msgid "Inset Parameter Configuration"
2382 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2385 msgid "Update dialog when moving context"
2387 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2391 msgid "S&ynchronize Dialog"
2392 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2395 msgid "Apply settings immediately"
2396 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2400 msgid "I&mmediate Apply"
2401 msgstr "&Direkt übernehmen"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2404 msgid "Restore initial values in dialog"
2405 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2408 msgid "Push new inset into the document"
2409 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2413 msgstr "Neue Einfügung"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2416 msgid "Document &Class"
2417 msgstr "Dokumentklasse"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2420 msgid "Click to select a local document class definition file"
2421 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2424 msgid "&Local Layout..."
2425 msgstr "&Lokales Format..."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2428 msgid "Class Options"
2429 msgstr "Klassenoptionen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2432 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2433 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2436 msgid "&Predefined:"
2437 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2441 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2444 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2445 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2449 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2452 msgid "&Graphics driver:"
2453 msgstr "&Grafiktreiber:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2456 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2466 msgstr "&Hauptdokument:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2485 msgid "Language pa&ckage:"
2486 msgstr "Sprach&paket:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2490 msgid "Select which language package LyX should use"
2491 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2496 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2498 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2499 "\\usepackage{babel})"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2512 msgid "Lan&guage default"
2513 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2521 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2522 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2523 "have been inserted with."
2525 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2526 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2527 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2528 "dokumentweiten Stil."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2531 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2532 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2539 msgid "Value of the vertical line offset."
2540 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2543 msgid "Value of the line width."
2544 msgstr "Wert der Linienbreite."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2551 msgid "Value of the line thickness."
2552 msgstr "Wert der Liniendicke."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2555 msgid "Input here the listings parameters"
2556 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2560 msgid "Feedback window"
2561 msgstr "Feedback-Fenster"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2564 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2566 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2569 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2570 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2575 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2580 msgid "&Main Settings"
2581 msgstr "&Haupteinstellungen"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2585 msgstr "Platzierung"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2588 msgid "Check for inline listings"
2589 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2592 msgid "&Inline listing"
2593 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2596 msgid "Check for floating listings"
2597 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2601 msgstr "Gleitob&jekt"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2605 msgstr "&Platzierung:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2608 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2609 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2612 msgid "Line numbering"
2613 msgstr "Zeilennummerierung"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2620 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2621 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2628 msgid "Difference between two numbered lines"
2629 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2633 msgstr "Schrift&größe:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2636 msgid "Choose the font size for line numbers"
2637 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2646 msgstr "S&chriftgröße:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2649 msgid "The content's base font size"
2650 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2653 msgid "Font Famil&y:"
2654 msgstr "Schrift&familie:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2657 msgid "The content's base font style"
2658 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2662 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2665 msgid "&Break long lines"
2666 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2670 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2673 msgid "S&pace as symbol"
2674 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2677 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2679 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2682 msgid "Space i&n string as symbol"
2683 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2686 msgid "Tab&ulator size:"
2687 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2690 msgid "Use extended character table"
2691 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2694 msgid "&Extended character table"
2695 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2702 msgid "Select the programming language"
2703 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2711 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2718 msgid "Fi&rst line:"
2719 msgstr "E&rste Zeile:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2722 msgid "The first line to be printed"
2723 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2727 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2730 msgid "The last line to be printed"
2731 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2738 msgid "More Parameters"
2739 msgstr "Weitere Parameter"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2744 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Document-specific layout information"
2749 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2753 msgstr "&Validieren"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2762 msgstr "Konvertieren"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2765 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2766 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2770 msgstr "Protokollt&yp:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2773 msgid "Update the display"
2774 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2779 msgstr "A&ktualisieren"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2782 msgid "&Open Containing Directory"
2783 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2790 msgid "Jump to the next warning message."
2791 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2794 msgid "Next &Warning"
2795 msgstr "Nächste &Warnung"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2798 msgid "Jump to the next error message."
2799 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2803 msgstr "Nächster &Fehler"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2807 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2810 msgid "&Default margins"
2811 msgstr "&Standard-Ränder"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2831 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2834 msgid "Head &height:"
2835 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2839 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2842 msgid "&Column sep:"
2843 msgstr "&Spaltenabstand:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2846 msgid "Master Document Output"
2847 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2850 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2851 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2854 msgid "Include only &selected children"
2855 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2859 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2862 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2863 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2866 msgid "&Maintain counters and references"
2867 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2870 msgid "Include all subdocuments in the output"
2871 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2874 msgid "&Include all children"
2875 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2881 msgid "Number of rows"
2882 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2893 msgid "Number of columns"
2894 msgstr "Anzahl der Spalten"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2903 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2904 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2907 msgid "Vertical alignment"
2908 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2915 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2916 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2919 msgid "&Horizontal:"
2920 msgstr "&Horizontal:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2927 msgid "decoration type / matrix border"
2928 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2931 msgid "All packages:"
2932 msgstr "Alle Pakete:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2935 msgid "Load A&utomatically"
2936 msgstr "&Automatisch laden"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2939 msgid "Load Alwa&ys"
2940 msgstr "&Immer laden"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2943 msgid "Do &Not Load"
2944 msgstr "&Nicht laden"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2947 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2948 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2951 msgid "Indent &formulas"
2952 msgstr "&Formeln einrücken"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2955 msgid "Size of the indentation"
2956 msgstr "Länge der Einrückung"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2959 msgid "Formula numbering side:"
2960 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2963 msgid "Side where formulas are numbered"
2964 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2968 msgstr "&Verfügbar:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2974 msgstr "&Hinzufügen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2982 msgstr "Ausg&ewählt:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2985 msgid "Nomenclature"
2986 msgstr "Nomenklatur"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2993 msgid "Des&cription:"
2994 msgstr "&Beschreibung:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2998 msgstr "&Einsortieren als:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3002 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3003 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3005 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3006 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3013 msgid "LyX internal only"
3014 msgstr "Nur LyX-intern"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3021 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3022 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3029 msgid "Print as grey text"
3030 msgstr "Als grauen Text drucken"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3034 msgstr "&Grauschrift"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3037 msgid "&List in Table of Contents"
3038 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3042 msgstr "&Nummerierung"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3045 msgid "Output Format"
3046 msgstr "Ausgabeformat"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3049 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3050 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3053 msgid "De&fault output format:"
3054 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3062 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3063 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3064 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3065 "in collaborative settings and with version control systems."
3067 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3068 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3069 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3070 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3071 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3074 msgid "Save &transient properties"
3075 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3079 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3082 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3083 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3086 msgid "&Allow running external programs"
3087 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3090 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3092 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3096 msgid "S&ynchronize with output"
3097 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3100 msgid "C&ustom macro:"
3101 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3104 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3105 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3108 msgid "XHTML Output Options"
3109 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3112 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3113 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3116 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3117 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3120 msgid "&Math output:"
3121 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3124 msgid "Format to use for math output."
3125 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3140 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3147 msgid "Math &image scaling:"
3148 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3151 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3152 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3155 msgid "Write CSS to file"
3156 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3159 msgid "&Use hyperref support"
3160 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3167 msgid "Header Information"
3168 msgstr "Dokument-Informationen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3184 msgstr "&Schlagwörter:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3188 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3190 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3191 "Dokument zu erhalten"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3194 msgid "Automatically fi&ll header"
3195 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3198 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3199 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3202 msgid "Load in &fullscreen mode"
3203 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3207 msgstr "H&yperlinks"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3210 msgid "Allows link text to break across lines."
3211 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3214 msgid "B&reak links over lines"
3215 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3218 msgid "No &frames around links"
3219 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3222 msgid "C&olor links"
3223 msgstr "&Links einfärben"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3226 msgid "Bibliographical backreferences"
3227 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3230 msgid "B&ackreferences:"
3231 msgstr "Rück&verweise:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3235 msgstr "&Lesezeichen"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3238 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3239 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3242 msgid "&Numbered bookmarks"
3243 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3246 msgid "&Open bookmark tree"
3247 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3250 msgid "Number of levels"
3251 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3254 msgid "Additional O&ptions"
3255 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3258 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3259 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3262 msgid "Paper Format"
3263 msgstr "Papierformat"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3271 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3274 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3277 msgid "&Orientation:"
3278 msgstr "&Orientierung:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3282 msgstr "Ho&chformat"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3286 msgstr "&Querformat"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3291 msgstr "Seitenlayout"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3294 msgid "Page &style:"
3295 msgstr "&Seiten-Stil:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3298 msgid "Style used for the page header and footer"
3299 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3302 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3303 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3306 msgid "&Two-sided document"
3307 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3311 msgstr "Markenbreite"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3315 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3316 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3319 msgid "Lo&ngest label"
3320 msgstr "Längste &Marke"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3323 msgid "Line &spacing"
3324 msgstr "Zeilen&abstand"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3345 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3355 msgstr "Benutzerdefiniert"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3358 msgid "&Indent Paragraph"
3359 msgstr "Absatz &einrücken"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3378 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3380 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3384 msgid "Paragraph's &Default"
3385 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3396 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3397 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3400 msgid "&Horizontal Phantom"
3401 msgstr "&Horizontales Phantom"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3404 msgid "Vertical space of the phantom content"
3405 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3408 msgid "&Vertical Phantom"
3409 msgstr "&Vertikales Phantom"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3420 msgid "&Use system colors"
3421 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3425 msgstr "Im Mathemodus"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3429 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3432 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3436 msgid "Automatic in&line completion"
3437 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3440 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3441 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3444 msgid "Automatic p&opup"
3445 msgstr "Automatisches P&opup"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3448 msgid "Autoco&rrection"
3449 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3453 msgstr "Im Textmodus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3457 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3460 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3464 msgid "Automatic &inline completion"
3465 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3468 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3469 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3472 msgid "Automatic &popup"
3473 msgstr "Automatisches &Popup"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3477 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3480 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3481 "im Textmodus verfügbar ist."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3484 msgid "Cursor i&ndicator"
3485 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3488 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3494 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3498 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3501 msgid "s inline completion dela&y"
3502 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3506 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3507 "if it is available."
3509 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3510 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3513 msgid "s popup d&elay"
3514 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3518 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3521 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3525 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3526 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3530 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3531 "It will be shown right away."
3533 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3534 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3537 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3538 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3541 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3543 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3546 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3547 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3550 msgid "Converter Defi&nitions"
3551 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3555 msgstr "&Konverter:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3558 msgid "E&xtra flag:"
3559 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3562 msgid "&From format:"
3563 msgstr "&Von Format:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3567 msgstr "&In Format:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3581 msgid "Converter File Cache"
3582 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3589 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3590 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3597 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3598 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3602 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3604 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3605 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3608 msgid "Use need&auth option"
3609 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3613 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3614 "'needauth' option."
3616 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3617 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3620 msgid "Display &graphics"
3621 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3624 msgid "Instant &preview:"
3625 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3641 msgid "Preview si&ze:"
3642 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3645 msgid "Factor for the preview size"
3646 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3649 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3650 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3653 msgid "&Mark end of paragraphs"
3654 msgstr "Absatzenden &markieren"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3657 msgid "Session Handling"
3658 msgstr "Sitzungshandhabung"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3661 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3662 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3666 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3673 msgid "&Load opened files from last session"
3674 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3677 msgid "&Clear all session information"
3678 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3681 msgid "Backup && Saving"
3682 msgstr "Sichern und Speichern"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3685 msgid "Backup &original documents when saving"
3686 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3689 msgid "&Backup documents, every"
3690 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3698 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3699 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3700 "state (compressed or uncompressed)."
3702 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3703 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3704 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3708 msgid "&Save new documents compressed by default"
3709 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3713 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3714 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3717 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3718 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3719 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3722 msgid "Save the &document directory path"
3723 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3726 msgid "Windows && Work Area"
3727 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3730 msgid "Open documents in &tabs"
3731 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3735 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3736 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3738 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3739 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3740 "definieren und LyX neu starten.)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3743 msgid "Use s&ingle instance"
3744 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3747 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3749 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3750 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3753 msgid "Displa&y single close-tab button"
3754 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3757 msgid "Closing last &view:"
3758 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3761 msgid "Closes document"
3762 msgstr "Dokument schließen"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3765 msgid "Hides document"
3766 msgstr "Dokument verbergen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3769 msgid "Ask the user"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3777 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3778 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3782 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3783 "width used when set to 0."
3785 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3786 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3790 msgid "Cursor width (&pixels):"
3791 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3794 msgid "Scroll &below end of document"
3795 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3798 msgid "Skip trailing non-word characters"
3800 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3803 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3804 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3807 msgid "Sort &environments alphabetically"
3808 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3811 msgid "&Group environments by their category"
3812 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3815 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3816 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3819 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3820 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3823 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3825 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3832 msgid "&Hide toolbars"
3833 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3836 msgid "Hide scr&ollbar"
3837 msgstr "S&crollbar verstecken"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3840 msgid "Hide &tabbar"
3841 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3844 msgid "Hide &menubar"
3845 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3848 msgid "Hide sta&tusbar"
3849 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3852 msgid "&Limit text width"
3853 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3856 msgid "Screen used (&pixels):"
3857 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3868 msgid "&Document format"
3869 msgstr "&Dokumentformat"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3872 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3874 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3878 msgid "Sho&w in export menu"
3879 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3882 msgid "Vector &graphics format"
3883 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3886 msgid "S&hort name:"
3887 msgstr "Kur&ztitel:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3890 msgid "E&xtensions:"
3891 msgstr "Datei&endungen:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3899 msgstr "&Tastenkürzel:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3903 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3907 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3915 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3918 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3922 msgid "Default Output Formats"
3923 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3926 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3928 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3933 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3934 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3936 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3937 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3938 "und japanischen Dokumenten."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3941 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3943 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3946 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3947 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3950 msgid "With &TeX fonts:"
3951 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3955 msgstr "&Japanisch:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3966 msgid "Your E-mail address"
3967 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3974 msgid "Use &keyboard map"
3975 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3984 msgstr "&Durchsuchen..."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3988 msgstr "S&ekundäre:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3992 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3993 "time LyX is launched."
3995 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3996 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3999 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4000 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4007 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4008 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4012 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4013 "speed it up, low values slow it down."
4015 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4016 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4020 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4022 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4025 msgid "&Middle mouse button pasting"
4026 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4029 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4030 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4042 msgstr "Umschalttaste"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4049 msgid "User &interface language:"
4050 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4053 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4055 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4058 msgid "Language &package:"
4059 msgstr "Sprach&paket:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4066 msgstr "Automatisch"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4070 msgid "Always Babel"
4071 msgstr "Immer Babel"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4075 msgid "None[[language package]]"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4079 msgid "Command s&tart:"
4080 msgstr "Befehl &Anfang:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4083 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4084 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4087 msgid "Command e&nd:"
4088 msgstr "Befehl &Ende:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4091 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4092 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4095 msgid "Default decimal &separator:"
4096 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4099 msgid "Default length &unit:"
4100 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4104 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4105 "the language package)"
4107 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4108 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4111 msgid "Set languages &globally"
4112 msgstr "Sprachen &global definieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4116 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4119 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4120 "Sprachbefehl gesetzt"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4124 msgstr "A&uto-Beginn"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4128 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4131 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4132 "Sprachbefehl geschlossen"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4139 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4141 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4144 msgid "Mark &foreign languages"
4145 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4148 msgid "Right-to-Left Language Support"
4149 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4152 msgid "Cursor movement:"
4153 msgstr "Cursorbewegung:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4165 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4167 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4168 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4171 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4172 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4176 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4180 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4184 msgstr "&Prozessor:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4187 msgid "BibTeX command and options"
4188 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4192 msgid "Processor for &Japanese:"
4193 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4212 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4213 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4216 msgid "CheckTeX start options and flags"
4217 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4220 msgid "&CheckTeX command:"
4221 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4224 msgid "&Nomenclature command:"
4225 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4229 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4230 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4231 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4233 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4234 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4236 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4240 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4241 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4244 msgid "Set class options to default on class change"
4246 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4250 msgid "R&eset class options when document class changes"
4251 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4254 msgid "Forward Search"
4255 msgstr "Vorwärtssuche"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4258 msgid "DV&I command:"
4259 msgstr "DV&I Befehl:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4262 msgid "&PDF command:"
4263 msgstr "&PDF-Befehl:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4266 msgid "Dvips Options"
4267 msgstr "Dvips Optionen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4270 msgid "Paper t&ype:"
4271 msgstr "Papier&art:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4274 msgid "Paper si&ze:"
4275 msgstr "&Papiergröße:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4279 msgstr "&Querformat:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4282 msgid "Other Options"
4283 msgstr "Weitere Optionen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4286 msgid "Output &line length:"
4287 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4291 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4292 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4293 "paragraphs are separated by a blank line."
4295 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4296 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4297 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4298 "voneinander getrennt."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4301 msgid "&Date format:"
4302 msgstr "&Datumsformat:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4305 msgid "Date format for strftime output"
4306 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4309 msgid "&Overwrite on export:"
4310 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4313 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4314 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4317 msgid "Ask permission"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4321 msgid "Main file only"
4322 msgstr "Nur Hauptdokument"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4326 msgstr "Alle Dateien"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4330 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4331 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4332 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4333 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4334 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4335 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4337 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4338 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4339 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4340 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4341 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4342 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4343 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4346 msgid "&PATH prefix:"
4347 msgstr "&PATH-Präfix:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4351 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4352 "variable. Use the OS native format."
4354 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4355 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4359 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4360 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4364 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4365 "environment variable. Use the OS native format."
4367 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4368 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4380 msgstr "Durchsuchen..."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4383 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4384 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4387 msgid "&Temporary directory:"
4388 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4391 msgid "Ly&XServer pipe:"
4392 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4395 msgid "&Backup directory:"
4396 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4399 msgid "&Example files:"
4400 msgstr "&Beispieldateien:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4403 msgid "&Document templates:"
4404 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4407 msgid "&Working directory:"
4408 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4411 msgid "H&unspell dictionaries:"
4412 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4415 msgid "Sans Seri&f:"
4416 msgstr "S&erifenlose:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4419 msgid "T&ypewriter:"
4420 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4424 msgstr "Seri&fenschrift:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4427 msgid "Default &zoom %:"
4428 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4432 msgstr "Schriftgrößen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4444 msgstr "Noch grö&ßer:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4452 msgstr "Giga&ntisch:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4456 msgstr "Se&hr klein:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4476 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4479 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4480 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4483 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4485 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4494 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4497 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4498 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4501 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4503 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4507 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4508 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4511 msgid "&Spellchecker engine:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4516 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4519 msgid "Accept compound &words"
4520 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4523 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4524 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4527 msgid "S&pellcheck continuously"
4528 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4533 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4536 msgid "&Escape characters:"
4537 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4540 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4541 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4544 msgid "Al&ternative language:"
4545 msgstr "&Alternative Sprache:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4548 msgid "General Look && Feel"
4549 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4552 msgid "&User interface file:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4557 msgstr "&Symboldesign:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4561 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4562 "save the preferences and restart LyX."
4564 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4565 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4568 msgid "Use icons from system's &theme"
4569 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4572 msgid "Context Help"
4573 msgstr "Kontexthilfe"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4577 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4578 "the main work area of an edited document"
4580 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4581 "bearbeiteten Dokuments"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4584 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4585 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4592 msgid "&Maximum last files:"
4593 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4597 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4598 "current LyX session, not permanently."
4600 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4601 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4604 msgid "A&pply to current session only"
4605 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4608 msgid "Nomenclature settings"
4609 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4613 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4614 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4617 msgid "&List Indentation:"
4618 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4621 msgid "Custom &Width:"
4622 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4625 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4627 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4631 msgid "Avai&lable indexes:"
4632 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4635 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4636 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4639 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4641 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4642 "vorherigen eingebettet werden soll."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4646 msgstr "&Unterindex"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4650 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4651 "code in index names."
4653 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4654 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4662 msgstr "Einstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4665 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4666 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4669 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4671 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4674 msgid "&Clear automatically"
4675 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4678 msgid "Debug messages"
4679 msgstr "Testmeldungen"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4682 msgid "Display no debug messages"
4683 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4690 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4691 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4695 msgstr "Ausgew&ählte"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4698 msgid "Display all debug messages"
4699 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4706 msgid "Display statusbar messages?"
4707 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4710 msgid "&Statusbar messages"
4711 msgstr "&Statusmeldungen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4714 msgid "&In[[buffer]]:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4718 msgid "Filter case-sensitively"
4719 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4722 msgid "Case Sensiti&ve"
4723 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4726 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4727 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4731 msgstr "&Sortierung:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4734 msgid "Sorting of the list of available labels"
4735 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4738 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4739 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4743 msgstr "Gru&ppieren"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4746 msgid "Available &Labels:"
4747 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4750 msgid "Sele&cted Label:"
4751 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4754 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4756 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4759 msgid "Jump to the selected label"
4760 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4763 msgid "&Go to Label"
4764 msgstr "&Gehe zur Marke"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4767 msgid "Reference For&mat:"
4768 msgstr "&Querverweisstil:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4771 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4772 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4776 msgstr "<Querverweis>"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4779 msgid "(<reference>)"
4780 msgstr "(<Querverweis>)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4787 msgid "on page <page>"
4788 msgstr "auf Seite <Seite>"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4791 msgid "<reference> on page <page>"
4792 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4796 msgid "Formatted reference"
4797 msgstr "Formatierter Querverweis"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4800 msgid "Textual reference"
4801 msgstr "Textverweis"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4808 msgid "Update the label list"
4809 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4813 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4814 "references, and only if you are using refstyle.)"
4816 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4817 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4825 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4826 "references, and only if you are using refstyle.)"
4828 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4829 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4833 msgstr "Großschreibung"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4836 msgid "Do not output part of label before \":\""
4837 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4841 msgstr "Ohne Präfix"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4844 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4845 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4848 msgid "Match w&hole words only"
4849 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4852 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4857 msgid "&Export formats:"
4858 msgstr "&Exportformate:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4861 msgid "&Send exported file to command:"
4862 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4869 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4870 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4873 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4874 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4878 msgstr "&Lösche Kürzel"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4881 msgid "Clear current shortcut"
4882 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4891 msgstr "&Tastenkürzel:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4899 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4900 "the 'Clear' button"
4902 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4903 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4909 msgid "Spell Checker"
4910 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4914 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4916 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4920 msgid "Unknown word:"
4921 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4924 msgid "Current word"
4925 msgstr "Aktuelles Wort"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4929 msgstr "&Nächstes suchen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4932 msgid "Re&placement:"
4933 msgstr "E&rsetzung:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4936 msgid "Replace with selected word"
4937 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4940 msgid "Replace word with current choice"
4941 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4944 msgid "S&uggestions:"
4945 msgstr "&Vorschläge:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4948 msgid "Ignore this word"
4949 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4954 msgstr "&Ignorieren"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4957 msgid "Ignore this word throughout this session"
4958 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4962 msgstr "&Alle ignorieren"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4965 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4966 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4970 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4973 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4974 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4978 msgstr "Ka&tegorie:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4981 msgid "Select this to display all available characters at once"
4982 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4985 msgid "&Display all"
4986 msgstr "&Alle Anzeigen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4989 msgid "Current cell:"
4990 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4993 msgid "Current row position"
4994 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4997 msgid "Current column position"
4998 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5001 msgid "&Table Settings"
5002 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5006 msgstr "Zeileneinstellung"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5009 msgid "Merge cells of different rows"
5010 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5014 msgstr "M&ehrfachzeile"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5017 msgid "&Vertical Offset:"
5018 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5021 msgid "Optional vertical offset"
5022 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5025 msgid "Cell setting"
5026 msgstr "Zelleneinstellungen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5029 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5030 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5033 msgid "rotation angle"
5034 msgstr "Rotationswinkel"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5041 msgid "Table-wide settings"
5042 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5049 msgid "Verti&cal alignment:"
5050 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5053 msgid "Vertical alignment of the table"
5054 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5057 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5058 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5065 msgid "Column settings"
5066 msgstr "Spalteneinstellungen"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5069 msgid "&Horizontal alignment:"
5070 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5073 msgid "Horizontal alignment in column"
5074 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5077 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5083 msgid "At Decimal Separator"
5084 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5087 msgid "&Decimal separator:"
5088 msgstr "De&zimaltrenner:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5091 msgid "Fixed width of the column"
5092 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5095 msgid "&Vertical alignment in row:"
5096 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5100 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5103 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5107 msgid "Merge cells of different columns"
5108 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5111 msgid "Mu<icolumn"
5112 msgstr "Mehrfachspa<e"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5115 msgid "LaTe&X argument:"
5116 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5119 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5120 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5124 msgstr "&Rahmenlinien"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5128 msgstr "Rahmenlinien ein"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5131 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5132 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5136 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5139 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5140 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5147 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5148 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5151 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5153 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5160 msgid "Use default (grid-like) border style"
5161 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5168 msgid "Additional Space"
5169 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5172 msgid "T&op of row:"
5173 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5176 msgid "Botto&m of row:"
5177 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5180 msgid "Bet&ween rows:"
5181 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5184 msgid "&Multi-page table"
5185 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5188 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5189 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5192 msgid "&Use multi-page table"
5193 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5196 msgid "Row settings"
5197 msgstr "Zeileneinstellungen"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5204 msgid "Border above"
5205 msgstr "Rahmen oben"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5208 msgid "Border below"
5209 msgstr "Rahmen unten"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5220 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5222 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5246 msgid "First header:"
5247 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5250 msgid "This row is the header of the first page"
5251 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5254 msgid "Don't output the first header"
5255 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5267 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5268 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5271 msgid "Last footer:"
5272 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5275 msgid "This row is the footer of the last page"
5276 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5279 msgid "Don't output the last footer"
5280 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5287 msgid "Set a page break on the current row"
5288 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5291 msgid "Page &break on current row"
5292 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5295 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5296 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5299 msgid "Multi-page table alignment"
5300 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5303 msgid "Close this dialog"
5304 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5307 msgid "Rebuild the file lists"
5308 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5314 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5315 "Pfad angezeigt werden."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5322 msgid "Selected classes or styles"
5323 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5326 msgid "LaTeX classes"
5327 msgstr "LaTeX-Klassen"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5330 msgid "LaTeX styles"
5331 msgstr "LaTeX-Stile"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5334 msgid "BibTeX styles"
5335 msgstr "BibTeX-Stile"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5338 msgid "BibTeX databases"
5339 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5342 msgid "Biblatex bibliography styles"
5343 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgstr "&Pfad anzeigen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 msgid "Paragraph Separation"
5359 msgstr "Absatztrennung"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5362 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5363 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5366 msgid "&Indentation:"
5367 msgstr "&Einrückung:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5370 msgid "&Vertical space:"
5371 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5374 msgid "Size of the vertical space"
5375 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "&Zeilenabstand:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Größe des Abstands"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5394 msgid "Format text into two columns"
5395 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5398 msgid "Two-&column document"
5399 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5404 "justified in the output)"
5406 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5407 "Satz in der Ausgabe)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5410 msgid "Use &justification in LyX work area"
5411 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5414 msgid "Language of the thesaurus"
5415 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgstr "&Schlagwort:"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5426 msgid "Word to look up"
5427 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 msgstr "&Nachschlagen"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5457 msgid "Enter string to filter contents"
5458 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5463 "tables, and others)"
5465 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5466 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5469 msgid "Update navigation tree"
5470 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5479 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5483 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5487 msgid "Move selected item down by one"
5488 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5491 msgid "Move selected item up by one"
5492 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5500 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5508 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5511 msgid "LyX: Enter text"
5512 msgstr "LyX: Text eingeben"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5515 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5516 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5518 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5522 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5523 msgid "&Do not show this warning again!"
5524 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5527 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5528 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5555 msgid "Select the output format"
5556 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5559 msgid "Show the source as the master document gets it"
5560 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5563 msgid "Master's perspective"
5564 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5567 msgid "Automatic update"
5568 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5571 msgid "Current Paragraph"
5572 msgstr "Aktueller Absatz"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5575 msgid "Complete Source"
5576 msgstr "Vollständige Quelle"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5579 msgid "Preamble Only"
5580 msgstr "Nur Vorspann"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5584 msgstr "Nur Haupttext"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5592 msgid "Unit of width value"
5593 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5596 msgid "number of needed lines"
5597 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5600 msgid "use number of lines"
5601 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5605 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5608 msgid "Outer (default)"
5609 msgstr "Außen (Standard)"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5616 msgid "use overhang"
5617 msgstr "Überhang benutzen"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5624 msgid "Overhang value"
5625 msgstr "Überhangwert"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5628 msgid "Unit of overhang value"
5629 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5632 msgid "Check this to allow flexible placement"
5633 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5636 msgid "Allow &floating"
5637 msgstr "&Gleiten erlauben"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5640 msgid "Basic (BibTeX)"
5641 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5643 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5645 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5646 "styles primarily suitable for science and maths."
5648 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5649 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5650 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgstr "nicht zitiert"
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5671 msgstr "Nur Schlüssel."
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5681 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5682 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5686 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5687 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5688 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5689 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5690 "Bibliography processor is advised."
5692 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5693 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5694 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5695 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5696 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5697 "Prozessor dringend empfohlen."
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5712 msgid "bibliography entry"
5713 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5717 msgid "Full bibliography entry."
5718 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5732 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5733 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5737 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5738 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5743 msgstr "Hochgestellt"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5747 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5749 msgstr "Hochgestellt"
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5757 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5758 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5759 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5760 "bibliography processor is advised."
5762 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5763 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5764 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5765 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5766 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5769 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5773 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5774 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5777 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5778 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5782 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5783 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5784 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5787 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5788 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5792 msgid "Bibliography entry."
5793 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5803 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5804 msgid "Natbib (BibTeX)"
5805 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5807 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5809 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5810 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5811 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5812 "names, shortened and full author lists, and more."
5814 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5815 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5816 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5817 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5818 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5819 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5822 msgid "American Economic Association (AEA)"
5823 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5827 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5828 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5831 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5832 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5833 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5835 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5838 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5841 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5843 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5846 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5849 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5853 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5867 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5869 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5870 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5875 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5876 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5877 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5878 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5887 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5888 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5889 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5890 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5891 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5892 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5902 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5903 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5907 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5913 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5924 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5928 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5954 msgid "Publication Month"
5955 msgstr "Monat der Publikation"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5958 msgid "Publication Month:"
5959 msgstr "Monat der Publikation:"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5962 msgid "Publication Year"
5963 msgstr "Jahr der Publikation"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5966 msgid "Publication Year:"
5967 msgstr "Jahr der Publikation:"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5970 msgid "Publication Volume"
5971 msgstr "Band der Publikation"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5974 msgid "Publication Volume:"
5975 msgstr "Band der Publikation:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5978 msgid "Publication Issue"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5982 msgid "Publication Issue:"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5995 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5997 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6004 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6005 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6011 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6012 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6014 msgstr "Schlagwörter"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6022 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6023 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6025 #: lib/layouts/spie.layout:49
6027 msgstr "Schlagwörter:"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6031 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6037 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6038 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6040 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6044 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6049 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6052 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6056 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6059 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6069 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6086 msgid "Acknowledgement"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6093 msgid "Acknowledgement."
6094 msgstr "Danksagung."
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6097 msgid "Figure Notes"
6098 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6107 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6112 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6113 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6117 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6121 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6133 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6134 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6144 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6147 msgid "Text of a note in a figure"
6148 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6157 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6161 msgstr "Tabellenanmerkung"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6164 msgid "Text of a note in a table"
6165 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6169 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6183 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6195 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6197 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 msgstr "Algorithmus"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6247 msgid "Case \\thecase."
6248 msgstr "Fall \\thecase."
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 msgstr "Schlussfolgerung"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6337 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6381 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6451 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6565 msgid "Remark \\theremark."
6566 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Lösung \\thesolution."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6616 msgstr "Zusammenfassung"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6637 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard im Titel"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "Autorfußnote"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6651 msgstr "Autorfußnote"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6655 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6656 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6660 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6661 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6665 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6668 msgid "IEEE Transactions"
6669 msgstr "IEEE Transactions"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6676 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6677 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6679 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6681 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6696 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6741 msgstr "Kleinschreibung"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgstr "Kleinschreibung"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6750 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6756 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6759 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6763 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6775 msgid "Short Author|S"
6776 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6779 msgid "A short version of the author name"
6780 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6791 msgid "Author Affiliation"
6792 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6795 msgid "Author affiliation"
6796 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6800 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6804 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6807 msgid "Special Paper Notice"
6808 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6811 msgid "After Title Text"
6812 msgstr "Text nach Titel"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6815 msgid "Page headings"
6816 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6820 msgstr "Kopfzeile links"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6823 msgid "Left side of the header line"
6824 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6829 msgstr "Beides markieren"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6832 msgid "Publication ID"
6833 msgstr "Publikations-ID"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6837 msgstr "Abstract---"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6840 msgid "Index Terms---"
6841 msgstr "Indexterme---"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6844 msgid "Paragraph Start"
6845 msgstr "Absatzbeginn"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6849 msgstr "Erster Buchstabe"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6852 msgid "First character of first word"
6853 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6863 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6867 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6868 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6887 msgid "Peer Review Title"
6888 msgstr "Peer-Review-Titel"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6891 msgid "PeerReviewTitle"
6892 msgstr "Peer-Review-Titel"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6898 #: src/RowPainter.cpp:342
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6903 #: lib/layouts/jss.layout:119
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6908 msgid "Short title for the appendix"
6909 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6914 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6916 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6917 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6918 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6923 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6924 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6925 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6926 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6934 msgid "Bibliography"
6935 msgstr "Literaturverzeichnis"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6951 msgstr "Literaturverzeichnis"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6962 msgid "Optional photo for biography"
6963 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6976 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6982 msgid "Name of the author"
6983 msgstr "Name des Autors"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6986 msgid "Biography without photo"
6987 msgstr "Biografie ohne Foto"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6990 msgid "BiographyNoPhoto"
6991 msgstr "Biographie ohne Foto"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6996 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7002 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7006 msgstr "Argumentation"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7010 msgid "Alternative Proof String"
7011 msgstr "Beweis (alternativ)"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7014 msgid "An alternative proof string"
7015 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7018 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7021 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7025 #: lib/layouts/InStar.module:2
7026 msgid "Title and Preamble Hacks"
7027 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7029 #: lib/layouts/InStar.module:12
7031 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7032 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7033 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7034 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7035 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7036 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7037 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7039 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7040 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7041 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7042 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7043 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7044 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7045 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7047 #: lib/layouts/InStar.module:16
7049 msgstr "Im Vorspann"
7051 #: lib/layouts/InStar.module:23
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7057 msgstr "The R Journal"
7059 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7061 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7062 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7063 #: lib/layouts/treport.layout:4
7067 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7078 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7080 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7081 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7084 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7093 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7096 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7098 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7102 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7124 msgstr "Gigantischer"
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7132 msgstr "Noch gigantischer"
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7140 msgstr "Am gigantischsten"
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7144 msgid "Giant Snippet"
7145 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7149 msgid "More Giant Snippet"
7150 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7154 msgid "Most Giant Snippet"
7155 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:3
7158 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7159 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7167 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7172 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7175 msgstr "Sonderdruck"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7178 msgid "Offprint Requests to:"
7179 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7182 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7186 #: lib/layouts/aa.layout:140
7187 msgid "Correspondence to:"
7188 msgstr "Schriftverkehr an:"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7191 msgid "Acknowledgements."
7192 msgstr "Danksagungen."
7194 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7198 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7200 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7216 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7220 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7222 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7233 msgstr "Unterabschnitt"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7238 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7245 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7249 msgid "Subsubsection"
7250 msgstr "Unterunterabschnitt"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7258 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7272 #: lib/layouts/aa.layout:239
7273 msgid "institutemark"
7274 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7277 msgid "Institute Mark"
7278 msgstr "Institutsmarke"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:262
7281 msgid "Abstract (unstructured)"
7282 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7288 #: lib/layouts/aa.layout:296
7289 msgid "Abstract (structured)"
7290 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:300
7296 #: lib/layouts/aa.layout:301
7297 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7298 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:305
7304 #: lib/layouts/aa.layout:306
7305 msgid "Aims of your work"
7306 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:310
7312 #: lib/layouts/aa.layout:311
7313 msgid "Methods used in your work"
7314 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:315
7320 #: lib/layouts/aa.layout:316
7321 msgid "Results of your work"
7322 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:337
7326 msgstr "Schlagwörter."
7328 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7335 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7345 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7350 msgid "Acknowledgements"
7351 msgstr "Danksagungen"
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7360 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7363 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7364 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7367 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7372 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7377 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7379 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7385 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7387 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7394 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7395 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7397 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7400 msgstr "Beschreibung"
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7403 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7404 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7408 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7410 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7418 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7423 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7424 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7430 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7435 msgstr "Zugehörigkeit"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7438 msgid "Altaffilation"
7439 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7447 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7448 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7451 msgid "Alternative affiliation:"
7452 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7466 msgid "altaffilmark"
7467 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7470 msgid "altaffiliation mark"
7471 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7474 msgid "Subject headings:"
7475 msgstr "Schlagwörter:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7478 msgid "[Acknowledgements]"
7479 msgstr "[Danksagungen]"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7483 msgstr "Abbildung platzieren"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7486 msgid "Place Figure here:"
7487 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7491 msgstr "Tabelle platzieren"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7494 msgid "Place Table here:"
7495 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7503 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7506 msgid "NoteToEditor"
7507 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7510 msgid "Note to Editor:"
7511 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7515 msgstr "Tabellen-Verweise"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7518 msgid "References. ---"
7519 msgstr "Referenzen. ---"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7522 msgid "TableComments"
7523 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7531 msgstr "Tabellenfußnote"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7535 msgstr "Tabellenfußnote:"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7538 msgid "tablenotemark"
7539 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7542 msgid "tablenote mark"
7543 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7547 msgstr "Abbildungslegende"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7554 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7555 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7559 msgstr "Einrichtung"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7563 msgstr "Einrichtung:"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7574 msgid "Recognized Name"
7575 msgstr "Wahrgenommener Name"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7578 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7579 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7590 msgid "Separate the dataset ID from text"
7591 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7593 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7594 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7595 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7597 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7601 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7611 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7618 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7619 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7622 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7632 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7635 msgid "Short Title|S"
7636 msgstr "Kurztitel|z"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7639 msgid "Short title which will appear in the running header"
7640 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7644 msgstr "Name (Kurzform)"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7647 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7648 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7651 msgid "Alt Affiliation"
7652 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7655 msgid "Also Affiliation"
7656 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7682 msgid "Abbreviations"
7683 msgstr "Abkürzungen"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7686 msgid "Abbreviations:"
7687 msgstr "Abkürzungen:"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7698 msgid "List of Schemes"
7699 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7710 msgid "List of Charts"
7711 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7714 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7718 msgid "Graph[[mathematical]]"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7722 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7723 msgstr "Graphenverzeichnis"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7726 msgid "SupplementalInfo"
7727 msgstr "Ergänzende Informationen"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7730 msgid "Supporting Information Available"
7731 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7735 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7738 msgid "Graphical TOC Entry"
7739 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7758 #: lib/languages:795
7762 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7780 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7781 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7796 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7805 msgid "Journal's Short Name: "
7806 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7809 msgid "ACM Conference"
7810 msgstr "ACM-Konferenz"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7821 msgid "Conference Name: "
7822 msgstr "Konferenzname: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7829 msgid "Email address: "
7830 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7841 msgid "Affiliation: "
7842 msgstr "Zugehörigkeit: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7845 msgid "Additional Affiliation"
7846 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7849 msgid "Additional Affiliation: "
7850 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7857 #: lib/layouts/paper.layout:163
7859 msgstr "Institution"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7866 msgid "Street Address"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7871 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7878 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7891 msgstr "Postleitzahl"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7898 msgid "Title Note: "
7899 msgstr "Titelnotiz: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7902 msgid "SubtitleNote"
7903 msgstr "Untertitel-Notiz"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7906 msgid "Subtitle Note: "
7907 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7911 msgstr "Autorenhinweise"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7935 msgstr "ACM-Aufsatz"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7958 msgid "ACM Art Seq Num"
7959 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7962 msgid "Article Sequential Number: "
7963 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7966 msgid "ACM Submission ID"
7967 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7970 msgid "Submission ID: "
7971 msgstr "Einreichungs-ID: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7999 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8002 msgid "ACM Badge R: "
8003 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8007 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8010 msgid "ACM Badge L: "
8011 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 msgid "Start Page: "
8019 msgstr "Startseite: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8027 msgstr "Schlagwörter: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8035 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8038 msgid "CCS Description"
8039 msgstr "CCS-Beschreibung"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8042 msgid "Significance"
8043 msgstr "Signifikanz"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8046 msgid "Computing Classification Scheme: "
8047 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8050 msgid "Set Copyright"
8051 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8054 msgid "Set Copyright: "
8055 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8058 msgid "Copyright Year"
8059 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8062 msgid "Copyright Year: "
8063 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8066 msgid "Teaser Figure"
8067 msgstr "Teaser-Bild"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8085 msgid "ShortAuthors"
8086 msgstr "Autor (Kurzform)"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8089 msgid "Short authors: "
8090 msgstr "Autor (Kurzform): "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8097 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8098 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8101 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8107 msgid "List of Figures"
8108 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8111 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8112 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8117 msgid "List of Tables"
8118 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8124 msgid "Definitions & Theorems"
8125 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8132 msgid "Additional Theorem Text"
8133 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8141 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "Satz \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "Definition \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8182 msgstr "Nur Drucken"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8185 msgid "Print version only"
8186 msgstr "Nur in der Druckversion"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8190 msgstr "Nur Bildschirm"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8193 msgid "Screen version only"
8194 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8197 msgid "Anonymous Suppression"
8198 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8201 msgid "Non anonymous only"
8202 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8208 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8210 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8214 msgid "Acknowledgments"
8215 msgstr "Danksagungen"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8218 msgid "Grant Sponsor"
8219 msgstr "Drittmittelgeber"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8223 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8226 msgid "Grant Number"
8227 msgstr "Drittmittelnummer"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8231 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8234 msgid "TOG online ID"
8235 msgstr "TOG-Online-ID"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8246 msgid "Volume number:"
8247 msgstr "Bandnummer:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8254 msgid "Article number:"
8255 msgstr "Artikelnummer:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8258 msgid "Set copyright"
8259 msgstr "Urheberrecht"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8262 msgid "Copyright type:"
8263 msgstr "Copyright-Typ:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8266 msgid "Copyright year"
8267 msgstr "Jahr des Copyrights"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8270 msgid "Year of copyright:"
8271 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8274 msgid "Conference info"
8275 msgstr "Konferenz-Info"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8278 msgid "Conference info:"
8279 msgstr "Konferenz-Info:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8282 msgid "Conference name"
8283 msgstr "Konferenzname"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8299 msgid "Article DOI:"
8300 msgstr "Artikel-DOI:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8303 msgid "TOG article DOI"
8304 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8316 msgid "Keyword list"
8317 msgstr "Schlagwortliste"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8321 msgid "Concept list"
8322 msgstr "Konzeptliste"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8326 msgid "Print copyright"
8327 msgstr "Drucke Copyright"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8334 msgid "Teaser image:"
8335 msgstr "Teaser-Bild:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8338 msgid "CR categories"
8339 msgstr "CR-Kategorien"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8342 msgid "CR Categories:"
8343 msgstr "CR-Kategorien:"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8351 msgstr "CR-Kategorie"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8358 msgid "Number of the category"
8359 msgstr "Nummer der Kategorie"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8365 msgstr "Teilkategorie"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8369 msgstr "Dritte Ebene"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8372 msgid "Third-level of the category"
8373 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8384 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8389 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8390 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8393 msgid "TOG project URL"
8394 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8397 msgid "Project URL:"
8398 msgstr "Projekt-URL:"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8401 msgid "TOG video URL"
8402 msgstr "TOG-Video-URL"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8409 msgid "TOG data URL"
8410 msgstr "TOG-Data-URL"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8417 msgid "TOG code URL"
8418 msgstr "TOG-Code-URL"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8425 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8426 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8428 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8429 msgid "Articles (DocBook)"
8430 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8444 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8458 msgstr "Hervorgehoben"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8466 msgid "Citation-number"
8467 msgstr "Zitat-Nummer"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8487 msgid "Issue-number"
8488 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8495 msgid "Issue-months"
8496 msgstr "Ausgabemonat"
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8501 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8512 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8518 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8519 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8524 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8532 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8534 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8536 msgid "Subparagraph"
8537 msgstr "Unterparagraph"
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8540 msgid "Subsubparagraph"
8541 msgstr "Unterunterparagraph"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8548 msgid "-- Header --"
8549 msgstr "-- Kopfzeile --"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8552 msgid "Special-section"
8553 msgstr "Spezialabschnitt"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8556 msgid "Special-section:"
8557 msgstr "Spezialabschnitt:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8561 msgstr "AGU-Journal"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8564 msgid "AGU-journal:"
8565 msgstr "AGU-Journal:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8568 msgid "Citation-number:"
8569 msgstr "Zitat-Nummer:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8581 msgstr "AGU-Ausgabe"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8585 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8589 msgstr "Urheberrecht:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8596 msgid "Index-terms..."
