1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-09-30 10:42+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-09-30 10:53+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3453
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
546 msgstr "&Horizontal:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
650 msgid "None[[language package]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
707 msgstr "A&uto-Beginn"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
785 msgstr "&Platzierung:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
811 msgstr "Überhang benutzen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
926 msgstr "Papierformat"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
954 msgstr "Seitenlayout"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
998 msgstr "&Grauschrift"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgstr "Einstellungen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1214 msgstr "Markenbreite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1822
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
1311 msgstr "Mitwirkende"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1316 msgstr "Urheberrecht"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1342 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1343 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1346 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1347 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1350 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1351 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1354 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1355 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1358 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1359 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1362 msgid "Bibliography generation"
1363 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1368 msgstr "&Prozessor:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1377 msgid "BibTeX command and options"
1378 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1382 msgid "Processor for &Japanese:"
1383 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1387 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1391 msgid "Index generation"
1392 msgstr "Indexerzeugung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1396 msgstr "Pr&ozessor:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1405 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1409 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1412 msgid "&Nomenclature command:"
1413 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1417 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1420 msgid "Chec&kTeX command:"
1421 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1424 msgid "CheckTeX start options and flags"
1425 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1429 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1431 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1433 "Warning: Your changes here will not be saved."
1435 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1437 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1439 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1440 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1444 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1447 msgid "Set class options to default on class change"
1449 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1453 msgid "R&eset class options when document class changes"
1454 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1471 msgid "Replace &with:"
1472 msgstr "Ersetzen &durch:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1475 msgid "Perform a case-sensitive search"
1476 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1479 msgid "Case &sensitive"
1480 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1483 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1489 msgstr "&Nächstes suchen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Gan&ze Wörter"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1500 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1535 msgid "Current &document"
1536 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "&Hauptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1557 msgid "All ma&nuals"
1558 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1569 msgid "Ignore &format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1589 msgid "&List in Table of Contents"
1590 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1594 msgstr "&Nummerierung"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1643 msgstr "Noch größer"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1656 msgid "&Custom Bullet:"
1657 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1668 msgid "Spell Checker"
1669 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1675 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1679 msgid "Unknown word:"
1680 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1683 msgid "Current word"
1684 msgstr "Aktuelles Wort"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1688 msgstr "&Nächstes suchen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1691 msgid "Re&placement:"
1692 msgstr "E&rsetzung:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1695 msgid "Replace with selected word"
1696 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1699 msgid "Replace word with current choice"
1700 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1703 msgid "S&uggestions:"
1704 msgstr "&Vorschläge:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1707 msgid "Ignore this word"
1708 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1712 msgstr "&Ignorieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1715 msgid "Ignore this word throughout this session"
1716 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1720 msgstr "&Alle ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1724 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1730 msgstr "&Hinzufügen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1733 msgid "Add the selected branches to the list."
1734 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1737 msgid "&Add Selected"
1738 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1741 msgid "Add all unknown branches to the list."
1742 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1746 msgstr "A&lle hinzufügen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1169
1754 #: src/Buffer.cpp:2476 src/Buffer.cpp:3982 src/Buffer.cpp:4045
1755 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
1758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
1760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
1761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
1762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
1763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1770 msgid "Undefined branches used in this document."
1771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1774 msgid "&Undefined Branches:"
1775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1779 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1787 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1790 msgid "&Horizontal Phantom"
1791 msgstr "&Horizontales Phantom"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1794 msgid "Vertical space of the phantom content"
1795 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1798 msgid "&Vertical Phantom"
1799 msgstr "&Vertikales Phantom"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1819 msgstr "&Durchsuchen..."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1823 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1827 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1847 msgstr "Zeileneinstellung"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1855 msgstr "M&ehrfachzeile"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Zelleneinstellungen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "Rotationswinkel"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1904 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1911 msgid "Column settings"
1912 msgstr "Spalteneinstellungen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1915 msgid "&Horizontal alignment:"
1916 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1919 msgid "Horizontal alignment in column"
1920 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1936 msgid "At Decimal Separator"
1937 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1940 msgid "&Decimal separator:"
1941 msgstr "De&zimaltrenner:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1944 msgid "Fixed width of the column"
1945 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1948 msgid "&Vertical alignment in row:"
1949 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1953 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1956 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1960 msgid "Merge cells of different columns"
1961 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1964 msgid "&Multicolumn"
1965 msgstr "&Mehrfachspalte"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1968 msgid "LaTe&X argument:"
1969 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1973 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1977 msgstr "&Rahmenlinien"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1981 msgstr "Rahmenlinien ein"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1985 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1989 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1993 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2001 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2034 msgid "Botto&m of row:"
2035 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2038 msgid "Bet&ween rows:"
2039 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2043 msgstr "&Lange Tabelle"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2047 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2050 msgid "&Use long table"
2051 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2054 msgid "Row settings"
2055 msgstr "Zeileneinstellungen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2062 msgid "Border above"
2063 msgstr "Rahmen oben"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2066 msgid "Border below"
2067 msgstr "Rahmen unten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2080 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2103 msgid "First header:"
2104 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2107 msgid "This row is the header of the first page"
2108 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2111 msgid "Don't output the first header"
2112 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2125 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2128 msgid "Last footer:"
2129 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2132 msgid "This row is the footer of the last page"
2133 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2136 msgid "Don't output the last footer"
2137 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2144 msgid "Set a page break on the current row"
2145 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2148 msgid "Page &break on current row"
2149 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2152 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2153 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2156 msgid "Longtable alignment"
2157 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2160 msgid "Document-specific layout information"
2161 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2165 msgstr "&Validieren"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2169 msgid "Errors reported in terminal."
2170 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2174 msgstr "Konvertieren"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2178 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2181 msgid "Scan for new databases and styles"
2182 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2190 msgid "Enter BibTeX database name"
2191 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2196 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2198 msgstr "&Hinzufügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2201 msgid "Citation Style"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2206 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2209 msgid "&Default (numerical)"
2210 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2214 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2215 "parameters in document class options."
2217 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2218 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2225 msgid "Natbib &style:"
2226 msgstr "Natbib-&Stil:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2229 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2230 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2237 msgid "Bibliography Style"
2238 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2241 msgid "Default st&yle:"
2242 msgstr "Standard-St&il:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2245 msgid "Define the default BibTeX style"
2246 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2249 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2251 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2255 msgid "S&ectioned bibliography"
2256 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2260 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2262 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2265 msgid "Select a processor"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2271 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2276 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2277 "vorherigen eingebettet werden soll."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2281 msgstr "&Unterindex"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2284 msgid "A&vailable indexes:"
2285 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2288 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2289 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2294 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2298 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2299 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2302 msgid "&Spellchecker engine:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2307 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2310 msgid "Accept compound &words"
2311 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2315 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2318 msgid "S&pellcheck continuously"
2319 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternative Sprache:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2360 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2380 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2396 msgstr "Umschalttaste"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2408 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2411 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2412 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2415 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2416 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2419 msgid "&Default family:"
2420 msgstr "Standard-&Familie:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2423 msgid "Select the default family for the document"
2424 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2428 msgstr "&Grundgröße:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2431 msgid "LaTe&X font encoding:"
2432 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2436 msgstr "Se&rifenschrift:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