8597 msgstr "Indexterme..."
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8619 msgid "Affiliation:"
8620 msgstr "Zugehörigkeit:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8623 msgid "Supplementary"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8627 msgid "Supplementary..."
8628 msgstr "Ergänzend..."
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8635 msgid "Sup-mat-note:"
8636 msgstr "Erg. Notiz:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8640 msgstr "Zitat (andere)"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8644 msgstr "Zitat (andere):"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8653 #: lib/layouts/egs.layout:436
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8661 msgstr "Überarbeitet"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8665 msgstr "Überarbeitet:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8668 #: lib/layouts/egs.layout:445
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8673 #: lib/layouts/egs.layout:458
8675 msgstr "Akzeptiert:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8679 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8683 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8687 msgstr "Kolumnenkopf"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8691 msgstr "Kolumnenkopf:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8694 msgid "Published-online:"
8695 msgstr "Online veröffentlicht:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8699 msgstr "Literaturverweis"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8703 msgstr "Literaturverweis:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8706 msgid "Posting-order"
8707 msgstr "Eingabereihenfolge"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8710 msgid "Posting-order:"
8711 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8719 msgstr "AGU-Seiten:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8732 msgstr "Abbildungen"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8736 msgstr "Abbildungen:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8753 msgstr "Datensätze:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8777 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8789 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8808 msgstr "Postleitzahl"
8810 #: lib/layouts/agums.layout:3
8811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8812 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8815 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8825 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8826 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8828 msgstr "Unterabschnitt*"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8836 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8838 msgstr "Kopfzeile links"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8841 #: lib/layouts/foils.layout:195
8842 msgid "Left Header:"
8843 msgstr "Kopfzeile links:"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8846 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8847 msgid "Right Header"
8848 msgstr "Kopfzeile rechts"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8851 #: lib/layouts/foils.layout:203
8852 msgid "Right Header:"
8853 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8873 msgstr "Autoren-Adresse"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8876 msgid "Author Address:"
8877 msgstr "Autoren-Adresse:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8881 msgstr "PreprintHinweis"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8884 msgid "Slug Comment:"
8885 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8893 msgstr "Plano-Tabellen"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8901 msgstr "Plano-Tabelle"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8906 #: src/insets/Inset.cpp:101
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8915 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8916 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8923 msgid "Affiliation Mark"
8924 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8927 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8928 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8931 msgid "Author affiliation:"
8932 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8935 msgid "Acknowledgments."
8936 msgstr "Danksagungen."
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8940 msgstr "Algorithm2e"
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8944 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8945 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8948 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8949 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8950 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8954 msgid "List of Algorithms"
8955 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8958 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8959 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8962 msgid "SpecialSection"
8963 msgstr "Spezialabschnitt"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8966 msgid "SpecialSection*"
8967 msgstr "Spezialabschnitt*"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8977 msgstr "Unnummeriert"
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8981 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8983 msgid "Subsubsection*"
8984 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8987 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8988 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8991 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8994 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9001 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9002 msgid "Chapter Exercises"
9003 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9006 msgid "Short title which appears in the running headers"
9007 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9030 msgid "Current Address"
9031 msgstr "Aktuelle Adresse"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9034 msgid "Current address:"
9035 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9038 msgid "E-mail address:"
9039 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9047 msgid "Key words and phrases:"
9048 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9059 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9069 msgstr "Übersetzer:"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9072 msgid "Subjectclass"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9076 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9077 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:3
9080 msgid "American Psychological Association (APA)"
9081 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:54
9085 msgstr "Kopfzeile rechts"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:63
9088 msgid "Right header:"
9089 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9095 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9096 msgid "Short title:"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9101 msgstr "Zwei Autoren"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9104 msgid "ThreeAuthors"
9105 msgstr "Drei Autoren"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9109 msgstr "Vier Autoren"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9112 msgid "TwoAffiliations"
9113 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9116 msgid "ThreeAffiliations"
9117 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9120 msgid "FourAffiliations"
9121 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9124 msgid "Acknowledgements:"
9125 msgstr "Danksagungen:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9129 msgstr "Dicke Linie"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9135 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9140 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9141 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9143 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9144 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9148 msgstr "Abbildung einpassen"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9152 msgstr "Bitmap einpassen"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9157 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9161 msgid "Custom Item|s"
9162 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9167 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9170 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9171 msgid "A customized item string"
9172 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9176 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9181 msgid "(\\alph{enumii})"
9182 msgstr "(\\alph{enumii})"
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9185 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9186 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9190 msgstr "Fünf Autoren"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9194 msgstr "Sechs Autoren"
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9198 msgstr "Kopfzeile links"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9201 msgid "Left header:"
9202 msgstr "Kopfzeile links:"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9205 msgid "FiveAffiliations"
9206 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9209 msgid "SixAffiliations"
9210 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9214 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9239 msgid "Author Note:"
9240 msgstr "Autorenhinweise:"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9244 msgstr "Zeitschrift"
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9248 msgstr "Laufende Nummer"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9254 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9255 msgid "Arabic Article"
9256 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9258 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9259 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9260 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9262 #: lib/layouts/article.layout:3
9263 msgid "Article (Standard Class)"
9264 msgstr "Article (Standardklasse)"
9266 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9267 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9277 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9279 msgid "Presentations"
9280 msgstr "Präsentationen"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9289 msgid "Overlay Specifications|v"
9290 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9294 msgid "Overlay specifications for this list"
9295 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9300 msgid "Item Overlay Specifications"
9301 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9316 msgid "Overlay specifications for this item"
9317 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9320 msgid "Mini Template"
9321 msgstr "Mini-Vorlage"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9324 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9325 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9328 msgid "Longest label|s"
9329 msgstr "Längste Marke"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9333 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9363 msgid "Mode Specification|S"
9364 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9370 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9372 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9373 "Überschrift erscheinen soll"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9390 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9394 msgid "\\Alph{section}"
9395 msgstr "\\Alph{section}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9404 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9413 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9416 "\\arabic{subsubsection}"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9420 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9449 msgid "Overlay specifications for this frame"
9450 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9453 msgid "Default Overlay Specifications"
9454 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9457 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9458 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9462 msgid "Frame Options"
9463 msgstr "Rahmen-Optionen"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9468 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9469 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9470 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9471 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9472 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9478 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9479 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9483 msgstr "Rahmentitel"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9486 msgid "Enter the frame title here"
9487 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9491 msgstr "Schlichter Rahmen"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9494 msgid "Frame (plain)"
9495 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9498 msgid "FragileFrame"
9499 msgstr "Fragiler Rahmen"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9502 msgid "Frame (fragile)"
9503 msgstr "Rahmen (fragil)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9507 msgstr "RahmenNochmal"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9510 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9516 msgid "Repeat frame with label"
9517 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9521 msgstr "Rahmentitel"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9533 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9535 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9538 msgid "Short Frame Title|S"
9539 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9542 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9543 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9546 msgid "FrameSubtitle"
9547 msgstr "RahmenUntertitel"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9562 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9565 msgid "Column Options"
9566 msgstr "Spaltenoptionen"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9569 msgid "Column options (see beamer manual)"
9570 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9573 msgid "Column Placement Options"
9574 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9577 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9578 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9581 msgid "ColumnsCenterAligned"
9582 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9585 msgid "Columns (center aligned)"
9586 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9589 msgid "ColumnsTopAligned"
9590 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9593 msgid "Columns (top aligned)"
9594 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9607 msgid "Pause number"
9608 msgstr "Pausennummer"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9611 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9613 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9616 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9617 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9624 msgid "Overprint Area Width"
9625 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9629 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9634 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9635 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9639 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9643 msgstr "Überlagerungsbereich"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9646 msgid "Overlay Area Width"
9647 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9650 msgid "The width of the overlay area"
9651 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9654 msgid "Overlay Area Height"
9655 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9663 msgid "The height of the overlay area"
9664 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9672 msgid "Uncovered on slides"
9673 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9681 msgid "Only on slides"
9682 msgstr "Nur auf Folien"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9697 msgid "Action Specification|S"
9698 msgstr "Aktionsspezifikation"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9705 msgid "Enter the block title here"
9706 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9709 msgid "ExampleBlock"
9710 msgstr "BeispielBlock"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9713 msgid "Example Block:"
9714 msgstr "Beispiel-Block:"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9721 msgid "Alert Block:"
9722 msgstr "Alarm-Block:"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9731 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9732 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9735 msgid "Title (Plain Frame)"
9736 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9739 msgid "Short Subtitle|S"
9740 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9743 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9747 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9751 msgid "Short Institute|S"
9752 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9755 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9759 msgid "InstituteMark"
9760 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9763 msgid "Short Date|S"
9764 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9767 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9771 msgid "TitleGraphic"
9772 msgstr "Titelgrafik"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9775 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9778 msgstr "Zitat (lang)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9784 msgstr "Zitat (kurz)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9802 msgid "Action Specifications|S"
9803 msgstr "Aktionsspezifikation"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9808 msgstr "Definition."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9812 msgstr "Definitionen"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9815 msgid "Definitions."
9816 msgstr "Definitionen."
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9845 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9859 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9864 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9870 msgstr "NotizStichpunkt"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9873 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9879 msgstr "Hervorhebung"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9890 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9891 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9896 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9909 msgid "Default Text"
9910 msgstr "Standardtext"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9913 msgid "Enter the default text here"
9914 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9918 msgstr "Beamer-Notiz"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9921 msgid "Note Options"
9922 msgstr "Notiz-Optionen"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9925 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9926 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9930 msgstr "Artikelmodus"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9937 msgid "PresentationMode"
9938 msgstr "Präsentationsmodus"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9941 msgid "Presentation"
9942 msgstr "Präsentation"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9945 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9950 msgid "Beamerposter"
9951 msgstr "Beamerposter"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9954 msgid "Multilingual Captions"
9955 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9959 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9960 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9962 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9963 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9964 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9967 msgid "Caption setup"
9968 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9972 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9974 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9975 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9978 msgid "Caption setup:"
9979 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9983 msgstr "Zweisprachig"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9987 msgstr "zweisprachig"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9990 msgid "Main Language Short Title"
9991 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9994 msgid "Short title for the main(document) language"
9995 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9998 msgid "Main Language Text"
9999 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10002 msgid "Text in the main(document) language"
10003 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10006 msgid "Second Language Short Title"
10007 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10010 msgid "Short title for the second language"
10011 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10013 #: lib/layouts/book.layout:3
10014 msgid "Book (Standard Class)"
10015 msgstr "Book (Standardklasse)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10023 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10027 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10029 #: lib/layouts/braille.module:22
10030 msgid "Braille (default)"
10031 msgstr "Braille (Standard)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10037 #: lib/layouts/braille.module:45
10038 msgid "Braille (textsize)"
10039 msgstr "Braille (Textgröße)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:68
10042 msgid "Braille (dots on)"
10043 msgstr "Braille (Punkte an)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:83
10046 msgid "Braille_dots_on"
10047 msgstr "Braille_dots_on"
10049 #: lib/layouts/braille.module:92
10050 msgid "Braille (dots off)"
10051 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:107
10054 msgid "Braille_dots_off"
10055 msgstr "Braille_dots_off"
10057 #: lib/layouts/braille.module:116
10058 msgid "Braille (mirror on)"
10059 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:131
10062 msgid "Braille_mirror_on"
10063 msgstr "Braille_mirror_on"
10065 #: lib/layouts/braille.module:140
10066 msgid "Braille (mirror off)"
10067 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:155
10070 msgid "Braille_mirror_off"
10071 msgstr "Braille_mirror_off"
10073 #: lib/layouts/braille.module:163
10075 msgstr "Braillebox"
10077 #: lib/layouts/braille.module:167
10078 msgid "Braille box"
10079 msgstr "Braille-Box"
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10102 msgid "ACT \\arabic{act}"
10103 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10110 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10111 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10119 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10126 msgid "Parenthetical"
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10143 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10144 msgid "Right Address"
10145 msgstr "Adresse rechts"
10147 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10148 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10149 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10151 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10152 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10155 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10156 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10159 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10160 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10163 #: lib/layouts/changebars.module:2
10164 msgid "Change bars"
10165 msgstr "Balken für Änderung"
10167 #: lib/layouts/changebars.module:7
10169 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10170 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10172 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10173 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10175 #: lib/layouts/chess.layout:3
10179 #: lib/layouts/chess.layout:36
10181 msgstr "Hauptvariante"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:43
10185 msgstr "Hauptvariante:"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:62
10191 #: lib/layouts/chess.layout:66
10195 #: lib/layouts/chess.layout:72
10196 msgid "SubVariation"
10197 msgstr "Untervariante"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:75
10200 msgid "Subvariation:"
10201 msgstr "Untervariante:"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:81
10204 msgid "SubVariation2"
10205 msgstr "Untervariante2"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:84
10208 msgid "Subvariation(2):"
10209 msgstr "Untervariante(2):"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:90
10212 msgid "SubVariation3"
10213 msgstr "Untervariante3"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:93
10216 msgid "Subvariation(3):"
10217 msgstr "Untervariante(3):"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:99
10220 msgid "SubVariation4"
10221 msgstr "Untervariante4"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:102
10224 msgid "Subvariation(4):"
10225 msgstr "Untervariante(4):"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:108
10228 msgid "SubVariation5"
10229 msgstr "Untervariante5"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:111
10232 msgid "Subvariation(5):"
10233 msgstr "Untervariante(5):"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:118
10237 msgstr "Züge verbergen"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:123
10241 msgstr "Züge verbergen:"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:128
10245 msgstr "Schachbrett"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:132
10248 msgid "[chessboard]"
10249 msgstr "[Schachbrett]"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:141
10252 msgid "BoardCentered"
10253 msgstr "Brett zentriert"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:146
10256 msgid "[centered board]"
10257 msgstr "[zentriertes Brett]"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:156
10261 msgstr "Hervorheben"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:161
10264 msgid "Highlights:"
10265 msgstr "Höhepunkte:"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:176
10271 #: lib/layouts/chess.layout:181
10275 #: lib/layouts/chess.layout:187
10277 msgstr "Springerzug"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:192
10280 msgid "KnightMove:"
10281 msgstr "Springerzug:"
10283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10284 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10285 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10288 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10289 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10291 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10292 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10293 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10296 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10297 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10300 msgid "Custom Header/Footerlines"
10301 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10305 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10306 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10307 "Page Layout to 'fancy'!"
10309 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10310 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10311 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10314 msgid "Header/Footer"
10315 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10318 msgid "Even Header"
10319 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10322 msgid "Alternative text for the even header"
10323 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10326 msgid "Center Header"
10327 msgstr "Kopfzeile mitte"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10330 msgid "Center Header:"
10331 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10334 msgid "Left Footer"
10335 msgstr "Fußzeile links"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "Fußzeile links:"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10342 msgid "Center Footer"
10343 msgstr "Fußzeile mitte"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10346 msgid "Center Footer:"
10347 msgstr "Fußzeile mitte:"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10350 msgid "Right Footer"
10351 msgstr "Fußzeile rechts"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10354 msgid "Right Footer:"
10355 msgstr "Fußzeile rechts:"
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10359 msgstr "Verzeichnis"
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10374 msgid "GuiMenuItem"
10375 msgstr "GuiMenuItem"
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10383 msgstr "MenüAuswahl"
10385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10395 msgid "Subparagraph*"
10396 msgstr "Unterparagraph*"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10399 msgid "Authorgroup"
10400 msgstr "Autorengruppe"
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10403 msgid "RevisionHistory"
10404 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10407 msgid "Revision History"
10408 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10412 msgstr "Überarbeitung"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10415 msgid "RevisionRemark"
10416 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10427 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10439 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10442 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10457 msgid "Postal Data"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10463 msgid "Send To Address"
10464 msgstr "Empfänger-Adresse"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10470 msgstr "Absender-Adresse"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10473 msgid "Sender Address:"
10474 msgstr "Absenderadresse:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10477 msgid "Return address"
10478 msgstr "Rücksende-Adresse"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10482 msgid "Backaddress:"
10483 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10486 msgid "Postal comment"
10487 msgstr "Postvermerk"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10490 msgid "Postal Remark:"
10491 msgstr "Postvermerk:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10495 msgstr "Handhabung"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10505 msgstr "Ihr Zeichen"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10510 msgstr "Ihr Zeichen:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10516 msgstr "Mein Zeichen"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10521 msgstr "Unser Zeichen:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10525 msgstr "Sachbearbeiter"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10529 msgstr "Sachbearbeiter:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10532 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10535 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10537 msgstr "Unterschrift"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10544 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10546 msgstr "Schlussteil"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10553 msgstr "Unterschrift:"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10560 msgid "Bottom text:"
10561 msgstr "Fusszeile(n):"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10588 msgstr "Adresszusatz"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10593 msgstr "Adresszusatz:"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10607 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10628 msgstr "Grußformel"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10634 msgstr "Grußformel:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10637 msgid "Signature|S"
10638 msgstr "Unterschrift"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10641 msgid "Here you can insert a signature scan"
10642 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10674 msgid "Post Scriptum:"
10675 msgstr "Postscriptum:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10678 msgid "SenderAddress"
10679 msgstr "Absender-Adresse"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10683 msgid "Backaddress"
10684 msgstr "Rücksende-Adresse"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10687 msgid "RetourAdresse"
10688 msgstr "Rücksende-Adresse"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10695 msgid "Postvermerk"
10696 msgstr "Postvermerk"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10704 msgstr "Ihr Zeichen"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10712 msgid "IhrSchreiben"
10713 msgstr "Ihr Schreiben"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10716 msgid "MeinZeichen"
10717 msgstr "Mein Zeichen"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10720 msgid "Unterschrift"
10721 msgstr "Unterschrift"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10751 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10793 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10794 msgid "DocBook Book (SGML)"
10795 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10797 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10798 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10799 msgid "Books (DocBook)"
10800 msgstr "Bücher (DocBook)"
10802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10803 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10804 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10807 msgid "DocBook Section (SGML)"
10808 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10810 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10811 msgid "DocBook Article (SGML)"
10812 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10814 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10815 msgid "Inderscience A4 Journals"
10816 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10818 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10819 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10820 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10823 msgid "Econometrica"
10824 msgstr "Econometrica"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10828 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10831 msgid "Running Title:"
10832 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10836 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10839 msgid "Running Author:"
10840 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10843 msgid "Address Option"
10844 msgstr "Adress-Option"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10847 msgid "Optional argument for the address"
10848 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10851 msgid "E-Mail Option"
10852 msgstr "E-Mail-Option"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10855 msgid "Optional argument for the e-mail"
10856 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10859 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10864 msgid "Web Address"
10865 msgstr "Web-Adresse"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10868 msgid "Web address:"
10869 msgstr "Web-Adresse:"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10872 msgid "Authors Block"
10873 msgstr "Autorenblock"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10876 msgid "Authors Block:"
10877 msgstr "Autorenblock:"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10880 msgid "Thanks Text"
10881 msgstr "Danksagung"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10884 msgid "Thanks \\theThanks:"
10885 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10888 msgid "Thanks Reference"
10889 msgstr "Danksagungsverweis"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10893 msgstr "Danksagungsverweis"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10896 msgid "Internet Address Reference"
10897 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10900 msgid "Internet Addess Ref"
10901 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10904 msgid "Corresponding Author"
10905 msgstr "Korrespondierender Autor"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10908 msgid "Name (First Name)"
10909 msgstr "Name (Vorname)"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10916 msgid "Name (Surname)"
10917 msgstr "Name (Nachname)"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10920 msgid "By Same Author (bib)"
10921 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10925 msgstr "Vom selben Autor"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:3
10928 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10929 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10933 msgstr "00.00.0000"
10935 #: lib/layouts/egs.layout:289
10936 msgid "LaTeX Title"
10937 msgstr "LaTeX-Titel"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10943 #: lib/layouts/egs.layout:333
10945 msgstr "Zugehörigkeit"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:368
10949 msgstr "Zeitschrift:"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:377
10953 msgstr "Manuskript-Nummer"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:391
10957 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:401
10960 msgid "FirstAuthor"
10961 msgstr "Erster Autor"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:414
10964 msgid "1st_author_surname:"
10965 msgstr "1. Autor Nachname:"
10967 #: lib/layouts/egs.layout:467
10971 #: lib/layouts/egs.layout:480
10972 msgid "reprint_reqs_to:"
10973 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10977 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10980 msgid "Author Option"
10981 msgstr "Autor-Option"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10984 msgid "Optional argument for the author"
10985 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10988 msgid "Author Address"
10989 msgstr "Autoren-Adresse"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10992 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10993 msgid "Author Email"
10994 msgstr "Autoren-E-Mail"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11002 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11004 msgstr "Autoren-URL"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11007 msgid "Thanks Option"
11008 msgstr "Thanks-Option"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11011 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11012 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11039 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11043 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11055 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11072 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11075 msgid "Case \\arabic{case}"
11076 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11083 msgid "BeginFrontmatter"
11084 msgstr "Beginn Vorspann"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11087 msgid "Begin frontmatter"
11088 msgstr "Beginn Vorspann"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11091 msgid "EndFrontmatter"
11092 msgstr "Ende Vorspann"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11095 msgid "End frontmatter"
11096 msgstr "Ende Vorspann"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11099 msgid "Titlenotemark"
11100 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11103 msgid "Titlenote mark"
11104 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11107 msgid "Title footnote"
11108 msgstr "Titelfußnotentext"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11111 msgid "Footnote Label"
11112 msgstr "Fußnotenmarke"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11115 msgid "Label you refer to in the title"
11116 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11119 msgid "Title footnote:"
11120 msgstr "Titelfußnote:"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11123 msgid "Author Label"
11124 msgstr "Autorenmarke"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11127 msgid "Label you will reference in the address"
11128 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11132 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11135 msgid "Author footnote"
11136 msgstr "Autorfußnotentext"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11139 msgid "Author footnote:"
11140 msgstr "Autorfußnotentext:"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11143 msgid "Author Footnote Label"
11144 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11147 msgid "Label you refer to for an author"
11148 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11151 msgid "CorAuthormark"
11152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11155 msgid "CorAuthor mark"
11156 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11159 msgid "Corresponding author"
11160 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11163 msgid "Corresponding author text:"
11164 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11167 msgid "Address Label"
11168 msgstr "Adressmarke"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11171 msgid "Label of the author you refer to"
11172 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11179 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11181 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11183 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11190 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11192 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11193 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11197 msgstr "Endnote ##"
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11203 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11204 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11205 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11207 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11209 msgstr "Schlagwörter:"
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11212 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11213 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11220 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11221 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11222 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11226 msgid "Itemize Options"
11227 msgstr "Auflistungsoptionen"
11229 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11232 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11233 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11236 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11237 msgid "Enumerate Options"
11238 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11241 msgid "Description Options"
11242 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11251 msgid "Enumerate-Resume"
11252 msgstr "Aufzählung fortführen"
11254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11255 msgid "Number Equations by Section"
11256 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11260 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11261 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11263 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11264 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11267 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11268 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11271 msgid "Europass CV (2013)"
11272 msgstr "Europass (2013)"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11276 msgid "Curricula Vitae"
11277 msgstr "Lebensläufe"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11281 msgstr "Name in Fußzeile"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11284 msgid "Name (footer):"
11285 msgstr "Name (Fußzeile):"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11292 msgid "Mobile phone number"
11293 msgstr "Mobilnummer"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11305 msgid "InstantMessaging"
11306 msgstr "Instant Messaging"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11309 msgid "Instant Messaging:"
11310 msgstr "Instant Messaging:"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11317 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11318 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11322 msgstr "Geburtsdatum"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11325 msgid "Date of birth:"
11326 msgstr "Geburtsdatum:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11329 msgid "Nationality"
11330 msgstr "Nationalität"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11333 msgid "Nationality:"
11334 msgstr "Nationalität:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11338 msgstr "Geschlecht"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11342 msgstr "Geschlecht:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11345 msgid "BeforePicture"
11346 msgstr "Text vor Bild"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11349 msgid "Space before picture:"
11350 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11361 msgid "Resize photo to this width"
11362 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11365 msgid "AfterPicture"
11366 msgstr "Text nach Bild"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11369 msgid "Space after picture:"
11370 msgstr "Abstand nach Bild:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11375 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11376 msgid "Vertical Space"
11377 msgstr "Vertikaler Abstand"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11382 msgid "Additional vertical space"
11383 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11388 msgstr "Stichpunkt"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11391 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11392 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11397 msgstr "Stichpunkt:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11401 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11405 msgstr "Unterstichpunkte"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11409 msgstr "Titelstichpunkt"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11412 msgid "Title item:"
11413 msgstr "Titelstichpunkt:"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11420 msgid "Title level:"
11421 msgstr "Titelgrad:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11424 msgid "Text (right side)"
11425 msgstr "Text (rechte Seite)"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11429 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11433 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11436 msgid "BlueItemInset"
11437 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11440 msgid "Blue subitems"
11441 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11445 msgstr "Großer Stichpunkt"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11449 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11453 msgstr "ECV-Auflistung"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11456 msgid "MotherTongue"
11457 msgstr "Muttersprache"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11460 msgid "Mother Tongue:"
11461 msgstr "Muttersprache:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11465 msgstr "SprachKopf"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11468 msgid "Language Header:"
11469 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11476 msgid "Name of the language"
11477 msgstr "Name der Sprache"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11481 msgstr "Hörverstehen"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11484 msgid "Level how good you think you can listen"
11485 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11489 msgstr "Leseverstehen"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11492 msgid "Level how good you think you can read"
11493 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11496 msgid "Interaction"
11497 msgstr "Interaktion"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11500 msgid "Level how good you think you can conversate"
11501 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11505 msgstr "Produktion"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11508 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11509 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11512 msgid "LastLanguage"
11513 msgstr "Letzte Sprache"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11516 msgid "Last Language:"
11517 msgstr "Letzte Sprache:"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11524 msgid "Language Footer:"
11525 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11533 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11537 msgstr "Hervorheben"
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11544 msgid "Footer name:"
11545 msgstr "Name in Fußzeile:"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11556 msgid "Size the photo is resized to"
11557 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11564 msgid "The title as it appears in the header"
11565 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11568 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11569 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11572 msgid "BulletedItem"
11573 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11576 msgid "Bulleted Item:"
11577 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11584 msgid "Begin of CV"
11585 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11588 msgid "PersonalInfo"
11589 msgstr "PersönlicheInfo"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11592 msgid "Personal Info"
11593 msgstr "Persönliche Info"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11596 msgid "VerticalSpace"
11597 msgstr "Vertikaler Abstand"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11600 msgid "Vertical space"
11601 msgstr "Vertikaler Abstand"
11603 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11604 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11605 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11607 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11608 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11609 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11611 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11612 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11615 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11616 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11620 msgid "Number Figures by Section"
11621 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11625 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11626 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11628 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11629 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11631 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11635 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11637 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11638 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11639 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11641 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11642 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11643 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11644 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11648 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11653 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11655 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11656 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11657 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11658 "newer LaTeX distributions."
11660 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11661 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11662 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11663 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11664 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11665 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11666 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11668 #: lib/layouts/fixme.module:2
11672 #: lib/layouts/fixme.module:11
11674 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11675 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11676 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11677 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11678 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11679 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11680 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11681 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11683 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11684 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11685 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11686 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11687 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11688 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11689 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11690 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11691 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11692 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11694 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11698 #: lib/layouts/fixme.module:23
11699 msgid "List of FIXMEs"
11700 msgstr "Liste der FIXMEs"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:37
11703 msgid "[List of FIXMEs]"
11704 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:53
11708 msgstr "Fixme-Notiz"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11711 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11712 msgid "Fixme Note Options|s"
11713 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11716 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11717 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11718 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:74
11721 msgid "Fixme Warning"
11722 msgstr "Fixme-Warnung"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:76
11728 #: lib/layouts/fixme.module:80
11729 msgid "Fixme Error"
11730 msgstr "Fixme-Fehler"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11739 #: lib/layouts/fixme.module:86
11740 msgid "Fixme Fatal"
11741 msgstr "Fixme: Fatal"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:88
11747 #: lib/layouts/fixme.module:97
11748 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11749 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:99
11752 msgid "Fixme (Targeted)"
11753 msgstr "Fixme (markiert)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:109
11756 msgid "Fixme Note|x"
11757 msgstr "Fixme-Notiz"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:111
11760 msgid "Insert the FIXME note here"
11761 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:116
11764 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11765 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:118
11768 msgid "Warning (Targeted)"
11769 msgstr "Warnung (markiert)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:122
11772 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:124
11776 msgid "Error (Targeted)"
11777 msgstr "Fehler (markiert)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:128
11780 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11781 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:130
11784 msgid "Fatal (Targeted)"
11785 msgstr "Fatal (markiert)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:139
11788 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11789 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:141
11792 msgid "Fixme (Multipar)"
11793 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11796 msgid "Fixme Summary"
11797 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11800 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11801 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:159
11804 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11805 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:161
11808 msgid "Warning (Multipar)"
11809 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:165
11812 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:167
11816 msgid "Error (Multipar)"
11817 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:171
11820 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11821 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:173
11824 msgid "Fatal (Multipar)"
11825 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:182
11828 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11829 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:184
11832 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11833 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:200
11836 msgid "Annotated Text"
11837 msgstr "Annotierter Text"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:202
11840 msgid "Annotated Text|x"
11841 msgstr "Annotierter Text|x"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:203
11844 msgid "Insert the text to annotate here"
11845 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:208
11848 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11849 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:210
11852 msgid "Warning (MP Targ.)"
11853 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:214
11856 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11857 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:216
11860 msgid "Error (MP Targ.)"
11861 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:220
11864 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11865 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:222
11868 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11869 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:232
11875 #: lib/layouts/fixme.module:236
11879 #: lib/layouts/fixme.module:240
11883 #: lib/layouts/fixme.module:244
11885 msgstr "FxWarning*"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:248
11891 #: lib/layouts/fixme.module:252
11895 #: lib/layouts/fixme.module:256
11899 #: lib/layouts/fixme.module:260
11903 #: lib/layouts/foils.layout:3
11907 #: lib/layouts/foils.layout:44
11909 msgstr "Folienkopf"
11911 #: lib/layouts/foils.layout:64
11912 msgid "ShortFoilhead"
11913 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11915 #: lib/layouts/foils.layout:70
11916 msgid "Rotatefoilhead"
11917 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11919 #: lib/layouts/foils.layout:76
11920 msgid "ShortRotatefoilhead"
11921 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11923 #: lib/layouts/foils.layout:85
11925 msgstr "Häkchenliste"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:101
11931 #: lib/layouts/foils.layout:105
11933 msgstr "Kreuzliste"
11935 #: lib/layouts/foils.layout:121
11939 #: lib/layouts/foils.layout:165
11943 #: lib/layouts/foils.layout:174
11945 msgstr "Mein Logo:"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:183
11948 msgid "Restriction"
11949 msgstr "Einschränkung"
11951 #: lib/layouts/foils.layout:187
11952 msgid "Restriction:"
11953 msgstr "Einschränkung:"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11956 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11958 msgstr "Theorem #."
11960 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11961 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11965 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11966 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11967 msgid "Corollary #."
11968 msgstr "Korollar #."
11970 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11971 msgid "Proposition #."
11974 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11976 msgid "Definition #."
11977 msgstr "Definition #."
11979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11984 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11989 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11996 msgid "Proposition*"
11999 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12000 msgid "Proposition."
12003 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12005 msgid "Definition*"
12006 msgstr "Definition*"
12008 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12009 msgid "Foot to End"
12010 msgstr "Fußnote als Endnote"
12012 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12014 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12015 "code where you want the endnotes to appear."
12017 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12018 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12020 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12021 msgid "French Letter (frletter)"
12022 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12025 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12026 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12030 msgstr "Brieftext:"
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12053 msgid "ReturnAddress"
12054 msgstr "Rücksende-Adresse"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12057 msgid "ReturnAddress:"
12058 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12061 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12063 msgstr "Mein Zeichen:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12068 msgstr "Ihr Zeichen:"
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12072 msgstr "Ihr Brief:"
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12116 msgstr "Bankleitzahl"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12120 msgstr "Bankleitzahl:"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12123 msgid "BankAccount"
12124 msgstr "Kontonummer"
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12127 msgid "BankAccount:"
12128 msgstr "Kontonummer:"
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12132 msgid "PostalComment"
12133 msgstr "Postvermerk"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12136 msgid "PostalComment:"
12137 msgstr "Postvermerk:"
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12148 msgid "G-Brief (V. 2)"
12149 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12153 msgstr "Name Zeile A"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12157 msgstr "Name Zeile A:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12161 msgstr "Name Zeile B"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12165 msgstr "Name Zeile B:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12169 msgstr "Name Zeile C"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12173 msgstr "Name Zeile C:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12177 msgstr "Name Zeile D"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12181 msgstr "Name Zeile D:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12185 msgstr "Name Zeile E"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12189 msgstr "Name Zeile E:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12193 msgstr "Name Zeile F"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12197 msgstr "Name Zeile F:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12201 msgstr "Name Zeile G"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12205 msgstr "Name Zeile G:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12208 msgid "AddressRowA"
12209 msgstr "Adresse Zeile A"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12212 msgid "AddressRowA:"
12213 msgstr "Adresse Zeile A:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12216 msgid "AddressRowB"
12217 msgstr "Adresse Zeile B"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12220 msgid "AddressRowB:"
12221 msgstr "Adresse Zeile B:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12224 msgid "AddressRowC"
12225 msgstr "Adresse Zeile C"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12228 msgid "AddressRowC:"
12229 msgstr "Adresse Zeile C:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12232 msgid "AddressRowD"
12233 msgstr "Adresse Zeile D"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12236 msgid "AddressRowD:"
12237 msgstr "Adresse Zeile D:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12240 msgid "AddressRowE"
12241 msgstr "Adresse Zeile E"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12244 msgid "AddressRowE:"
12245 msgstr "Adresse Zeile E:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12248 msgid "AddressRowF"
12249 msgstr "Adresse Zeile F"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12252 msgid "AddressRowF:"
12253 msgstr "Adresse Zeile F:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12256 msgid "TelephoneRowA"
12257 msgstr "Telefon Zeile A"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12260 msgid "TelephoneRowA:"
12261 msgstr "Telefon Zeile A:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12264 msgid "TelephoneRowB"
12265 msgstr "Telefon Zeile B"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12268 msgid "TelephoneRowB:"
12269 msgstr "Telefon Zeile B:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12272 msgid "TelephoneRowC"
12273 msgstr "Telefon Zeile C"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12276 msgid "TelephoneRowC:"
12277 msgstr "Telefon Zeile C:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12280 msgid "TelephoneRowD"
12281 msgstr "Telefon Zeile D"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12284 msgid "TelephoneRowD:"
12285 msgstr "Telefon Zeile D:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12288 msgid "TelephoneRowE"
12289 msgstr "Telefon Zeile E"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12292 msgid "TelephoneRowE:"
12293 msgstr "Telefon Zeile E:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12296 msgid "TelephoneRowF"
12297 msgstr "Telefon Zeile F"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12300 msgid "TelephoneRowF:"
12301 msgstr "Telefon Zeile F:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12304 msgid "InternetRowA"
12305 msgstr "Internet Zeile A"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12308 msgid "InternetRowA:"
12309 msgstr "Internet Zeile A:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12312 msgid "InternetRowB"
12313 msgstr "Internet Zeile B"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12316 msgid "InternetRowB:"
12317 msgstr "Internet Zeile B:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12320 msgid "InternetRowC"
12321 msgstr "Internet Zeile C"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12324 msgid "InternetRowC:"
12325 msgstr "Internet Zeile C:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12328 msgid "InternetRowD"
12329 msgstr "Internet Zeile D"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12332 msgid "InternetRowD:"
12333 msgstr "Internet Zeile D:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12336 msgid "InternetRowE"
12337 msgstr "Internet Zeile E"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12340 msgid "InternetRowE:"
12341 msgstr "Internet Zeile E:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12344 msgid "InternetRowF"
12345 msgstr "Internet Zeile F"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12348 msgid "InternetRowF:"
12349 msgstr "Internet Zeile F:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12353 msgstr "Bank Zeile A"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12357 msgstr "Bank Zeile A:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12361 msgstr "Bank Zeile B"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12365 msgstr "Bank Zeile B:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12369 msgstr "Bank Zeile C"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12373 msgstr "Bank Zeile C:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12377 msgstr "Bank Zeile D"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12381 msgstr "Bank Zeile D:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12385 msgstr "Bank Zeile E"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12389 msgstr "Bank Zeile E:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12393 msgstr "Bank Zeile F"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12397 msgstr "Bank Zeile F:"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12400 msgid "GraphicBoxes"
12401 msgstr "Grafik-Boxen"
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12404 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12405 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12409 msgstr "Spiegelbox"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12413 msgstr "Skalierende Box"
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12420 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12421 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12428 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12429 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12433 msgstr "Neugrößenbox"
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12436 msgid "Width of the box"
12437 msgstr "Breite der Box"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12440 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12441 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12445 msgstr "Rotationsbox"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12452 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12453 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12460 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12461 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12463 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12467 #: lib/layouts/hanging.module:6
12469 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12470 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12473 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12474 "außer der ersten werden eingerückt)."
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12477 msgid "Hebrew Article"
12478 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12480 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12482 msgstr "Behauptung #."
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12486 msgstr "Bemerkungen"
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12490 msgstr "Bemerkungen #."
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12498 msgid "Hebrew Letter"
12499 msgstr "Hebräischer Brief"
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12515 msgstr "EINBLENDEN:"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12527 msgstr "Fortfahrend"
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12530 msgid "(continuing)"
12531 msgstr "(fortfahrend)"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12538 msgid "TITLE OVER:"
12539 msgstr "TITEL ÜBER:"
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12543 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12546 msgid "INTERCUT WITH:"
12547 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12551 msgstr "AUSBLENDEN"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12557 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12558 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12559 msgstr "H- und P-Sätze"
12561 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12563 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12564 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12565 "in LyX's examples folder."
12567 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12568 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12569 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12573 msgstr "H-P-Nummer"
12575 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12576 msgid "H-P statement"
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12580 msgid "Statement Text"
12581 msgstr "Text des Satzes"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12584 msgid "Text for statements that require some information"
12586 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12590 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12591 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12594 msgid "Author Names"
12595 msgstr "Autorennamen"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12598 msgid "Author names that will appear in the header line"
12599 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12612 msgid "Classification Codes"
12613 msgstr "Klassifikationscodes"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12616 msgid "TableCaption"
12617 msgstr "Tabellenlegende"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12620 msgid "Table caption"
12621 msgstr "Tabellenlegende"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12625 msgstr "ZitatReferenz"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12628 msgid "Cite reference"
12629 msgstr "Zitierte Literatur"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12633 msgstr "Auflistung"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12637 msgstr "Nummerierte Liste"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12640 msgid "Numbering Scheme"
12641 msgstr "Nummerierungsschema"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12645 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12648 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12649 "römisch nummerierten Einträgen"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12654 msgid "Corollary \\thecorollary."
12655 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12660 msgid "Lemma \\thelemma."
12661 msgstr "Lemma \\thelemma."
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12666 msgid "Proposition \\theproposition."
12667 msgstr "Satz \\theproposition."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12695 msgid "Question \\thequestion."
12696 msgstr "Frage \\thequestion."
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12700 msgid "Claim \\theclaim."
12701 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12707 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12711 msgstr "Eigenschaft"
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12715 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12718 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12719 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12725 #: lib/layouts/initials.module:2
12729 #: lib/layouts/initials.module:6
12731 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12732 "manual for a detailed description."
12734 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12735 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12737 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12738 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12739 #: lib/layouts/initials.module:39
12743 #: lib/layouts/initials.module:35
12744 msgid "Option(s) for the initial"
12745 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12747 #: lib/layouts/initials.module:40
12748 msgid "Initial letter(s)"
12749 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12751 #: lib/layouts/initials.module:44
12752 msgid "Rest of Initial"
12753 msgstr "Rest der Initiale"
12755 #: lib/layouts/initials.module:45
12756 msgid "Rest of initial word or text"
12757 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12760 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12761 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12764 msgid "Short title that will appear in header line"
12765 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12769 msgstr "Überarbeitung"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12773 msgstr "Thematisch"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12799 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12800 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12807 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12808 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12812 msgstr "EinreichenNach"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12815 msgid "submit to paper:"
12816 msgstr "Einreichen für Journal:"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12819 msgid "Bibliography (plain)"
12820 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12823 msgid "Bibliography heading"
12824 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12826 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12827 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12828 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12836 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12840 msgstr "Kommission"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12843 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12844 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12847 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12848 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12851 msgid "\\thesection."
12852 msgstr "\\thesection."
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12855 msgid "\\thesection"
12856 msgstr "\\thesection"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12859 msgid "\\thesubsection."
12860 msgstr "\\thesubsection."
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12863 msgid "\\thesubsubsection."
12864 msgstr "\\thesubsubsection."
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12867 msgid "Main Author"
12868 msgstr "Hauptautor"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12872 msgid "Affiliation Key"
12873 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12876 msgid "Affiliation key of the author"
12877 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12893 msgid "Affiliation key of the co-author"
12894 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12897 msgid "Short Author"
12898 msgstr "Autor (Kurzform)"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12901 msgid "Short author:"
12902 msgstr "Autor (Kurzform):"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12905 msgid "Affiliation key"
12906 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12910 msgstr "Schlagwort:"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12921 msgid "PDB reference"
12922 msgstr "PDB-Referenz"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12925 msgid "PDB reference:"
12926 msgstr "PDB-Referenz:"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12929 msgid "Optional name"
12930 msgstr "Optionaler Name"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12933 msgid "NDB reference"
12934 msgstr "NDB-Referenz"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12937 msgid "NDB reference:"
12938 msgstr "NDB-Referenz:"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12944 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12945 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12946 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12948 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12949 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12950 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12953 msgid "Alternative Affiliation"
12954 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12957 msgid "Affiliation Prefix"
12958 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12961 msgid "A prefix like 'Also at '"
12962 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12965 msgid "PACS numbers:"
12966 msgstr "PACS-Nummern:"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12969 msgid "Preprint number"
12970 msgstr "Preprint-Nummer"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12973 msgid "Preprint number:"
12974 msgstr "Preprint-Nummer:"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12977 msgid "Online citation"
12978 msgstr "Online-Zitat"
12980 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12981 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12982 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12984 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12985 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12986 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12988 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12989 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12990 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12992 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12993 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12994 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12996 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12997 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12998 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13000 #: lib/layouts/jss.layout:3
13001 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13002 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:107
13005 msgid "Plain Keywords"
13006 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:110
13009 msgid "Plain Keywords:"
13010 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:113
13013 msgid "Plain Title"
13014 msgstr "Titel (einfach)"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:116
13017 msgid "Plain Title:"
13018 msgstr "Titel (einfach):"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:122
13021 msgid "Short Title:"
13022 msgstr "Kurztitel:"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:125
13025 msgid "Plain Author"
13026 msgstr "Autor (einfach)"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:128
13029 msgid "Plain Author:"
13030 msgstr "Autor (einfach):"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:131
13036 #: lib/layouts/jss.layout:133
13040 #: lib/layouts/jss.layout:156
13042 msgstr "Prog.-Sprache"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:158
13046 msgstr "Prog.-Sprache"
13048 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13052 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13054 msgstr "Code-Stück"
13056 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13058 msgstr "Code-Eingabe"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13061 msgid "Code Output"
13062 msgstr "Code-Ausgabe"
13064 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13068 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13069 msgid "AddressForOffprints"
13070 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13073 msgid "Address for Offprints:"
13074 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13077 msgid "RunningTitle"
13078 msgstr "Kolumnentitel"
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13081 msgid "Running title:"
13082 msgstr "Kolumnentitel:"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13085 msgid "RunningAuthor"
13086 msgstr "Kolumne Autor"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13089 msgid "Running author:"
13090 msgstr "Kolumne Autor:"
13092 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13093 msgid "Rnw (knitr)"
13094 msgstr "Rnw (knitr)"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:6
13098 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13099 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13100 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13102 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13103 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13104 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13105 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13108 #: lib/layouts/sweave.module:6
13110 msgstr "literarisch"
13112 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13113 msgid "Sweave Options"
13114 msgstr "Sweave Optionen"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13117 msgid "Sweave opts"
13118 msgstr "Sweave Opts"
13120 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13121 msgid "S/R expression"
13122 msgstr "S/R-Ausdruck"
13124 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13126 msgstr "S/R-Ausdr."
13128 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13129 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13130 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13132 #: lib/layouts/letter.layout:3
13133 msgid "Letter (Standard Class)"
13134 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13137 msgid "French Letter (lettre)"
13138 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13141 msgid "NoTelephone"
13142 msgstr "Kein Telefon"
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13157 msgstr "Kein Datum"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13160 msgid "Post Scriptum"
13161 msgstr "Postscriptum"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13164 msgid "EndOfMessage"
13165 msgstr "Ende der Nachricht"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13169 msgstr "Ende des Dokuments"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13193 msgstr "Kein Telefon"
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13196 msgid "EndOfMessage."
13197 msgstr "Ende der Nachricht."
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13201 msgstr "Ende des Dokuments."
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13207 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13208 msgid "LilyPond Book"
13209 msgstr "LilyPond-Buch"
13211 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13213 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13214 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13216 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13217 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13218 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13221 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13226 msgid "LilyPond Options"
13227 msgstr "LilyPond-Optionen"
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13231 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13234 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13235 "mögliche Optionen)."
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13238 msgid "Linguistics"
13239 msgstr "Linguistik"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13247 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13248 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13249 "für OT-Tableaus)."
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13252 msgid "(\\arabic{example})"
13253 msgstr "(\\arabic{example})"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13256 msgid "(\\arabic{examplei})"
13257 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13260 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13261 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13264 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13265 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13272 msgid "Numbered Example (multiline)"
13273 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13277 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13280 msgid "Custom Numbering|s"
13281 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13284 msgid "Customize the numeration"
13285 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13289 msgstr "Unterbeispiel"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13296 msgid "Translation"
13297 msgstr "Übersetzung"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13300 msgid "Glosse Translation|s"
13301 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13304 msgid "Add a translation for the glosse"
13305 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13309 msgstr "Tri-Glosse"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13312 msgid "Structure Tree"
13313 msgstr "Strukturbaum"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13344 msgid "GroupGlossedWords"
13345 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13356 msgid "List of Tableaux"
13357 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13359 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13363 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13364 msgid "Literate programming"
13365 msgstr "Literarische Programmierung"
13367 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13372 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13373 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13376 msgid "Running LaTeX Title"
13377 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13381 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13385 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13388 msgid "Author Running"
13389 msgstr "Kolumne Autor"
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13392 msgid "Author Running:"
13393 msgstr "Kolumne Autor:"
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13397 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13400 msgid "TOC Author:"
13401 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13410 msgstr "Behauptung."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13413 msgid "Conjecture #."
13414 msgstr "Vermutung #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13418 msgstr "Beispiel #."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13421 msgid "Exercise #."
13422 msgstr "Aufgabe #."
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13430 msgstr "Problem #."
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13436 msgstr "Eigenschaft"
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13439 msgid "Property #."
13440 msgstr "Eigenschaft #."
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13443 msgid "Question #."
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13448 msgstr "Bemerkung #."
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13451 msgid "Solution #."
13454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13455 msgid "Logical Markup"
13456 msgstr "Logisches Markup"
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13463 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13464 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13480 msgstr "hervorgeh."
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13503 msgid "Short Title (TOC)|S"
13504 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13514 msgid "Short Title (Header)"
13515 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13518 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13519 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13522 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13526 msgid "The section as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13530 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13534 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13538 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13542 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13546 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13547 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13550 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13551 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13554 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13555 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13558 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13559 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13562 msgid "Chapterprecis"
13563 msgstr "Kapitelsynopse"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13570 msgid "Epigraph Source|S"
13571 msgstr "Epigraph-Quelle"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13578 msgid "The source/author of this epigraph"
13579 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13583 msgstr "Gedichttitel"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13586 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13587 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13590 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13591 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13595 msgstr "Gedichttitel*"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13602 msgid "Minimalistic"
13603 msgstr "Minimalistisch"
13605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13608 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13609 "'minimalistischen' Stil dar."
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13617 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13621 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13624 msgid "Style Options"
13625 msgstr "Stil-Optionen"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13628 msgid "Options for the CV style"
13629 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13633 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13636 msgid "CV Color Scheme:"
13637 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13641 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13644 msgid "CV Icon Set:"
13645 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13648 msgid "CVColumnWidth"
13649 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13652 msgid "Column Width:"
13653 msgstr "Spaltenbreite:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13656 msgid "PDF Page Mode"
13657 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13660 msgid "PDF Page Mode:"
13661 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13672 msgid "Family Name:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13680 msgid "Optional address line"
13681 msgstr "Optionale Adresszeile"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13689 msgstr "Telefontyp"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13692 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13694 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13699 msgstr "Soziales Netzwerk"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13703 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13706 msgid "Name of the social network"
13707 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13711 msgstr "Extra-Info"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13714 msgid "Extra Info:"
13715 msgstr "Extra-Info:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13722 msgid "Height the photo is resized to"
13723 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13731 msgstr "Dicke des Rahmens"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13734 msgid "EmptySection"
13735 msgstr "LeererAbschnitt"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13738 msgid "Empty Section"
13739 msgstr "Leerer Abschnitt"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13742 msgid "CloseSection"
13743 msgstr "SchließeAbschnitt"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13750 msgid "Optional width"
13751 msgstr "Optionale Breite"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13754 msgid "Header content"
13755 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13774 msgid "ItemWithComment"
13775 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13778 msgid "Item with Comment:"
13779 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13787 msgstr "Listeneintrag"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13791 msgstr "Listeneintrag:"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13795 msgstr "DoppelterEintrag"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13798 msgid "Double Item:"
13799 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13802 msgid "Left Summary"
13803 msgstr "Zusammenfassung links"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13806 msgid "Left summary"
13807 msgstr "Zusammenfassung links"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13811 msgstr "Text links"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13815 msgstr "Text links"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13818 msgid "Right Summary"
13819 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13822 msgid "Right summary"
13823 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13826 msgid "DoubleListItem"
13827 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13830 msgid "Double List Item:"
13831 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13835 msgstr "Erster Listeneintrag"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13839 msgstr "Erster Listeneintrag"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13846 msgid "MakeCVtitle"
13847 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13850 msgid "Make CV Title"
13851 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13854 msgid "MakeLetterTitle"
13855 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13858 msgid "Make Letter Title"
13859 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13862 msgid "MakeLetterClosing"
13863 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13866 msgid "Close Letter"
13867 msgstr "Briefschluss"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13874 msgid "Company Name"
13875 msgstr "Firmenname"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13878 msgid "Company name"
13879 msgstr "Firmenname"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13886 msgid "Alternative Name"
13887 msgstr "Alternativer Name"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13890 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13891 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13898 msgid "Multiple Columns"
13899 msgstr "Mehrere Spalten"
13901 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13904 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13905 "detailed description of multiple columns."
13907 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13908 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13909 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13911 #: lib/layouts/multicol.module:19
13912 msgid "Number of Columns"
13913 msgstr "Anzahl der Spalten"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:20
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13920 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13924 #: lib/layouts/multicol.module:27
13925 msgid "An optional preface"
13926 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13928 #: lib/layouts/multicol.module:30
13929 msgid "Space Before Page Break"
13930 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:31
13934 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13937 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13938 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13940 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13941 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13942 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13944 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13945 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13946 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13948 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13949 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13950 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13958 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13959 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13960 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13962 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13963 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13964 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13965 "ist, funktioniert."
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr "\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr "\\arabic{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr "\\Alph{chapter}"
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr "\\arabic{footnote}"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr "\\Roman{section}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr "\\Alph{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr "\\alph{paragraph}."
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14025 msgstr "Untertitel"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14039 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14040 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14041 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14042 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14043 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14044 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14046 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14047 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14048 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14049 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14050 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14051 #: lib/layouts/paralist.module:133
14052 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14053 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:47
14056 msgid "AsParagraphItem"
14057 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:51
14060 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14061 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:56
14064 msgid "InParagraphItem"
14065 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:60
14068 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:65
14072 msgid "CompactItem"
14073 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:72
14076 msgid "Compact Itemize Options"
14077 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:77
14080 msgid "AsParagraphEnum"
14081 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:81
14084 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14085 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:86
14088 msgid "InParagraphEnum"
14089 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:90
14092 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:95
14096 msgid "CompactEnum"
14097 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:102
14100 msgid "Compact Enumerate Options"
14101 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:107
14104 msgid "AsParagraphDescr"
14105 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:111
14108 msgid "As Paragraph Description Options"
14109 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:116
14112 msgid "InParagraphDescr"
14113 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:120
14116 msgid "In Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:125
14120 msgid "CompactDescr"
14121 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:132
14124 msgid "Compact Description Options"
14125 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14128 msgid "PDF Comments"
14129 msgstr "PDF-Kommentare"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14133 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14134 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14135 "and the package documentation for details."
14137 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14138 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14139 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14142 msgid "Define Avatar"
14143 msgstr "Avatar definieren"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14146 msgid "PDF-comment"
14147 msgstr "PDF-Kommentar"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14150 msgid "PDF-comment avatar:"
14151 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14154 msgid "Name of the Avatar"
14155 msgstr "Name des Avatars"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14158 msgid "Define PDF-Comment Style"
14159 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14162 msgid "PDF-comment style:"
14163 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14166 msgid "Name of the style"
14167 msgstr "Name des Stils"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14170 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14171 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14174 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14175 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14178 msgid "Name of the list style"
14179 msgstr "Name des Listenstils"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14182 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14183 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14186 msgid "PDF-comment list style:"
14187 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14190 msgid "PDF-Comment-Setup"
14191 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14194 msgid "PDF (Setup)"
14195 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14198 msgid "PDF-Comment setup options"
14199 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14207 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14208 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14211 msgid "PDF-Annotation"
14212 msgstr "PDF-Anmerkung"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14219 msgid "PDFComment Options"
14220 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14223 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14224 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14228 msgstr "PDF-Randnotiz"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14231 msgid "PDF (Margin)"
14232 msgstr "PDF (Rand)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14236 msgstr "PDF-Markierung"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14239 msgid "PDF (Markup)"
14240 msgstr "PDF (Markierung)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14243 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14244 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14247 msgid "PDF-Freetext"
14248 msgstr "PDF-Freitext"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14251 msgid "PDF (Freetext)"
14252 msgstr "PDF (Freitext)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14256 msgstr "PDF-Rechteck"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14259 msgid "PDF (Square)"
14260 msgstr "PDF (Rechteck)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14267 msgid "PDF (Circle)"
14268 msgstr "PDF (Kreis)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14276 msgstr "PDF (Linie)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14279 msgid "PDF-Sideline"
14280 msgstr "PDF-Randlinie"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14283 msgid "PDF (Sideline)"
14284 msgstr "PDF (Randlinie)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14287 msgid "Insert the comment here"
14288 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14292 msgstr "PDF-Antwort"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14295 msgid "PDF (Reply)"
14296 msgstr "PDF (Antwort)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14299 msgid "PDF-Tooltip"
14300 msgstr "PDF-Tooltip"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14303 msgid "PDF (Tooltip)"
14304 msgstr "PDF (Tooltip)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14307 msgid "Tooltip Text"
14308 msgstr "Tooltip-Text"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14315 msgid "Insert the tooltip text here"
14316 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14319 msgid "List of PDF Comments"
14320 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14323 msgid "[List of PDF Comments]"
14324 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14327 msgid "List Options|s"
14328 msgstr "Listen-Optionen"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14331 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14332 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14336 msgstr "PDF-Formular"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14340 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14341 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14342 "documentation of hyperref for details."
14344 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14345 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14346 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14349 msgid "Begin PDF Form"
14350 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14354 msgstr "PDF-Formular"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14357 msgid "PDF Form Parameters"
14358 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14365 msgid "Insert PDF form parameters here"
14366 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14369 msgid "End PDF Form"
14370 msgstr "Beende PDF-Formular"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14373 msgid "PDF Link Setup"
14374 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14377 msgid "PDF link setup"
14378 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14390 msgstr "Auswahlmenü"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14394 msgstr "Beschriftung"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14397 msgid "Insert the label here"
14398 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14405 msgid "SubmitButton"
14406 msgstr "Sendeknopf"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14409 msgid "ResetButton"
14410 msgstr "Zurücksetzknopf"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14414 msgstr "PDF-Aktion"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14417 msgid "The name of the PDF action"
14418 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14421 msgid "Text Field Style"
14422 msgstr "Textfeld-Stil"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14425 msgid "Default text field style"
14426 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14429 msgid "Submit Button Style"
14430 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14433 msgid "Default submit button style"
14434 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14437 msgid "Push Button Style"
14438 msgstr "Taste-Stil"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14441 msgid "Default push button style"
14442 msgstr "Standard-Tastenstil"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14445 msgid "Check Box Style"
14446 msgstr "Checkbox-Stil"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14449 msgid "Default check box style"
14450 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14453 msgid "Reset Button Style"
14454 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14457 msgid "Default reset button style"
14458 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14461 msgid "List Box Style"
14462 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14465 msgid "Default list box style"
14466 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14469 msgid "Combo Box Style"
14470 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14473 msgid "Default combo box style"
14474 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14477 msgid "Popdown Box Style"
14478 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14481 msgid "Default popdown box style"
14482 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14485 msgid "Radio Box Style"
14486 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14489 msgid "Default radio box style"
14490 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14499 msgstr "Titelfolie"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14503 #: lib/layouts/slides.layout:3
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14508 msgid "Slide Option"
14509 msgstr "Slide-Option"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14512 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14513 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14525 msgstr "Breite Folie"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14529 msgstr "Leere Folie"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14532 msgid "Empty slide:"
14533 msgstr "Leere Folie:"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14536 msgid "Section Option"
14537 msgstr "Abschnittsoption"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14540 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14541 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14544 msgid "Itemize Type"
14545 msgstr "Auflistungstyp"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14548 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14552 msgid "ItemizeType1"
14553 msgstr "AuflistungsTyp1"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14556 msgid "Enumerate Type"
14557 msgstr "Nummerierungstyp"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14560 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "AufzählungsTyp1"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14569 msgstr "Zweispaltig"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Linke Spalte"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14582 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14587 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14591 msgstr "Auf Folien"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14594 msgid "Overlay Specification|S"
14595 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14598 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14600 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14604 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14608 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14611 msgid "Recipe Book"
14612 msgstr "Rezeptbuch"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14615 msgid "\\thechapter"
14616 msgstr "\\thechapter"
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14627 msgid "Ingredients"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14631 msgid "Ingredients Header"
14632 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14635 msgid "Specify an optional ingredients header"
14636 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14639 msgid "Ingredients:"
14642 #: lib/layouts/report.layout:3
14643 msgid "Report (Standard Class)"
14644 msgstr "Report (Standardklasse)"
14646 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14647 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14648 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronische Adresse:"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Autoren-URL-Option"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14699 msgid "Collaboration"
14700 msgstr "Kollaboration"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14703 msgid "Collaboration:"
14704 msgstr "Kollaboration:"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14711 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14715 msgid "acknowledgments"
14716 msgstr "Danksagungen"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14719 msgid "Ruled Table"
14720 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14725 msgstr "Spezielles"
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14733 msgstr "Breiter Text"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14740 msgid "List of Videos"
14741 msgstr "Videoverzeichnis"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14749 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14753 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14756 msgid "lowercase text"
14757 msgstr "Kleinschreibung"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14760 msgid "Online cite"
14761 msgstr "Online-Zitat"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14764 msgid "online cite"
14765 msgstr "Online-Zitat"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14768 msgid "Text behind"
14769 msgstr "Text danach"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14772 msgid "text behind the cite"
14773 msgstr "Text hinter der Referenz"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14776 msgid "REVTeX (V. 4)"
14777 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14780 msgid "AltAffiliation"
14781 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14783 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14784 msgid "PACS number:"
14785 msgstr "PACS-Nummer:"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14788 msgid "Risk and Safety Statements"
14789 msgstr "R- und S-Sätze"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14793 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14794 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14795 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14797 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14798 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14799 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14803 msgstr "R-S-Nummer"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14810 msgid "Safety phrase"
14811 msgstr "Sicherheitssatz"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14814 msgid "Phrase Text"
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14818 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14837 msgstr "Logo links"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14841 msgstr "Logo links:"
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14845 msgstr "Logo-Größe"
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14848 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14849 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14853 msgstr "Logo rechts"
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14856 msgid "Right logo:"
14857 msgstr "Logo rechts:"
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14860 msgid "Caption Width"
14861 msgstr "Legendenbreite"
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14864 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14865 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14868 msgid "KOMA-Script Article"
14869 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14872 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14873 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14875 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14876 msgid "KOMA-Script Book"
14877 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14879 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14880 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14881 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14884 msgid "\\alph{enumii})"
14885 msgstr "\\alph{enumii})"
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14889 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14893 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14897 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14898 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14902 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14906 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14910 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14914 msgstr "Miniabschnitt"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14921 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14922 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14931 msgid "Uppertitleback"
14932 msgstr "Innenseite oben"
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14935 msgid "Lowertitleback"
14936 msgstr "Innenseite unten"
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14940 msgstr "Zusatztitel"
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14963 msgid "Dictum Author"
14964 msgstr "Diktum-Autor"
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14967 msgid "The author of this dictum"
14968 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14972 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14991 msgid "Specialmail"
14992 msgstr "Versandart"
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14995 msgid "Specialmail:"
14996 msgstr "Versandart:"
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15004 msgstr "Ihr Zeichen"
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15011 msgid "Your letter of:"
15012 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15016 msgstr "Mein Zeichen"
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15023 msgid "Customer no.:"
15024 msgstr "Kundennummer:"
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15031 msgid "Invoice no.:"
15032 msgstr "Rechnungsnummer:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15035 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15036 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15039 msgid "NextAddress"
15040 msgstr "Nächste Adresse"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15043 msgid "Next Address:"
15044 msgstr "Nächste Adresse:"
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15047 msgid "Sender Name:"
15048 msgstr "Absendername:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15051 msgid "Sender Phone:"
15052 msgstr "Absender Telefon:"
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15055 msgid "Sender Fax:"
15056 msgstr "Absender-Fax:"
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15059 msgid "Sender E-Mail:"
15060 msgstr "Absender-E-Mail:"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15063 msgid "Sender URL:"
15064 msgstr "Absender-URL:"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15079 msgid "End of letter"
15080 msgstr "Ende des Briefs"
15082 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15083 msgid "KOMA-Script Report"
15084 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15087 msgid "Section Boxes"
15088 msgstr "Abschnittsboxen"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15092 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15094 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15095 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15099 msgstr "Abschnittsbox"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15102 msgid "Section Box"
15103 msgstr "Abschnittsbox"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15106 msgid "Section Box Width|S"
15107 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15110 msgid "Width of the section Box"
15111 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15115 msgstr "Überschrift"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15118 msgid "Section Box Heading"
15119 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15122 msgid "Insert the section box header here"
15123 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15126 msgid "SubsectionBox"
15127 msgstr "Unterabschnittsbox"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15130 msgid "Subsection Box"
15131 msgstr "Unterabschnittsbox"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15134 msgid "SubsubsectionBox"
15135 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15138 msgid "Subsubsection Box"
15139 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15146 msgid "LandscapeSlide"
15147 msgstr "Folie (Querformat)"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15150 msgid "Landscape Slide"
15151 msgstr "Folie (Querformat)"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15154 msgid "PortraitSlide"
15155 msgstr "Folie (Hochformat)"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15158 msgid "Portrait Slide"
15159 msgstr "Folie (Hochformat)"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15162 msgid "SlideHeading"
15163 msgstr "Folien-Überschrift"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15166 msgid "SlideSubHeading"
15167 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15170 msgid "ListOfSlides"
15171 msgstr "Folienverzeichnis"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15174 msgid "List of Slides"
15175 msgstr "Folienverzeichnis"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15178 msgid "SlideContents"
15179 msgstr "Folieninhalte"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15182 msgid "Slide Contents"
15183 msgstr "Folieninhalte"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15186 msgid "ProgressContents"
15187 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15190 msgid "Progress Contents"
15191 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15194 msgid "Landscape Slide:"
15195 msgstr "Folie (Querformat):"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15198 msgid "Portrait Slide:"
15199 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15207 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15210 msgid "[List Of Slides]"
15211 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15214 msgid "[Slide Contents]"
15215 msgstr "[Folieninhalte]"
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15218 msgid "[Progress Contents]"
15219 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15222 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15223 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15227 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15228 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15229 "standard Paragraph Shapes'."
15231 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15232 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15233 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15237 msgstr "CD-Etikett"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15240 msgid "ShapedParagraphs"
15241 msgstr "Geformte Absätze"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15261 msgstr "Schraubenmutter"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15277 msgstr "Tropfen abwärts"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15281 msgstr "Tropfen aufwärts"
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15288 msgid "Triangle up"
15289 msgstr "Dreieck aufwärts"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15292 msgid "Triangle down"
15293 msgstr "Dreieck abwärts"
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15296 msgid "Triangle left"
15297 msgstr "Dreieck links"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15300 msgid "Triangle right"
15301 msgstr "Dreieck rechts"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15305 msgstr "Geformter Absatz"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15308 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15309 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15312 msgid "Shape specification"
15313 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15316 msgid "Specification of the shape"
15317 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15321 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15324 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15325 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15329 msgid "Conjecture*"
15330 msgstr "Vermutung*"
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15337 msgstr "Algorithmus*"
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15344 msgid "The title as it appears in the running headers"
15345 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15347 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15348 msgid "AMS subject classifications:"
15349 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15352 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15353 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15356 msgid "Name of the conference"
15357 msgstr "Name der Konferenz"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15360 msgid "Conference:"
15361 msgstr "Konferenz:"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15364 msgid "CopyrightYear"
15365 msgstr "UrheberrechtJahr"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15368 msgid "Copyright year:"
15369 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15372 msgid "Copyrightdata"
15373 msgstr "UrheberrechtDaten"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15376 msgid "Copyright data:"
15377 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15380 msgid "TitleBanner"
15381 msgstr "TitelBanner"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15384 msgid "Title banner:"
15385 msgstr "Banner über dem Titel:"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15388 msgid "PreprintFooter"
15389 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15392 msgid "Preprint footer:"
15393 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15396 msgid "Digital Object Identifier:"
15397 msgstr "Digital Object Identifier:"
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15401 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15411 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15416 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15417 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15421 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:107
15425 msgstr "Neue Folie:"
15427 #: lib/layouts/slides.layout:129
15431 #: lib/layouts/slides.layout:144
15432 msgid "New Overlay:"
15433 msgstr "Neues Overlay:"
15435 #: lib/layouts/slides.layout:184
15437 msgstr "Neue Notiz:"
15439 #: lib/layouts/slides.layout:209
15440 msgid "InvisibleText"
15441 msgstr "Unsichtbarer Text"
15443 #: lib/layouts/slides.layout:216
15444 msgid "<Invisible Text Follows>"
15445 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15447 #: lib/layouts/slides.layout:233
15448 msgid "VisibleText"
15449 msgstr "Sichtbarer Text"
15451 #: lib/layouts/slides.layout:240
15452 msgid "<Visible Text Follows>"
15453 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15455 #: lib/layouts/spie.layout:3
15456 msgid "SPIE Proceedings"
15457 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15459 #: lib/layouts/spie.layout:56
15461 msgstr "Autoren-Info"
15463 #: lib/layouts/spie.layout:68
15464 msgid "Authorinfo:"
15465 msgstr "Autoren-Info:"
15467 #: lib/layouts/spie.layout:96
15468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15469 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15473 msgstr "UNDEFINIERT"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15476 msgid "\\Roman{part}"
15477 msgstr "\\Roman{part}"
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15480 msgid "Part \\Roman{part}"
15481 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15485 msgstr "Kapitel ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15490 msgstr "Abschnitt ##"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15493 msgid "Paragraph ##"
15494 msgstr "Paragraph ##"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15497 msgid "\\arabic{enumi}."
15498 msgstr "\\arabic{enumi}."
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15501 msgid "\\roman{enumiii}."
15502 msgstr "\\roman{enumiii}."
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15505 msgid "\\Alph{enumiv}."
15506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15509 msgid "Equation ##"
15510 msgstr "Gleichung ##"
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15513 msgid "Footnote ##"
15514 msgstr "Fußnote ##"
15516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15517 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15518 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15522 msgstr "Algorithmen"
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15525 msgid "Margin Figures"
15526 msgstr "Randabbildungen"
15528 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15529 msgid "Margin Tables"
15530 msgstr "Randtabellen"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15533 msgid "Marginal notes"
15534 msgstr "Randnotizen"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15549 msgid "Index Entries"
15550 msgstr "Stichwörter"
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15566 msgstr "Grauschrift"
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15569 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15574 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15575 msgstr "Programmlistings"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15579 msgid "List of Listings"
15580 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15583 msgid "Listings[[inset]]"
15584 msgstr "Programmlistings"
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15596 msgstr "ohne Marke"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15603 msgid "see equation[[nomencl]]"
15604 msgstr "siehe Gleichung"
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15607 msgid "page[[nomencl]]"
15610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15611 msgid "Nomenclature[[output]]"
15612 msgstr "Nomenklatur"
15614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15616 msgstr "Unformatiert*"
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15619 msgid "Part \\thepart"
15620 msgstr "Teil \\thepart"
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15623 msgid "Chapter \\thechapter"
15624 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15626 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15627 msgid "Appendix \\thechapter"
15628 msgstr "Anhang \\thechapter"
15630 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15631 #: lib/layouts/subequations.module:13
15632 msgid "Subequations"
15633 msgstr "Untergleichungen"
15635 #: lib/layouts/subequations.module:5
15637 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15638 "subequations.lyx example file."
15640 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15641 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15645 msgid "Front Matter"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15649 msgid "--- Front Matter ---"
15650 msgstr "--- Vorspann ---"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15653 msgid "Main Matter"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15657 msgid "--- Main Matter ---"
15658 msgstr "--- Hauptteil ---"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15661 msgid "Back Matter"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15665 msgid "--- Back Matter ---"
15666 msgstr "--- Nachspann ---"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15669 msgid "PartBacktext"
15670 msgstr "Teilrückseite"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15674 msgstr "Teil-Titel"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15677 msgid "Title of this part"
15678 msgstr "Titel dieses Teils"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15681 msgid "ChapSubtitle"
15682 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15686 msgstr "Kapitelautor"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15690 msgstr "Kapitelmotto"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15693 msgid "Run-in headings"
15694 msgstr "Spitzkolumne"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15697 msgid "Sub-run-in headings"
15698 msgstr "Unterspitzkolumne"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15702 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15706 msgstr "Extrakapitel"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15709 msgid "Author data:"
15710 msgstr "Autorangaben:"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15717 msgid "TOC author:"
15718 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15721 msgid "Running Title"
15722 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15725 msgid "Running Author"
15726 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15729 msgid "Running Chapter"
15730 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15733 msgid "Running chapter:"
15734 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15737 msgid "Running Section"
15738 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15741 msgid "Running section:"
15742 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15749 msgid "Abstract* (not printed)"
15750 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15758 msgid "Alternative name"
15759 msgstr "Alternativer Name"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15762 msgid "Longest Description Label"
15763 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15766 msgid "Longest description label"
15767 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15775 msgstr "SV-Graubox"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15779 msgstr "Beweis (QED)"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15782 msgid "Proof(smartQED)"
15783 msgstr "Beweis (smartQED)"
15785 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15786 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15787 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15796 msgid "Headnote (optional):"
15797 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15800 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15812 msgid "Institute #"
15813 msgstr "Institut #"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15817 msgid "Corr Author:"
15818 msgstr "Verantw. Autor:"
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15828 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15831 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15832 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15836 msgstr "Unterklasse"
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15839 msgid "Mathematics Subject Classification"
15840 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15847 msgid "CR Subject Classification"
15848 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15851 msgid "Solution \\thesolution"
15852 msgstr "Lösung \\thesolution"
15854 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15855 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15856 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15858 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15859 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15860 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15863 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15864 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15875 msgid "Contributors"
15876 msgstr "Mitwirkende"
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15879 msgid "List of Contributors"
15880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15883 msgid "Contributor List"
15884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15893 msgid "For editors"
15894 msgstr "Für Herausgeber"
15896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15897 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15898 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15904 #: lib/layouts/sweave.module:6
15906 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15907 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15909 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15910 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15911 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15913 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15914 msgid "Sweave Input File"
15915 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15918 msgid "Number Tables by Section"
15919 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15926 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15927 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15930 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15931 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15933 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15934 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15935 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15938 msgid "Fancy Colored Boxes"
15939 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15943 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15944 "the tcolorbox documentation for details."
15946 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15947 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15948 "Dokumentation des Pakets für Details."
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15952 msgstr "Farbige Box"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15955 msgid "Color Box Options"
15956 msgstr "Optionen für farbige Box"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15959 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15960 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15963 msgid "Dynamic Color Box"
15964 msgstr "Dynamische farbige Box"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15967 msgid "Color Box (Dynamic)"
15968 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15971 msgid "Fit Color Box"
15972 msgstr "Passende farbige Box"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15975 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15976 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15979 msgid "Raster Color Box"
15980 msgstr "Farbbox-Raster"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15983 msgid "Subtitle Options"
15984 msgstr "Untertitel-Optionen"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15987 msgid "Insert the options here"
15988 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15991 msgid "Color Box Separator"
15992 msgstr "Farbbox-Trenner"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15995 msgid "Color Boxes"
15996 msgstr "Farbige Boxen"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16003 msgid "Color Box Line"
16004 msgstr "Farbbox-Linie"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16007 msgid "Color Box Setup"
16008 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16011 msgid "New Color Box Type"
16012 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16015 msgid "New Box Options"
16016 msgstr "Optionen für neue Box"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16019 msgid "Options for the new box type (optional)"
16020 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16023 msgid "Name of the new box type"
16024 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16031 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16032 msgstr "Zahl der Argumente"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16035 msgid "Default Value"
16036 msgstr "Standardwert"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16039 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16040 msgstr "Standardwert für das Argument"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16043 msgid "Custom Color Box 1"
16044 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16047 msgid "More Color Box Options"
16048 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16051 msgid "Insert more color box options here"
16053 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16056 msgid "Custom Color Box 2"
16057 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16060 msgid "Custom Color Box 3"
16061 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16064 msgid "Custom Color Box 4"
16065 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16068 msgid "Custom Color Box 5"
16069 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16073 msgid "Fact \\thefact."
16074 msgstr "Fakt \\thefact."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16078 msgid "Definition \\thedefinition."
16079 msgstr "Definition \\thedefinition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16083 msgid "Example \\theexample."
16084 msgstr "Beispiel \\theexample."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16088 msgid "Problem \\theproblem."
16089 msgstr "Problem \\theproblem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16093 msgid "Exercise \\theexercise."
16094 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16097 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16098 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16104 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16107 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16108 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16109 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16111 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16112 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16113 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16114 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16115 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16116 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16117 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16118 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16121 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16122 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16125 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16126 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16129 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16130 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16133 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16134 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16137 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16138 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16141 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16142 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16145 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16146 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16149 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16150 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16153 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16154 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16157 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16158 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16161 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16162 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16165 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16166 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16169 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16170 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16174 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16180 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16181 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16182 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16183 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16184 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16186 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16187 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16188 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16189 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16190 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16191 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16192 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16195 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16196 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16203 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16204 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16205 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16206 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16208 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16209 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16210 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16211 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16212 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16213 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16214 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16217 msgid "Criterion \\thecriterion."
16218 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16224 msgstr "Kriterium*"
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16230 msgstr "Kriterium."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16233 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16234 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16240 msgstr "Algorithmus."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16243 msgid "Axiom \\theaxiom."
16244 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16259 msgid "Condition \\thecondition."
16260 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16266 msgstr "Bedingung*"
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16272 msgstr "Bedingung."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16276 msgid "Note \\thenote."
16277 msgstr "Notiz \\thenote."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16292 msgid "Notation \\thenotation."
16293 msgstr "Notation \\thenotation."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16308 msgid "Summary \\thesummary."
16309 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16315 msgstr "Zusammenfassung*"
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16321 msgstr "Zusammenfassung."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16324 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16325 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16330 msgid "Acknowledgement*"
16331 msgstr "Danksagung*"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16334 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16335 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16340 msgid "Conclusion*"
16341 msgstr "Schlussfolgerung*"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16346 msgid "Conclusion."
16347 msgstr "Schlussfolgerung."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16368 msgid "Assumption \\theassumption."
16369 msgstr "Annahme \\theassumption."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16374 msgid "Assumption*"
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16380 msgid "Assumption."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16397 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16404 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16405 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16406 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16407 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16408 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16410 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16411 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16412 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16413 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16414 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16415 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16416 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16419 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16420 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16423 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16424 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16427 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16428 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16431 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16432 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16435 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16436 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16439 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16440 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16443 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16444 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16447 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16448 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16451 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16452 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16455 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16456 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16459 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16460 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16464 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16471 "in both numbered and non-numbered forms."
16473 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16474 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16475 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16476 "nicht nummeriert."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16486 msgid "Criterion \\thetheorem."
16487 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16491 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16494 msgid "Axiom \\thetheorem."
16495 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16498 msgid "Condition \\thetheorem."
16499 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16502 msgid "Note \\thetheorem."
16503 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16506 msgid "Notation \\thetheorem."
16507 msgstr "Notation \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16510 msgid "Summary \\thetheorem."
16511 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16515 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16519 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16522 msgid "Assumption \\thetheorem."
16523 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16526 msgid "Question \\thetheorem."
16527 msgstr "Frage \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16530 msgid "Fact \\thetheorem."
16531 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16534 msgid "Problem \\thetheorem."
16535 msgstr "Problem \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16538 msgid "Exercise \\thetheorem."
16539 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16542 msgid "Solution \\thetheorem."
16543 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16546 msgid "Remark \\thetheorem."
16547 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16550 msgid "Claim \\thetheorem."
16551 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16554 msgid "Theorems (AMS)"
16555 msgstr "Theoreme (AMS)"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16561 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16562 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16564 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16565 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16566 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16567 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16568 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16571 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16572 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16580 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16581 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16582 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16584 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16585 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16586 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16587 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16588 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16589 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16592 msgid "Case \\arabic{casei}."
16593 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16596 msgid "Case \\roman{caseii}."
16597 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16600 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16601 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16604 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16605 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16609 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16617 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16619 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16620 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16621 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16622 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16623 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16626 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16627 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16631 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16632 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16633 "chapter environment."
16635 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16636 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16637 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16640 msgid "Named Theorems"
16641 msgstr "Benannte Theoreme"
16643 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16645 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16646 "'Additional Theorem Text' argument."
16648 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16649 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16651 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16652 msgid "Named Theorem"
16653 msgstr "Benanntes Theorem"
16655 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16656 msgid "Named Theorem."
16657 msgstr "Benanntes Theorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16677 msgstr "Bemerkung*"
16679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16681 msgstr "Behauptung*"
16683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16684 msgid "Alternative proof string"
16685 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16689 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16699 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16700 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16701 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16702 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16703 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16706 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16707 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16711 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16714 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16715 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16718 msgid "Conjecture."
16719 msgstr "Vermutung."
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16739 msgstr "Bemerkung."
16741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16743 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16748 "using the extended AMS machinery."
16750 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16751 "das erweiterte AMS."
16753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16763 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16764 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16765 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16770 msgstr "Name/Titel"
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16773 msgid "Alternative optional name or title"
16774 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16777 msgid "Prop \\theprop."
16778 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16786 msgstr "\\theprob."
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16793 msgid "# [number of Prob]"
16794 msgstr "# [Problemnummer]"
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16797 msgid "Label of Problem"
16798 msgstr "Marke des Problems"
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16801 msgid "Label of the corresponding problem"
16802 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16805 msgid "Property \\theproperty."
16806 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16810 msgstr "TODO-Notizen"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16814 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16815 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16816 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16817 "suppresses the output of TODO notes."
16819 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16820 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16821 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16822 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16823 "Notizen nicht ausgegeben."
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16830 msgid "List of TODOs"
16831 msgstr "Liste der TODOs"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16834 msgid "[List of TODOs]"
16835 msgstr "[Liste der TODOs]"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16838 msgid "List of TODOs Heading|s"
16839 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16842 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16844 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16847 msgid "TODO Note (Margin)"
16848 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16851 msgid "TODO (Margin)"
16852 msgstr "TODO (Rand)"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16855 msgid "TODO Note Options|s"
16856 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16860 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16863 msgid "TODO Note (inline)"
16864 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16867 msgid "TODO (Inline)"
16868 msgstr "TODO (eingebettet)"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16871 msgid "Missing Figure"
16872 msgstr "Fehlende Abbildung"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16876 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16879 msgid "Todo[Inline]"
16880 msgstr "TODO [eingebettet]"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16883 msgid "Todo[margin]"
16884 msgstr "TODO [Rand]"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16887 msgid "MissingFigure"
16888 msgstr "Fehlende Abbildung"
16890 #: lib/layouts/treport.layout:3
16891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16892 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16896 msgstr "Tufte-Buch"
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16900 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16904 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16908 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16912 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16916 msgstr "Neuer Gedanke"
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16919 msgid "new thought"
16920 msgstr "Neuer Gedanke"
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16932 msgstr "Kapitälchen"
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16936 msgstr "Kapitälchen"
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16940 msgstr "Volle Breite"
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16943 msgid "MarginTable"
16944 msgstr "Randtabelle"
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16947 msgid "MarginFigure"
16948 msgstr "Randabbildung"
16950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16951 msgid "Tufte Handout"
16952 msgstr "Tufte-Handout"
16954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16959 msgid "Variable-width Minipages"
16960 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16964 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16965 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16966 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16967 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16968 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16970 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16971 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16972 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16973 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16974 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16975 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16978 msgid "Minipage (Var. Width)"
16979 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16981 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16982 msgid "Minipage (var.)"
16983 msgstr "Minipage (var.)"
16985 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16986 msgid "Vert. Adjustment"
16987 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16989 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16990 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16991 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16993 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16995 msgstr "Max. Breite"
16997 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16998 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16999 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17001 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17002 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17004 msgstr "Ignorieren"
17006 #: lib/languages:121
17010 #: lib/languages:129
17014 #: lib/languages:138
17015 msgid "English (USA)"
17016 msgstr "Englisch (USA)"
17018 #: lib/languages:149
17022 #: lib/languages:158
17023 msgid "Greek (ancient)"
17024 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17026 #: lib/languages:175
17027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17028 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17030 #: lib/languages:186
17031 msgid "Arabic (Arabi)"
17032 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17034 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17038 #: lib/languages:208
17042 #: lib/languages:216
17043 msgid "English (Australia)"
17044 msgstr "Englisch (Australien)"
17046 #: lib/languages:229
17047 msgid "German (Austria, old spelling)"
17048 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17050 #: lib/languages:242
17051 msgid "German (Austria)"
17052 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17054 #: lib/languages:252
17056 msgstr "Indonesisch"
17058 #: lib/languages:262
17062 #: lib/languages:271
17066 #: lib/languages:285
17068 msgstr "Weißrussisch"
17070 #: lib/languages:295
17074 #: lib/languages:303
17075 msgid "Portuguese (Brazil)"
17076 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17078 #: lib/languages:313
17080 msgstr "Bretonisch"
17082 #: lib/languages:322
17083 msgid "English (UK)"
17084 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17086 #: lib/languages:332
17088 msgstr "Bulgarisch"
17090 #: lib/languages:343
17091 msgid "English (Canada)"
17092 msgstr "Englisch (Kanada)"
17094 #: lib/languages:356
17095 msgid "French (Canada)"
17096 msgstr "Französisch (Kanada)"
17098 #: lib/languages:366
17100 msgstr "Katalanisch"
17102 #: lib/languages:378
17103 msgid "Chinese (simplified)"
17104 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17106 #: lib/languages:388
17107 msgid "Chinese (traditional)"
17108 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17110 #: lib/languages:398
17114 #: lib/languages:405
17118 #: lib/languages:414
17120 msgstr "Tschechisch"
17122 #: lib/languages:424
17126 #: lib/languages:435
17127 msgid "Divehi (Maldivian)"
17130 #: lib/languages:442
17132 msgstr "Holländisch"
17134 #: lib/languages:453
17138 #: lib/languages:466
17142 #: lib/languages:475
17146 #: lib/languages:489
17150 #: lib/languages:504
17154 #: lib/languages:515
17156 msgstr "Französisch"
17158 #: lib/languages:531
17160 msgstr "Furlanisch"
17162 #: lib/languages:541
17166 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17170 #: lib/languages:564
17171 msgid "German (old spelling)"
17172 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17174 #: lib/languages:575
17178 #: lib/languages:590
17179 msgid "German (Switzerland)"
17180 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17182 #: lib/languages:603
17183 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17184 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17186 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17189 msgstr "Griechisch"
17191 #: lib/languages:626
17192 msgid "Greek (polytonic)"
17193 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17195 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17199 #: lib/languages:654
17203 #: lib/languages:673
17205 msgstr "Isländisch"
17207 #: lib/languages:684
17208 msgid "Interlingua"
17209 msgstr "Interlingua"
17211 #: lib/languages:694
17215 #: lib/languages:703
17217 msgstr "Italienisch"
17219 #: lib/languages:718
17223 #: lib/languages:732
17224 msgid "Japanese (CJK)"
17225 msgstr "Japanisch (CJK)"
17227 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17231 #: lib/languages:750
17233 msgstr "Kasachisch"
17235 #: lib/languages:761
17239 #: lib/languages:768
17241 msgstr "Koreanisch"
17243 #: lib/languages:777
17245 msgstr "Kurmandschi"
17247 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17251 #: lib/languages:805
17255 #: lib/languages:818
17259 #: lib/languages:829
17260 msgid "Lower Sorbian"
17261 msgstr "Niedersorbisch"
17263 #: lib/languages:838
17267 #: lib/languages:849
17269 msgstr "Mazedonisch"
17271 #: lib/languages:859
17275 #: lib/languages:869
17277 msgstr "Mongolisch"
17279 #: lib/languages:878
17280 msgid "English (New Zealand)"
17281 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17283 #: lib/languages:888
17284 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17285 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17287 #: lib/languages:898
17288 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17289 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17291 #: lib/languages:909
17293 msgstr "Okzitanisch"
17295 #: lib/languages:930
17296 msgid "Piedmontese"
17297 msgstr "Piemontesisch"
17299 #: lib/languages:940
17303 #: lib/languages:951
17305 msgstr "Portugiesisch"
17307 #: lib/languages:961
17311 #: lib/languages:971
17313 msgstr "Rätoromanisch"
17315 #: lib/languages:981
17319 #: lib/languages:992
17321 msgstr "Nordsamisch"
17323 #: lib/languages:1001
17327 #: lib/languages:1008
17329 msgstr "Schottisch"
17331 #: lib/languages:1019
17335 #: lib/languages:1034
17336 msgid "Serbian (Latin)"
17337 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17339 #: lib/languages:1044
17341 msgstr "Slowakisch"
17343 #: lib/languages:1054
17345 msgstr "Slowenisch"
17347 #: lib/languages:1063
17351 #: lib/languages:1077
17352 msgid "Spanish (Mexico)"
17353 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17355 #: lib/languages:1089
17357 msgstr "Schwedisch"
17359 #: lib/languages:1100
17361 msgstr "Syriakisch"
17363 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17367 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17371 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17373 msgstr "Thailändisch"
17375 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17379 #: lib/languages:1145
17383 #: lib/languages:1160
17385 msgstr "Turkmenisch"
17387 #: lib/languages:1170
17389 msgstr "Ukrainisch"
17391 #: lib/languages:1181
17392 msgid "Upper Sorbian"
17393 msgstr "Obersorbisch"
17395 #: lib/languages:1191
17399 #: lib/languages:1199
17401 msgstr "Vietnamesisch"
17403 #: lib/languages:1208
17407 #: lib/latexfonts:82
17408 msgid "AE (Almost European)"
17409 msgstr "AE (Almost European)"
17411 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17413 msgstr "Bera Serif"
17415 #: lib/latexfonts:104
17419 #: lib/latexfonts:110
17420 msgid "Concrete Roman"
17421 msgstr "Concrete Roman"
17423 #: lib/latexfonts:116
17424 msgid "Zapf Chancery"
17425 msgstr "Zapf Chancery"
17427 #: lib/latexfonts:122
17428 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17429 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17431 #: lib/latexfonts:128
17432 msgid "Crimson (Cochineal)"
17433 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17435 #: lib/latexfonts:136
17439 #: lib/latexfonts:142
17440 msgid "Computer Modern Roman"
17441 msgstr "Computer Modern Roman"
17443 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17444 msgid "URW Garamond"
17445 msgstr "URW Garamond"
17447 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17448 #: lib/latexfonts:202
17452 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17453 msgid "Latin Modern Roman"
17454 msgstr "Latin Modern Roman"
17456 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17457 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17458 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17460 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17461 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17462 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17464 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17465 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17466 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17468 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17470 msgstr "Minion Pro"
17472 #: lib/latexfonts:302
17473 msgid "New Century Schoolbook"
17474 msgstr "New Century Schoolbook"
17476 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17478 msgstr "Noto Serif"
17480 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17481 #: lib/latexfonts:354
17485 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17486 msgid "Times Roman"
17487 msgstr "Times Roman"
17489 #: lib/latexfonts:388
17490 msgid "TeX Gyre Bonum"
17491 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17493 #: lib/latexfonts:394
17494 msgid "TeX Gyre Chorus"
17495 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17497 #: lib/latexfonts:400
17498 msgid "TeX Gyre Pagella"
17499 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17501 #: lib/latexfonts:406
17502 msgid "TeX Gyre Schola"
17503 msgstr "TeX Gyre Schola"
17505 #: lib/latexfonts:412
17506 msgid "TeX Gyre Termes"
17507 msgstr "TeX Gyre Termes"
17509 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17510 msgid "Utopia (Fourier)"
17511 msgstr "Utopia (Fourier)"
17513 #: lib/latexfonts:455
17514 msgid "Avant Garde"
17515 msgstr "Avant Garde"
17517 #: lib/latexfonts:461
17521 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17525 #: lib/latexfonts:495
17529 #: lib/latexfonts:502
17530 msgid "Computer Modern Sans"
17531 msgstr "Computer Modern Sans"
17533 #: lib/latexfonts:508
17537 #: lib/latexfonts:516
17541 #: lib/latexfonts:523
17542 msgid "Iwona (Light)"
17543 msgstr "Iwona (Light)"
17545 #: lib/latexfonts:530
17546 msgid "Iwona (Condensed)"
17547 msgstr "Iwona (Condensed)"
17549 #: lib/latexfonts:537
17550 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17551 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17553 #: lib/latexfonts:544
17557 #: lib/latexfonts:551
17558 msgid "Kurier (Light)"
17559 msgstr "Kurier (Light)"
17561 #: lib/latexfonts:558
17562 msgid "Kurier (Condensed)"
17563 msgstr "Kurier (Condensed)"
17565 #: lib/latexfonts:565
17566 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17567 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17569 #: lib/latexfonts:572
17570 msgid "Latin Modern Sans"
17571 msgstr "Latin Modern Sans"
17573 #: lib/latexfonts:579
17577 #: lib/latexfonts:586
17578 msgid "TeX Gyre Adventor"
17579 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17581 #: lib/latexfonts:592
17582 msgid "TeX Gyre Heros"
17583 msgstr "TeX Gyre Heros"
17585 #: lib/latexfonts:598
17586 msgid "URW Classico (Optima)"
17587 msgstr "URW Classico (Optima)"
17589 #: lib/latexfonts:610
17593 #: lib/latexfonts:618
17594 msgid "CM Typewriter Light"
17595 msgstr "CM Typewriter Light"
17597 #: lib/latexfonts:625
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601 #: lib/latexfonts:631
17605 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17606 msgid "Libertine Mono"
17607 msgstr "Libertine Mono"
17609 #: lib/latexfonts:653
17610 msgid "Latin Modern Typewriter"
17611 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17613 #: lib/latexfonts:660
17617 #: lib/latexfonts:667
17621 #: lib/latexfonts:674
17622 msgid "TeX Gyre Cursor"
17623 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17625 #: lib/latexfonts:680
17626 msgid "TX Typewriter"
17627 msgstr "TX Typewriter"
17629 #: lib/latexfonts:692
17630 msgid "Crimson (New TX)"
17631 msgstr "Crimson (New TX)"
17633 #: lib/latexfonts:700
17637 #: lib/latexfonts:706
17638 msgid "URW Garamond (New TX)"
17639 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17641 #: lib/latexfonts:714
17642 msgid "Iwona (Math)"
17643 msgstr "Iwona (Mathe)"
17645 #: lib/latexfonts:727
17646 msgid "Kurier (Math)"
17647 msgstr "Kurier (Mathe)"
17649 #: lib/latexfonts:740
17650 msgid "Libertine (New TX)"
17651 msgstr "Libertine (New TX)"
17653 #: lib/latexfonts:748
17654 msgid "Minion Pro (New TX)"
17655 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17657 #: lib/latexfonts:757
17658 msgid "Times Roman (New TX)"
17659 msgstr "Times Roman (New TX)"
17661 #: lib/encodings:50
17662 msgid "Unicode (utf8)"
17663 msgstr "Unicode (utf8)"
17665 #: lib/encodings:55
17666 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17667 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17669 #: lib/encodings:59
17670 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17671 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17673 #: lib/encodings:62
17674 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17675 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17677 #: lib/encodings:65
17678 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17679 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17681 #: lib/encodings:68
17682 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17683 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17685 #: lib/encodings:71
17686 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17687 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17689 #: lib/encodings:75
17690 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17691 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17693 #: lib/encodings:79
17694 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17695 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17697 #: lib/encodings:83
17698 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17699 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17701 #: lib/encodings:86
17702 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17703 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17705 #: lib/encodings:89
17706 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17707 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17709 #: lib/encodings:92
17710 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17711 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17713 #: lib/encodings:95
17714 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17715 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17717 #: lib/encodings:98
17718 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17719 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17721 #: lib/encodings:101
17722 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17723 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17725 #: lib/encodings:104
17726 msgid "DOS (CP 437)"
17727 msgstr "DOS (CP 437)"
17729 #: lib/encodings:108
17730 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17731 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17733 #: lib/encodings:111
17734 msgid "Western European (CP 850)"
17735 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17737 #: lib/encodings:114
17738 msgid "Central European (CP 852)"
17739 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17741 #: lib/encodings:118
17742 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17743 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17745 #: lib/encodings:123
17746 msgid "Western European (CP 858)"
17747 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17749 #: lib/encodings:126
17750 msgid "Hebrew (CP 862)"
17751 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17753 #: lib/encodings:129
17754 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17755 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17757 #: lib/encodings:133
17758 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17759 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17761 #: lib/encodings:136
17762 msgid "Central European (CP 1250)"
17763 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17765 #: lib/encodings:140
17766 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17767 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17769 #: lib/encodings:144
17770 msgid "Western European (CP 1252)"
17771 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17773 #: lib/encodings:147
17774 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17775 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17777 #: lib/encodings:151
17778 msgid "Arabic (CP 1256)"
17779 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17781 #: lib/encodings:154
17782 msgid "Baltic (CP 1257)"
17783 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17785 #: lib/encodings:158
17786 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17787 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17789 #: lib/encodings:162
17790 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17791 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17793 #: lib/encodings:166
17794 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17795 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17797 #: lib/encodings:177
17798 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17799 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17801 #: lib/encodings:187
17802 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17803 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17805 #: lib/encodings:194
17806 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17807 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17809 #: lib/encodings:198
17810 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17811 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17813 #: lib/encodings:202
17814 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17815 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17817 #: lib/encodings:206
17818 msgid "Korean (EUC-KR)"
17819 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17821 #: lib/encodings:210
17822 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17823 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17825 #: lib/encodings:214
17826 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17827 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17829 #: lib/encodings:218
17830 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17831 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17833 #: lib/encodings:225
17834 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17835 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17837 #: lib/encodings:227
17838 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17839 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17841 #: lib/encodings:229
17842 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17843 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17845 #: lib/encodings:231
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17847 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17849 #: lib/encodings:238
17850 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17851 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17853 #: lib/encodings:243
17854 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17855 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17857 #: lib/encodings:247
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17862 msgid "Array Environment|y"
17863 msgstr "Array-Umgebung|y"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17866 msgid "Cases Environment|C"
17867 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17870 msgid "Aligned Environment|l"
17871 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17874 msgid "AlignedAt Environment|v"
17875 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17878 msgid "Gathered Environment|h"
17879 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17882 msgid "Split Environment|S"
17883 msgstr "Split-Umgebung|p"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17886 msgid "Delimiters...|r"
17887 msgstr "Trennzeichen...|z"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17890 msgid "Matrix...|x"
17891 msgstr "Matrix...|x"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17898 msgid "AMS align Environment|a"
17899 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17902 msgid "AMS alignat Environment|t"
17903 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17906 msgid "AMS flalign Environment|f"
17907 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17910 msgid "AMS gather Environment|g"
17911 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17914 msgid "AMS multline Environment|m"
17915 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17918 msgid "Inline Formula|I"
17919 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17922 msgid "Displayed Formula|D"
17923 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17926 msgid "Eqnarray Environment|E"
17927 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17930 msgid "AMS Environment|A"
17931 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17934 msgid "Number Whole Formula|N"
17935 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17938 msgid "Number This Line|u"
17939 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17942 msgid "Equation Label|L"
17943 msgstr "Formelmarke|m"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17946 msgid "Copy as Reference|R"
17947 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17950 msgid "Split Cell|C"
17951 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17955 msgstr "Einfügen|E"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17958 msgid "Add Line Above|o"
17959 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17962 msgid "Add Line Below|B"
17963 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17966 msgid "Delete Line Above|v"
17967 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17970 msgid "Delete Line Below|w"
17971 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17974 msgid "Add Line to Left"
17975 msgstr "Linie links hinzufügen"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17978 msgid "Add Line to Right"
17979 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17982 msgid "Delete Line to Left"
17983 msgstr "Linie links löschen"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17986 msgid "Delete Line to Right"
17987 msgstr "Linie rechts löschen"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17990 msgid "Show Math Toolbar"
17991 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17995 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17998 msgid "Show Table Toolbar"
17999 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18003 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18006 msgid "Next Cross-Reference|N"
18007 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18010 msgid "Go to Label|G"
18011 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18014 msgid "<Reference>|R"
18015 msgstr "<Querverweis>|r"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18018 msgid "(<Reference>)|e"
18019 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18026 msgid "On Page <Page>|O"
18027 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18031 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18034 msgid "Formatted Reference|t"
18035 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18038 msgid "Textual Reference|x"
18039 msgstr "Textverweis|T"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18042 msgid "Label Only|L"
18043 msgstr "Nur Marke|M"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18050 msgid "Capitalize|C"
18051 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Einstellungen...|E"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18071 msgstr "Gehe zurück|G"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Einfügung schließen|s"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Name anzeigen|N"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Rahmenlos|l"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oval, dünn|O"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oval, dick|v"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "Schlagschatten|c"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18132 msgstr "LyX-Notiz|z"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18136 msgstr "Kommentar|K"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18139 msgid "Greyed Out|G"
18140 msgstr "Grauschrift|G"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18143 msgid "Open All Notes|A"
18144 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18147 msgid "Close All Notes|l"
18148 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18155 msgid "Horizontal Phantom|H"
18156 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18159 msgid "Vertical Phantom|V"
18160 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18163 msgid "Interword Space|w"
18164 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18167 msgid "Protected Space|o"
18168 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18171 msgid "Visible Space|a"
18172 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18175 msgid "Thin Space|T"
18176 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18179 msgid "Negative Thin Space|N"
18180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18191 msgid "Quad Space|Q"
18192 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18195 msgid "Double Quad Space|u"
18196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18199 msgid "Horizontal Fill|F"
18200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18231 msgid "Custom Length|C"
18232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18235 msgid "Medium Space|M"
18236 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18239 msgid "Thick Space|h"
18240 msgstr "Großer Abstand|G"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18243 msgid "Negative Medium Space|u"
18244 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18247 msgid "Negative Thick Space|i"
18248 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18252 msgstr "Standard|S"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18255 msgid "SmallSkip|S"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18268 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18272 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18275 msgid "Settings...|e"
18276 msgstr "Einstellungen...|n"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18288 msgstr "Unformatiert|U"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18292 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18296 msgstr "Programmlisting|l"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18299 msgid "Edit Included File...|E"
18300 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18304 msgstr "Neue Seite|i"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18307 msgid "Page Break|a"
18308 msgstr "Seitenumbruch|u"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18311 msgid "Clear Page|C"
18312 msgstr "Seite leeren|S"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18315 msgid "Clear Double Page|D"
18316 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18319 msgid "Ragged Line Break|R"
18320 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18323 msgid "Justified Line Break|J"
18324 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18327 msgid "Plain Separator|P"
18328 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18331 msgid "Paragraph Break|B"
18332 msgstr "Absatzumbruch|b"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18335 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18337 msgstr "Ausschneiden"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18340 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18345 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18351 msgid "Paste Recent|e"
18352 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18356 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18359 msgid "Forward Search|F"
18360 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18363 msgid "Move Paragraph Up|o"
18364 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18367 msgid "Move Paragraph Down|v"
18368 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18371 msgid "Promote Section|r"
18372 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18375 msgid "Demote Section|m"
18376 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18379 msgid "Move Section Down|D"
18380 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18383 msgid "Move Section Up|U"
18384 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18387 msgid "Insert Regular Expression"
18388 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18391 msgid "Accept Change|c"
18392 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18395 msgid "Reject Change|j"
18396 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18399 msgid "Apply Last Text Style|A"
18400 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18403 msgid "Text Style|x"
18404 msgstr "Textstil|x"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18407 msgid "Paragraph Settings...|P"
18408 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18411 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18412 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18415 msgid "Fullscreen Mode"
18416 msgstr "Vollbildmodus"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18419 msgid "Close Current View"
18420 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18424 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18427 msgid "Anything Non-Empty|o"
18428 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18432 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18435 msgid "Any Number|N"
18436 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18439 msgid "User Defined|U"
18440 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18443 msgid "Append Argument"
18444 msgstr "Argument hinzufügen"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18447 msgid "Remove Last Argument"
18448 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18452 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18456 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18459 msgid "Insert Optional Argument"
18460 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18463 msgid "Remove Optional Argument"
18464 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18472 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18476 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18480 msgstr "Neu laden|u"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18484 msgid "Edit Externally...|x"
18485 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18509 msgstr "Zentriert|Z"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18520 msgid "Multicolumn|u"
18521 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18525 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18528 msgid "Append Row|A"
18529 msgstr "Zeile anfügen|a"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18532 msgid "Delete Row|D"
18533 msgstr "Zeile löschen|ö"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18537 msgstr "Zeile kopieren|k"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18540 msgid "Move Row Up"
18541 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18544 msgid "Move Row Down"
18545 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18548 msgid "Append Column|p"
18549 msgstr "Spalte anfügen|S"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18552 msgid "Delete Column|e"
18553 msgstr "Spalte löschen|p"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18556 msgid "Copy Column|y"
18557 msgstr "Spalte kopieren|t"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18560 msgid "Move Column Right|v"
18561 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18564 msgid "Move Column Left"
18565 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18568 msgid "Multi-page Table|g"
18569 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18572 msgid "Formal Style|m"
18573 msgstr "Formaler Stil|F"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18577 msgstr "Rahmenlinien|R"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18580 msgid "Alignment|i"
18581 msgstr "Ausrichtung|s"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18584 msgid "Columns/Rows|C"
18585 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18600 msgid "File Revision|R"
18601 msgstr "Dateirevision|r"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18604 msgid "Tree Revision|T"
18605 msgstr "Baumrevision|B"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18608 msgid "Revision Author|A"
18609 msgstr "Revisionsautor|a"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18612 msgid "Revision Date|D"
18613 msgstr "Revisionsdatum|t"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18616 msgid "Revision Time|i"
18617 msgstr "Revisionszeit|z"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18620 msgid "LyX Version|X"
18621 msgstr "LyX-Version|X"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18624 msgid "Document Info|D"
18625 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18628 msgid "Copy Text|o"
18629 msgstr "Text kopieren|o"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18632 msgid "Activate Branch|A"
18633 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18636 msgid "Deactivate Branch|e"
18637 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18640 msgid "Activate Branch in Master|M"
18641 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18648 msgid "Invert Inset|I"
18649 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18652 msgid "Add Unknown Branch|w"
18653 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18656 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18657 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18660 msgid "All Indexes|A"
18661 msgstr "Alle Indexe|A"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18665 msgstr "Unterindex|t"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18668 msgid "Reject Change|R"
18669 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18672 msgid "Promote Section|P"
18673 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18676 msgid "Demote Section|D"
18677 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18680 msgid "Move Section Down|w"
18681 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18684 msgid "Select Section|S"
18685 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18688 msgid "Wrap by Preview|y"
18689 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18692 msgid "Lock Toolbars|L"
18693 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18696 msgid "Small-sized Icons"
18697 msgstr "Kleine Symbole"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18700 msgid "Normal-sized Icons"
18701 msgstr "Normalgroße Symbole"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18704 msgid "Big-sized Icons"
18705 msgstr "Große Symbole"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18708 msgid "Huge-sized Icons"
18709 msgstr "Riesige Symbole"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18712 msgid "Giant-sized Icons"
18713 msgstr "Gigantische Symbole"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18717 msgstr "Bearbeiten|B"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18725 msgstr "Einfügen|E"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18729 msgstr "Navigieren|N"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18733 msgstr "Dokument|o"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18737 msgstr "Werkzeuge|W"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18748 msgid "New from Template...|m"
18749 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18753 msgstr "Öffnen...|Ö"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18756 msgid "Open Recent|t"
18757 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18761 msgstr "Schließen|c"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18765 msgstr "Alle schließen|A"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18769 msgstr "Speichern|S"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18772 msgid "Save As...|A"
18773 msgstr "Speichern unter...|u"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18777 msgstr "Alle speichern|l"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18780 msgid "Revert to Saved|R"
18781 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18784 msgid "Version Control|V"
18785 msgstr "Versionskontrolle|k"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18789 msgstr "Importieren|I"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18793 msgstr "Exportieren|E"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18797 msgstr "Faxen...|x"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18800 msgid "New Window|W"
18801 msgstr "Neues Fenster|F"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18804 msgid "Close Window|d"
18805 msgstr "Fenster schließen|t"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18812 msgid "Register...|R"
18813 msgstr "Registrieren...|R"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18816 msgid "Check In Changes...|I"
18817 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18820 msgid "Check Out for Edit|O"
18821 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18825 msgstr "Kopieren|K"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18829 msgstr "Umbenennen|U"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18833 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18836 msgid "Revert to Repository Version|v"
18837 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18840 msgid "Undo Last Check In|U"
18841 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18848 msgid "Show History...|H"
18849 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18852 msgid "Use Locking Property|L"
18853 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18856 msgid "Export As...|s"
18857 msgstr "Exportiere als...|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18860 msgid "More Formats & Options...|r"
18861 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18865 msgstr "Rückgängig|R"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18869 msgstr "Wiederholen|W"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18872 msgid "Paste Special"
18873 msgstr "Einfügen (speziell)"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18876 msgid "Select Whole Inset"
18877 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18881 msgstr "Alles auswählen"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18885 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18889 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18892 msgid "Text Style|S"
18893 msgstr "Textstil|T"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18904 msgid "Rows & Columns|C"
18905 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18908 msgid "Increase List Depth|I"
18909 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18912 msgid "Decrease List Depth|D"
18913 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18916 msgid "Dissolve Inset"
18917 msgstr "Einfügung auflösen"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18920 msgid "TeX Code Settings...|C"
18921 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18924 msgid "Float Settings...|a"
18925 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18929 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18932 msgid "Note Settings...|N"
18933 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18936 msgid "Phantom Settings...|h"
18937 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18940 msgid "Branch Settings...|B"
18941 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18944 msgid "Box Settings...|x"
18945 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18948 msgid "Index Entry Settings...|y"
18949 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18952 msgid "Index Settings...|x"
18953 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18956 msgid "Info Settings...|n"
18957 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18960 msgid "Listings Settings...|g"
18961 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18964 msgid "Table Settings...|a"
18965 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18968 msgid "Paste from HTML|H"
18969 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18972 msgid "Paste from LaTeX|L"
18973 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18976 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18977 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18980 msgid "Paste as PDF"
18981 msgstr "Als PDF einfügen"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18984 msgid "Paste as PNG"
18985 msgstr "Als PNG einfügen"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18988 msgid "Paste as JPEG"
18989 msgstr "Als JPEG einfügen"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18992 msgid "Paste as EMF"
18993 msgstr "Als EMF einfügen"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18996 msgid "Plain Text|T"
18997 msgstr "Einfacher Text|T"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19000 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19001 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19004 msgid "Selection|S"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19008 msgid "Selection, Join Lines|i"
19009 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19012 msgid "Dissolve Text Style"
19013 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19016 msgid "Customized...|C"
19017 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19020 msgid "Capitalize|a"
19021 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19024 msgid "Uppercase|U"
19025 msgstr "Großbuchstaben|G"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19028 msgid "Lowercase|L"
19029 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19032 msgid "Formal Style|F"
19033 msgstr "Formaler Stil|a"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19036 msgid "Multicolumn|M"
19037 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19041 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19045 msgstr "Obere Linie|b"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19048 msgid "Bottom Line|B"
19049 msgstr "Untere Linie|e"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19052 msgid "Left Line|L"
19053 msgstr "Linke Linie|i"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19056 msgid "Right Line|R"
19057 msgstr "Rechte Linie|c"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19077 msgstr "Zeile anfügen|a"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19080 msgid "Add Column|u"
19081 msgstr "Spalte anfügen|S"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19084 msgid "Copy Column|p"
19085 msgstr "Spalte kopieren|t"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19088 msgid "Change Limits Type|L"
19089 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19092 msgid "Macro Definition"
19093 msgstr "Makro-Definition"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19096 msgid "Change Formula Type|F"
19097 msgstr "Formelart ändern|F"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19100 msgid "Text Style|T"
19101 msgstr "Textstil|T"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19104 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19105 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19108 msgid "Add Line Above|A"
19109 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19112 msgid "Delete Line Above|D"
19113 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19116 msgid "Delete Line Below|e"
19117 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19120 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19121 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19124 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19125 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19129 msgstr "Standard|S"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19137 msgstr "Eingebettet|E"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19140 msgid "Math Normal Font|N"
19141 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19145 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19148 msgid "Math Formal Script Family|o"
19149 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19152 msgid "Math Fraktur Family|F"
19153 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19156 msgid "Math Roman Family|R"
19157 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19161 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19164 msgid "Math Bold Series|B"
19165 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19168 msgid "Text Normal Font|T"
19169 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19172 msgid "Text Roman Family"
19173 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19176 msgid "Text Sans Serif Family"
19177 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19180 msgid "Text Typewriter Family"
19181 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19184 msgid "Text Bold Series"
19185 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19188 msgid "Text Medium Series"
19189 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19192 msgid "Text Italic Shape"
19193 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19196 msgid "Text Small Caps Shape"
19197 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19200 msgid "Text Slanted Shape"
19201 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19204 msgid "Text Upright Shape"
19205 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19216 msgid "Mathematica|a"
19217 msgstr "Mathematica|a"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19220 msgid "Maple, Simplify|S"
19221 msgstr "Maple, simplify|s"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19224 msgid "Maple, Factor|F"
19225 msgstr "Maple, factor|f"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19228 msgid "Maple, Evalm|E"
19229 msgstr "Maple, evalm|e"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19232 msgid "Maple, Evalf|v"
19233 msgstr "Maple, evalf|v"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19236 msgid "Open All Insets|O"
19237 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19240 msgid "Close All Insets|C"
19241 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19244 msgid "Unfold Math Macro|n"
19245 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19248 msgid "Fold Math Macro|d"
19249 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19252 msgid "Outline Pane|u"
19253 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19256 msgid "Code Preview Pane|P"
19257 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19260 msgid "Messages Pane|g"
19261 msgstr "Statusmeldungen|e"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19265 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19268 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19269 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19273 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19276 msgid "Close Current View|w"
19277 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19280 msgid "Fullscreen|l"
19281 msgstr "Vollbild|b"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19288 msgid "Special Character|p"
19289 msgstr "Sonderzeichen|S"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19292 msgid "Formatting|o"
19293 msgstr "Formatierung|e"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19296 msgid "List / TOC|i"
19297 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19301 msgstr "Gleitobjekt|o"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19312 msgid "Custom Insets"
19313 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19320 msgid "Box[[Menu]]|x"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19324 msgid "Citation...|C"
19325 msgstr "Literaturverweis...|L"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19328 msgid "Cross-Reference...|R"
19329 msgstr "Querverweis...|Q"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19333 msgstr "Marke...|a"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19336 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19337 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19341 msgstr "Tabelle...|T"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19344 msgid "Graphics...|G"
19345 msgstr "Grafik...|G"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19352 msgid "Hyperlink...|k"
19353 msgstr "Hyperlink...|y"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19360 msgid "Marginal Note|M"
19361 msgstr "Randnotiz|R"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programmlisting"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19373 msgstr "Vorschau|V"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19376 msgid "Symbols...|b"
19377 msgstr "Symbole...|b"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19381 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19384 msgid "End of Sentence|E"
19385 msgstr "Satzendepunkt|S"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19388 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19389 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19392 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19393 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19396 msgid "Protected Hyphen|y"
19397 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19400 msgid "Breakable Slash|a"
19401 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19404 msgid "Visible Space|V"
19405 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19408 msgid "Menu Separator|M"
19409 msgstr "Menütrenner|M"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19412 msgid "Phonetic Symbols|P"
19413 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19421 msgstr "LyX-Logo|L"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19425 msgstr "TeX-Logo|T"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19428 msgid "LaTeX Logo|a"
19429 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19432 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19433 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19436 msgid "Superscript|S"
19437 msgstr "Hochgestellt|H"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19440 msgid "Subscript|u"
19441 msgstr "Tiefgestellt|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Protected Space|P"
19445 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19448 msgid "Horizontal Space...|o"
19449 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19452 msgid "Horizontal Line...|L"
19453 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19456 msgid "Vertical Space...|V"
19457 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19464 msgid "Hyphenation Point|H"
19465 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19468 msgid "Ligature Break|k"
19469 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19472 msgid "Optional Line Break|B"
19473 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19476 msgid "Display Formula|D"
19477 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19480 msgid "Numbered Formula|N"
19481 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19484 msgid "Figure Wrap Float|F"
19485 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19488 msgid "Table Wrap Float|T"
19489 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "Table of Contents|C"
19493 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19496 msgid "List of Listings|L"
19497 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19500 msgid "Nomenclature|N"
19501 msgstr "Nomenklatur|N"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Einfacher Text...|T"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Externes Material...|E"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Unterdokument...|U"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19529 msgstr "Kommentar|K"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Programm erstellen|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19560 msgid "Compressed|o"
19561 msgstr "Komprimiert|K"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Disable Editing|E"
19565 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19570 msgid "Track Changes|T"
19571 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19574 msgid "Merge Changes...|M"
19575 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19578 msgid "Accept Change|A"
19579 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19582 msgid "Accept All Changes|c"
19583 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19586 msgid "Reject All Changes|e"
19587 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19590 msgid "Show Changes in Output|S"
19591 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19594 msgid "Bookmarks|B"
19595 msgstr "Lesezeichen|L"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19598 msgid "Next Note|N"
19599 msgstr "Nächste Notiz|N"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19602 msgid "Next Change|C"
19603 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19606 msgid "Next Cross-Reference|R"
19607 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19610 msgid "Go to Label|L"
19611 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19614 msgid "Save Bookmark 1|S"
19615 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19618 msgid "Save Bookmark 2"
19619 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19622 msgid "Save Bookmark 3"
19623 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19626 msgid "Save Bookmark 4"
19627 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19630 msgid "Save Bookmark 5"
19631 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19634 msgid "Clear Bookmarks|C"
19635 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19638 msgid "Navigate Back|B"
19639 msgstr "Gehe zurück|z"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19642 msgid "Spellchecker...|S"
19643 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19646 msgid "Thesaurus...|T"
19647 msgstr "Thesaurus...|T"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19650 msgid "Statistics...|a"
19651 msgstr "Statistik...|a"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19654 msgid "Check TeX|h"
19655 msgstr "TeX prüfen|p"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19658 msgid "TeX Information|I"
19659 msgstr "TeX-Informationen|X"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19662 msgid "Compare...|C"
19663 msgstr "Vergleichen...|V"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19666 msgid "Reconfigure|R"
19667 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19670 msgid "Preferences...|P"
19671 msgstr "Einstellungen...|E"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19674 msgid "Introduction|I"
19675 msgstr "Einführung|E"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19679 msgstr "Tutorium|T"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19682 msgid "User's Guide|U"
19683 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19686 msgid "Additional Features|F"
19687 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19690 msgid "Embedded Objects|O"
19691 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19694 msgid "Customization|C"
19695 msgstr "Anpassung|A"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19698 msgid "Shortcuts|S"
19699 msgstr "Tastenkürzel|k"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19702 msgid "LyX Functions|y"
19703 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19706 msgid "LaTeX Configuration|L"
19707 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19710 msgid "Specific Manuals|p"
19711 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19714 msgid "About LyX|X"
19715 msgstr "Über LyX|X"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19718 msgid "Beamer Presentations|B"
19719 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19726 msgid "Colored boxes|r"
19727 msgstr "Farbige Boxen|F"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19730 msgid "Feynman-diagram|F"
19731 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19739 msgstr "LilyPond|P"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19742 msgid "Linguistics|L"
19743 msgstr "Linguistik|L"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19746 msgid "Multilingual Captions|C"
19747 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19751 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19754 msgid "PDF comments|D"
19755 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19758 msgid "PDF forms|o"
19759 msgstr "PDF-Formulare|o"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19762 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19763 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19774 msgid "New document"
19775 msgstr "Neues Dokument"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19778 msgid "Open document"
19779 msgstr "Dokument öffnen"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19782 msgid "Save document"
19783 msgstr "Dokument speichern"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19786 msgid "Check spelling"
19787 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19790 msgid "Spellcheck continuously"
19791 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19795 msgstr "Rückgängig"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19799 msgstr "Wiederholen"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19802 msgid "Find and replace"
19803 msgstr "Suchen und ersetzen"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19806 msgid "Find and replace (advanced)"
19807 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19810 msgid "Navigate back"
19811 msgstr "Gehe zurück"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19814 msgid "Toggle emphasis"
19815 msgstr "Hervorheben an/aus"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19818 msgid "Toggle noun"
19819 msgstr "Eigenname an/aus"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19823 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19826 msgid "Insert math"
19827 msgstr "Mathe einfügen"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19830 msgid "Insert graphics"
19831 msgstr "Grafik einfügen"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19834 msgid "Insert table"
19835 msgstr "Tabelle einfügen"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19838 msgid "Toggle outline"
19839 msgstr "Gliederung an/aus"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19842 msgid "Toggle math toolbar"
19843 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19846 msgid "Toggle table toolbar"
19847 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19850 msgid "Toggle review toolbar"
19851 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19854 msgid "View/Update"
19855 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19863 msgstr "Aktualisieren"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19866 msgid "View master document"
19867 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19870 msgid "Update master document"
19871 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19875 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19878 msgid "View other formats"
19879 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19882 msgid "Update other formats"
19883 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19890 msgid "Numbered list"
19891 msgstr "Aufzählung"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19894 msgid "Itemized list"
19895 msgstr "Auflistung"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19898 msgid "Increase depth"
19899 msgstr "Tiefe erhöhen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19902 msgid "Decrease depth"
19903 msgstr "Tiefe verringern"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19906 msgid "Insert figure float"
19907 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19910 msgid "Insert table float"
19911 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19914 msgid "Insert label"
19915 msgstr "Marke einfügen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19918 msgid "Insert cross-reference"
19919 msgstr "Querverweis einfügen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19922 msgid "Insert citation"
19923 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19926 msgid "Insert index entry"
19927 msgstr "Stichwort einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19930 msgid "Insert nomenclature entry"
19931 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19934 msgid "Insert footnote"
19935 msgstr "Fußnote einfügen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19938 msgid "Insert margin note"
19939 msgstr "Randnotiz einfügen"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19942 msgid "Insert LyX note"
19943 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19947 msgstr "Box einfügen"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19950 msgid "Insert hyperlink"
19951 msgstr "Hyperlink einfügen"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19954 msgid "Insert TeX code"
19955 msgstr "TeX-Code einfügen"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19958 msgid "Insert math macro"
19959 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19962 msgid "Include file"
19963 msgstr "Datei einbinden"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19970 msgid "Paragraph settings"
19971 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19975 msgstr "Zeile hinzufügen"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19979 msgstr "Spalte hinzufügen"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19983 msgstr "Zeile löschen"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19986 msgid "Delete column"
19987 msgstr "Spalte löschen"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19990 msgid "Move row up"
19991 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19994 msgid "Move column left"
19995 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19998 msgid "Move row down"
19999 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20002 msgid "Move column right"
20003 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20006 msgid "Set top line"
20007 msgstr "Obere Linie setzen"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20010 msgid "Set bottom line"
20011 msgstr "Untere Linie setzen"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20014 msgid "Set left line"
20015 msgstr "Linke Linie setzen"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20018 msgid "Set right line"
20019 msgstr "Rechte Linie setzen"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20022 msgid "Set border lines"
20023 msgstr "Rahmen einschalten"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20026 msgid "Set all lines"
20027 msgstr "Alle Linien setzen"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20030 msgid "Unset all lines"
20031 msgstr "Alle Linien entfernen"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20035 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20038 msgid "Align center"
20039 msgstr "Zentriert ausrichten"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20042 msgid "Align right"
20043 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20046 msgid "Align on decimal"
20047 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20051 msgstr "Oben ausrichten"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20054 msgid "Align middle"
20055 msgstr "Mittig ausrichten"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20058 msgid "Align bottom"
20059 msgstr "Unten ausrichten"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20062 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20063 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20066 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20067 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20070 msgid "Set multi-column"
20071 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20074 msgid "Set multi-row"
20075 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20082 msgid "Set display mode"
20083 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20087 msgstr "Tiefgestellt"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20090 msgid "Insert square root"
20091 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20094 msgid "Insert root"
20095 msgstr "Wurzel einfügen"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20098 msgid "Insert standard fraction"
20099 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20103 msgstr "Summe einfügen"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20106 msgid "Insert integral"
20107 msgstr "Integral einfügen"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20110 msgid "Insert product"
20111 msgstr "Produkt einfügen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20115 msgstr "( ) einfügen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20119 msgstr "[ ] einfügen"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20123 msgstr "{ } einfügen"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20126 msgid "Insert delimiters"
20127 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20130 msgid "Insert matrix"
20131 msgstr "Matrix einfügen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20134 msgid "Insert cases environment"
20135 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20138 msgid "Toggle math panels"
20139 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20142 msgid "Math Macros"
20143 msgstr "Mathe-Makros"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20146 msgid "Remove last argument"
20147 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20150 msgid "Append argument"
20151 msgstr "Argument hinzufügen"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20154 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20155 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20158 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20159 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20162 msgid "Remove optional argument"
20163 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20166 msgid "Insert optional argument"
20167 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20170 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20171 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20174 msgid "Append argument eating from the right"
20175 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20178 msgid "Append optional argument eating from the right"
20179 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20182 msgid "Phonetic Symbols"
20183 msgstr "Phonetische Symbole"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20187 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20190 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20191 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20195 msgstr "IPA: Vokale"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20198 msgid "IPA Other Symbols"
20199 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20202 msgid "IPA Suprasegmentals"
20203 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20206 msgid "IPA Diacritics"
20207 msgstr "IPA: Diakritika"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20210 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20211 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20214 msgid "Command Buffer"
20215 msgstr "Befehlseingabefenster"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20218 msgid "Review[[Toolbar]]"
20219 msgstr "Überarbeiten"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20224 msgid "Track changes"
20225 msgstr "Änderungen verfolgen"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20228 msgid "Show changes in output"
20229 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20232 msgid "Next change"
20233 msgstr "Nächste Änderung"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20236 msgid "Accept change inside selection"
20237 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20240 msgid "Reject change inside selection"
20241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20244 msgid "Merge changes"
20245 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20248 msgid "Accept all changes"
20249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20252 msgid "Reject all changes"
20253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20256 msgid "Insert note"
20257 msgstr "Notiz einfügen"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20261 msgstr "Nächste Notiz"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20264 msgid "LyX Documentation Tools"
20265 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20272 msgid "Menu Separator"
20273 msgstr "Menütrenner"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20285 msgstr "LaTeX-Logo"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20288 msgid "LaTeX2e Logo"
20289 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20292 msgid "View Other Formats"
20293 msgstr "Andere Formate ansehen"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20296 msgid "Update Other Formats"
20297 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20300 msgid "Version Control"
20301 msgstr "Versionskontrolle"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20305 msgstr "Registrieren"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20308 msgid "Check-out for edit"
20309 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20312 msgid "Check-in changes"
20313 msgstr "Änderungen einchecken"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20316 msgid "View revision log"
20317 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20320 msgid "Revert changes"
20321 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20324 msgid "Compare with older revision"
20325 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20328 msgid "Compare with last revision"
20329 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20332 msgid "Insert Version Info"
20333 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20336 msgid "Use SVN file locking property"
20337 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20340 msgid "Update local directory from repository"
20341 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20344 msgid "Math Panels"
20345 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20348 msgid "Math spacings"
20349 msgstr "Mathe-Abstände"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20352 msgid "Styles & classes"
20353 msgstr "Stile und Klassen"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20366 msgstr "Funktionen"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20369 msgid "Frame decorations"
20370 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20373 msgid "Big operators"
20374 msgstr "Große Operatoren"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20377 msgid "Miscellaneous"
20378 msgstr "Verschiedenes"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20386 msgid "Arrows (extended)"
20387 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20391 msgstr "Operatoren"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20394 msgid "Operators (extended)"
20395 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20399 msgstr "Relationen"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20402 msgid "Relations (extended)"
20403 msgstr "Relationen (erweitert)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20406 msgid "Negative relations (extended)"
20407 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20414 msgid "Delimiters (fixed size)"
20415 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20418 msgid "Miscellaneous (extended)"
20419 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20558 msgid "Thin space\t\\,"
20559 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20562 msgid "Medium space\t\\:"
20563 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20566 msgid "Thick space\t\\;"
20567 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20570 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20571 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20574 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20575 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20578 msgid "Negative space\t\\!"
20579 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20582 msgid "Phantom\t\\phantom"
20583 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20587 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20590 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20591 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20594 msgid "Smash\t\\smash"
20595 msgstr "Smash\t\\smash"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20598 msgid "Top smash\t\\smasht"
20599 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20602 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20603 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20606 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20607 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20610 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20611 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20614 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20615 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20622 msgid "Square root\t\\sqrt"
20623 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20626 msgid "Other root\t\\root"
20627 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20630 msgid "Styles & Classes"
20631 msgstr "Stile und Klassen"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20635 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20639 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20643 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20647 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20650 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20651 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20654 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20655 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20658 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20659 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20662 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20663 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20666 msgid "Standard\t\\frac"
20667 msgstr "Standard\t\\frac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20671 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20674 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20675 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20678 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20679 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20683 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20687 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20691 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20695 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20699 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20703 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20707 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20710 msgid "Binomial\t\\binom"
20711 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20715 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20719 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20722 msgid "Roman\t\\mathrm"
20723 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20726 msgid "Bold\t\\mathbf"
20727 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20731 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20735 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20738 msgid "Italic\t\\mathit"
20739 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20743 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20747 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20755 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20759 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20763 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20786 msgid "Frame Decorations"
20787 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20862 msgid "overleftarrow"
20863 msgstr "overleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20866 msgid "overrightarrow"
20867 msgstr "overrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20870 msgid "overleftrightarrow"
20871 msgstr "overleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20879 msgstr "underbrace"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20882 msgid "underleftarrow"
20883 msgstr "underleftarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20886 msgid "underrightarrow"
20887 msgstr "underrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20890 msgid "underleftrightarrow"
20891 msgstr "underleftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20910 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20911 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20914 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20915 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20918 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20919 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20922 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20923 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20938 msgid "stackrelthree"
20939 msgstr "stackrelthree"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20947 msgstr "rightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20958 msgid "updownarrow"
20959 msgstr "updownarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "leftrightarrow"
20963 msgstr "leftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20971 msgstr "Rightarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20982 msgid "Updownarrow"
20983 msgstr "Updownarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Leftrightarrow"
20987 msgstr "Leftrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Longleftrightarrow"
20991 msgstr "Longleftrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftarrow"
20995 msgstr "Longleftarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longrightarrow"
20999 msgstr "Longrightarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "longleftrightarrow"
21003 msgstr "longleftrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftarrow"
21007 msgstr "longleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longrightarrow"
21011 msgstr "longrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "leftharpoondown"
21015 msgstr "leftharpoondown"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "rightharpoondown"
21019 msgstr "rightharpoondown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21027 msgstr "longmapsto"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21038 msgid "leftharpoonup"
21039 msgstr "leftharpoonup"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "rightharpoonup"
21043 msgstr "rightharpoonup"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "hookleftarrow"
21047 msgstr "hookleftarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookrightarrow"
21051 msgstr "hookrightarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21062 msgid "rightleftharpoons"
21063 msgstr "rightleftharpoons"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21090 msgid "bigtriangleup"
21091 msgstr "bigtriangleup"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21106 msgid "bigtriangledown"
21107 msgstr "bigtriangledown"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21122 msgid "triangleright"
21123 msgstr "triangleright"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21138 msgid "triangleleft"
21139 msgstr "triangleleft"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21295 msgstr "sqsubseteq"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21299 msgstr "sqsupseteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21310 msgid "in[[math relation]]"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21379 msgstr "varepsilon"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21547 msgstr "varUpsilon"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21670 msgid "diamondsuit"
21671 msgstr "diamondsuit"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21686 msgid "textrm \\AA"
21687 msgstr "textrm \\AA"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21691 msgstr "textrm \\O"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21694 msgid "mathcircumflex"
21695 msgstr "mathcircumflex"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21703 msgstr "textdegree"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21707 msgstr "mathdollar"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21710 msgid "mathparagraph"
21711 msgstr "mathparagraph"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathsection"
21715 msgstr "mathsection"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21762 msgid "Big Operators"
21763 msgstr "Große Operatoren"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21826 msgid "ointctrclockwiseop"
21827 msgstr "ointctrclockwiseop"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwise"
21831 msgstr "ointctrclockwise"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointclockwiseop"
21835 msgstr "ointclockwiseop"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwise"
21839 msgstr "ointclockwise"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21870 msgid "landupintop"
21871 msgstr "landupintop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landdownint"
21875 msgstr "landdownint"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownintop"
21879 msgstr "landdownintop"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21895 msgstr "varoiintop"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21898 msgid "varointclockwise"
21899 msgstr "varointclockwise"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwiseop"
21903 msgstr "varointclockwiseop"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointctrclockwise"
21907 msgstr "varointctrclockwise"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwiseop"
21911 msgstr "varointctrclockwiseop"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22002 msgid "vartriangle"
22003 msgstr "vartriangle"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "triangledown"
22007 msgstr "triangledown"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22015 msgstr "CheckedBox"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22026 msgid "wasylozenge"
22027 msgstr "wasylozenge"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22038 msgid "measuredangle"
22039 msgstr "measuredangle"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22071 msgstr "varnothing"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22074 msgid "blacktriangle"
22075 msgstr "blacktriangle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangledown"
22079 msgstr "blacktriangledown"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacksquare"
22083 msgstr "blacksquare"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacklozenge"
22087 msgstr "blacklozenge"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22094 msgid "sphericalangle"
22095 msgstr "sphericalangle"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22099 msgstr "complement"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22118 msgid "varcopyright"
22119 msgstr "varcopyright"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22130 msgid "invdiameter"
22131 msgstr "invdiameter"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22143 msgstr "varhexagon"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22158 msgid "blacksmiley"
22159 msgstr "blacksmiley"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22175 msgstr "Leftcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22178 msgid "Rightcircle"
22179 msgstr "Rightcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22187 msgstr "LEFTCIRCLE"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22190 msgid "RIGHTCIRCLE"
22191 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22195 msgstr "LEFTcircle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22198 msgid "RIGHTcircle"
22199 msgstr "RIGHTcircle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22247 msgstr "varhexstar"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22251 msgstr "davidsstar"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22275 msgstr "eighthnote"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22278 msgid "quarternote"
22279 msgstr "quarternote"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22402 msgid "sagittarius"
22403 msgstr "sagittarius"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "capricornus"
22407 msgstr "capricornus"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22423 msgstr "APLcomment"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22430 msgid "APLdownarrowbox"
22431 msgstr "APLdownarrowbox"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22442 msgid "APLleftarrowbox"
22443 msgstr "APLleftarrowbox"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22450 msgid "APLrightarrowbox"
22451 msgstr "APLrightarrowbox"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22462 msgid "APLuparrowbox"
22463 msgstr "APLuparrowbox"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22466 msgid "dashleftarrow"
22467 msgstr "dashleftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashrightarrow"
22471 msgstr "dashrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "leftleftarrows"
22475 msgstr "leftleftarrows"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftrightarrows"
22479 msgstr "leftrightarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "rightrightarrows"
22483 msgstr "rightrightarrows"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightleftarrows"
22487 msgstr "rightleftarrows"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22491 msgstr "Lleftarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22494 msgid "Rrightarrow"
22495 msgstr "Rrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22498 msgid "twoheadleftarrow"
22499 msgstr "twoheadleftarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22502 msgid "twoheadrightarrow"
22503 msgstr "twoheadrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22506 msgid "leftarrowtail"
22507 msgstr "leftarrowtail"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22510 msgid "rightarrowtail"
22511 msgstr "rightarrowtail"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22514 msgid "looparrowleft"
22515 msgstr "looparrowleft"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22518 msgid "looparrowright"
22519 msgstr "looparrowright"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22522 msgid "curvearrowleft"
22523 msgstr "curvearrowleft"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22526 msgid "curvearrowright"
22527 msgstr "curvearrowright"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22530 msgid "circlearrowleft"
22531 msgstr "circlearrowleft"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22534 msgid "circlearrowright"
22535 msgstr "circlearrowright"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22547 msgstr "upuparrows"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22550 msgid "downdownarrows"
22551 msgstr "downdownarrows"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22554 msgid "upharpoonleft"
22555 msgstr "upharpoonleft"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22558 msgid "upharpoonright"
22559 msgstr "upharpoonright"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22562 msgid "downharpoonleft"
22563 msgstr "downharpoonleft"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22566 msgid "downharpoonright"
22567 msgstr "downharpoonright"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22570 msgid "leftrightharpoons"
22571 msgstr "leftrightharpoons"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22574 msgid "rightsquigarrow"
22575 msgstr "rightsquigarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22578 msgid "leftrightsquigarrow"
22579 msgstr "leftrightsquigarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22583 msgstr "nleftarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22586 msgid "nrightarrow"
22587 msgstr "nrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "nleftrightarrow"
22591 msgstr "nleftrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22595 msgstr "nLeftarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22598 msgid "nRightarrow"
22599 msgstr "nRightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22602 msgid "nLeftrightarrow"
22603 msgstr "nLeftrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22610 msgid "shortleftarrow"
22611 msgstr "shortleftarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22614 msgid "shortrightarrow"
22615 msgstr "shortrightarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22618 msgid "shortuparrow"
22619 msgstr "shortuparrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22622 msgid "shortdownarrow"
22623 msgstr "shortdownarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22626 msgid "leftrightarroweq"
22627 msgstr "leftrightarroweq"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22630 msgid "curlyveedownarrow"
22631 msgstr "curlyveedownarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22634 msgid "curlyveeuparrow"
22635 msgstr "curlyveeuparrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22654 msgid "curlywedgeuparrow"
22655 msgstr "curlywedgeuparrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22658 msgid "curlywedgedownarrow"
22659 msgstr "curlywedgedownarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22662 msgid "leftrightarrowtriangle"
22663 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22666 msgid "leftarrowtriangle"
22667 msgstr "leftarrowtriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22670 msgid "rightarrowtriangle"
22671 msgstr "rightarrowtriangle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22687 msgstr "Longmapsto"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22690 msgid "longmapsfrom"
22691 msgstr "longmapsfrom"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22694 msgid "Longmapsfrom"
22695 msgstr "Longmapsfrom"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22699 msgstr "xleftarrow"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22702 msgid "xrightarrow"
22703 msgstr "xrightarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22722 msgid "eqslantless"
22723 msgstr "eqslantless"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22727 msgstr "eqslantgtr"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22751 msgstr "lessapprox"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22799 msgstr "lesseqqgtr"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22803 msgstr "gtreqqless"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22818 msgid "thickapprox"
22819 msgstr "thickapprox"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22854 msgid "preccurlyeq"
22855 msgstr "preccurlyeq"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22858 msgid "succcurlyeq"
22859 msgstr "succcurlyeq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22862 msgid "curlyeqprec"
22863 msgstr "curlyeqprec"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22866 msgid "curlyeqsucc"
22867 msgstr "curlyeqsucc"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22879 msgstr "precapprox"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22883 msgstr "succapprox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22886 msgid "vartriangleleft"
22887 msgstr "vartriangleleft"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22890 msgid "vartriangleright"
22891 msgstr "vartriangleright"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22894 msgid "trianglelefteq"
22895 msgstr "trianglelefteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22898 msgid "trianglerighteq"
22899 msgstr "trianglerighteq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22914 msgid "risingdotseq"
22915 msgstr "risingdotseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22918 msgid "fallingdotseq"
22919 msgstr "fallingdotseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22938 msgid "shortparallel"
22939 msgstr "shortparallel"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22943 msgstr "smallsmile"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22947 msgstr "smallfrown"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22950 msgid "blacktriangleleft"
22951 msgstr "blacktriangleleft"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22954 msgid "blacktriangleright"
22955 msgstr "blacktriangleright"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22966 msgid "wasytherefore"
22967 msgstr "wasytherefore"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22970 msgid "backepsilon"
22971 msgstr "backepsilon"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22986 msgid "trianglelefteqslant"
22987 msgstr "trianglelefteqslant"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22990 msgid "trianglerighteqslant"
22991 msgstr "trianglerighteqslant"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23003 msgstr "subsetplus"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23007 msgstr "supsetplus"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23010 msgid "subsetpluseq"
23011 msgstr "subsetpluseq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23014 msgid "supsetpluseq"
23015 msgstr "supsetpluseq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23055 msgstr "interleave"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23063 msgstr "rightslice"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23071 msgstr "talloblong"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23103 msgstr "vcentcolon"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23106 msgid "colonapprox"
23107 msgstr "colonapprox"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23110 msgid "Colonapprox"
23111 msgstr "Colonapprox"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23155 msgstr "wasypropto"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23166 msgid "Negative Relations (extended)"
23167 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23274 msgid "precnapprox"
23275 msgstr "precnapprox"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23278 msgid "succnapprox"
23279 msgstr "succnapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23291 msgstr "subsetneqq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23295 msgstr "supsetneqq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23303 msgstr "nsubseteqq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23311 msgstr "nsupseteqq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23330 msgid "varsubsetneq"
23331 msgstr "varsubsetneq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23334 msgid "varsupsetneq"
23335 msgstr "varsupsetneq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23338 msgid "varsubsetneqq"
23339 msgstr "varsubsetneqq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23342 msgid "varsupsetneqq"
23343 msgstr "varsupsetneqq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23346 msgid "ntriangleleft"
23347 msgstr "ntriangleleft"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23350 msgid "ntriangleright"
23351 msgstr "ntriangleright"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23354 msgid "ntrianglelefteq"
23355 msgstr "ntrianglelefteq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23358 msgid "ntrianglerighteq"
23359 msgstr "ntrianglerighteq"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23382 msgid "nshortparallel"
23383 msgstr "nshortparallel"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23386 msgid "ntrianglelefteqslant"
23387 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23390 msgid "ntrianglerighteqslant"
23391 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23398 msgid "smallsetminus"
23399 msgstr "smallsetminus"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23418 msgid "doublebarwedge"
23419 msgstr "doublebarwedge"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23466 msgid "divideontimes"
23467 msgstr "divideontimes"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23478 msgid "leftthreetimes"
23479 msgstr "leftthreetimes"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "rightthreetimes"
23483 msgstr "rightthreetimes"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23487 msgstr "curlywedge"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23494 msgid "circleddash"
23495 msgstr "circleddash"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23499 msgstr "circledast"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23502 msgid "circledcirc"
23503 msgstr "circledcirc"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23522 msgid "bigcurlyvee"
23523 msgstr "bigcurlyvee"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23526 msgid "bigcurlywedge"
23527 msgstr "bigcurlywedge"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23538 msgid "bigparallel"
23539 msgstr "bigparallel"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23542 msgid "biginterleave"
23543 msgstr "biginterleave"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23586 msgid "ogreaterthan"
23587 msgstr "ogreaterthan"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23598 msgid "varcurlyvee"
23599 msgstr "varcurlyvee"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23602 msgid "varcurlywedge"
23603 msgstr "varcurlywedge"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23631 msgstr "varobslash"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23635 msgstr "varocircle"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23654 msgid "varolessthan"
23655 msgstr "varolessthan"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23658 msgid "varogreaterthan"
23659 msgstr "varogreaterthan"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23663 msgstr "varbigcirc"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23667 msgstr "brokenvert"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23718 msgid "llparenthesis"
23719 msgstr "llparenthesis"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23722 msgid "rrparenthesis"
23723 msgstr "rrparenthesis"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23726 msgid "binampersand"
23727 msgstr "binampersand"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23730 msgid "bindnasrepma"
23731 msgstr "bindnasrepma"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23734 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23735 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23738 msgid "Voiced bilabial plosive"
23739 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23742 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23743 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23746 msgid "Voiced alveolar plosive"
23747 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23750 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23751 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23754 msgid "Voiced retroflex plosive"
23755 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23758 msgid "Voiceless palatal plosive"
23759 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23762 msgid "Voiced palatal plosive"
23763 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23766 msgid "Voiceless velar plosive"
23767 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23770 msgid "Voiced velar plosive"
23771 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23774 msgid "Voiceless uvular plosive"
23775 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23778 msgid "Voiced uvular plosive"
23779 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23782 msgid "Glottal plosive"
23783 msgstr "Glottaler Plosiv"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23786 msgid "Voiced bilabial nasal"
23787 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23790 msgid "Voiced labiodental nasal"
23791 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23794 msgid "Voiced alveolar nasal"
23795 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23798 msgid "Voiced retroflex nasal"
23799 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23802 msgid "Voiced palatal nasal"
23803 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23806 msgid "Voiced velar nasal"
23807 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23810 msgid "Voiced uvular nasal"
23811 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23814 msgid "Voiced bilabial trill"
23815 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23818 msgid "Voiced alveolar trill"
23819 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23822 msgid "Voiced uvular trill"
23823 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23826 msgid "Voiced alveolar tap"
23827 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23830 msgid "Voiced retroflex flap"
23831 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23834 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23835 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23838 msgid "Voiced bilabial fricative"
23839 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23842 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23843 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23846 msgid "Voiced labiodental fricative"
23847 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23850 msgid "Voiceless dental fricative"
23851 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23854 msgid "Voiced dental fricative"
23855 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23858 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23859 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23862 msgid "Voiced alveolar fricative"
23863 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23866 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23867 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23870 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23871 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23874 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23875 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23878 msgid "Voiced retroflex fricative"
23879 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23882 msgid "Voiceless palatal fricative"
23883 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23886 msgid "Voiced palatal fricative"
23887 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23890 msgid "Voiceless velar fricative"
23891 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23894 msgid "Voiced velar fricative"
23895 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23898 msgid "Voiceless uvular fricative"
23899 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23902 msgid "Voiced uvular fricative"
23903 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23906 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23907 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23910 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23911 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23914 msgid "Voiceless glottal fricative"
23915 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23918 msgid "Voiced glottal fricative"
23919 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23922 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23923 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23926 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23927 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23930 msgid "Voiced labiodental approximant"
23931 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23934 msgid "Voiced alveolar approximant"
23935 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23938 msgid "Voiced retroflex approximant"
23939 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23942 msgid "Voiced palatal approximant"
23943 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23946 msgid "Voiced velar approximant"
23947 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23950 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23951 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23954 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23955 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23958 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23959 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23962 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23963 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23966 msgid "Bilabial click"
23967 msgstr "Bilabialer Klick"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23970 msgid "Dental click"
23971 msgstr "Dentaler Klick"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23974 msgid "(Post)alveolar click"
23975 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23978 msgid "Palatoalveolar click"
23979 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23982 msgid "Alveolar lateral click"
23983 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23986 msgid "Voiced bilabial implosive"
23987 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23990 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23991 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23994 msgid "Voiced palatal implosive"
23995 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23998 msgid "Voiced velar implosive"
23999 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24002 msgid "Voiced uvular implosive"
24003 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24006 msgid "Ejective mark"
24007 msgstr "Ejektivmarker"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24010 msgid "Close front unrounded vowel"
24011 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24014 msgid "Close front rounded vowel"
24015 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24018 msgid "Close central unrounded vowel"
24019 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24022 msgid "Close central rounded vowel"
24023 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24026 msgid "Close back unrounded vowel"
24027 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24030 msgid "Close back rounded vowel"
24031 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24034 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24035 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24038 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24039 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24042 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24043 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24046 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24047 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24050 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24051 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24054 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24055 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24058 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24059 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24062 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24063 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24066 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24067 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24070 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24071 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24074 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24075 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24078 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24079 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24082 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24083 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24086 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24087 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24090 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24091 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24094 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24095 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24098 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24099 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24102 msgid "Near-open vowel"
24103 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24106 msgid "Open front unrounded vowel"
24107 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24110 msgid "Open front rounded vowel"
24111 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24114 msgid "Open back unrounded vowel"
24115 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24118 msgid "Open back rounded vowel"
24119 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24122 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24123 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24126 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24127 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24130 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24131 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24134 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24135 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24138 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24139 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24142 msgid "Epiglottal plosive"
24143 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24146 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24150 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24154 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24155 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24158 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24159 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24162 msgid "Top tie bar"
24163 msgstr "Bindebogen oben"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24166 msgid "Bottom tie bar"
24167 msgstr "Bindebogen unten"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24175 msgstr "Halbe Längung"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24178 msgid "Extra short"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24182 msgid "Primary stress"
24183 msgstr "Hauptbetonung"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24186 msgid "Secondary stress"
24187 msgstr "Nebenbetonung"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24190 msgid "Minor (foot) group"
24191 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24194 msgid "Major (intonation) group"
24195 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24198 msgid "Syllable break"
24199 msgstr "Silbengrenze"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24202 msgid "Linking (absence of a break)"
24203 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24210 msgid "Voiceless (above)"
24211 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24218 msgid "Breathy voiced"
24219 msgstr "Gehauchte Stimme"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24222 msgid "Creaky voiced"
24223 msgstr "Knarrstimme"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24226 msgid "Linguolabial"
24227 msgstr "Lingolabial"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24246 msgid "More rounded"
24247 msgstr "Mehr gerundet"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24250 msgid "Less rounded"
24251 msgstr "Weniger gerundet"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24255 msgstr "Vorgelagert"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24259 msgstr "Zurückgelagert"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24262 msgid "Centralized"
24263 msgstr "Zentralisiert"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24266 msgid "Mid-centralized"
24267 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24274 msgid "Non-syllabic"
24275 msgstr "Nicht-silbisch"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24283 msgstr "Labialisiert"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24287 msgstr "Palatalisiert"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24291 msgstr "Velarisiert"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24294 msgid "Pharyngialized"
24295 msgstr "Pharyngalisiert"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Velarized or pharyngialized"
24299 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24310 msgid "Advanced tongue root"
24311 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24314 msgid "Retracted tongue root"
24315 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24319 msgstr "Nasalisiert"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24322 msgid "Nasal release"
24323 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24326 msgid "Lateral release"
24327 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24330 msgid "No audible release"
24331 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24334 msgid "Extra high (accent)"
24335 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24338 msgid "Extra high (tone letter)"
24339 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24342 msgid "High (accent)"
24343 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24346 msgid "High (tone letter)"
24347 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24350 msgid "Mid (accent)"
24351 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24358 msgid "Low (accent)"
24359 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24362 msgid "Low (tone letter)"
24363 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24366 msgid "Extra low (accent)"
24367 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24370 msgid "Extra low (tone letter)"
24371 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24375 msgstr "Absteigend"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24379 msgstr "Ansteigend"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24382 msgid "Rising (accent)"
24383 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24386 msgid "Rising (tone letter)"
24387 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24390 msgid "Falling (accent)"
24391 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24394 msgid "Falling (tone letter)"
24395 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24398 msgid "High rising (accent)"
24399 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24402 msgid "High rising (tone letter)"
24403 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24406 msgid "Low rising (accent)"
24407 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24410 msgid "Low rising (tone letter)"
24411 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24414 msgid "Rising-falling (accent)"
24415 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24418 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24419 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24422 msgid "Global rise"
24423 msgstr "Global Anstieg"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24426 msgid "Global fall"
24427 msgstr "Global Abfall"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24430 msgid "ChessDiagram"
24431 msgstr "Schachdiagramm"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24434 msgid "Chess diagram"
24435 msgstr "Schachdiagramm"
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24439 "A chess position diagram.\n"
24440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24442 "the position that you want to display.\n"
24443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24444 "and remember to type in a relative path\n"
24445 "to the LyX document location.\n"
24446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24447 "to enable general editing of the board.\n"
24448 "You might also check out the\n"
24449 "'Options->Test legality' option, and\n"
24450 "remember to middle and right click to\n"
24451 "insert new material in the board.\n"
24452 "In order for this to work, you have to\n"
24453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24454 "that TeX will find it, and you will need\n"
24455 "to install the skak package from CTAN.\n"
24457 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24458 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24459 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24460 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24462 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24463 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24464 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24465 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24466 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24467 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24468 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24469 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24470 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24471 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24472 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24473 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24474 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24475 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24482 msgid "Dia diagram"
24483 msgstr "Dia-Diagramm"
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24486 msgid "Dia diagram.\n"
24487 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24490 msgid "GnumericSpreadsheet"
24491 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24494 msgid "Spreadsheet"
24495 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24499 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24500 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24501 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24502 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24503 "both for gnumeric and excel files.\n"
24505 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24506 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24507 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24508 "zu Problemen führen.\n"
24509 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24510 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24512 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24517 msgid "Inkscape figure"
24518 msgstr "Inkscape-Grafik"
24520 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24522 "An Inkscape figure.\n"
24523 "Note that using this template automatically uses the \n"
24524 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24526 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24527 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24528 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24530 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24531 msgid "Lilypond typeset music"
24532 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24536 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24537 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24538 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24539 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24541 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24542 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24543 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24544 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24546 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24548 msgstr "PDF-Seiten"
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24552 msgstr "PDF-Seiten"
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24562 "* pages=- (to include all pages)\n"
24563 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24564 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24565 "inserted in their original size.\n"
24566 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24567 "for further options and details.\n"
24569 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24570 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24571 "nach folgendem Schema:\n"
24572 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24574 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24575 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24576 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24577 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24578 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24579 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24582 msgid "RasterImage"
24583 msgstr "Rastergrafik"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24587 msgid "Raster image"
24588 msgstr "Rastergrafik"
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24593 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24595 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24596 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 msgid "VectorGraphics"
24600 msgstr "VektorGrafik"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24604 msgid "Vector graphics"
24605 msgstr "Vektorgrafik"
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24609 "A vector graphics file.\n"
24610 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24611 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24612 "the final output.\n"
24613 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24614 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24615 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24617 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24618 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24619 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24621 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24622 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24623 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24630 msgid "Xfig figure"
24631 msgstr "Xfig-Abbildung"
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24634 msgid "An Xfig figure.\n"
24635 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24637 #: lib/configure.py:622
24641 #: lib/configure.py:622
24645 #: lib/configure.py:625
24649 #: lib/configure.py:628
24653 #: lib/configure.py:631
24657 #: lib/configure.py:631
24658 msgid "sxd|OpenDocument"
24659 msgstr "sxd|OpenDocument"
24661 #: lib/configure.py:634
24665 #: lib/configure.py:637
24669 #: lib/configure.py:640
24673 #: lib/configure.py:641
24674 msgid "SVG (compressed)"
24675 msgstr "SVG (komprimiert)"
24677 #: lib/configure.py:644
24681 #: lib/configure.py:645
24685 #: lib/configure.py:646
24689 #: lib/configure.py:646
24693 #: lib/configure.py:647
24697 #: lib/configure.py:648
24701 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24705 #: lib/configure.py:650
24709 #: lib/configure.py:651
24713 #: lib/configure.py:652
24717 #: lib/configure.py:653
24721 #: lib/configure.py:666
24722 msgid "Plain text (chess output)"
24723 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24725 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24730 #: lib/configure.py:667
24734 #: lib/configure.py:668
24735 msgid "DocBook (XML)"
24736 msgstr "DocBook (XML)"
24738 #: lib/configure.py:669
24739 msgid "Graphviz Dot"
24740 msgstr "Graphviz Dot"
24742 #: lib/configure.py:670
24743 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24744 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24746 #: lib/configure.py:671
24747 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:672
24754 #: lib/configure.py:672
24758 #: lib/configure.py:674
24759 msgid "Sweave (Japanese)"
24760 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24762 #: lib/configure.py:674
24763 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24764 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24766 #: lib/configure.py:675
24770 #: lib/configure.py:677
24771 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24772 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24774 #: lib/configure.py:678
24775 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24776 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24778 #: lib/configure.py:679
24779 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24780 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:680
24783 msgid "LaTeX (plain)"
24784 msgstr "LaTeX (normal)"
24786 #: lib/configure.py:680
24787 msgid "LaTeX (plain)|L"
24788 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24790 #: lib/configure.py:681
24791 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24792 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24794 #: lib/configure.py:682
24795 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24796 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24798 #: lib/configure.py:683
24799 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24800 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24802 #: lib/configure.py:684
24803 msgid "LaTeX (clipboard)"
24804 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24806 #: lib/configure.py:685
24808 msgstr "Einfacher Text"
24810 #: lib/configure.py:685
24811 msgid "Plain text|a"
24812 msgstr "Einfacher Text|T"
24814 #: lib/configure.py:686
24815 msgid "Plain text (pstotext)"
24816 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24818 #: lib/configure.py:687
24819 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24820 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24822 #: lib/configure.py:688
24823 msgid "Plain text (catdvi)"
24824 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24826 #: lib/configure.py:689
24827 msgid "Plain Text, Join Lines"
24828 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24830 #: lib/configure.py:690
24831 msgid "Info (Beamer)"
24832 msgstr "Info (Beamer)"
24834 #: lib/configure.py:695
24835 msgid "LilyPond music"
24836 msgstr "LilyPond-Musik"
24838 #: lib/configure.py:698
24839 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24840 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24842 #: lib/configure.py:699
24843 msgid "Excel spreadsheet"
24844 msgstr "Excel-Tabelle"
24846 #: lib/configure.py:700
24847 msgid "MS Excel Office Open XML"
24848 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24850 #: lib/configure.py:701
24851 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24852 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24854 #: lib/configure.py:702
24855 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24856 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24858 #: lib/configure.py:705
24862 #: lib/configure.py:705
24866 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24871 #: lib/configure.py:721
24875 #: lib/configure.py:722
24876 msgid "EPS (uncropped)"
24877 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24879 #: lib/configure.py:723
24880 msgid "EPS (cropped)"
24881 msgstr "EPS (beschnitten)"
24883 #: lib/configure.py:724
24885 msgstr "Postscript"
24887 #: lib/configure.py:724
24888 msgid "Postscript|t"
24889 msgstr "Postscript|c"
24891 #: lib/configure.py:733
24892 msgid "PDF (ps2pdf)"
24893 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24895 #: lib/configure.py:733
24896 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24897 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24899 #: lib/configure.py:734
24900 msgid "PDF (pdflatex)"
24901 msgstr "PDF (pdflatex)"
24903 #: lib/configure.py:734
24904 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24905 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24907 #: lib/configure.py:735
24908 msgid "PDF (dvipdfm)"
24909 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24911 #: lib/configure.py:735
24912 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24913 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24915 #: lib/configure.py:736
24916 msgid "PDF (XeTeX)"
24917 msgstr "PDF (XeTeX)"
24919 #: lib/configure.py:736
24920 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24921 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24923 #: lib/configure.py:737
24924 msgid "PDF (LuaTeX)"
24925 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24927 #: lib/configure.py:737
24928 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24929 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24931 #: lib/configure.py:738
24932 msgid "PDF (graphics)"
24933 msgstr "PDF (Grafik)"
24935 #: lib/configure.py:739
24936 msgid "PDF (cropped)"
24937 msgstr "PDF (beschnitten)"
24939 #: lib/configure.py:740
24940 msgid "PDF (lower resolution)"
24941 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24943 #: lib/configure.py:745
24947 #: lib/configure.py:745
24951 #: lib/configure.py:746
24952 msgid "DVI (LuaTeX)"
24953 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24955 #: lib/configure.py:746
24956 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24957 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24959 #: lib/configure.py:749
24963 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24967 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24971 #: lib/configure.py:755
24975 #: lib/configure.py:758
24976 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24977 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24979 #: lib/configure.py:759
24980 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24981 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24983 #: lib/configure.py:760
24984 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24985 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24987 #: lib/configure.py:761
24988 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24989 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24991 #: lib/configure.py:764
24992 msgid "Rich Text Format"
24993 msgstr "Rich-Text-Format"
24995 #: lib/configure.py:765
24999 #: lib/configure.py:765
25003 #: lib/configure.py:766
25004 msgid "MS Word Office Open XML"
25005 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25007 #: lib/configure.py:766
25008 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25009 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25011 #: lib/configure.py:769
25012 msgid "Table (CSV)"
25013 msgstr "Tabelle (CSV)"
25015 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25016 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25020 #: lib/configure.py:772
25024 #: lib/configure.py:773
25028 #: lib/configure.py:774
25032 #: lib/configure.py:775
25036 #: lib/configure.py:776
25040 #: lib/configure.py:777
25044 #: lib/configure.py:778
25048 #: lib/configure.py:779
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25050 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25052 #: lib/configure.py:780
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25056 #: lib/configure.py:781
25057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25060 #: lib/configure.py:782
25061 msgid "LyX Preview"
25062 msgstr "LyX-Vorschau"
25064 #: lib/configure.py:783
25068 #: lib/configure.py:783
25069 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25070 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25072 #: lib/configure.py:784
25076 #: lib/configure.py:785
25080 #: lib/configure.py:785
25081 msgid "ps_tex|PSTEX"
25082 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25084 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25085 msgid "Windows Metafile"
25086 msgstr "Windows Metafile"
25088 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25089 msgid "Enhanced Metafile"
25090 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25092 #: lib/configure.py:907
25094 msgstr "LyXBlogger"
25096 #: lib/configure.py:1113
25100 #: lib/configure.py:1113
25101 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25102 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25104 #: lib/configure.py:1186
25105 msgid "LyX Archive (zip)"
25106 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25108 #: lib/configure.py:1189
25109 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25110 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25112 #: src/Author.cpp:57
25114 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25115 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25126 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25127 msgid "Bibliography entry not found!"
25128 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25130 #: src/Buffer.cpp:419
25131 msgid "Disk Error: "
25132 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25134 #: src/Buffer.cpp:420
25137 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25139 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25140 "vielleicht voll?)"
25142 #: src/Buffer.cpp:548
25143 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25145 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25148 msgid "Save failed! Document is lost."
25149 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25151 #: src/Buffer.cpp:554
25152 msgid "Attempting to close changed document!"
25153 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25155 #: src/Buffer.cpp:563
25157 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25160 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25163 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25166 msgid "Document header error"
25167 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25169 #: src/Buffer.cpp:979
25170 msgid "\\begin_header is missing"
25171 msgstr "\\begin_header fehlt"
25173 #: src/Buffer.cpp:1003
25174 msgid "\\begin_document is missing"
25175 msgstr "\\begin_document fehlt"
25177 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25178 #: src/Buffer.cpp:2940
25179 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25180 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25182 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25185 "xcolor/ulem are installed.\n"
25186 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25189 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25190 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25191 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25192 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25194 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25197 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25198 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25201 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25202 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25203 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25204 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25206 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25209 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25211 #: src/Buffer.cpp:1167
25212 msgid "File Not Found"
25213 msgstr "Datei nicht gefunden"
25215 #: src/Buffer.cpp:1168
25217 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25218 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25220 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25221 msgid "Document format failure"
25222 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25224 #: src/Buffer.cpp:1197
25226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25228 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25230 #: src/Buffer.cpp:1266
25232 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25233 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25235 #: src/Buffer.cpp:1293
25236 msgid "Conversion failed"
25237 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25239 #: src/Buffer.cpp:1294
25242 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25243 "it could not be created."
25245 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25246 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25248 #: src/Buffer.cpp:1304
25249 msgid "Conversion script not found"
25250 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25252 #: src/Buffer.cpp:1305
25255 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25256 "could not be found."
25258 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25259 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25261 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25262 msgid "Conversion script failed"
25263 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25265 #: src/Buffer.cpp:1329
25268 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25271 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25272 "das Dokument nicht konvertieren."
25274 #: src/Buffer.cpp:1336
25277 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25280 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25281 "das Dokument nicht konvertieren."
25283 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25284 msgid "File is read-only"
25285 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25287 #: src/Buffer.cpp:1393
25289 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25291 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25293 #: src/Buffer.cpp:1402
25296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25297 "overwrite this file?"
25299 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25300 "überschrieben werden soll?"
25302 #: src/Buffer.cpp:1404
25303 msgid "Overwrite modified file?"
25304 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25306 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25310 msgstr "&Überschreiben"
25312 #: src/Buffer.cpp:1467
25313 msgid "Backup failure"
25314 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25316 #: src/Buffer.cpp:1468
25319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25320 "Please check whether the directory exists and is writable."
25322 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25323 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25325 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25326 msgid "Write failure"
25327 msgstr "Schreibfehler"
25329 #: src/Buffer.cpp:1505
25332 "The file has successfully been saved as:\n"
25334 "But LyX could not move it to:\n"
25336 "Your original file has been backed up to:\n"
25339 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25341 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25343 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:1516
25349 "Cannot move saved file to:\n"
25351 "But the file has successfully been saved as:\n"
25354 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25356 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25359 #: src/Buffer.cpp:1532
25361 msgid "Saving document %1$s..."
25362 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25364 #: src/Buffer.cpp:1547
25365 msgid " could not write file!"
25366 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25368 #: src/Buffer.cpp:1555
25372 #: src/Buffer.cpp:1570
25374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25375 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25379 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25380 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25382 #: src/Buffer.cpp:1583
25383 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25384 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1597
25387 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25388 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:1702
25391 msgid "Iconv software exception Detected"
25392 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25394 #: src/Buffer.cpp:1702
25397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25400 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25401 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25403 #: src/Buffer.cpp:1729
25405 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25407 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25409 #: src/Buffer.cpp:1732
25411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25412 "chosen encoding.\n"
25413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25415 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25416 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25417 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25419 #: src/Buffer.cpp:1739
25420 msgid "iconv conversion failed"
25421 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25423 #: src/Buffer.cpp:1744
25424 msgid "conversion failed"
25425 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25427 #: src/Buffer.cpp:1860
25428 msgid "Uncodable character in file path"
25429 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25431 #: src/Buffer.cpp:1862
25434 "The path of your document\n"
25436 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25437 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25438 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25439 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25441 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25442 "(such as utf8) or change the file path name."
25444 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25446 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25447 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25448 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25449 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25450 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25451 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25453 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25454 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25456 #: src/Buffer.cpp:1929
25458 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25459 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25461 #: src/Buffer.cpp:1930
25463 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25464 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25466 #: src/Buffer.cpp:1940
25468 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25469 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25471 #: src/Buffer.cpp:1941
25473 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25474 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25476 #: src/Buffer.cpp:1947
25477 msgid "Incompatible Languages!"
25478 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25480 #: src/Buffer.cpp:1949
25483 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25484 "because they require conflicting language packages:\n"
25487 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25488 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25491 #: src/Buffer.cpp:2259
25492 msgid "Running chktex..."
25493 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25495 #: src/Buffer.cpp:2273
25496 msgid "chktex failure"
25497 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25499 #: src/Buffer.cpp:2274
25500 msgid "Could not run chktex successfully."
25501 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25503 #: src/Buffer.cpp:2632
25505 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25506 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25508 #: src/Buffer.cpp:2736
25510 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25511 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25513 #: src/Buffer.cpp:2745
25514 msgid "Error generating literate programming code."
25515 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25517 #: src/Buffer.cpp:2821
25519 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25520 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25522 #: src/Buffer.cpp:2856
25524 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25525 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25527 #: src/Buffer.cpp:2913
25528 msgid "Error viewing the output file."
25529 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25531 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25534 msgid "Invalid filename"
25535 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25537 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25540 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25543 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25544 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25546 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25548 msgid "Problematic filename for DVI"
25549 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25551 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25554 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25555 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25557 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25558 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25560 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25561 msgid "Export Warning!"
25562 msgstr "Export-Warnung!"
25564 #: src/Buffer.cpp:3318
25566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25567 "BibTeX will be unable to find them."
25569 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25570 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25572 #: src/Buffer.cpp:3950
25574 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25575 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25577 #: src/Buffer.cpp:3954
25579 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25580 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25582 #: src/Buffer.cpp:4006
25583 msgid "Preview source code"
25584 msgstr "Quellcode vorschauen"
25586 #: src/Buffer.cpp:4008
25587 msgid "Preview preamble"
25588 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25590 #: src/Buffer.cpp:4010
25591 msgid "Preview body"
25592 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25594 #: src/Buffer.cpp:4025
25595 msgid "Plain text does not have a preamble."
25596 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25598 #: src/Buffer.cpp:4130
25600 msgid "Auto-saving %1$s"
25601 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25603 #: src/Buffer.cpp:4186
25604 msgid "Autosave failed!"
25605 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25607 #: src/Buffer.cpp:4247
25608 msgid "Autosaving current document..."
25609 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25611 #: src/Buffer.cpp:4372
25612 msgid "Couldn't export file"
25613 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25615 #: src/Buffer.cpp:4373
25617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25620 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25621 msgid "File name error"
25622 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25624 #: src/Buffer.cpp:4436
25627 "The directory path to the document\n"
25629 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25630 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25632 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25634 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25635 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25637 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25638 msgid "Document export cancelled."
25639 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25641 #: src/Buffer.cpp:4556
25643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25644 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25646 #: src/Buffer.cpp:4563
25648 msgid "Document exported as %1$s"
25649 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25651 #: src/Buffer.cpp:4632
25654 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25656 "Recover emergency save?"
25658 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25660 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25662 #: src/Buffer.cpp:4635
25663 msgid "Load emergency save?"
25664 msgstr "Notspeicherung laden?"
25666 #: src/Buffer.cpp:4636
25668 msgstr "&Wiederherstellen"
25670 #: src/Buffer.cpp:4636
25671 msgid "&Load Original"
25672 msgstr "&Original laden"
25674 #: src/Buffer.cpp:4647
25677 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25678 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25680 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25681 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25682 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25684 #: src/Buffer.cpp:4654
25685 msgid "Document was successfully recovered."
25686 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25688 #: src/Buffer.cpp:4656
25689 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25690 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25692 #: src/Buffer.cpp:4657
25695 "Remove emergency file now?\n"
25698 "Notspeicherungsdatei\n"
25702 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25703 msgid "Delete emergency file?"
25704 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25710 #: src/Buffer.cpp:4666
25711 msgid "Emergency file deleted"
25712 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25714 #: src/Buffer.cpp:4667
25715 msgid "Do not forget to save your file now!"
25716 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25718 #: src/Buffer.cpp:4674
25719 msgid "Remove emergency file now?"
25720 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25722 #: src/Buffer.cpp:4697
25725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25727 "Load the backup instead?"
25729 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25731 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25733 #: src/Buffer.cpp:4699
25734 msgid "Load backup?"
25735 msgstr "Sicherung laden?"
25737 #: src/Buffer.cpp:4700
25738 msgid "&Load backup"
25739 msgstr "&Sicherung laden"
25741 #: src/Buffer.cpp:4700
25742 msgid "Load &original"
25743 msgstr "&Original laden"
25745 #: src/Buffer.cpp:4710
25748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25751 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25752 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25753 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25755 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25756 msgid "Senseless!!! "
25757 msgstr "Sinnlos!!! "
25759 #: src/Buffer.cpp:5303
25761 msgid "Document %1$s reloaded."
25762 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25764 #: src/Buffer.cpp:5306
25766 msgid "Could not reload document %1$s."
25767 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25769 #: src/BufferParams.cpp:508
25771 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25772 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25774 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25775 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25777 #: src/BufferParams.cpp:510
25779 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25780 "are inserted into formulas"
25782 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25783 "in Formeln eingefügt werden"
25785 #: src/BufferParams.cpp:512
25787 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25790 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25791 "Formeln eingefügt wird"
25793 #: src/BufferParams.cpp:514
25795 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25796 "inserted into formulas"
25798 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25799 "in Formeln eingefügt werden"
25801 #: src/BufferParams.cpp:516
25803 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25806 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25807 "Formeln eingefügt wird"
25809 #: src/BufferParams.cpp:518
25811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25812 "inserted into formulas"
25814 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25815 "in Formeln eingefügt werden"
25817 #: src/BufferParams.cpp:520
25819 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25820 "inserted into formulas"
25822 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25823 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25825 #: src/BufferParams.cpp:522
25827 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25828 "subscript is inserted into formulas"
25830 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25831 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25833 #: src/BufferParams.cpp:524
25835 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25836 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25839 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25841 #: src/BufferParams.cpp:526
25843 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25844 "decoration 'utilde'"
25846 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25847 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25849 #: src/BufferParams.cpp:731
25852 "The selected document class\n"
25854 "requires external files that are not available.\n"
25855 "The document class can still be used, but the\n"
25856 "document cannot be compiled until the following\n"
25857 "prerequisites are installed:\n"
25859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25860 "User's Guide for more information."
25862 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25864 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25865 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25866 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25867 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25869 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25870 "finden Sie weitere Hilfe."
25872 #: src/BufferParams.cpp:740
25873 msgid "Document class not available"
25874 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25878 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25880 msgid "LyX Warning: "
25881 msgstr "LyX-Warnung: "
25883 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25884 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25885 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25886 msgid "uncodable character"
25887 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2171
25890 msgid "Uncodable character in user preamble"
25891 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25893 #: src/BufferParams.cpp:2173
25896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25898 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25901 "Please select an appropriate document encoding\n"
25902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25904 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25905 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25906 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25908 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25909 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25911 #: src/BufferParams.cpp:2462
25914 "The layout file:\n"
25916 "could not be found. A default textclass with default\n"
25917 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25920 "Die Formatdatei:\n"
25922 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25923 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25924 "Ausgabe zu erzeugen."
25926 #: src/BufferParams.cpp:2468
25927 msgid "Document class not found"
25928 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25930 #: src/BufferParams.cpp:2475
25933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25939 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25940 "fehlerhaft ist.\n"
25941 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25943 "Ausgabe erzeugen können."
25945 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25946 msgid "Could not load class"
25947 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25949 #: src/BufferParams.cpp:2534
25950 msgid "Error reading internal layout information"
25951 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25953 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25955 msgstr "Lesefehler"
25957 #: src/BufferView.cpp:194
25958 msgid "No more insets"
25959 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25961 #: src/BufferView.cpp:798
25962 msgid "Save bookmark"
25963 msgstr "Lesezeichen speichern"
25965 #: src/BufferView.cpp:1014
25966 msgid "Converting document to new document class..."
25967 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25969 #: src/BufferView.cpp:1059
25970 msgid "Document is read-only"
25971 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25973 #: src/BufferView.cpp:1061
25974 msgid "Document has been modified externally"
25975 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25977 #: src/BufferView.cpp:1070
25978 msgid "This portion of the document is deleted."
25979 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25981 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25983 msgid "Absolute filename expected."
25984 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25986 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25988 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25989 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25991 #: src/BufferView.cpp:1393
25992 msgid "No further undo information"
25993 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25995 #: src/BufferView.cpp:1413
25996 msgid "No further redo information"
25997 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25999 #: src/BufferView.cpp:1639
26003 #: src/BufferView.cpp:1645
26007 #: src/BufferView.cpp:1652
26008 msgid "Mark removed"
26009 msgstr "Marke entfernt"
26011 #: src/BufferView.cpp:1655
26013 msgstr "Marke gesetzt"
26015 #: src/BufferView.cpp:1747
26016 msgid "Statistics for the selection:"
26017 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26019 #: src/BufferView.cpp:1749
26020 msgid "Statistics for the document:"
26021 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26023 #: src/BufferView.cpp:1752
26026 msgstr "%1$d Wörter"
26028 #: src/BufferView.cpp:1754
26032 #: src/BufferView.cpp:1757
26034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26035 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26037 #: src/BufferView.cpp:1760
26038 msgid "One character (including blanks)"
26039 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26041 #: src/BufferView.cpp:1763
26043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26044 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26046 #: src/BufferView.cpp:1766
26047 msgid "One character (excluding blanks)"
26048 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26050 #: src/BufferView.cpp:1768
26054 #: src/BufferView.cpp:1989
26057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26059 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26061 #: src/BufferView.cpp:1991
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26066 #: src/BufferView.cpp:1999
26067 msgid "Branch name"
26068 msgstr "Name des Zweigs"
26070 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "Zweig existiert bereits"
26074 #: src/BufferView.cpp:2883
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26079 #: src/BufferView.cpp:2894
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26084 #: src/BufferView.cpp:2896
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26089 #: src/BufferView.cpp:3307
26092 "Could not read the specified document\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26096 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26097 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26098 "nicht gelesen werden: %2$s"
26100 #: src/BufferView.cpp:3309
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26104 #: src/BufferView.cpp:3316
26108 " is not readable."
26111 "ist nicht lesbar."
26113 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26117 #: src/BufferView.cpp:3324
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26121 #: src/BufferView.cpp:3325
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26130 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26131 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26132 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26133 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26135 #: src/Changes.cpp:370
26136 msgid "Uncodable character in author name"
26137 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26139 #: src/Changes.cpp:371
26142 "The author name '%1$s',\n"
26143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26148 "or change the spelling of the author name."
26150 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26151 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26152 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26153 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26155 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26156 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26158 #: src/Chktex.cpp:65
26160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26161 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26168 #: src/Color.cpp:204
26172 #: src/Color.cpp:205
26176 #: src/Color.cpp:206
26180 #: src/Color.cpp:207
26184 #: src/Color.cpp:208
26188 #: src/Color.cpp:209
26190 msgstr "Dunkelgrau"
26192 #: src/Color.cpp:210
26196 #: src/Color.cpp:211
26200 #: src/Color.cpp:212
26204 #: src/Color.cpp:213
26208 #: src/Color.cpp:214
26212 #: src/Color.cpp:215
26216 #: src/Color.cpp:216
26220 #: src/Color.cpp:217
26224 #: src/Color.cpp:218
26228 #: src/Color.cpp:219
26232 #: src/Color.cpp:220
26236 #: src/Color.cpp:221
26240 #: src/Color.cpp:222
26244 #: src/Color.cpp:223
26248 #: src/Color.cpp:224
26250 msgstr "Hintergrund"
26252 #: src/Color.cpp:225
26256 #: src/Color.cpp:226
26260 #: src/Color.cpp:227
26261 msgid "selected text"
26262 msgstr "Ausgewählter Text"
26264 #: src/Color.cpp:229
26266 msgstr "LaTeX-Text"
26268 #: src/Color.cpp:230
26269 msgid "inline completion"
26270 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26272 #: src/Color.cpp:232
26273 msgid "non-unique inline completion"
26274 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26276 #: src/Color.cpp:234
26277 msgid "previewed snippet"
26278 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26280 #: src/Color.cpp:235
26282 msgstr "Notiz (Marke)"
26284 #: src/Color.cpp:236
26285 msgid "note background"
26286 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26288 #: src/Color.cpp:237
26289 msgid "comment label"
26290 msgstr "Kommentar (Marke)"
26292 #: src/Color.cpp:238
26293 msgid "comment background"
26294 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26296 #: src/Color.cpp:239
26297 msgid "greyedout inset label"
26298 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26300 #: src/Color.cpp:240
26301 msgid "greyedout inset text"
26302 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26304 #: src/Color.cpp:241
26305 msgid "greyedout inset background"
26306 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26308 #: src/Color.cpp:242
26309 msgid "phantom inset text"
26310 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26312 #: src/Color.cpp:243
26314 msgstr "Schattierte Box"
26316 #: src/Color.cpp:244
26317 msgid "listings background"
26318 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26320 #: src/Color.cpp:245
26321 msgid "branch label"
26322 msgstr "Zweig (Marke)"
26324 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "Fußnote (Marke)"
26328 #: src/Color.cpp:247
26329 msgid "index label"
26330 msgstr "Stichwortmarke"
26332 #: src/Color.cpp:248
26333 msgid "margin note label"
26334 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26336 #: src/Color.cpp:249
26338 msgstr "URL (Marke)"
26340 #: src/Color.cpp:250
26342 msgstr "URL (Text)"
26344 #: src/Color.cpp:251
26346 msgstr "Balken für Tiefe"
26348 #: src/Color.cpp:252
26349 msgid "scroll indicator"
26350 msgstr "Scroll-Indikator"
26352 #: src/Color.cpp:253
26356 #: src/Color.cpp:254
26357 msgid "command inset"
26358 msgstr "Befehlseinfügung"
26360 #: src/Color.cpp:255
26361 msgid "command inset background"
26362 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26364 #: src/Color.cpp:256
26365 msgid "command inset frame"
26366 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26368 #: src/Color.cpp:257
26369 msgid "special character"
26370 msgstr "Sonderzeichen"
26372 #: src/Color.cpp:258
26376 #: src/Color.cpp:259
26377 msgid "math background"
26378 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26380 #: src/Color.cpp:260
26381 msgid "graphics background"
26382 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26385 msgid "math macro background"
26386 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26388 #: src/Color.cpp:262
26390 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26392 #: src/Color.cpp:263
26393 msgid "math corners"
26394 msgstr "Mathe (Ecken)"
26396 #: src/Color.cpp:264
26398 msgstr "Mathe (Linie)"
26400 #: src/Color.cpp:266
26401 msgid "math macro hovered background"
26402 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26404 #: src/Color.cpp:267
26405 msgid "math macro label"
26406 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26408 #: src/Color.cpp:268
26409 msgid "math macro frame"
26410 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26412 #: src/Color.cpp:269
26413 msgid "math macro blended out"
26414 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26416 #: src/Color.cpp:270
26417 msgid "math macro old parameter"
26418 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26420 #: src/Color.cpp:271
26421 msgid "math macro new parameter"
26422 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26424 #: src/Color.cpp:272
26425 msgid "collapsible inset text"
26426 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26428 #: src/Color.cpp:273
26429 msgid "collapsible inset frame"
26430 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26432 #: src/Color.cpp:274
26433 msgid "inset background"
26434 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26436 #: src/Color.cpp:275
26437 msgid "inset frame"
26438 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26440 #: src/Color.cpp:276
26441 msgid "LaTeX error"
26442 msgstr "LaTeX-Fehler"
26444 #: src/Color.cpp:277
26445 msgid "end-of-line marker"
26446 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26448 #: src/Color.cpp:278
26449 msgid "appendix marker"
26450 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26452 #: src/Color.cpp:279
26454 msgstr "Balken für Änderung"
26456 #: src/Color.cpp:280
26457 msgid "deleted text"
26458 msgstr "Gelöschter Text"
26460 #: src/Color.cpp:281
26462 msgstr "Hinzugefügter Text"
26464 #: src/Color.cpp:282
26465 msgid "changed text 1st author"
26466 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26468 #: src/Color.cpp:283
26469 msgid "changed text 2nd author"
26470 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26472 #: src/Color.cpp:284
26473 msgid "changed text 3rd author"
26474 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26476 #: src/Color.cpp:285
26477 msgid "changed text 4th author"
26478 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26480 #: src/Color.cpp:286
26481 msgid "changed text 5th author"
26482 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26484 #: src/Color.cpp:287
26485 msgid "deleted text modifier"
26486 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26488 #: src/Color.cpp:288
26489 msgid "added space markers"
26490 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26492 #: src/Color.cpp:289
26494 msgstr "Tabelle (Linie)"
26496 #: src/Color.cpp:290
26497 msgid "table on/off line"
26498 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26500 #: src/Color.cpp:292
26501 msgid "bottom area"
26502 msgstr "Unterer Bereich"
26504 #: src/Color.cpp:293
26506 msgstr "Neue Seite"
26508 #: src/Color.cpp:294
26509 msgid "page break / line break"
26510 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26512 #: src/Color.cpp:295
26513 msgid "button frame"
26514 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26516 #: src/Color.cpp:296
26517 msgid "button background"
26518 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26520 #: src/Color.cpp:297
26521 msgid "button background under focus"
26522 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26524 #: src/Color.cpp:298
26525 msgid "paragraph marker"
26526 msgstr "Absatzmarkierung"
26528 #: src/Color.cpp:299
26529 msgid "preview frame"
26530 msgstr "Vorschaurahmen"
26532 #: src/Color.cpp:300
26534 msgstr "übernehmen"
26536 #: src/Color.cpp:301
26537 msgid "regexp frame"
26538 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26540 #: src/Color.cpp:302
26542 msgstr "ignorieren"
26544 #: src/Converter.cpp:308
26547 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26548 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26549 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26550 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26551 "actually need it, instead.</p>"
26553 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26554 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26555 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26556 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26557 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26558 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26559 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26561 #: src/Converter.cpp:317
26562 msgid "Security Warning"
26563 msgstr "Sicherheitswarnung"
26565 #: src/Converter.cpp:330
26568 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26569 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26570 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26571 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26574 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26575 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26576 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26579 #: src/Converter.cpp:337
26582 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26583 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26584 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26585 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26587 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26588 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26589 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26590 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26593 #: src/Converter.cpp:347
26594 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26595 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26597 #: src/Converter.cpp:349
26599 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26600 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26601 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26604 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26605 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26606 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26607 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26609 #: src/Converter.cpp:358
26610 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26611 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26613 #: src/Converter.cpp:359
26614 msgid "An external converter requires your authorization"
26615 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26617 #: src/Converter.cpp:362
26619 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26620 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26622 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26623 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26624 "vertrauen!</b></p>"
26626 #: src/Converter.cpp:365
26628 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26629 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26631 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26632 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26634 #: src/Converter.cpp:369
26635 msgid "Do ¬ allow"
26636 msgstr "&Nicht erlauben"
26638 #: src/Converter.cpp:369
26639 msgid "Do ¬ run"
26640 msgstr "&Nicht ausführen"
26642 #: src/Converter.cpp:370
26646 #: src/Converter.cpp:370
26648 msgstr "Aus&führen"
26650 #: src/Converter.cpp:372
26651 msgid "&Always allow for this document"
26652 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26654 #: src/Converter.cpp:373
26655 msgid "&Always run for this document"
26656 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26658 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26659 #: src/Converter.cpp:762
26660 msgid "Cannot convert file"
26661 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26663 #: src/Converter.cpp:452
26666 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26667 "Define a converter in the preferences."
26669 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26671 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26673 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26674 msgid "Pygments driver command not found!"
26675 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26677 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26682 "is named differently, to add the following line to the\n"
26683 "document preamble:\n"
26685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26687 "where 'driver' is name of the driver command."
26689 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26690 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26691 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26692 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26695 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26697 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26699 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26700 msgid "Executing command: "
26701 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26703 #: src/Converter.cpp:691
26704 msgid "Build errors"
26705 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26707 #: src/Converter.cpp:692
26708 msgid "There were errors during the build process."
26709 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26711 #: src/Converter.cpp:697
26714 "An error occurred while running:\n"
26717 "Bei der Ausführung von\n"
26719 "ist ein Fehler aufgetreten"
26721 #: src/Converter.cpp:720
26723 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26725 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26727 #: src/Converter.cpp:764
26729 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26730 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26732 #: src/Converter.cpp:765
26734 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26736 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26738 #: src/Converter.cpp:807
26739 msgid "Running LaTeX..."
26740 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26742 #: src/Converter.cpp:833
26745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26748 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26749 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26751 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26752 msgid "LaTeX failed"
26753 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26755 #: src/Converter.cpp:839
26758 "The external program\n"
26760 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26761 "program's error (check the logs). "
26763 "Das externe Programm\n"
26765 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26766 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26768 #: src/Converter.cpp:845
26769 msgid "Output is empty"
26770 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26772 #: src/Converter.cpp:846
26773 msgid "No output file was generated."
26774 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26776 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26778 msgstr ", Einfügung: "
26780 #: src/Cursor.cpp:1062
26784 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26785 msgid ", Position: "
26786 msgstr ", Position: "
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26791 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26794 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26795 "wurde daher nicht eingefügt."
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26800 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26803 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26804 "und wurden daher nicht eingefügt."
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26807 msgid "Uncodable content"
26808 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26813 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26814 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26816 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26818 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26821 msgid "Unknown branch"
26822 msgstr "Unbekannter Zweig"
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26826 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26828 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26830 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26831 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26833 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26834 msgid "Layout Not Found"
26835 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26837 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26839 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26841 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26842 ",%2$s` undefiniert."
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26850 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26851 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26854 msgid "Undefined flex inset"
26855 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26857 #: src/Exporter.cpp:45
26860 "The file %1$s already exists.\n"
26862 "Do you want to overwrite that file?"
26864 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26866 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26868 #: src/Exporter.cpp:48
26869 msgid "Overwrite file?"
26870 msgstr "Datei überschreiben?"
26872 #: src/Exporter.cpp:50
26874 msgstr "&Nicht überschreiben"
26876 #: src/Exporter.cpp:51
26877 msgid "Overwrite &all"
26878 msgstr "&Alle überschreiben"
26880 #: src/Exporter.cpp:51
26881 msgid "&Cancel export"
26882 msgstr "Export &abbrechen"
26884 #: src/Exporter.cpp:97
26885 msgid "Couldn't copy file"
26886 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26888 #: src/Exporter.cpp:98
26890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26891 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26893 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26896 msgstr "Serifenschrift"
26898 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26901 msgstr "Serifenlos"
26903 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26906 msgstr "Schreibmaschine"
26912 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26915 msgstr "Übernehmen"
26917 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26925 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26929 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26935 msgstr "Kapitälchen"
26937 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26939 msgstr "Vergrößern"
26941 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26943 msgstr "Verkleinern"
26949 #: src/Font.cpp:163
26951 msgid "Emphasis %1$s, "
26952 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26954 #: src/Font.cpp:166
26956 msgid "Underline %1$s, "
26957 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26959 #: src/Font.cpp:169
26961 msgid "Strike out %1$s, "
26962 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26964 #: src/Font.cpp:172
26966 msgid "Cross out %1$s, "
26967 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26969 #: src/Font.cpp:175
26971 msgid "Double underline %1$s, "
26972 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26974 #: src/Font.cpp:178
26976 msgid "Wavy underline %1$s, "
26977 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26979 #: src/Font.cpp:181
26981 msgid "Noun %1$s, "
26982 msgstr "Eigenname %1$s, "
26984 #: src/Font.cpp:195
26986 msgid "Language: %1$s, "
26987 msgstr "Sprache: %1$s, "
26989 #: src/Font.cpp:198
26991 msgid "Number %1$s"
26992 msgstr "Nummer %1$s"
26994 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26995 msgid "Cannot view file"
26996 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
26998 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27000 msgid "File does not exist: %1$s"
27001 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27003 #: src/Format.cpp:682
27005 msgid "No information for viewing %1$s"
27006 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27008 #: src/Format.cpp:692
27010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27011 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27013 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27014 msgid "Cannot edit file"
27015 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27017 #: src/Format.cpp:751
27018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27019 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27021 #: src/Format.cpp:764
27023 msgid "No information for editing %1$s"
27024 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27026 #: src/Format.cpp:775
27028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27029 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27031 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27032 msgid "Could not find bind file"
27033 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27035 #: src/KeyMap.cpp:230
27038 "Unable to find the bind file\n"
27040 "Please check your installation."
27042 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27044 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27046 #: src/KeyMap.cpp:237
27047 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27048 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27050 #: src/KeyMap.cpp:238
27052 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27053 "Please check your installation."
27055 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27056 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27058 #: src/KeyMap.cpp:245
27061 "Unable to find the bind file\n"
27063 "Falling back to default."
27065 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27066 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27068 #: src/KeySequence.cpp:181
27070 msgstr " Optionen: "
27072 #: src/LaTeX.cpp:58
27074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27075 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27077 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27078 msgid "Running Index Processor."
27079 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27081 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27082 msgid "Running BibTeX."
27083 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27085 #: src/LaTeX.cpp:481
27086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27087 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27089 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27090 msgid "BibTeX error: "
27091 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27093 #: src/LaTeX.cpp:1383
27094 msgid "Biber error: "
27095 msgstr "Biber-Fehler: "
27097 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27098 msgid "Font not available"
27099 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27101 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27104 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27105 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27107 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27108 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27109 "Standardschrift zurückgreifen."
27112 msgid "Could not read configuration file"
27113 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27118 "Error while reading the configuration file\n"
27120 "Please check your installation."
27122 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27124 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27127 msgid "The following files could not be loaded:"
27128 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27132 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27133 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27136 msgid "Cannot remove temporary directory"
27137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27141 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27147 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27150 msgid "Missing filename for this operation."
27151 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27155 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27156 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27159 msgid "No textclass is found"
27160 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27164 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27165 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27166 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27168 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27169 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27170 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27171 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27174 msgid "&Reconfigure"
27175 msgstr "Neu &konfigurieren"
27178 msgid "&Without LaTeX"
27179 msgstr "&Ohne LaTeX"
27181 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27183 msgstr "&Fortfahren"
27187 "SIGHUP signal caught!\n"
27190 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27195 "SIGFPE signal caught!\n"
27198 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27203 "SIGSEGV signal caught!\n"
27204 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27205 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27206 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27209 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27210 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27211 "Sie keine Daten verloren.\n"
27212 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27213 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27217 msgid "LyX crashed!"
27218 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27224 #: src/LyX.cpp:1009
27225 msgid "Could not create temporary directory"
27226 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27228 #: src/LyX.cpp:1010
27231 "Could not create a temporary directory in\n"
27233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27235 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27237 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27238 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27240 #: src/LyX.cpp:1074
27241 msgid "Missing user LyX directory"
27242 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27244 #: src/LyX.cpp:1075
27247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27248 "It is needed to keep your own configuration."
27250 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27251 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27253 #: src/LyX.cpp:1080
27254 msgid "&Create directory"
27255 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27257 #: src/LyX.cpp:1081
27259 msgstr "LyX &beenden"
27261 #: src/LyX.cpp:1082
27262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27263 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27265 #: src/LyX.cpp:1086
27267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27268 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27270 #: src/LyX.cpp:1091
27271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27272 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27274 #: src/LyX.cpp:1164
27275 msgid "List of supported debug flags:"
27276 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27278 #: src/LyX.cpp:1168
27280 msgid "Setting debug level to %1$s"
27281 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27283 #: src/LyX.cpp:1179
27285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27286 "Command line switches (case sensitive):\n"
27287 "\t-help summarize LyX usage\n"
27288 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27289 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27290 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27292 " select the features to debug.\n"
27293 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27294 "\t-x [--execute] command\n"
27295 " where command is a lyx command.\n"
27296 "\t-e [--export] fmt\n"
27297 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27298 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27300 " to see which parameter (which differs from the format "
27302 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27303 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27304 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27305 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27306 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27307 " and filename is the destination filename.\n"
27308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27309 " where fmt is the import format of choice\n"
27310 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27312 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27313 " specifying whether all files, main file only, or no "
27315 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27317 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27319 "\t--ignore-error-message which\n"
27320 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27321 " Do not use for final documents! Currently supported "
27323 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27324 "\t-n [--no-remote]\n"
27325 " open documents in a new instance\n"
27326 "\t-r [--remote]\n"
27327 " open documents in an already running instance\n"
27328 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27329 "\t-v [--verbose]\n"
27330 " report on terminal about spawned commands.\n"
27331 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27332 "\t-version summarize version and build info\n"
27333 "Check the LyX man page for more details."
27335 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27336 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27337 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27338 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27339 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27340 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27341 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27342 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27343 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27344 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27345 " möglichen Bereiche.\n"
27346 "\t-x [--execute] command\n"
27347 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27348 "\t-e [--export] fmt\n"
27349 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27350 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27351 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27352 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27353 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27354 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27355 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27357 " nicht beliebig ist!\n"
27358 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27359 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27361 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27363 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27364 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27365 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27366 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27367 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27368 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27369 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27370 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27371 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27372 "\t--ignore-error-message welche\n"
27373 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27375 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27376 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27377 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27378 "Pakets Fontspec.\n"
27379 "\t-n [--no-remote]\n"
27380 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27381 "\t-r [--remote]\n"
27382 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27383 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27384 "\t-v [--verbose]\n"
27385 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27387 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27388 "sich anschließend\n"
27389 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27391 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27393 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27394 msgid " Git commit hash "
27395 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27397 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27398 msgid "No system directory"
27399 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27401 #: src/LyX.cpp:1244
27402 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27403 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27405 #: src/LyX.cpp:1255
27406 msgid "No user directory"
27407 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27409 #: src/LyX.cpp:1256
27410 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27411 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27413 #: src/LyX.cpp:1267
27414 msgid "Incomplete command"
27415 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27417 #: src/LyX.cpp:1268
27418 msgid "Missing command string after --execute switch"
27419 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27421 #: src/LyX.cpp:1279
27422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27424 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27427 #: src/LyX.cpp:1284
27428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27429 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27431 #: src/LyX.cpp:1297
27432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27434 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27436 #: src/LyX.cpp:1310
27437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27439 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27441 #: src/LyX.cpp:1315
27442 msgid "Missing filename for --import"
27443 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27445 #: src/LyXRC.cpp:3091
27447 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27450 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27451 "angesehen werden?"
27453 #: src/LyXRC.cpp:3095
27455 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27458 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27459 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27462 #: src/LyXRC.cpp:3103
27464 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27465 "automatically by what you type."
27467 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27468 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3107
27472 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27475 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27476 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27479 #: src/LyXRC.cpp:3111
27481 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27483 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27484 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3118
27488 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27489 "the backup file in the same directory as the original file."
27491 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27492 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3122
27496 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27497 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27499 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27500 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3126
27503 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27505 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27507 #: src/LyXRC.cpp:3130
27509 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27510 "its global and local bind/ directories."
27512 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27513 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27514 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3134
27517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27519 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27520 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3138
27524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27527 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27528 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27529 "Dokumentation von ChkTeX."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3145
27533 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27534 "undesired effects."
27536 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27537 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3149
27541 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27542 "prevent undesired effects."
27544 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27545 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27548 #: src/LyXRC.cpp:3156
27550 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27551 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27553 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27554 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3164
27559 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27560 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27561 "the top of the screen"
27563 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27564 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3168
27567 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27569 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27570 "die Control-Taste wie Ctlr."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3172
27573 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27574 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27576 #: src/LyXRC.cpp:3176
27578 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27581 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27582 "innerhalb des Makros ist."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3181
27587 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27588 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27590 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27591 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3185
27595 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27596 "look in its global and local commands/ directories."
27598 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27599 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27600 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3189
27604 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27606 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27607 "Schriften verwendet wird."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3193
27610 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27611 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3197
27615 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27616 "shown after the change has been made.)"
27618 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27619 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3201
27622 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27623 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3205
27627 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27628 "LyX was started from."
27630 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27631 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3209
27634 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27635 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3213
27639 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27640 "value selects the directory LyX was started from."
27642 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27643 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3217
27647 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27648 "recommended for non-English languages."
27650 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27651 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3224
27655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27656 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27657 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27659 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27660 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27661 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3228
27664 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27666 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3232
27670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27671 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27673 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27674 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27675 "Indexprozessors abweichen."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3236
27678 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27679 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3245
27683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27686 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27687 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27688 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3249
27692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27695 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27696 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3253
27700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27702 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27703 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3257
27707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27709 "name of the second language."
27711 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27712 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27713 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3261
27716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27717 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3265
27720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27721 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3269
27725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27728 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27729 "\\documentclass verwendet werden soll."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3273
27733 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27734 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27736 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27737 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3277
27741 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27742 "document is the default language."
27744 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27745 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3281
27748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27750 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27753 #: src/LyXRC.cpp:3285
27754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27756 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27757 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3289
27760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27762 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27765 #: src/LyXRC.cpp:3293
27767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27770 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27771 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3297
27774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27775 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3301
27778 msgid "The completion popup delay."
27779 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27781 #: src/LyXRC.cpp:3305
27782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27784 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3309
27787 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27789 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3313
27793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27795 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27796 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3317
27800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27803 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27804 "Vervollständigung verfügbar ist."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3321
27807 msgid "The inline completion delay."
27808 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27810 #: src/LyXRC.cpp:3325
27811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27813 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3329
27816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27817 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3333
27820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27821 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3337
27824 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27826 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3341
27830 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27832 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27833 "'Datei'-Menü erscheinen."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3346
27837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27839 "Use the OS native format."
27841 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27842 "vorangestellt werden sollen.\n"
27843 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3352
27846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27847 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27849 #: src/LyXRC.cpp:3356
27850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27852 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27855 #: src/LyXRC.cpp:3360
27856 msgid "Scale the preview size to suit."
27857 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3364
27860 msgid "The option to print out in landscape."
27861 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3368
27864 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27865 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3372
27868 msgid "The option to specify paper type."
27869 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3376
27873 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27875 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27876 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3380
27880 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27881 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27883 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27884 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3384
27889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27890 "wrong, override the setting here."
27892 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27893 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27896 #: src/LyXRC.cpp:3390
27897 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27899 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27900 "Bearbeitung verwendet werden."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3399
27904 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27905 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27906 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27908 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27909 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27910 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27911 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3403
27914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27916 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3408
27922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27923 "roughly the same size as on paper."
27925 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27926 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3412
27929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27931 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27934 #: src/LyXRC.cpp:3416
27936 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27937 "\".out\". Only for advanced users."
27939 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27940 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27941 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3423
27944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27949 #: src/LyXRC.cpp:3427
27951 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27952 "when you quit LyX."
27954 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27955 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3431
27958 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27960 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3435
27964 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27965 "value selects the directory LyX was started from."
27967 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27968 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3445
27972 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27973 "environment variable.\n"
27974 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27976 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27977 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27978 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27979 "native Format Ihres Betriebssystems."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3452
27983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27984 "will look in its global and local ui/ directories."
27986 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27987 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27988 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3462
27992 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27995 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27996 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3466
27999 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28000 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3470
28004 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28006 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28007 "Mac erhöhen kann."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3474
28010 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28012 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28013 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28015 #: src/LyXVC.cpp:49
28018 msgstr "%1$s-Sperre"
28020 #: src/LyXVC.cpp:111
28022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28023 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28025 #: src/LyXVC.cpp:113
28026 msgid "Retrieve from version control?"
28027 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28029 #: src/LyXVC.cpp:114
28033 #: src/LyXVC.cpp:148
28034 msgid "Document not saved"
28035 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28037 #: src/LyXVC.cpp:149
28038 msgid "You must save the document before it can be registered."
28039 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28041 #: src/LyXVC.cpp:185
28042 msgid "LyX VC: Initial description"
28043 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28045 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28046 msgid "(no initial description)"
28047 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28049 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28050 msgid "LyX VC: Log message"
28051 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28053 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28054 #: src/LyXVC.cpp:242
28055 msgid "(no log message)"
28056 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28058 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28059 msgid "LyX VC: Log Message"
28060 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28062 #: src/LyXVC.cpp:298
28065 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28068 "Do you want to revert to the older version?"
28070 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28071 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28073 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28075 #: src/LyXVC.cpp:303
28076 msgid "Revert to stored version of document?"
28077 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28079 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28081 msgstr "&Wiederherstellen"
28083 #: src/Paragraph.cpp:2056
28084 msgid "Senseless with this layout!"
28085 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28087 #: src/Paragraph.cpp:2117
28088 msgid "Alignment not permitted"
28089 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28091 #: src/Paragraph.cpp:2118
28093 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28094 "Setting to default."
28096 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28097 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28099 #: src/Text.cpp:420
28100 msgid "Unknown Inset"
28101 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28103 #: src/Text.cpp:533
28104 msgid "Change tracking author index missing"
28105 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28107 #: src/Text.cpp:534
28110 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28111 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28112 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28113 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28115 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28116 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28117 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28118 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28119 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28120 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28122 #: src/Text.cpp:550
28123 msgid "Unknown token"
28124 msgstr "Unbekanntes Token"
28126 #: src/Text.cpp:921
28128 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28131 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28132 "Sie das Tutorium."
28134 #: src/Text.cpp:930
28135 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28137 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28140 #: src/Text.cpp:941
28141 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28142 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28144 #: src/Text.cpp:1909
28145 msgid "[Change Tracking] "
28146 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28148 #: src/Text.cpp:1917
28150 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28151 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28153 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28154 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28157 msgstr "Schrift: %1$s"
28159 #: src/Text.cpp:1932
28161 msgid ", Depth: %1$d"
28162 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28164 #: src/Text.cpp:1938
28165 msgid ", Spacing: "
28166 msgstr ", Abstand: "
28168 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28170 msgstr "Eineinhalb"
28172 #: src/Text.cpp:1950
28176 #: src/Text.cpp:1960
28177 msgid ", Paragraph: "
28178 msgstr ", Absatz: "
28180 #: src/Text.cpp:1961
28184 #: src/Text.cpp:1968
28186 msgstr ", Zeichen: 0x"
28188 #: src/Text.cpp:1970
28189 msgid ", Boundary: "
28190 msgstr ", Grenze: "
28192 #: src/Text2.cpp:409
28193 msgid "No font change defined."
28194 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28196 #: src/Text2.cpp:449
28197 msgid "Nothing to index!"
28198 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28200 #: src/Text2.cpp:451
28201 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28202 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28204 #: src/Text3.cpp:195
28205 msgid "Math editor mode"
28206 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28208 #: src/Text3.cpp:197
28209 msgid "No valid math formula"
28210 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28212 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28213 msgid "Already in regular expression mode"
28214 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28216 #: src/Text3.cpp:218
28217 msgid "Regexp editor mode"
28218 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28220 #: src/Text3.cpp:1542
28224 #: src/Text3.cpp:1543
28226 msgstr " unbekannt"
28228 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28229 msgid "Missing argument"
28230 msgstr "Fehlendes Argument"
28232 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28233 msgid "Character set"
28234 msgstr "Zeichensatz"
28236 #: src/Text3.cpp:2530
28237 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28238 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28240 #: src/Text3.cpp:2531
28242 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28243 "The thesaurus is not functional.\n"
28244 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28247 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28248 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28249 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28250 "um den Thesaurus einzurichten."
28252 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28253 msgid "Paragraph layout set"
28254 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28256 #: src/TextClass.cpp:141
28257 msgid "Plain Layout"
28258 msgstr "Schlichtes Format"
28260 #: src/TextClass.cpp:892
28261 msgid "Missing File"
28262 msgstr "Fehlende Datei"
28264 #: src/TextClass.cpp:893
28265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28267 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28269 #: src/TextClass.cpp:896
28270 msgid "Corrupt File"
28271 msgstr "Beschädigte Datei"
28273 #: src/TextClass.cpp:897
28274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28276 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28278 #: src/TextClass.cpp:1680
28281 "The module %1$s has been requested by\n"
28282 "this document but has not been found in the list of\n"
28283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28286 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28287 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28288 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28289 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28290 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28292 #: src/TextClass.cpp:1685
28293 msgid "Module not available"
28294 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28296 #: src/TextClass.cpp:1691
28299 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28300 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28301 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28302 "Missing prerequisites:\n"
28304 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28306 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28307 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28308 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28309 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28310 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28312 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28313 "weitere Informationen."
28315 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28316 msgid "Package not available"
28317 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28319 #: src/TextClass.cpp:1703
28321 msgid "Error reading module %1$s\n"
28322 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28324 #: src/TextClass.cpp:1715
28327 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28328 "this document but has not been found in the list of\n"
28329 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28332 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28333 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28334 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28335 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28336 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28338 #: src/TextClass.cpp:1720
28339 msgid "Cite Engine not available"
28340 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28342 #: src/TextClass.cpp:1726
28345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28348 "Missing prerequisites:\n"
28350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28352 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28353 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28354 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28355 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28356 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28358 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28359 "weitere Informationen."
28361 #: src/TextClass.cpp:1738
28363 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28364 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28366 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28368 msgid "unknown type!"
28369 msgstr "unbekannter Typ!"
28371 #: src/TocBackend.cpp:263
28373 msgid "Index Entries (%1$s)"
28374 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28376 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28377 msgid "Table of Contents"
28378 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28380 #: src/TocBackend.cpp:280
28382 msgstr "Änderungen"
28384 #: src/TocBackend.cpp:281
28388 #: src/TocBackend.cpp:282
28390 msgstr "Literaturverweise"
28392 #: src/TocBackend.cpp:283
28393 msgid "Labels and References"
28394 msgstr "Marken und Querverweise"
28396 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28397 msgid "Child Documents"
28398 msgstr "Unterdokumente"
28400 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28404 #: src/TocBackend.cpp:287
28406 msgstr "Gleichungen"
28408 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28409 msgid "External Material"
28410 msgstr "Externes Material"
28412 #: src/TocBackend.cpp:290
28413 msgid "Nomenclature Entries"
28414 msgstr "Nomenklatureinträge"
28416 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28417 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28418 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28419 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28421 msgid "Revision control error."
28422 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28424 #: src/VCBackend.cpp:64
28427 "Some problem occurred while running the command:\n"
28430 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28431 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28433 #: src/VCBackend.cpp:636
28437 #: src/VCBackend.cpp:638
28438 msgid "Locally Modified"
28439 msgstr "Lokal modifiziert"
28441 #: src/VCBackend.cpp:640
28442 msgid "Locally Added"
28443 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28445 #: src/VCBackend.cpp:642
28446 msgid "Needs Merge"
28447 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28449 #: src/VCBackend.cpp:644
28450 msgid "Needs Checkout"
28451 msgstr "Auschecken erforderlich"
28453 #: src/VCBackend.cpp:646
28454 msgid "No CVS file"
28455 msgstr "Keine CVS-Datei"
28457 #: src/VCBackend.cpp:648
28458 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28459 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28461 #: src/VCBackend.cpp:874
28463 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28464 "You have to update from repository first or revert your changes."
28466 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28467 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28468 "rückgängig machen."
28470 #: src/VCBackend.cpp:879
28473 "Bad status when checking in changes.\n"
28478 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28483 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28486 "Error when updating from repository.\n"
28487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28492 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28493 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28496 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28497 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28499 #: src/VCBackend.cpp:962
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28506 "revert back to the repository version."
28508 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28511 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28512 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28514 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28515 #: src/VCBackend.cpp:1531
28516 msgid "Changes detected"
28517 msgstr "Änderungen gefunden"
28519 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28521 msgstr "&Abbrechen"
28523 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28524 msgid "View &Log ..."
28525 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28527 #: src/VCBackend.cpp:987
28530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28536 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28538 "vom Repositorium.\n"
28539 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28542 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28543 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28545 #: src/VCBackend.cpp:1046
28548 "The document %1$s is not in repository.\n"
28549 "You have to check in the first revision before you can revert."
28551 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28552 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28553 "rückgängig machen können."
28555 #: src/VCBackend.cpp:1054
28558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28559 "The status '%2$s' is unexpected."
28561 "Kann das Dokument %1$s\n"
28562 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28563 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28565 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28566 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28567 msgid "Error: Could not generate logfile."
28568 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28570 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28572 "Error when committing to repository.\n"
28573 "You have to manually resolve the problem.\n"
28574 "LyX will reopen the document after you press OK."
28576 "Fehler beim Einchecken.\n"
28577 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28578 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28579 "Sie OK gedrückt haben."
28581 #: src/VCBackend.cpp:1457
28583 "Error while acquiring write lock.\n"
28584 "Another user is most probably editing\n"
28585 "the current document now!\n"
28586 "Also check the access to the repository."
28588 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28589 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28590 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28591 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1463
28595 "Error while releasing write lock.\n"
28596 "Check the access to the repository."
28598 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28599 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28601 #: src/VCBackend.cpp:1522
28604 "There were detected changes in the working directory:\n"
28607 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28612 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28615 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28619 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28621 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28625 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28627 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28631 #: src/VCBackend.cpp:1591
28632 msgid "SVN File Locking"
28633 msgstr "SVN Dateisperrung"
28635 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28636 msgid "Locking property unset."
28637 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28639 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28640 msgid "Locking property set."
28641 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28643 #: src/VCBackend.cpp:1593
28644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28646 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28649 #: src/VSpace.cpp:162
28650 msgid "Default skip"
28653 #: src/VSpace.cpp:165
28657 #: src/VSpace.cpp:168
28658 msgid "Medium skip"
28661 #: src/VSpace.cpp:171
28665 #: src/VSpace.cpp:174
28666 msgid "Vertical fill"
28669 #: src/VSpace.cpp:181
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28676 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28677 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28679 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28680 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28683 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28684 msgid "Reload saved document?"
28685 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28687 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28688 msgid "Yes, &Reload"
28689 msgstr "Ja, ne&u laden"
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28692 msgid "No, &Keep Changes"
28693 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28699 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28701 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28702 msgid "File not readable!"
28703 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28705 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28710 "Do you want to create a new document?"
28712 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28714 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28716 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28717 msgid "Create new document?"
28718 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28721 msgid "&Yes, Create New Document"
28722 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28725 msgid "&No, Do Not Create"
28726 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28731 "The specified document template\n"
28733 "could not be read."
28735 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28737 "konnte nicht gelesen werden."
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28740 msgid "Could not read template"
28741 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28744 msgid "Standard[[Bullets]]"
28747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28767 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28768 msgid "Unavailable:"
28769 msgstr "Nicht verfügbar:"
28771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28773 msgid "Unavailable: %1$s"
28774 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28778 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28779 msgid "Uncategorized"
28780 msgstr "Nicht kategorisiert"
28782 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28783 msgid "Directories"
28784 msgstr "Verzeichnisse"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28791 msgid "Master document"
28792 msgstr "Hauptdokument"
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28796 msgstr "Geöffnete Dateien"
28798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28800 msgstr "Hilfedateien"
28802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28805 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28806 "Continue searching from the beginning?"
28808 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28809 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28814 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28815 "Continue searching from the end?"
28817 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28818 "Suche am Ende fortsetzen?"
28820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28821 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28822 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28825 msgid "Advanced search cancelled by user"
28826 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28829 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28830 msgid "Wrap search?"
28831 msgstr "Von vorne suchen?"
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28834 msgid "Nothing to search"
28835 msgstr "Nichts zum suchen"
28837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28838 msgid "No open document(s) in which to search"
28839 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28842 msgid "Advanced Find and Replace"
28843 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28845 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28846 msgid "Float Settings"
28847 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28851 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28855 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28859 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28863 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28867 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28870 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28871 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28874 msgid "for this version of LyX."
28875 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28879 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28884 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28885 "1995--%1$s LyX Team"
28887 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28888 "1995--%1$s LyX-Team"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28892 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28893 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28894 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28895 "any later version."
28897 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28898 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28899 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28900 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28904 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28905 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28906 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28907 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28908 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28909 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28910 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28912 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28913 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28914 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28915 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28916 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28917 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28918 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28922 msgid "not released yet"
28923 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28928 "LyX Version %1$s\n"
28931 "LyX Version %1$s\n"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28935 msgid "Built from git commit hash "
28936 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28939 msgid "Library directory: "
28940 msgstr "Systemverzeichnis: "
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28943 msgid "User directory: "
28944 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28948 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28949 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28953 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28954 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28972 msgid "Preferences"
28973 msgstr "Einstellungen"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28976 msgid "Reconfigure"
28977 msgstr "Neu konfigurieren"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28981 msgstr "%1 beenden"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28984 msgid "Nothing to do"
28985 msgstr "Nichts zu tun"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28988 msgid "Unknown action"
28989 msgstr "Unbekannte Aktion"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28992 msgid "Command not handled"
28993 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28996 msgid "Command disabled"
28997 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29000 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29001 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29004 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29005 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29008 msgid "Running configure..."
29009 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29012 msgid "Reloading configuration..."
29013 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29016 msgid "System reconfiguration failed"
29017 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29021 "The system reconfiguration has failed.\n"
29022 "Default textclass is used but LyX may\n"
29023 "not be able to work properly.\n"
29024 "Please reconfigure again if needed."
29026 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29027 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29028 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29029 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29032 msgid "System reconfigured"
29033 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29037 "The system has been reconfigured.\n"
29038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29039 "updated document class specifications."
29041 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29042 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29043 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29047 msgstr "LyX wird beendet."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29051 msgid "Opening help file %1$s..."
29052 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29056 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29062 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29063 "darf nicht umdefiniert werden."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29067 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29068 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29073 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29078 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29081 msgid "Unable to save document defaults"
29082 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29086 msgid "Unknown function."
29087 msgstr "Unbekannte Funktion."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29090 msgid "The current document was closed."
29091 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29096 "documents and exit.\n"
29100 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29101 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29107 msgid "Software exception Detected"
29108 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29113 "unsaved documents and exit."
29115 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29116 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29120 msgid "Could not find UI definition file"
29121 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29126 "Error while reading the included file\n"
29128 "Please check your installation."
29130 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29132 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29135 msgid "Could not find default UI file"
29137 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29142 "LyX could not find the default UI file!\n"
29143 "Please check your installation."
29145 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29146 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29147 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29152 "Error while reading the configuration file\n"
29154 "Falling back to default.\n"
29155 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29156 "check which User Interface file you are using."
29158 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29160 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29161 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29162 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29165 msgid "Bibliography Item Settings"
29166 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29169 msgid "BibTeX Bibliography"
29170 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29174 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29175 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29176 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29177 "this is the place you should store it."
29179 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29180 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29181 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29182 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29183 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29186 msgid "Biblatex Bibliography"
29187 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29190 msgid "all reference units"
29191 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29200 msgid "Documents|#o#O"
29201 msgstr "Dokumente|#k"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29204 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29205 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29208 msgid "Select a BibTeX database to add"
29209 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29212 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29213 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29216 msgid "Select a BibTeX style"
29217 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29221 msgstr "Kein Rahmen"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29224 msgid "Simple rectangular frame"
29225 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29228 msgid "Oval frame, thin"
29229 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29232 msgid "Oval frame, thick"
29233 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29236 msgid "Drop shadow"
29237 msgstr "Schlagschatten"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29240 msgid "Shaded background"
29241 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29244 msgid "Double rectangular frame"
29245 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29252 msgid "Total Height"
29253 msgstr "Gesamthöhe"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29256 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29261 msgid "Box Settings"
29262 msgstr "Box-Einstellungen"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29265 msgid "Branch Settings"
29266 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29277 msgid "Filename Suffix"
29278 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29300 msgid "Enter new branch name"
29301 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29306 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29307 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29309 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29310 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29314 msgstr "&Zusammenführen"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29317 msgid "Renaming failed"
29318 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29321 msgid "The branch could not be renamed."
29322 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29325 msgid "Merge Changes"
29326 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29333 "Änderung durch %1\n"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29337 msgid "Change made on %1\n"
29338 msgstr "Geändert am %1\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29347 msgstr "Keine Änderung"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29351 msgstr "Kapitälchen"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29354 msgid "(Without)[[underlining]]"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29358 msgid "Single[[underlining]]"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29362 msgid "Double[[underlining]]"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29370 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29374 msgid "Single[[strikethrough]]"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29382 msgid "(Without)[[color]]"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29390 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29392 msgstr "Eingabe löschen"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29395 msgid "All avail. citations"
29396 msgstr "Alle verf. Verweise"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29399 msgid "Regular e&xpression"
29400 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29403 msgid "Case se&nsitive"
29404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29407 msgid "Search as you &type"
29408 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29412 "Ordered list of all cited references.\n"
29413 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29415 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
29416 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29420 msgid "General text befo&re:"
29421 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29424 msgid "General &text after:"
29425 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29429 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29430 "individual items, double-click on the respective entry above."
29432 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29433 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29434 "entsprechenden Eintrag oben."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29438 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29439 "items, double-click on the respective entry above."
29441 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29442 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29446 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29447 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29450 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29451 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29454 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29456 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29460 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29462 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29466 msgid "All references available for citing."
29467 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29471 "All references available for citing.\n"
29472 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29473 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29475 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
29476 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
29477 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
29478 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29485 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29487 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29490 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29491 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29494 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29495 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29499 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29501 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29502 "drücken Sie <Enter>."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29507 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29510 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29513 msgid "Text before"
29514 msgstr "Text davor"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29518 msgstr "Zitierschlüssel"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29522 msgstr "Text danach"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29525 msgid "LinkBack PDF"
29526 msgstr "LinkBack-PDF"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29539 msgstr "%1$s Dateien"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29543 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29550 msgstr "Abgebrochen."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29553 msgid "Overwrite external file?"
29554 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29559 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29562 msgid "List of previous commands"
29563 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29566 msgid "Next command"
29567 msgstr "Nächster Befehl"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29570 msgid "Compare LyX files"
29571 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29574 msgid "Select document"
29575 msgstr "Dokument wählen"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29581 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29584 msgid "Error while comparing documents."
29585 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29589 msgstr "Abgebrochen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29596 msgid "Aborting process..."
29597 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29600 msgid "differences"
29601 msgstr "Unterschiede"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29604 msgid "Compare different revisions"
29605 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29608 msgid "big[[delimiter size]]"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29612 msgid "Big[[delimiter size]]"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29624 msgid "Math Delimiter"
29625 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29639 msgid "Module not found!"
29640 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29643 msgid "Press button to check validity..."
29645 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29648 msgid "Layout is valid!"
29649 msgstr "Format ist gültig!"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29652 msgid "Layout is invalid!"
29653 msgstr "Format ist ungültig!"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29656 msgid "Conversion to current format impossible!"
29657 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29660 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29661 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29664 msgid "Convert to current format"
29665 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29668 msgid "Document Settings"
29669 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29673 msgid "Child Document"
29674 msgstr "Unterdokument"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29677 msgid "Include to Output"
29678 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29693 msgid "None (no fontenc)"
29694 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29698 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29699 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29701 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29703 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29715 msgstr "mit Überschriften"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29719 msgstr "ausgefallen"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29730 msgid "US executive"
29731 msgstr "US executive"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29846 msgid "Language Default (no inputenc)"
29847 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29851 msgstr "Nummeriert"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29854 msgid "Appears in TOC"
29855 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29862 msgid "Load automatically"
29863 msgstr "Automatisch laden"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29866 msgid "Load always"
29867 msgstr "Immer laden"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29870 msgid "Do not load"
29871 msgstr "Nicht laden"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29875 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29880 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29884 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29889 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29894 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29895 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29900 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29901 "all required packages (%2$s) installed."
29903 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29904 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29910 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29914 msgid "Document Class"
29915 msgstr "Dokumentklasse"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29922 msgid "Local Layout"
29923 msgstr "Lokales Format"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29926 msgid "Text Layout"
29927 msgstr "Textformat"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29930 msgid "Page Margins"
29931 msgstr "Seitenränder"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29938 msgid "Numbering & TOC"
29939 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29943 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29946 msgid "PDF Properties"
29947 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29950 msgid "Math Options"
29951 msgstr "Mathe-Optionen"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29954 msgid "Float Placement"
29955 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29959 msgstr "Auflistungszeichen"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29962 msgid "Formats[[output]]"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29966 msgid "LaTeX Preamble"
29967 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29971 msgid "&Default..."
29972 msgstr "Stan&dard..."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29979 msgid " (not installed)"
29980 msgstr " (nicht installiert)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29983 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29984 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29987 msgid " (not available)"
29988 msgstr " (nicht verfügbar)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29991 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29992 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29996 msgid "Class Default"
29997 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30000 msgid "Layouts|#o#O"
30001 msgstr "Formatdateien|#o#O"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30004 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30005 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30009 msgid "Local layout file"
30010 msgstr "Lokale Formatdatei"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30015 "file, not one in the system or user directory.\n"
30016 "Your document will not work with this layout if you\n"
30017 "move the layout file to a different directory."
30019 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30020 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30021 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30022 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30023 "nicht verschoben wird."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30026 msgid "&Set Layout"
30027 msgstr "&Layout übernehmen"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30030 msgid "Unable to read local layout file."
30031 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30034 msgid "This is a local layout file."
30035 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30038 msgid "Select master document"
30039 msgstr "Hauptdokument wählen"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30042 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30043 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30050 msgid "Unapplied changes"
30051 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30057 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30058 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30060 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30061 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30062 "Aktion verlorengehen."
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30072 msgid "Unable to set document class."
30073 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30076 msgid "Basic numerical"
30077 msgstr "Einfach nummerisch"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30080 msgid "Author-year"
30081 msgstr "Autor-Jahr"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30084 msgid "Author-number"
30085 msgstr "Autor-Nummer"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30089 msgid "%1$s and %2$s"
30090 msgstr "%1$s und %2$s"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30095 msgstr "%1$s, %2$s"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30100 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30104 msgid "%1$s (unavailable)"
30105 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30108 msgid "Module provided by document class."
30109 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30113 msgid "Category: %1$s."
30114 msgstr "Kategorie: %1$s."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30118 msgid "Package(s) required: %1$s."
30119 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30127 msgid "Modules required: %1$s."
30128 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30132 msgid "Modules excluded: %1$s."
30133 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30137 msgid "Filename: %1$s.module."
30138 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30142 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30149 msgid "per chapter"
30150 msgstr "pro Kapitel"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30153 msgid "per section"
30154 msgstr "pro Abschnitt"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30157 msgid "per subsection"
30158 msgstr "pro Unterabschnitt"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30161 msgid "per child document"
30162 msgstr "pro Unterdokument"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30165 msgid "[No options predefined]"
30166 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30170 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30173 msgid "&Use Hyperref Support"
30174 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30177 msgid "Can't set layout!"
30178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30187 msgstr "Nicht gefunden"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30190 msgid "Assigned master does not include this file"
30191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30196 "You must include this file in the document\n"
30197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30205 msgid "Could not load master"
30206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30211 "The master document '%1$s'\n"
30212 "could not be loaded."
30214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30215 "konnte nicht geladen werden."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30218 msgid "(Module name: %1)"
30219 msgstr "(Modulname: %1)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30222 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30223 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30231 msgstr "Fehlerliste"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30236 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30240 msgstr "Oben links"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30243 msgid "Bottom left"
30244 msgstr "Unten links"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30247 msgid "Baseline left"
30248 msgstr "Grundlinie links"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30252 msgstr "Oben zentriert"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30255 msgid "Bottom center"
30256 msgstr "Unten zentriert"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30259 msgid "Baseline center"
30260 msgstr "Grundlinie zentriert"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30264 msgstr "Oben rechts"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30267 msgid "Bottom right"
30268 msgstr "Unten rechts"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30271 msgid "Baseline right"
30272 msgstr "Grundlinie rechts"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30279 msgid "Select external file"
30280 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30283 msgid "automatically"
30284 msgstr "automatisch"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30287 msgid "Dissolve previous group?"
30288 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30295 "because this graphic was its only member.\n"
30296 "How do you want to proceed?"
30298 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30299 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30300 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30301 "Was möchten Sie tun?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30305 msgid "Stick with group '%1$s'"
30306 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30311 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30317 "the group will be dissolved,\n"
30318 "because this graphic was its only member.\n"
30319 "How do you want to proceed?"
30321 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30322 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30323 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30324 "Was möchten Sie tun?"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30329 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30332 msgid "Enter unique group name:"
30333 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30336 msgid "Group already defined!"
30337 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30342 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30345 msgid "Set max. &width:"
30346 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30349 msgid "Set max. &height:"
30350 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30353 msgid "Maximal width of image in output"
30354 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30357 msgid "Maximal height of image in output"
30358 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30373 msgid "in[[unit of measure]]"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30377 msgid "Select graphics file"
30378 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30381 msgid "Clipart|#C#c"
30382 msgstr "Clipart|#C#c"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30386 msgid "Interword Space"
30387 msgstr "Normales Leerzeichen"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30392 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30395 msgid "Medium Space"
30396 msgstr "Mittlerer Abstand"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30399 msgid "Thick Space"
30400 msgstr "Großer Abstand"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30404 msgid "Negative Thin Space"
30405 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30409 msgid "Negative Medium Space"
30410 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30414 msgid "Negative Thick Space"
30415 msgstr "Negativer großer Abstand"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30418 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30419 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30422 msgid "Quad (1 em)"
30423 msgstr "Geviert (1 em)"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30426 msgid "Double Quad (2 em)"
30427 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30431 msgid "Horizontal Fill"
30432 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30435 msgid "Visible Space"
30436 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30444 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30445 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30446 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30449 msgid "Horizontal Space Settings"
30450 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30453 msgid "Hyperlink Settings"
30454 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30462 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30463 "gültiger Parameter ein."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30466 msgid "Select document to include"
30467 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30471 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30474 msgid "Index Entry Settings"
30475 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30478 msgid "Label Color"
30479 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30482 msgid "Cannot remove standard index"
30483 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30486 msgid "The default index cannot be removed."
30487 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30490 msgid "Enter new index name"
30491 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30494 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30496 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 msgstr "Tastenkürzel"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30521 msgstr "Textklasse"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30529 msgstr "Piktogramm"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30540 msgid "Info Inset Settings"
30541 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30559 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30560 msgid "Label Settings"
30561 msgstr "Marken-Einstellungen"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30564 msgid "Line Settings"
30565 msgstr "Linien-Einstellungen"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30568 msgid "No language"
30569 msgstr "Keine Sprache"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30572 msgid "Program Listing Settings"
30573 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30577 msgstr "Kein Dialekt"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30581 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30592 msgid "Literate Programming Build Log"
30593 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30596 msgid "lyx2lyx Error Log"
30597 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30600 msgid "Version Control Log"
30601 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30604 msgid "Log file not found."
30605 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30608 msgid "No literate programming build log file found."
30610 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30614 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30617 msgid "No version control log file found."
30618 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30661 msgid "Math Matrix"
30662 msgstr "Mathe-Matrix"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30665 msgid "Nomenclature Settings"
30666 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30669 msgid "Note Settings"
30670 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30673 msgid "Paragraph Settings"
30674 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30678 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30679 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30681 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30682 "the items is used."
30684 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30685 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30686 "Liste oder Beschreibung.\n"
30688 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30689 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30692 msgid "Phantom Settings"
30693 msgstr "Phantom Einstellungen"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30696 msgid "System files|#S#s"
30697 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30700 msgid "User files|#U#u"
30701 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30704 msgid "Look & Feel"
30705 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30708 msgid "Language Settings"
30709 msgstr "Spracheinstellungen"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30712 msgid "File Handling"
30713 msgstr "Datei-Handhabung"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30716 msgid "Keyboard/Mouse"
30717 msgstr "Tastatur/Maus"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30720 msgid "Input Completion"
30721 msgstr "Eingabevervollständigung"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30733 msgid "Screen Fonts"
30734 msgstr "Bildschirmschriften"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30741 msgid "Select directory for example files"
30742 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30745 msgid "Select a document templates directory"
30746 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30749 msgid "Select a temporary directory"
30750 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30753 msgid "Select a backups directory"
30754 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30757 msgid "Select a document directory"
30758 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30762 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30765 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30766 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30769 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30770 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30774 msgid "Spellchecker"
30775 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30798 msgid "SECURITY WARNING!"
30799 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30803 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30804 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30805 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30806 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30808 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30809 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30810 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30811 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30812 "sichere Antwort ist NEIN!"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30815 msgid "File Formats"
30816 msgstr "Dateiformate"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30819 msgid "Format in use"
30820 msgstr "Format wird verwendet"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30824 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30825 "converter. Please remove the converter first."
30827 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30828 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30833 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30834 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30837 msgid "LyX needs to be restarted!"
30838 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30842 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30845 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30846 "Neustart von LyX wirksam."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30849 msgid "User Interface"
30850 msgstr "Benutzeroberfläche"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30861 msgid "Document Handling"
30862 msgstr "Dokument-Handhabung"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30870 msgstr "Tastenkürzel"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30878 msgstr "Tastenkürzel"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30881 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30882 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30885 msgid "Mathematical Symbols"
30886 msgstr "Mathematische Symbole"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30889 msgid "Document and Window"
30890 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30894 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30897 msgid "System and Miscellaneous"
30898 msgstr "System und Verschiedenes"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30902 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30906 msgid "Failed to create shortcut"
30907 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30911 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30914 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30916 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30917 "Tastenkombination belegt werden."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30920 msgid "Invalid or empty key sequence"
30921 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30926 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30927 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30929 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30930 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30931 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30934 msgid "Redefine shortcut?"
30935 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30939 msgstr "&Neu Definieren"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30943 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30950 msgid "Choose bind file"
30951 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30955 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30958 msgid "Choose UI file"
30959 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30963 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30966 msgid "Choose keyboard map"
30967 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30971 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30974 msgid "Longest label width"
30975 msgstr "Breite der längsten Marke"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30978 msgid "Nomenclature List Settings"
30979 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30982 msgid "Index Settings"
30983 msgstr "Index-Einstellungen"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30986 msgid "<All indexes>"
30987 msgstr "<Alle Indexe>"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30990 msgid "Progress/Debug Messages"
30991 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30994 msgid "Debug Level"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31002 msgid "Cross-reference"
31003 msgstr "Querverweis"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31006 msgid "All available labels"
31007 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31010 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31011 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31014 msgid "By Occurrence"
31015 msgstr "Nach Vorkommen"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31018 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31019 msgstr "Alphabetisch"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31022 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31023 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31027 msgstr "&Gehe zurück"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31030 msgid "Jump back to the original cursor location"
31031 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31034 msgid "<No prefix>"
31035 msgstr "<Ohne Präfix>"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31038 msgid "Find and Replace"
31039 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31042 msgid "Export or Send Document"
31043 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31047 msgstr "Zeige Datei"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31050 msgid "Error -> Cannot load file!"
31051 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31054 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31055 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31059 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31062 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31065 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31066 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31069 msgid "Basic Latin"
31070 msgstr "Basis-Lateinisch"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31073 msgid "Latin-1 Supplement"
31074 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31077 msgid "Latin Extended-A"
31078 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31081 msgid "Latin Extended-B"
31082 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31085 msgid "IPA Extensions"
31086 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31089 msgid "Spacing Modifier Letters"
31090 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31093 msgid "Combining Diacritical Marks"
31094 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31098 msgstr "Kyrillisch"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31106 msgstr "Devanagari"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31110 msgstr "Bengalisch"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31129 msgid "Hangul Jamo"
31130 msgstr "Hangeul-Jamo"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31133 msgid "Phonetic Extensions"
31134 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31137 msgid "Latin Extended Additional"
31138 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31141 msgid "Greek Extended"
31142 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31145 msgid "General Punctuation"
31146 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31149 msgid "Superscripts and Subscripts"
31150 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31153 msgid "Currency Symbols"
31154 msgstr "Währungszeichen"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31158 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31161 msgid "Letterlike Symbols"
31162 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31165 msgid "Number Forms"
31166 msgstr "Zahlzeichen"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31169 msgid "Mathematical Operators"
31170 msgstr "Mathematische Operatoren"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31173 msgid "Miscellaneous Technical"
31174 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31177 msgid "Control Pictures"
31178 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31181 msgid "Optical Character Recognition"
31182 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31186 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31189 msgid "Box Drawing"
31190 msgstr "Rahmenzeichnung"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31193 msgid "Block Elements"
31194 msgstr "Blockelemente"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31197 msgid "Geometric Shapes"
31198 msgstr "Geometrische Formen"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31201 msgid "Miscellaneous Symbols"
31202 msgstr "Verschiedene Symbole"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31210 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31214 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31230 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31238 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31241 msgid "CJK Compatibility"
31242 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31245 msgid "CJK Unified Ideographs"
31246 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31249 msgid "Hangul Syllables"
31250 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31253 msgid "High Surrogates"
31254 msgstr "High Surrogates"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31257 msgid "Private Use High Surrogates"
31258 msgstr "Private Use High Surrogates"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31261 msgid "Low Surrogates"
31262 msgstr "Low Surrogates"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31265 msgid "Private Use Area"
31266 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31270 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31274 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31278 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31281 msgid "Combining Half Marks"
31282 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31285 msgid "CJK Compatibility Forms"
31286 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31289 msgid "Small Form Variants"
31290 msgstr "Kleine Formvarianten"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31294 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31298 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31301 msgid "Linear B Syllabary"
31302 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31305 msgid "Linear B Ideograms"
31306 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31309 msgid "Aegean Numbers"
31310 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31313 msgid "Ancient Greek Numbers"
31314 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31318 msgstr "Altitalisch"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31326 msgstr "Ugaritisch"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31329 msgid "Old Persian"
31330 msgstr "Altpersisch"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31334 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31338 msgstr "Shaw-Alphabet"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31345 msgid "Cypriot Syllabary"
31346 msgstr "Kyprische Schrift"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31350 msgstr "Kharoshthi"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31354 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31357 msgid "Musical Symbols"
31358 msgstr "Notenschriftzeichen"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31362 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31366 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31370 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31374 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31378 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31385 msgid "Variation Selectors Supplement"
31386 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31390 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31394 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31397 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31398 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31405 msgid "Tabular Settings"
31406 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31409 msgid "Insert Table"
31410 msgstr "Tabelle einfügen"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31413 msgid "TeX Information"
31414 msgstr "TeX-Informationen"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31417 msgid "No thesaurus available for this language!"
31418 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31422 msgstr "Gliederung"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31426 msgstr "automatisch"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31435 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31436 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31446 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31447 msgid "Vertical Space Settings"
31448 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31455 msgid "unknown version"
31456 msgstr "unbekannte Version"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31460 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31461 "Right click to change."
31463 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31464 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31468 msgid "Successful export to format: %1$s"
31469 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31473 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31474 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31478 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31479 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31483 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31484 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31488 msgstr "LyX beenden"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31491 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31493 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31498 msgid "%1$s (modified externally)"
31499 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31502 msgid "Welcome to LyX!"
31503 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31506 msgid "Automatic save done."
31507 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31510 msgid "Automatic save failed!"
31511 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31514 msgid "Command not allowed without any document open"
31515 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31520 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31523 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31524 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31527 msgid "Select template file"
31528 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31531 msgid "Templates|#T#t"
31532 msgstr "Vorlagen|#V"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31535 msgid "Document not loaded."
31536 msgstr "Dokument nicht geladen."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31539 msgid "Select document to open"
31540 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31544 msgid "Examples|#E#e"
31545 msgstr "Beispiele|#B"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31550 "The directory in the given path\n"
31554 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31560 msgid "Opening document %1$s..."
31561 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31565 msgid "Document %1$s opened."
31566 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31569 msgid "Version control detected."
31570 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31574 msgid "Could not open document %1$s"
31575 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31578 msgid "Couldn't import file"
31579 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31583 msgid "No information for importing the format %1$s."
31584 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31588 msgid "Select %1$s file to import"
31589 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31594 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31597 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31598 "Import wird abgebrochen."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31604 "The document %1$s already exists.\n"
31606 "Do you want to overwrite that document?"
31608 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31610 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31614 msgid "Overwrite document?"
31615 msgstr "Dokument überschreiben?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31619 msgid "Importing %1$s..."
31620 msgstr "Importiere %1$s..."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31624 msgstr "wurde eingefügt."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31627 msgid "file not imported!"
31628 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31632 msgstr "Neues_Dokument"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31635 msgid "Select LyX document to insert"
31636 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31639 msgid "Choose a filename to save document as"
31640 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31647 "is already open in your current session.\n"
31648 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31649 "Do you want to choose a new filename?"
31653 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31654 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31655 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31658 msgid "Chosen File Already Open"
31659 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31665 msgstr "&Umbenennen"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31670 "The document %1$s is already registered.\n"
31672 "Do you want to choose a new name?"
31674 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31676 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31679 msgid "Rename document?"
31680 msgstr "Dokument umbenennen?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31683 msgid "Copy document?"
31684 msgstr "Dokument kopieren?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31691 msgid "Choose a filename to export the document as"
31692 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31695 msgid "Guess from extension (*.*)"
31696 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31701 "The document %1$s could not be saved.\n"
31703 "Do you want to rename the document and try again?"
31705 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31707 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31710 msgid "Rename and save?"
31711 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31715 msgstr "&Wiederholen"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31720 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31721 "Would you like to close or hide the document?\n"
31723 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31724 "the menu: View->Hidden->...\n"
31726 "To remove this question, set your preference in:\n"
31727 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31729 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31730 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31732 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31733 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31735 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31736 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31737 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31740 msgid "Close or hide document?"
31741 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31745 msgstr "&Verbergen"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31748 msgid "Close document"
31749 msgstr "Dokument schließen"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31752 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31754 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31760 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31762 "Do you want to save the document?"
31764 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31766 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31769 msgid "Save new document?"
31770 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31775 msgstr "&Speichern"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31782 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31784 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31785 "sind nicht gespeichert.\n"
31786 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31791 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31793 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31795 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31797 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31800 msgid "Save changed document?"
31801 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31804 msgid "Save document?"
31805 msgstr "Dokument speichern?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31809 msgstr "&Verwerfen"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31816 "Do you want to save the document?"
31818 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31820 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31827 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31831 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31832 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31835 msgid "Reload externally changed document?"
31836 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31839 msgid "Document could not be checked in."
31840 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31843 msgid "Error when setting the locking property."
31844 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31847 msgid "Directory is not accessible."
31848 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31852 msgid "Opening child document %1$s..."
31853 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31857 msgid "No buffer for file: %1$s."
31858 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31861 msgid "Inverse Search Failed"
31862 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31866 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31867 "You may need to update the viewed document."
31869 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31870 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31873 msgid "Export Error"
31874 msgstr "Exportfehler"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31877 msgid "Error cloning the Buffer."
31878 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31881 msgid "Exporting ..."
31882 msgstr "Exportiere ..."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31885 msgid "Previewing ..."
31886 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31889 msgid "Document not loaded"
31890 msgstr "Dokument nicht geladen"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31893 msgid "Select file to insert"
31894 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31897 msgid "All Files (*)"
31898 msgstr "Alle Dateien (*)"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31903 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31904 "on disk of the document %1$s?"
31906 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31907 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31914 "version of the document %1$s?"
31916 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31917 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31920 msgid "Revert to saved document?"
31921 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31924 msgid "Saving all documents..."
31925 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31928 msgid "All documents saved."
31929 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31932 msgid "Developer mode is now enabled."
31933 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31936 msgid "Developer mode is now disabled."
31937 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31940 msgid "Toolbars unlocked."
31941 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31944 msgid "Toolbars locked."
31945 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31949 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31950 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31954 msgid "%1$s unknown command!"
31955 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31958 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31959 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31962 msgid "Please, preview the document first."
31963 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31966 msgid "Couldn't proceed."
31967 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31970 msgid "Disable Shell Escape"
31971 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31975 msgid "Code Preview"
31976 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31979 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31980 msgstr "%1-Vorschau"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31984 msgstr "Datei schließen"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31987 msgid "%1 (read only)"
31988 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31991 msgid "%1 (modified externally)"
31992 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31996 msgstr "Unterfenster verstecken"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32000 msgstr "Unterfenster schließen"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32003 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32004 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32007 msgid "Wrap Float Settings"
32008 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32010 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32011 msgid "Click to detach"
32012 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32016 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32018 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32021 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32022 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32026 msgid "%1$s (unknown)"
32027 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32035 msgstr "Keine Gruppe"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32038 msgid "More Spelling Suggestions"
32039 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32042 msgid "Add to personal dictionary|n"
32043 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32046 msgid "Ignore all|I"
32047 msgstr "Alle ignorieren|i"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32050 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32051 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32058 msgid "More Languages ...|M"
32059 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32063 msgstr "Versteckt|V"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32066 msgid "<No Documents Open>"
32067 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32070 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32071 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32074 msgid "View (Other Formats)|F"
32075 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32078 msgid "Update (Other Formats)|p"
32079 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32083 msgid "View [%1$s]|V"
32084 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32088 msgid "Update [%1$s]|U"
32089 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32092 msgid "No Custom Insets Defined!"
32093 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32096 msgid "(No Document Open)"
32097 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32100 msgid "Master Document"
32101 msgstr "Hauptdokument"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32104 msgid "Other Lists"
32105 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32108 msgid "(Empty Table of Contents)"
32109 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32112 msgid "Open Outliner..."
32113 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32116 msgid "Other Toolbars"
32117 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32120 msgid "No Branches Set for Document!"
32121 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32124 msgid "Index List|I"
32125 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32128 msgid "Index Entry|d"
32129 msgstr "Stichwort|h"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32133 msgid "Index: %1$s"
32134 msgstr "Index: %1$s"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32138 msgid "Index Entry (%1$s)"
32139 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32142 msgid "No Citation in Scope!"
32143 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32147 msgid "No citations selected!"
32148 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32151 msgid "All authors|h"
32152 msgstr "Alle Autoren|u"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32155 msgid "Force upper case|u"
32156 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32160 msgid "Caption (%1$s)"
32161 msgstr "Legende (%1$s)"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32164 msgid "No Quote in Scope!"
32165 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32170 msgid "%1$s (dynamic)"
32171 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32175 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32176 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32179 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32183 msgid "static[[Quotes]]"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32188 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32189 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32193 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32194 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32198 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32199 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32202 msgid "Change Style|y"
32203 msgstr "Stil ändern|t"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32207 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32208 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32212 msgid "Separated %1$s Above"
32213 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32218 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32219 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32224 msgid "Separated %1$s Below"
32225 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32229 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32230 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32234 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32235 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32239 msgid "Export [%1$s]|E"
32240 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32243 msgid "No Action Defined!"
32244 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32252 msgid "Export %1$s"
32253 msgstr "%1$s exportieren"
32255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32257 msgid "Import %1$s"
32258 msgstr "%1$s importieren"
32260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32262 msgid "Update %1$s"
32263 msgstr "%1$s aktualisieren"
32265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32268 msgstr "%1$s ansehen"
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32272 msgstr "Leerzeichen"
32274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32279 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32280 "Zeichen enthalten:\n"
32282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32283 msgid "Could not update TeX information"
32284 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32288 msgid "The script `%1$s' failed."
32289 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32293 msgstr "Alle Dateien "
32295 #: src/insets/Inset.cpp:89
32296 msgid "Bibliography Entry"
32297 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32299 #: src/insets/Inset.cpp:95
32301 msgstr "Gleitobjekt"
32303 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32307 #: src/insets/Inset.cpp:115
32308 msgid "Horizontal Space"
32309 msgstr "Horizontaler Abstand"
32311 #: src/insets/Inset.cpp:164
32312 msgid "Horizontal Math Space"
32313 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32316 msgid "Unknown Argument"
32317 msgstr "Unbekanntes Argument"
32319 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32320 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32322 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32323 "Ausgabe unterdrückt."
32325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32326 msgid "Keys must be unique!"
32327 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32332 "The key %1$s already exists,\n"
32333 "it will be changed to %2$s."
32335 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32336 "er wird zu %2$s geändert."
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32341 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32342 "If you proceed, all of them will be opened."
32344 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32345 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32348 msgid "Open Databases?"
32349 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32353 msgstr "&Fortfahren"
32355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32356 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32357 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32361 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32365 msgstr "Datenbanken:"
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32368 msgid "Style File:"
32369 msgstr "Stildatei:"
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32376 msgid "included in TOC"
32377 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32381 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32382 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32385 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32386 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32387 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32392 msgstr "Optionen: "
32394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32396 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32397 "BibTeX will be unable to find it."
32399 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32400 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32403 msgid "simple frame"
32404 msgstr "einfacher Rahmen"
32406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32410 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32411 msgid "simple frame, page breaks"
32412 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32414 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32416 msgstr "oval, dünn"
32418 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32419 msgid "oval, thick"
32420 msgstr "oval, dick"
32422 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32423 msgid "drop shadow"
32424 msgstr "Schlagschatten"
32426 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32427 msgid "shaded background"
32428 msgstr "schattierter Hintergrund"
32430 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32431 msgid "double frame"
32432 msgstr "doppelter Rahmen"
32434 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32436 msgid "%1$s (%2$s)"
32437 msgstr "%1$s (%2$s)"
32439 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32441 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32442 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32455 msgid "master %1$s, child %2$s"
32456 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32461 "Branch Name: %1$s\n"
32462 "Branch Status: %2$s\n"
32463 "Inset Status: %3$s"
32465 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32466 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32467 "Status der Einfügung: %3$s"
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32474 msgid "Branch (child): "
32475 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32478 msgid "Branch (master): "
32479 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32482 msgid "Branch (undefined): "
32483 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32486 msgid "Branch state changes in master document"
32487 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32492 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32493 "sure to save the master."
32495 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32496 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32501 msgstr "Unter-%1$s"
32503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32504 msgid "No bibliography defined!"
32505 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32509 msgid "+ %1$d more entries."
32510 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32512 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32513 msgid "LaTeX Command: "
32514 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32517 msgid "InsetCommand Error: "
32518 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32521 msgid "Incompatible command name."
32522 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32525 msgid "InsetCommandParams Error: "
32526 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32529 msgid "InsetCommandParams: "
32530 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32533 msgid "Unknown parameter name: "
32534 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32537 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32538 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32541 msgid "Uncodable characters"
32542 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32547 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32551 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32553 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32558 msgid "External template %1$s is not installed"
32559 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32564 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32568 msgstr "Gleitobjekt"
32570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32572 msgstr "Gleitobjekt: "
32574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32576 msgstr "Untergleitobjekt: "
32578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32579 msgid " (sideways)"
32580 msgstr " (seitwärts)"
32582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32584 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32589 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32598 "Could not copy the file\n"
32600 "into the temporary directory."
32604 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32609 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32613 msgid "Graphics file: %1$s"
32614 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32617 msgid "Hyperlink: "
32618 msgstr "Hyperlink: "
32620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32635 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32638 msgid "Verbatim Input"
32639 msgstr "Unformatiert"
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32642 msgid "Verbatim Input*"
32643 msgstr "Unformatiert*"
32645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32646 msgid "Include (excluded)"
32647 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32655 msgid "Recursive input"
32656 msgstr "Rekursive Eingabe"
32658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32663 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32664 "Einbettung wird ignoriert."
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32669 "Could not load included file\n"
32671 "Please, check whether it actually exists."
32673 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32674 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32684 "Included file `%1$s'\n"
32685 "has textclass `%2$s'\n"
32686 "while parent file has textclass `%3$s'."
32688 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32689 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32690 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32693 msgid "Different textclasses"
32694 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32699 "Included file `%1$s'\n"
32700 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32701 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32703 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32704 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32705 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32708 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32709 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32714 "Included file `%1$s'\n"
32715 "uses module `%2$s'\n"
32716 "which is not used in parent file."
32718 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32719 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32720 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32723 msgid "Module not found"
32724 msgstr "Modul nicht gefunden"
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32729 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32730 " LaTeX export is probably incomplete."
32732 "Die eingebundene Datei\n"
32734 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32735 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32738 msgid "Unsupported Inclusion"
32739 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32744 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32745 "Offending file:\n"
32748 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32749 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32753 msgid "Index sorting failed"
32754 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32762 "explained in the User Guide."
32764 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32765 "automatisch sortiert werden.\n"
32766 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32767 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32770 msgid "Index Entry"
32773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32774 msgid "Unknown index type!"
32775 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32778 msgid "All indexes"
32779 msgstr "Alle Indexe"
32781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32783 msgstr "Unterindex"
32785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32788 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32792 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32797 msgstr "undefiniert"
32799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32800 msgid "Return[[Key]]"
32803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32813 msgstr "Bild runter"
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32825 msgstr "Feststelltaste"
32827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32828 msgid "Command[[Key]]"
32831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32832 msgid "Option[[Key]]"
32835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32836 msgid "Delete[[Key]]"
32839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32841 msgstr "Fn+Rücktaste"
32843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32856 msgid "No version control"
32857 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32860 msgid "Label names must be unique!"
32861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32866 "The label %1$s already exists,\n"
32867 "it will be changed to %2$s."
32869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32870 "sie wird zu %2$s geändert."
32872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32873 msgid "DUPLICATE: "
32874 msgstr "DUPLIKAT: "
32876 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32877 msgid "Horizontal line"
32878 msgstr "Horizontale Linie"
32880 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32881 msgid "no more lstline delimiters available"
32882 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32884 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32885 msgid "Running out of delimiters"
32886 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32888 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32894 "must investigate!"
32896 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32897 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32898 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32899 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32900 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32902 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32904 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32906 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32909 "The following characters in one of the program listings are\n"
32910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32912 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32913 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32914 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32917 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32918 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32920 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32922 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32923 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32927 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32930 "The following characters in one of the program listings are\n"
32931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32934 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32935 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32939 msgid "A value is expected."
32940 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32949 msgid "Unbalanced braces!"
32950 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32953 msgid "Please specify true or false."
32954 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32957 msgid "Only true or false is allowed."
32958 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32961 msgid "Please specify an integer value."
32962 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32965 msgid "An integer is expected."
32966 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32969 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32970 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32973 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32974 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32978 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32980 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32984 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32985 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32989 msgid "Please specify one of %1$s."
32990 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32994 msgid "Try one of %1$s."
32995 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32999 msgid "I guess you mean %1$s."
33000 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33005 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33010 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33016 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33020 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33021 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33025 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33029 "Teilmenge von trblTRBL"
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33033 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33034 "right, bottom left and top left corner."
33036 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33037 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33040 msgid "Previously defined color name as a string"
33041 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33044 msgid "Enter something like \\color{white}"
33045 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33049 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33053 msgid "auto, last or a number"
33054 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33061 "defining a listing inset)"
33063 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33064 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33065 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33070 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33074 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33075 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33076 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33079 msgid "default: _minted-<jobname>"
33080 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33083 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33084 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33087 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33088 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33091 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33092 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33095 msgid "A latex name such as \\small"
33096 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33099 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33100 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33103 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33104 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33108 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33109 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33110 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33112 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33113 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33114 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33118 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33119 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33122 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33123 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33126 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33127 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33130 msgid "For PHP only"
33131 msgstr "Nur für PHP"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33134 msgid "The style used by Pygments"
33135 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33138 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33139 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33143 msgid "Enables latex code in comments"
33144 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33147 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33148 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33152 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33153 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33157 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33159 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33164 msgid "Parameter %1$s: "
33165 msgstr "Parameter: %1$s: "
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33170 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33175 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33179 msgstr "Neue Seite"
33181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33183 msgstr "Seitenumbruch"
33185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33187 msgstr "Seite leeren"
33189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33190 msgid "Clear Double Page"
33191 msgstr "Doppelseite leeren"
33193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33198 msgid "Nomenclature Symbol: "
33199 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33202 msgid "Description: "
33203 msgstr "Beschreibung: "
33205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33207 msgstr "Sortierung: "
33209 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33237 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33239 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33240 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33242 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33244 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33245 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33247 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33252 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33259 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33263 msgstr "Querverweis: "
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33271 msgstr "(Querverweis): "
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33274 msgid "Page Number"
33275 msgstr "Seitennummer"
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33281 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33282 msgid "Textual Page Number"
33283 msgstr "Seitennummer in Textform"
33285 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33287 msgstr "TextSeite: "
33289 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33290 msgid "Standard+Textual Page"
33291 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33293 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33295 msgstr "Querverweis+Text: "
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33299 msgstr "Formatiert"
33301 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33306 msgid "Reference to Name"
33307 msgstr "Referenz auf Namen"
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33313 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33321 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33323 msgstr "Tiefgestellt"
33325 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33326 msgid "superscript"
33327 msgstr "Hochgestellt"
33329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33330 msgid "Protected Space"
33331 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33335 msgstr "Geviert-Abstand"
33337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33338 msgid "Double Quad Space"
33339 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33343 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33347 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33350 msgid "Protected Horizontal Fill"
33351 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33363 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33380 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33385 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33388 msgid "Unknown TOC type"
33389 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33392 msgid "Selections not supported."
33394 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33397 msgid "Multi-column in current or destination column."
33399 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33402 msgid "Multi-row in current or destination row."
33404 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33407 msgid "Selection size should match clipboard content."
33409 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33410 "Zwischenablage überein."
33412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33414 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33418 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33422 msgstr "Nicht angezeigt."
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33429 msgid "Converting to loadable format..."
33430 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33433 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33434 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33437 msgid "Scaling etc..."
33438 msgstr "Skaliere etc..."
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33441 msgid "Ready to display"
33442 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33445 msgid "No file found!"
33446 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33449 msgid "Error converting to loadable format"
33450 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33453 msgid "Error loading file into memory"
33454 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33457 msgid "Error generating the pixmap"
33458 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33465 msgid "Preview loading"
33466 msgstr "Laden der Vorschau"
33468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33469 msgid "Preview ready"
33470 msgstr "Vorschau bereit"
33472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33473 msgid "Preview failed"
33474 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33476 #: src/lengthcommon.cpp:41
33477 msgid "cc[[unit of measure]]"
33480 #: src/lengthcommon.cpp:41
33484 #: src/lengthcommon.cpp:41
33488 #: src/lengthcommon.cpp:42
33492 #: src/lengthcommon.cpp:42
33493 msgid "mu[[unit of measure]]"
33496 #: src/lengthcommon.cpp:42
33500 #: src/lengthcommon.cpp:43
33504 #: src/lengthcommon.cpp:43
33508 #: src/lengthcommon.cpp:43
33509 msgid "Text Width %"
33510 msgstr "Textbreite %"
33512 #: src/lengthcommon.cpp:44
33513 msgid "Column Width %"
33514 msgstr "Spaltenbreite %"
33516 #: src/lengthcommon.cpp:44
33517 msgid "Page Width %"
33518 msgstr "Seitenbreite %"
33520 #: src/lengthcommon.cpp:44
33521 msgid "Line Width %"
33522 msgstr "Zeilenbreite %"
33524 #: src/lengthcommon.cpp:45
33525 msgid "Text Height %"
33526 msgstr "Texthöhe %"
33528 #: src/lengthcommon.cpp:45
33529 msgid "Page Height %"
33530 msgstr "Seitenhöhe %"
33532 #: src/lengthcommon.cpp:45
33533 msgid "Line Distance %"
33534 msgstr "Zeilenabstand %"
33536 #: src/lyxfind.cpp:128
33537 msgid "Search error"
33538 msgstr "Fehler beim Suchen"
33540 #: src/lyxfind.cpp:128
33541 msgid "Search string is empty"
33542 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33544 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33546 "End of file reached while searching forward.\n"
33547 "Continue searching from the beginning?"
33549 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33550 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33552 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33554 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33555 "Continue searching from the end?"
33557 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33558 "Suche am Ende fortsetzen?"
33560 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33561 msgid "String not found."
33562 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33564 #: src/lyxfind.cpp:400
33565 msgid "String found."
33566 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33568 #: src/lyxfind.cpp:402
33569 msgid "String has been replaced."
33570 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33572 #: src/lyxfind.cpp:405
33574 msgid "%1$d strings have been replaced."
33575 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33577 #: src/lyxfind.cpp:1535
33578 msgid "Invalid regular expression!"
33579 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33581 #: src/lyxfind.cpp:1540
33582 msgid "Match not found!"
33583 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33585 #: src/lyxfind.cpp:1544
33586 msgid "Match found!"
33587 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33593 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33595 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33603 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33609 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33612 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33614 msgid "Color: %1$s"
33615 msgstr "Farbe: %1$s"
33617 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33619 msgid "Decoration: %1$s"
33620 msgstr "Verzierung: %1$s"
33622 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33624 msgid "Environment: %1$s"
33625 msgstr "Umgebung: %1$s"
33627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33628 msgid "Cursor not in table"
33629 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33632 msgid "Only one row"
33633 msgstr "Nur eine Zeile"
33635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33636 msgid "Only one column"
33637 msgstr "Nur eine Spalte"
33639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33640 msgid "No hline to delete"
33641 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33644 msgid "No vline to delete"
33645 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33650 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33658 msgid "Bad math environment"
33659 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33663 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33664 "Change the math formula type and try again."
33666 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33667 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33671 msgstr "Keine Nummer"
33673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33676 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33681 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33683 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33685 msgid "Macro: %1$s"
33686 msgstr "Makro: %1$s"
33688 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33692 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33694 msgstr "Mathe-Makro"
33696 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33698 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33699 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33701 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33703 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33704 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33709 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33712 msgid "create new math text environment ($...$)"
33713 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33716 msgid "entered math text mode (textrm)"
33717 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33720 msgid "Regular expression editor mode"
33721 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33724 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33725 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33728 msgid "Standard[[mathref]]"
33731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33736 msgid "FormatRef: "
33737 msgstr "Formatiert: "
33739 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33742 msgstr "Größe: %1$s"
33744 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33746 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33747 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33749 #: src/output.cpp:37
33752 "Could not open the specified document\n"
33755 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33756 "konnte nicht geöffnet werden."
33758 #: src/output_latex.cpp:1439
33759 msgid "Error in latexParagraphs"
33760 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33762 #: src/output_latex.cpp:1440
33765 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33766 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33768 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33769 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33772 #: src/output_plaintext.cpp:144
33774 msgstr "Abstract: "
33776 #: src/output_plaintext.cpp:156
33777 msgid "References: "
33778 msgstr "Referenzen: "
33780 #: src/support/Package.cpp:169
33781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33782 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33784 #: src/support/Package.cpp:173
33788 #: src/support/Package.cpp:528
33789 msgid "LyX binary not found"
33790 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33792 #: src/support/Package.cpp:529
33795 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33797 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33800 #: src/support/Package.cpp:648
33803 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33805 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33806 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33808 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33810 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33811 "Umgebungsvariable\n"
33812 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33815 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33816 msgid "File not found"
33817 msgstr "Datei nicht gefunden"
33819 #: src/support/Package.cpp:718
33822 "Invalid %1$s switch.\n"
33823 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33825 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33826 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33828 #: src/support/Package.cpp:745
33831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33834 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33835 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33837 #: src/support/Package.cpp:769
33840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33841 "%2$s is not a directory."
33843 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33844 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33846 #: src/support/Package.cpp:771
33847 msgid "Directory not found"
33848 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33850 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33855 "has not yet completed.\n"
33857 "Do you want to stop it?"
33861 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33863 "Möchten Sie ihn beenden?"
33865 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33866 msgid "Stop command?"
33867 msgstr "Befehl stoppen?"
33869 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33873 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33874 msgid "Let it &run"
33875 msgstr "&Fortfahren"
33877 #: src/support/debug.cpp:41
33878 msgid "No debugging messages"
33879 msgstr "Keine Testmeldungen"
33881 #: src/support/debug.cpp:42
33882 msgid "General information"
33883 msgstr "Allgemeine Informationen"
33885 #: src/support/debug.cpp:43
33886 msgid "Program initialisation"
33887 msgstr "Initialisierung des Programms"
33889 #: src/support/debug.cpp:44
33890 msgid "Keyboard events handling"
33891 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33893 #: src/support/debug.cpp:45
33894 msgid "GUI handling"
33895 msgstr "GUI-Aufbau"
33897 #: src/support/debug.cpp:46
33898 msgid "Lyxlex grammar parser"
33899 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33901 #: src/support/debug.cpp:47
33902 msgid "Configuration files reading"
33903 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33905 #: src/support/debug.cpp:48
33906 msgid "Custom keyboard definition"
33907 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33909 #: src/support/debug.cpp:49
33910 msgid "LaTeX generation/execution"
33911 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33913 #: src/support/debug.cpp:50
33914 msgid "Math editor"
33915 msgstr "Mathe-Editor"
33917 #: src/support/debug.cpp:51
33918 msgid "Font handling"
33919 msgstr "Schrift-Handhabung"
33921 #: src/support/debug.cpp:52
33922 msgid "Textclass files reading"
33923 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33925 #: src/support/debug.cpp:53
33926 msgid "Version control"
33927 msgstr "Versionskontrolle"
33929 #: src/support/debug.cpp:54
33930 msgid "External control interface"
33931 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33933 #: src/support/debug.cpp:55
33934 msgid "Undo/Redo mechanism"
33935 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33937 #: src/support/debug.cpp:56
33938 msgid "User commands"
33939 msgstr "Benutzerbefehle"
33941 #: src/support/debug.cpp:57
33942 msgid "The LyX Lexer"
33943 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33945 #: src/support/debug.cpp:58
33946 msgid "Dependency information"
33947 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33949 #: src/support/debug.cpp:59
33951 msgstr "LyX-Einfügungen"
33953 #: src/support/debug.cpp:60
33954 msgid "Files used by LyX"
33955 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33957 #: src/support/debug.cpp:61
33958 msgid "Workarea events"
33959 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33961 #: src/support/debug.cpp:62
33962 msgid "Clipboard handling"
33963 msgstr "Zwischenablage"
33965 #: src/support/debug.cpp:63
33966 msgid "Graphics conversion and loading"
33967 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33969 #: src/support/debug.cpp:64
33970 msgid "Change tracking"
33971 msgstr "Änderungsverfolgung"
33973 #: src/support/debug.cpp:65
33974 msgid "External template/inset messages"
33975 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33977 #: src/support/debug.cpp:66
33978 msgid "RowPainter profiling"
33979 msgstr "RowPainter-Profiling"
33981 #: src/support/debug.cpp:67
33982 msgid "Scrolling debugging"
33983 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33985 #: src/support/debug.cpp:68
33986 msgid "Math macros"
33987 msgstr "Mathe-Makros"
33989 #: src/support/debug.cpp:69
33993 #: src/support/debug.cpp:70
33994 msgid "Locale/Internationalisation"
33995 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33997 #: src/support/debug.cpp:71
33998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33999 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34001 #: src/support/debug.cpp:72
34002 msgid "Find and replace mechanism"
34003 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34005 #: src/support/debug.cpp:73
34006 msgid "Developers' general debug messages"
34007 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34009 #: src/support/debug.cpp:74
34010 msgid "All debugging messages"
34011 msgstr "Alle Testmeldungen"
34013 #: src/support/debug.cpp:153
34015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34016 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34018 #: src/support/lassert.cpp:60
34021 "Assertion %1$s violated in\n"
34022 "file: %2$s, line: %3$s"
34024 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34025 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34027 #: src/support/lassert.cpp:70
34029 "It should be safe to continue, but you\n"
34030 "may wish to save your work and restart LyX."
34032 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34033 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34035 #: src/support/lassert.cpp:73
34039 #: src/support/lassert.cpp:80
34041 "There has been an error with this document.\n"
34042 "LyX will attempt to close it safely."
34044 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34045 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34047 #: src/support/lassert.cpp:83
34048 msgid "Buffer Error!"
34049 msgstr "Speicherfehler!"
34051 #: src/support/lassert.cpp:90
34053 "LyX has encountered an application error\n"
34054 "and will now shut down."
34056 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34057 "und wird nun beendet."
34059 #: src/support/lassert.cpp:93
34060 msgid "Fatal Exception!"
34061 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34063 #: src/support/os_win32.cpp:504
34064 msgid "System file not found"
34065 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34067 #: src/support/os_win32.cpp:505
34069 "Unable to load shfolder.dll\n"
34072 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34073 "Bitte installieren."
34075 #: src/support/os_win32.cpp:510
34076 msgid "System function not found"
34077 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34079 #: src/support/os_win32.cpp:511
34081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34082 "Don't know how to proceed. Sorry."
34084 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34085 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34087 #: src/support/userinfo.cpp:45
34088 msgid "Unknown user"
34089 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34091 #~ msgid "Never Toggled"
34092 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
34094 #~ msgid "Other font settings"
34095 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
34097 #~ msgid "Always Toggled"
34098 #~ msgstr "Immer Umschalten"
34101 #~ msgstr "&Diverses:"
34103 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34104 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
34106 #~ msgid "&Toggle all"
34107 #~ msgstr "Alle &umschalten"
34109 #~ msgid "Springer cl2emult"
34110 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34112 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34113 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34115 #~ msgid "Springer SV Mono"
34116 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34118 #~ msgid "Springer SV Mult"
34119 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34121 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34122 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34125 #~ msgstr "&Erstellen"
34128 #~ msgstr "Zurücksetzen"
34130 #~ msgid "Underbar"
34131 #~ msgstr "Unterstrichen"
34133 #~ msgid "Double underbar"
34134 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
34136 #~ msgid "Wavy underbar"
34137 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
34139 #~ msgid "Cross out"
34140 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
34142 #~ msgid "No color"
34143 #~ msgstr "Keine Farbe"
34145 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34146 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
34148 #~ msgid "&Clipping"
34149 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34152 #~ msgstr " et al."
34154 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34157 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34160 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34184 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34185 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34187 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34188 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34191 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34192 #~ "for en- and em-dashes"
34194 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34195 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34197 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34198 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34200 #~ msgid "Caption: "
34201 #~ msgstr "Legende: "
34203 #~ msgid "Author Note: "
34204 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34206 #~ msgid "ACM Volume: "
34207 #~ msgstr "ACM-Band: "
34209 #~ msgid "ACM Number: "
34210 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34212 #~ msgid "ACM Article: "
34213 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34215 #~ msgid "ACM Year: "
34216 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34218 #~ msgid "ACM Month: "
34219 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34221 #~ msgid "ACM ISBN: "
34222 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34227 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34228 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34230 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34231 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34233 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34234 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34236 #~ msgid "Use &minted"
34237 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34239 #~ msgid "Number floats by chapter"
34240 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34242 #~ msgid "Number floats by section"
34243 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34246 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34247 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34250 #~ "An Inkscape figure.\n"
34251 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34252 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34253 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34254 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34255 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34256 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34258 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34259 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34260 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34261 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34262 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34264 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34266 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34267 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34270 #~ msgid "&Zoom %:"
34271 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34273 #~ msgid "Missing included file"
34274 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34276 #~ msgid "Included in TOC"
34277 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34283 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34286 #~ msgstr "&E-Mail"
34291 #~ msgid "&Description:"
34292 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34295 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34296 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34299 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34300 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34301 #~ "weggelassen:\n"
34305 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34306 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34309 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34311 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34312 #~ "weggelassen:\n"
34315 #~ msgid "External material"
34316 #~ msgstr "Externes Material"
34322 #~ msgid "Sty&le engine:"
34323 #~ msgstr "&Programm:"
34325 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34326 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34328 #~ msgid "&Default (numerical)"
34329 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34332 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34333 #~ "parameters in document class options."
34335 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34336 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34339 #~ msgstr "&Natbib"
34341 #~ msgid "Natbib &style:"
34342 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34344 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34345 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34347 #~ msgid "&Jurabib"
34348 #~ msgstr "&Jurabib"
34350 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34351 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34353 #~ msgid "Databa&ses"
34354 #~ msgstr "Daten&banken"
34356 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34357 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34359 #~ msgid "Default (basic)"
34360 #~ msgstr "Standard (basic)"
34362 #~ msgid "Citation engine"
34363 #~ msgstr "Literatursystem"
34366 #~ msgstr "Jurabib"
34371 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34372 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34374 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34375 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34378 #~ msgstr "&Größe:"
34380 #~ msgid "``text''"
34383 #~ msgid "''text''"
34386 #~ msgid ",,text``"
34389 #~ msgid ",,text''"
34392 #~ msgid "<<text>>"
34395 #~ msgid ">>text<<"
34398 #~ msgid "\"text\""
34399 #~ msgstr "\"Text\""
34401 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34402 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34404 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34405 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34407 #~ msgid "Character: "
34408 #~ msgstr "Zeichen: "
34410 #~ msgid "Code Point: "
34411 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34413 #~ msgid "frame of button"
34414 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34416 #~ msgid "Example:"
34417 #~ msgstr "Beispiel:"
34419 #~ msgid "Examples:"
34420 #~ msgstr "Beispiele:"
34422 #~ msgid "Subexample:"
34423 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34425 #~ msgid "Source Pane|S"
34426 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34431 #~ msgid "LaTeX Source"
34432 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34434 #~ msgid "DocBook Source"
34435 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34437 #~ msgid "Literate Source"
34438 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34440 #~ msgid "La&bels in:"
34441 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34443 #~ msgid "&References"
34444 #~ msgstr "&Verweise"
34446 #~ msgid "Fil&ter:"
34447 #~ msgstr "Fil&ter:"
34449 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34450 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34453 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34454 #~ "sensitive option is checked)"
34456 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34457 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34460 #~ msgstr "&Sortieren"
34462 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34463 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34465 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34466 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34468 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34469 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34471 #~ msgid "Jump back"
34472 #~ msgstr "Springe zurück"
34474 #~ msgid "Jump to label"
34475 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34477 #~ msgid "Text to place before citation"
34478 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34480 #~ msgid "Text to place after citation"
34481 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34483 #~ msgid "List all authors"
34484 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34486 #~ msgid "Enter the text to search for"
34487 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34489 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34490 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34492 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34493 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34495 #~ msgid "&Search Citation"
34496 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34498 #~ msgid "Searc&h:"
34499 #~ msgstr "S&uchen:"
34501 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34503 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34504 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34507 #~ msgstr "&Suchen"
34509 #~ msgid "Search &field:"
34510 #~ msgstr "Such&feld:"
34512 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34513 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34515 #~ msgid "&Full author list"
34516 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34521 #~ msgid " (version control, locking)"
34522 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34524 #~ msgid " (version control)"
34525 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34527 #~ msgid " (changed)"
34528 #~ msgstr " (geändert)"
34530 #~ msgid " (read only)"
34531 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34533 #~ msgid "Export failure"
34534 #~ msgstr "Exportfehler"
34537 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34538 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34539 #~ "Use the OS native format."
34541 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34542 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34543 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34544 #~ "Betriebssystems."
34546 #~ msgid "Conversion Failed!"
34547 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34549 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34550 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34552 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34553 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34555 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34556 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34559 #~ "Today's date.\n"
34560 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34562 #~ "Das heutige Datum.\n"
34563 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34568 #~ msgid "svgz|SVG"
34569 #~ msgstr "svgz|SVG"
34571 #~ msgid "Plain text (image)"
34572 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34574 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34575 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34577 #~ msgid "date (output)"
34578 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34580 #~ msgid "date command"
34581 #~ msgstr "date-Befehl"
34583 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34584 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34586 #~ msgid "Change: "
34587 #~ msgstr "Änderung: "
34596 #~ msgstr "Undef.: "
34598 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34599 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34601 #~ msgid "Author running head"
34602 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34604 #~ msgid "Author running head:"
34605 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34607 #~ msgid "Title running head"
34608 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34610 #~ msgid "Title running head:"
34611 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34613 #~ msgid "Keypoints"
34614 #~ msgstr "Schlagwörter"
34616 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34617 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34619 #~ msgid "DVI-PS Options"
34620 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34622 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34623 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34625 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34627 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34629 #~ msgid "&Longtable"
34630 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34632 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34633 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34635 #~ msgid "Top Line|n"
34636 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34638 #~ msgid "Bottom Line|i"
34639 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34641 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34642 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34644 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34645 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34647 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34648 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34650 #~ msgid "Open Navigator..."
34651 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34654 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34657 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34659 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34660 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34662 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34663 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34668 #~ msgid "Page number to print from"
34669 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34671 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34674 #~ msgid "Page number to print to"
34675 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34677 #~ msgid "Print all pages"
34678 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34683 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34684 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34686 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34687 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34689 #~ msgid "Print in reverse order"
34690 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34692 #~ msgid "Re&verse order"
34693 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34696 #~ msgstr "Kopie&n"
34698 #~ msgid "Number of copies"
34699 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34701 #~ msgid "Collate copies"
34702 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34704 #~ msgid "&Collate"
34705 #~ msgstr "&Sortieren"
34707 #~ msgid "Send output to the printer"
34708 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34710 #~ msgid "P&rinter:"
34711 #~ msgstr "D&rucker:"
34713 #~ msgid "Send output to the given printer"
34714 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34716 #~ msgid "Send output to a file"
34717 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34719 #~ msgid "Printer Command Options"
34720 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34722 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34723 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34725 #~ msgid "File ex&tension:"
34726 #~ msgstr "Datei&endung:"
34728 #~ msgid "Option used to print to a file."
34729 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34731 #~ msgid "Print to &file:"
34732 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34734 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34735 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34737 #~ msgid "Set &printer:"
34738 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34740 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34741 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34743 #~ msgid "Spool &printer:"
34744 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34747 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34749 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34750 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34752 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34753 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34755 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34756 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34758 #~ msgid "Re&verse pages:"
34759 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34761 #~ msgid "&Number of copies:"
34762 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34764 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34765 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34767 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34768 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34770 #~ msgid "Co&llated:"
34771 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34773 #~ msgid "Pa&ge range:"
34774 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34776 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34777 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34779 #~ msgid "&Odd pages:"
34780 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34782 #~ msgid "&Even pages:"
34783 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34785 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34787 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34789 #~ msgid "E&xtra options:"
34790 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34792 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34793 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34796 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34797 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34798 #~ "your printers."
34800 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34801 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34802 #~ "Drucker installiert haben."
34804 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34805 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34807 #~ msgid "Name of the default printer"
34808 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34810 #~ msgid "Default &printer:"
34811 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34813 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34814 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34816 #~ msgid "Standard Code"
34817 #~ msgstr "Standard-Code"
34819 #~ msgid "Print...|P"
34820 #~ msgstr "Drucken...|D"
34822 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34823 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34826 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34827 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34829 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34830 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34832 #~ msgid "Print document failed"
34833 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34835 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34836 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34838 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34839 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34841 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34842 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34844 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34845 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34847 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34848 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34851 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34852 #~ "environment variable PRINTER."
34854 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34855 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34857 #~ msgid "The option to print only even pages."
34858 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34861 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34862 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34864 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34865 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34866 #~ "druckenden DVI-Datei."
34868 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34869 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34871 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34872 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34874 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34876 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34879 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34884 #~ "and arguments."
34886 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34887 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34888 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34891 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34892 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34894 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34895 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34897 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34898 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34900 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34902 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34905 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34908 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34909 #~ "explizit angeben soll."
34911 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34912 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34915 #~ msgstr "Drucker"
34917 #~ msgid "Print Document"
34918 #~ msgstr "Dokument drucken"
34920 #~ msgid "Print to file"
34921 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34924 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34927 #~ msgstr "Schwarz"
34938 #~ msgid "Darkgray"
34939 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34947 #~ msgid "Lightgray"
34948 #~ msgstr "Hellgrau"
34951 #~ msgstr "Limette"
34954 #~ msgstr "Magenta"
34957 #~ msgstr "Olivgrün"
34975 #~ msgstr "Violett"
34983 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34984 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34986 #~ msgid "Supported box types"
34987 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34989 #~ msgid "Unknown document class"
34990 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34992 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34994 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34996 #~ msgid "Included File Invalid"
34997 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
35000 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35002 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35004 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
35006 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
35011 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35012 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
35014 #~ msgid "Forward search"
35015 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
35017 #~ msgid "Document &class"
35018 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
35020 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35021 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
35025 #~ msgstr "Skaliere etc..."
35028 #~ msgid "&Vertical factor:"
35029 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
35032 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35033 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
35036 #~ msgid "&Rotation:"
35037 #~ msgstr "Notation"
35039 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35040 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
35043 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35045 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
35046 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
35048 #~ msgid "Enable &RTL support"
35049 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
35054 #~ msgid "EndOfSlide"
35055 #~ msgstr "EndeDerFolie"
35057 #~ msgid "--Separator--"
35058 #~ msgstr "--Trenner--"
35060 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35061 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
35063 #~ msgid "TeX Code|X"
35064 #~ msgstr "TeX-Code|C"
35066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35067 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
35072 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35073 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
35075 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35076 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
35078 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35079 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
35081 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35082 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
35084 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35085 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
35088 #~ msgstr "&Bereich"
35090 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35091 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35093 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35094 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35096 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35097 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35099 #~ msgid "Split Environment|l"
35100 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35102 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35103 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35105 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35106 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35108 #~ msgid "report (R Journal)"
35109 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35111 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35112 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35114 #~ msgid "Alternative theorem string"
35115 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35117 #~ msgid "Key Words."
35118 #~ msgstr "Schlagwörter."
35120 #~ msgid "Multilingual captions"
35121 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35124 #~ msgstr "Ausschuss"
35126 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35127 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35129 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35130 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35132 #~ msgid "End Multiple Columns"
35133 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35135 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35136 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35138 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35142 #~ msgstr "&Primäre:"
35144 #~ msgid "Memory problem"
35145 #~ msgstr "Speicherproblem"
35147 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35148 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35150 #~ msgid "List of Graphics"
35151 #~ msgstr "Grafiken"
35153 #~ msgid "List of Equations"
35154 #~ msgstr "Gleichungen"
35156 #~ msgid "List of Index Entries"
35157 #~ msgstr "Stichwörter"
35159 #~ msgid "List of Marginal notes"
35160 #~ msgstr "Randnotizen"
35162 #~ msgid "List of Notes"
35163 #~ msgstr "Notizen"
35165 #~ msgid "List of Citations"
35166 #~ msgstr "Literaturverweise"
35168 #~ msgid "List of Branches"
35171 #~ msgid "List of Changes"
35172 #~ msgstr "Änderungen"
35174 #~ msgid "elsewhere"
35175 #~ msgstr "woanders"
35177 #~ msgid "Deprecated Styles"
35178 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35180 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35181 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35183 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35184 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35186 #~ msgid "EndFrame"
35187 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35189 #~ msgid "________________________________"
35190 #~ msgstr "________________________________"
35192 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35193 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35195 #~ msgid "Automatic help"
35196 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35199 #~ msgstr "Sitzung"
35201 #~ msgid "Documents"
35202 #~ msgstr "Dokumente"
35204 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35205 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35207 #~ msgid "Use ams&math package"
35208 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35210 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35211 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35213 #~ msgid "Use amssymb package"
35214 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35217 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35219 #~ msgid "Use &esint package"
35220 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35223 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35226 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35228 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35229 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35231 #~ msgid "Use mathtools package"
35232 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35235 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35237 #~ msgid "Use mh&chem package"
35238 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35240 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35241 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35243 #~ msgid "Use stackrel package"
35244 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35246 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35247 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35249 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35250 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35252 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35253 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35255 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35256 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35258 #~ msgid "Close Section"
35259 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35262 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35265 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35268 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35271 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35272 #~ "actually to print."
35274 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35275 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35277 #~ msgid "Maintext"
35278 #~ msgstr "Haupttext"
35280 #~ msgid "institute mark"
35281 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35283 #~ msgid "Make letter title"
35284 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35286 #~ msgid "Initial Option"
35287 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35289 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35290 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35292 #~ msgid "Settings...|g"
35293 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35296 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35298 #~ msgid "AMS arrows"
35299 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35301 #~ msgid "AMS relations"
35302 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35304 #~ msgid "AMS operators"
35305 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35307 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35308 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35310 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35311 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35313 #~ msgid "AMS Arrows"
35314 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35316 #~ msgid "AMS Relations"
35317 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35319 #~ msgid "AMS Operators"
35320 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35322 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35323 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35325 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35326 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35328 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35329 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35331 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35332 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35334 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35336 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35337 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35339 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35341 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35344 #~ msgid "Fig. ---"
35345 #~ msgstr "Abb. ---"
35347 #~ msgid "Captionabove"
35348 #~ msgstr "Legende oben"
35350 #~ msgid "Captionbelow"
35351 #~ msgstr "Legende unten"
35353 #~ msgid "Table Caption"
35354 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35356 #~ msgid "Multilingual caption:"
35357 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35359 #~ msgid "Ligature Break"
35360 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35362 #~ msgid "End of Sentence"
35363 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35365 #~ msgid "Ellipsis"
35366 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35368 #~ msgid "Hyphenation Point"
35369 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35371 #~ msgid "Breakable Slash"
35372 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35374 #~ msgid "Protected Hyphen"
35375 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35377 #~ msgid "Noweb Report"
35378 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35380 #~ msgid "Noweb Article"
35381 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35383 #~ msgid "Noweb Book"
35384 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35386 #~ msgid "Computing Review Categories"
35387 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35389 #~ msgid "Institute mark"
35390 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35393 #~ msgstr "Leerraum"
35396 #~ msgstr "Leerraum:"
35398 #~ msgid "Computer:"
35399 #~ msgstr "Computer:"
35404 #~ msgid "Braille Manual|B"
35405 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35407 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35408 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35410 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35411 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35413 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35414 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35416 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35417 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35419 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35420 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35422 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35423 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35425 #~ msgid "View Outline|u"
35426 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35429 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35431 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35435 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35438 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35439 #~ "Fenster angewandt: "
35442 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35443 #~ "active window: "
35445 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35446 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35449 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35451 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35452 #~ "Fenster angewandt: "
35454 #~ msgid "%1$s%2$s"
35455 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35457 #~ msgid " (unknown)"
35458 #~ msgstr " (unbekannt)"
35460 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35461 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35464 #~ msgstr "Latein an"
35466 #~ msgid "Latin on"
35467 #~ msgstr "Latein an"
35469 #~ msgid "LatinOff"
35470 #~ msgstr "Latein aus"
35472 #~ msgid "Latin off"
35473 #~ msgstr "Latein aus"
35475 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35476 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35481 #~ msgid "Table w&idth:"
35482 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35484 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35485 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35487 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35488 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35490 #~ msgid "Rotate cell"
35491 #~ msgstr "Zelle drehen"
35496 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35497 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35499 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35500 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35502 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35503 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35505 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35507 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35509 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35510 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35512 #~ msgid "&Output Format:"
35513 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35521 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35522 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35524 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35525 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35527 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35528 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35530 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35531 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35533 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35534 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35536 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35537 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35539 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35540 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35542 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35543 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35545 #~ msgid "Remark \\theremark"
35546 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35548 #~ msgid "Case \\thecase"
35549 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35551 #~ msgid "Question \\thequestion"
35552 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35554 #~ msgid "Note \\thenote"
35555 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35557 #~ msgid "Specify the default paper size."
35558 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35561 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35562 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35564 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35565 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35567 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35568 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35570 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35571 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35573 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35574 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35576 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35577 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35579 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35580 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35585 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35586 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35588 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35589 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35591 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35592 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35597 #~ msgid "\\thesol"
35598 #~ msgstr "\\thesol"
35600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35601 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35604 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35605 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35606 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35608 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35609 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35610 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35613 #~ msgstr "Schritt"
35615 #~ msgid "Step \\thestep."
35616 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35618 #~ msgid "Appendices Section"
35619 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35621 #~ msgid "--- Appendices ---"
35622 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35624 #~ msgid "Preface:"
35625 #~ msgstr "Vorwort:"
35627 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35628 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35630 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35631 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35634 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35636 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35637 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35639 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35640 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35643 #~ msgid "Itemizef"
35644 #~ msgstr "Auflistung"
35647 #~ msgid "Itemizedd"
35648 #~ msgstr "Auflistung"
35650 #~ msgid "Layout|L"
35651 #~ msgstr "Format|F"
35653 #~ msgid "Documents|D"
35654 #~ msgstr "Dokumente|k"
35656 #~ msgid "New from Template...|T"
35657 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35659 #~ msgid "Revert|R"
35660 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35662 #~ msgid "Custom...|C"
35663 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35666 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35669 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35672 #~ msgstr "Einfügen|E"
35674 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35675 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35677 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35678 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35680 #~ msgid "Tabular|T"
35681 #~ msgstr "Tabelle|T"
35683 #~ msgid "Thesaurus..."
35684 #~ msgstr "Thesaurus..."
35686 #~ msgid "Statistics...|i"
35687 #~ msgstr "Statistik...|i"
35689 #~ msgid "Change Tracking|g"
35690 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35692 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35693 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35695 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35696 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35698 #~ msgid "Line Bottom|B"
35699 #~ msgstr "Linie unten|e"
35701 #~ msgid "Line Left|L"
35702 #~ msgstr "Linie links|i"
35704 #~ msgid "Line Right|R"
35705 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35707 #~ msgid "Delete Row|w"
35708 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35710 #~ msgid "Copy Row"
35711 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35713 #~ msgid "Swap Rows"
35714 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35716 #~ msgid "Delete Column|D"
35717 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35719 #~ msgid "Copy Column"
35720 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35722 #~ msgid "Swap Columns"
35723 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35725 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35726 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35728 #~ msgid "Alignment|A"
35729 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35731 #~ msgid "Add Row|R"
35732 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35734 #~ msgid "Add Column|C"
35735 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35743 #~ msgid "Mathematica"
35744 #~ msgstr "Mathematica"
35746 #~ msgid "Maple, simplify"
35747 #~ msgstr "Maple, simplify"
35749 #~ msgid "Maple, factor"
35750 #~ msgstr "Maple, factor"
35752 #~ msgid "Maple, evalm"
35753 #~ msgstr "Maple, evalm"
35755 #~ msgid "Maple, evalf"
35756 #~ msgstr "Maple, evalf"
35758 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35759 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35761 #~ msgid "Align Environment|A"
35762 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35764 #~ msgid "AlignAt Environment"
35765 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35767 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35768 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35770 #~ msgid "Multline Environment"
35771 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35773 #~ msgid "Special Character|S"
35774 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35776 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35777 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35779 #~ msgid "Index Entry|I"
35780 #~ msgstr "Stichwort|S"
35782 #~ msgid "URL...|U"
35783 #~ msgstr "URL...|U"
35785 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35786 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35788 #~ msgid "TeX Code|T"
35789 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35791 #~ msgid "Minipage|p"
35792 #~ msgstr "Minipage|p"
35794 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35795 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35797 #~ msgid "Floats|a"
35798 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35800 #~ msgid "Include File...|d"
35801 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35803 #~ msgid "Insert File|e"
35804 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35806 #~ msgid "External Material...|x"
35807 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35809 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35810 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35812 #~ msgid "Protected Space|r"
35813 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35815 #~ msgid "Vertical Space..."
35816 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35818 #~ msgid "Protected Dash|D"
35819 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35821 #~ msgid "Single Quote|Q"
35822 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35824 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35825 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35827 #~ msgid "Horizontal Line"
35828 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35830 #~ msgid "Font Change|o"
35831 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35833 #~ msgid "Math Normal Font"
35834 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35836 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35837 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35839 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35840 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35842 #~ msgid "Math Roman Family"
35843 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35845 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35846 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35848 #~ msgid "Math Bold Series"
35849 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35851 #~ msgid "Text Normal Font"
35852 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35854 #~ msgid "Floatflt Figure"
35855 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35858 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35861 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35863 #~ msgid "Character...|C"
35864 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35866 #~ msgid "Paragraph...|P"
35867 #~ msgstr "Absatz...|A"
35869 #~ msgid "Document...|D"
35870 #~ msgstr "Dokument...|D"
35872 #~ msgid "Tabular...|T"
35873 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35875 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35876 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35878 #~ msgid "Noun Style|N"
35879 #~ msgstr "Eigenname|E"
35881 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35882 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35884 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35885 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35887 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35888 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35890 #~ msgid "Update|U"
35891 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35893 #~ msgid "TeX Information|X"
35894 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35896 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35897 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35899 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35900 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35902 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35903 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35905 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35906 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35908 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35909 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35911 #~ msgid "Extended Features|E"
35912 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35914 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35915 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35917 #~ msgid "Preferences..."
35918 #~ msgstr "Einstellungen..."
35920 #~ msgid "Quit LyX"
35921 #~ msgstr "LyX beenden"
35923 #~ msgid "%1$d words checked."
35924 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35926 #~ msgid "One word checked."
35927 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35929 #~ msgid "Spelling check completed"
35930 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35933 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35935 #~ msgid "&Command:"
35936 #~ msgstr "&Befehl:"
35938 #~ msgid "Search text is empty!"
35939 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35946 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35947 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35948 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35949 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35951 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35953 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35954 #~ "Benutzerdefiniert"."
35956 #~ msgid "Affilation:"
35957 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35959 #~ msgid "DockWidget"
35960 #~ msgstr "DockWidget"
35962 #~ msgid "greyedout"
35963 #~ msgstr "Grauschrift"
35965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35968 #~ msgid "&Use Defaults"
35969 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35971 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35972 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35977 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35978 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35980 #~ msgid "Open Target...|O"
35981 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35983 #~ msgid "misspelled marking"
35984 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35987 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35988 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35989 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35990 #~ "%[[, %pages%]]}."
35992 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35993 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35994 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35995 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35997 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35998 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
36000 #~ msgid "Use &XeTeX"
36001 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
36003 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36004 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
36006 #~ msgid "&Use babel"
36007 #~ msgstr "&Babel verwenden"
36009 #~ msgid "Flex:Institute"
36010 #~ msgstr "Flex:Institut"
36012 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36013 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36019 #~ msgstr "Zeichnung"
36024 #~ msgid "Flex:Alert"
36025 #~ msgstr "Flex:Alarm"
36027 #~ msgid "Flex:Structure"
36028 #~ msgstr "Flex:Struktur"
36030 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36031 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
36033 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36034 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
36036 #~ msgid "Flex:Firstname"
36037 #~ msgstr "Flex:Vorname"
36039 #~ msgid "Flex:Fname"
36040 #~ msgstr "Flex:FName"
36042 #~ msgid "Flex:Surname"
36043 #~ msgstr "Flex:Nachname"
36045 #~ msgid "Flex:Filename"
36046 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
36048 #~ msgid "Flex:Literal"
36049 #~ msgstr "Flex:Literal"
36051 #~ msgid "Flex:Emph"
36052 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
36054 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36055 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
36057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36058 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
36060 #~ msgid "Flex:Volume"
36061 #~ msgstr "Flex:Band"
36063 #~ msgid "Flex:Day"
36064 #~ msgstr "Flex:Tag"
36066 #~ msgid "Flex:Month"
36067 #~ msgstr "Flex:Monat"
36069 #~ msgid "Flex:Year"
36070 #~ msgstr "Flex:Jahr"
36072 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36073 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
36075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36076 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
36078 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36079 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
36081 #~ msgid "Flex:ISSN"
36082 #~ msgstr "Flex:ISSN"
36084 #~ msgid "Flex:CODEN"
36085 #~ msgstr "Flex:CODEN"
36087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36088 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36091 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36093 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36094 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36096 #~ msgid "Flex:Code"
36097 #~ msgstr "Flex:Code"
36099 #~ msgid "Flex:Dscr"
36100 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36102 #~ msgid "Flex:Keyword"
36103 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36106 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36108 #~ msgid "Flex:Orgname"
36109 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36111 #~ msgid "Flex:Street"
36112 #~ msgstr "Flex:Straße"
36114 #~ msgid "Flex:City"
36115 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36117 #~ msgid "Flex:State"
36118 #~ msgstr "Flex:Staat"
36120 #~ msgid "Flex:Postcode"
36121 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36123 #~ msgid "Flex:Country"
36124 #~ msgstr "Flex:Land"
36126 #~ msgid "Flex:Directory"
36127 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36129 #~ msgid "Flex:Email"
36130 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36133 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36136 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36138 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36139 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36141 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36142 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36144 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36145 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36147 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36148 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36153 #~ msgid "Note:Note"
36154 #~ msgstr "Element:Notiz"
36156 #~ msgid "Note:Greyedout"
36157 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36159 #~ msgid "Box:Shaded"
36160 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36163 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36165 #~ msgid "Info:menu"
36166 #~ msgstr "Info:Menü"
36168 #~ msgid "Info:shortcut"
36169 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36171 #~ msgid "Info:shortcuts"
36172 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36174 #~ msgid "Flex:Endnote"
36175 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36177 #~ msgid "Flex:Initial"
36178 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36180 #~ msgid "Flex:Glosse"
36181 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36184 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36186 #~ msgid "Flex:Expression"
36187 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36189 #~ msgid "Flex:Concepts"
36190 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36192 #~ msgid "Flex:Meaning"
36193 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36195 #~ msgid "Flex:Noun"
36196 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36198 #~ msgid "Flex:Strong"
36199 #~ msgstr "Flex:Stark"
36202 #~ msgstr "Norwegisch"
36205 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36207 #~ msgid "file[[scope]]"
36208 #~ msgstr "der Datei"
36210 #~ msgid "master document[[scope]]"
36211 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36213 #~ msgid "open files[[scope]]"
36214 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36216 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36217 #~ msgstr "der Handbücher"
36220 #~ msgid "Keywordsr"
36221 #~ msgstr "Schlagwörter"
36223 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36224 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36226 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36227 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36230 #~ msgid "<Gui Name>"
36231 #~ msgstr "Vorname"
36233 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36234 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36236 #~ msgid "Vert. Phantom"
36237 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36239 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36240 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36242 #~ msgid "Successful "
36243 #~ msgstr "Erfolgreich "
36245 #~ msgid "Current ¶graph"
36246 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36248 #~ msgid "A&vailable indices:"
36249 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36251 #~ msgid "All indices"
36252 #~ msgstr "Alle Indexe"
36257 #~ msgid "Cust&om:"
36258 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36261 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36262 #~ "lyx2lyx script."
36264 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36265 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36268 #~ "The specified document\n"
36270 #~ "could not be read."
36272 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36274 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36276 #~ msgid "Could not read document"
36277 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36279 #~ msgid "Cannot view URL"
36280 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36282 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36283 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36285 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36286 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36291 #~ msgid "Value of the line height."
36292 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36294 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36295 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36297 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36298 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36301 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36303 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36304 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36306 #~ msgid "Element:Firstname"
36307 #~ msgstr "Element: Vorname"
36309 #~ msgid "Element:Fname"
36310 #~ msgstr "Element: FName"
36312 #~ msgid "Element:Filename"
36313 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36315 #~ msgid "Element:Citation-number"
36316 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36318 #~ msgid "Element:Issue-number"
36319 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36321 #~ msgid "Element:Issue-day"
36322 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36324 #~ msgid "Element:Issue-months"
36325 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36327 #~ msgid "Element:SS-Title"
36328 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36330 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36331 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36333 #~ msgid "Element:Postcode"
36334 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36336 #~ msgid "Element:Directory"
36337 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36339 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36340 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36342 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36343 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36345 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36346 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36348 #~ msgid "Custom:Endnote"
36349 #~ msgstr "Endnote"
36351 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36352 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36354 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36355 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36357 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36358 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36360 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36361 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36363 #~ msgid "CharStyle:Code"
36364 #~ msgstr "Textstil: Code"
36366 #~ msgid "FrmtRef: "
36367 #~ msgstr "FrmtRef: "
36370 #~ msgid "Glossary term"
36373 #~ msgid "Middle|d"
36374 #~ msgstr "Mitte|M"
36376 #~ msgid "top/bottom line"
36377 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36379 #~ msgid "Decimal point:"
36380 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36382 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36383 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36385 #~ msgid "Screen &DPI:"
36386 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36389 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36390 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36392 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36393 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36395 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36396 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36398 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36399 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36401 #~ msgid "Publisher ID"
36402 #~ msgstr "Publikations-ID"
36407 #~ msgid "TheoremTemplate"
36408 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36410 #~ msgid "Theorem #:"
36411 #~ msgstr "Theorem #:"
36413 #~ msgid "Lemma #:"
36414 #~ msgstr "Lemma #:"
36416 #~ msgid "Corollary #:"
36417 #~ msgstr "Korollar #:"
36419 #~ msgid "Proposition #:"
36420 #~ msgstr "Satz #:"
36422 #~ msgid "Conjecture #:"
36423 #~ msgstr "Vermutung #:"
36425 #~ msgid "Criterion #:"
36426 #~ msgstr "Kriterium #:"
36429 #~ msgstr "Fakt #:"
36431 #~ msgid "Axiom #:"
36432 #~ msgstr "Axiom #:"
36434 #~ msgid "Definition #:"
36435 #~ msgstr "Definition #:"
36437 #~ msgid "Example #:"
36438 #~ msgstr "Beispiel #:"
36440 #~ msgid "Condition #:"
36441 #~ msgstr "Bedingung #:"
36443 #~ msgid "Problem #:"
36444 #~ msgstr "Problem #:"
36446 #~ msgid "Exercise #:"
36447 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36449 #~ msgid "Remark #:"
36450 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36452 #~ msgid "Claim #:"
36453 #~ msgstr "Behauptung #:"
36456 #~ msgstr "Notiz #:"
36458 #~ msgid "Notation #:"
36459 #~ msgstr "Notation #:"
36462 #~ msgstr "Fall #:"
36464 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36465 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36468 #~ msgid "Overwrite all files?"
36469 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36472 #~ msgid "Continue &asking"
36473 #~ msgstr "Fortfahrend"
36475 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36476 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36478 #~ msgid "Thin space"
36479 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36481 #~ msgid "Medium space"
36482 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36484 #~ msgid "Thick space"
36485 #~ msgstr "Großer Abstand"
36487 #~ msgid "Negative thin space"
36488 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36490 #~ msgid "Negative medium space"
36491 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36493 #~ msgid "Negative thick space"
36494 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36496 #~ msgid "Inter-word space"
36497 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36499 #~ msgid "Date format"
36500 #~ msgstr "Datumsformat"
36502 #~ msgid "Unknown buffer info"
36503 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36505 #~ msgid "QQuad Space"
36506 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36508 #~ msgid "Preview\t"
36509 #~ msgstr "Vorschau\t"
36511 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36512 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36514 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36515 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36517 #~ msgid "&Replace with..."
36518 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36521 #~ msgstr "N&ächstes"
36523 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36524 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36526 #~ msgid "Pre&vious"
36527 #~ msgstr "Vor&heriges"
36529 #~ msgid "&Keep case"
36530 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36532 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36533 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36535 #~ msgid "&Find..."
36536 #~ msgstr "S&uchen..."
36538 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36539 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36542 #~ msgstr "&Nächstes"
36544 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36545 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36547 #~ msgid "&Previous"
36548 #~ msgstr "&Vorheriges"
36554 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36555 #~ "%1$s.layout,\n"
36556 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36557 #~ "class or style file required by it is not\n"
36558 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36559 #~ "for more information.\n"
36561 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36563 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36564 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36565 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36566 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36568 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36569 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36571 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36573 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36576 #~ msgid "Any &word"
36577 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36580 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36582 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36584 #~ msgid "Merge cells"
36585 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36587 #~ msgid "Language ...|L"
36588 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36590 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36591 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36593 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36594 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36596 #~ msgid "&Debug messages"
36597 #~ msgstr "Testmeldungen"
36599 #~ msgid "Clear &automatically"
36600 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36602 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36603 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36605 #~ msgid "Match found and replaced !"
36606 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36608 #~ msgid "Close this panel"
36609 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36611 #~ msgid "The Enter key works, too"
36612 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36614 #~ msgid "The delete key works, too"
36615 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36618 #~ msgstr "&Löschen"
36621 #~ msgstr "&Suchen:"
36624 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36626 #~ msgid "Match..."
36627 #~ msgstr "Finde..."
36629 #~ msgid "Document in current file"
36630 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36633 #~ msgid "diamond2"
36634 #~ msgstr "diamond"
36636 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36637 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36648 #~ msgstr "vorwärts"
36650 #~ msgid "backwards"
36651 #~ msgstr "rückwärts"
36655 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36658 #~ msgid "Continue searching from "
36659 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36665 #~ msgid "&Automatic clear"
36666 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36668 #~ msgid "Show progress messages"
36669 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36671 #~ msgid "(cancelling)"
36672 #~ msgstr "(breche ab)"
36674 #~ msgid "Anschrift:"
36675 #~ msgstr "Anschrift:"
36677 #~ msgid "Briefkopf:"
36678 #~ msgstr "Briefkopf:"
36681 #~ msgstr "Zusatz:"
36683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36684 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36686 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36687 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36689 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36690 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36692 #~ msgid "Unterschrift:"
36693 #~ msgstr "Unterschrift:"
36695 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36696 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36698 #~ msgid "Vorwahl:"
36699 #~ msgstr "Vorwahl:"
36701 #~ msgid "Telefon:"
36702 #~ msgstr "Telefon:"
36710 #~ msgid "Betreff:"
36711 #~ msgstr "Betreff:"
36714 #~ msgstr "Anrede:"
36719 #~ msgid "Anlage(n):"
36720 #~ msgstr "Anlage(n):"
36722 #~ msgid "Verteiler:"
36723 #~ msgstr "Verteiler:"
36728 #~ msgid "Strasse:"
36729 #~ msgstr "Straße:"
36737 #~ msgid "RetourAdresse:"
36738 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36740 #~ msgid "MeinZeichen:"
36741 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36743 #~ msgid "IhrZeichen:"
36744 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36746 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36747 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36761 #~ msgid "Adresse:"
36762 #~ msgstr "Adresse:"
36764 #~ msgid "Anlagen:"
36765 #~ msgstr "Anlagen:"
36767 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36768 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36770 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36771 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36776 #~ msgid "View Output|V"
36777 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36779 #~ msgid "Update Output|U"
36780 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36782 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36783 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36785 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36786 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36788 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36789 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36791 #~ msgid "Find &Prev"
36792 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36794 #~ msgid "Replace P&rev"
36795 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36797 #~ msgid "Search for..."
36798 #~ msgstr "Suchen nach..."
36800 #~ msgid "Current buffer only"
36801 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36803 #~ msgid "Current file and all included files"
36804 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36806 #~ msgid "Document"
36807 #~ msgstr "Dokument"
36809 #~ msgid "All open buffers"
36810 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36812 #~ msgid "Find LyX...|X"
36813 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36815 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36816 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36821 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36822 #~ msgstr "Indexeintrag"
36824 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36825 #~ msgstr "Indexeintrag"
36827 #~ msgid "Dropped Capitals"
36828 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36831 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36832 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36834 #~ msgid "No file open!"
36835 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36837 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36838 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36841 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36842 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36845 #~ msgid "Master Settings"
36846 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36848 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36849 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36851 #~ msgid "Insert|n"
36852 #~ msgstr "Einfügen|E"
36855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36857 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36858 #~ "gültiger Parameter ein."
36863 #~ msgid "Opened inset"
36864 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36866 #~ msgid "Opened Box Inset"
36867 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36869 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36870 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36872 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36873 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36875 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36876 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36878 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36879 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36881 #~ msgid "Opened Float Inset"
36882 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36884 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36885 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36887 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36888 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36890 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36891 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36893 #~ msgid "Opened Note Inset"
36894 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36896 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36897 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36899 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36900 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36902 #~ msgid "Opened table"
36903 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36905 #~ msgid "Opened Text Inset"
36906 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36908 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36909 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36912 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36914 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36915 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36918 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36920 #~ msgid "Toggle Label|L"
36921 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36924 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36926 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36927 #~ "aspell_deutsch\"."
36931 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36932 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36933 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36935 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36936 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36937 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36938 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36943 #~ msgid "Accept Change|C"
36944 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36946 #~ msgid "&BibTeX command:"
36947 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36949 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36950 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36952 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36953 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36955 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36956 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36959 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36962 #~ msgid "View|V[[show]]"
36963 #~ msgstr "Ansicht|i"
36965 #~ msgid "View DVI"
36966 #~ msgstr "DVI ansehen"
36968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36969 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36971 #~ msgid "View PostScript"
36972 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36974 #~ msgid "Update DVI"
36975 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36978 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36980 #~ msgid "Update PostScript"
36981 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36983 #~ msgid "Thesaurus failure"
36984 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36987 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36991 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36998 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36999 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
37001 #~ msgid "B&rowse..."
37002 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
37004 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37005 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37007 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37008 #~ msgstr "&Serifenlos:"
37013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37014 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
37016 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37017 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
37019 #~ msgid "Spellchecker error"
37020 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
37023 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37024 #~ "Maybe it has been killed."
37026 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
37027 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
37029 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37030 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
37032 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
37033 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
37035 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
37036 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
37038 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37039 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
37041 #~ msgid "Phantom Text"
37042 #~ msgstr "Phantom-Text"
37047 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37048 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
37050 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37052 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
37054 #~ msgid "&Postscript driver:"
37055 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
37057 #~ msgid "Append Parameter"
37058 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
37060 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37061 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
37063 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37064 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
37066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37067 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
37069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37070 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
37072 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37073 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
37075 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37076 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
37078 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37079 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
37081 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37082 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
37084 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37086 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
37087 #~ "einfacher Text"
37089 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37090 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37092 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37094 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37096 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37098 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37101 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37102 #~ "You may not have the right languages installed."
37104 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37105 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37108 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37109 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37111 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37112 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37115 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37118 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37119 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37122 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37126 #~ "encoding `%2$s'."
37128 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37129 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37133 #~ "encoding `%2$s'."
37135 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37136 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37138 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37139 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37144 #~ msgid "pspell (library)"
37145 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37147 #~ msgid "aspell (library)"
37148 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37150 #~ msgid "*.ispell"
37151 #~ msgstr "*.ispell"
37154 #~ msgstr "Abbildung"
37156 #~ msgid "algorithm"
37157 #~ msgstr "Algorithmus"
37160 #~ msgstr "tableau"
37162 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37163 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37165 #~ msgid "keywords"
37166 #~ msgstr "Schlagwörter"
37168 #~ msgid "Table of Contents|a"
37169 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37174 #~ msgid "LinuxDoc"
37175 #~ msgstr "LinuxDoc"
37177 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37178 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37180 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37182 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37184 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37185 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37187 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37188 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37190 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37191 #~ msgstr "Malaiisch"
37194 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37196 #~ msgid "Canadian"
37197 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37202 #~ msgid "Reference\t"
37203 #~ msgstr "Referenz"
37206 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37207 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37210 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37211 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37214 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37215 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37218 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37219 #~ msgstr "Postvermerk"
37222 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37223 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37226 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37227 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37230 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37231 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37234 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37235 #~ msgstr "Unterschrift"
37240 #~ msgid "Braille mirror off"
37241 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37244 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37246 #~ msgid "LaTeX default"
37247 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37249 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37250 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37252 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37253 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37256 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37258 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37259 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37262 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37265 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37266 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37268 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37270 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37272 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37273 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37275 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37276 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37278 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37279 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37282 #~ "Layout had to be changed from\n"
37283 #~ "%1$s to %2$s\n"
37284 #~ "because of class conversion from\n"
37287 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37288 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37289 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37290 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37292 #~ msgid "Changed Layout"
37293 #~ msgstr "Format geändert"
37295 #~ msgid "Unknown layout"
37296 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37299 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37300 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37302 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37303 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37305 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37306 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37308 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37309 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37312 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37314 #~ msgid "Display image in LyX"
37315 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37320 #~ msgid "&Display:"
37321 #~ msgstr "&Anzeige:"
37324 #~ msgstr "&Größe:"
37326 #~ msgid "Scr&een Display:"
37327 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37329 #~ msgid "Do not display"
37330 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37332 #~ msgid "Unknown Info: "
37333 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37336 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37338 #~ msgid "Comma-separated values"
37339 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37342 #~ msgid "Clear group"
37343 #~ msgstr "Seite leeren"
37346 #~ msgstr " (automatisch)"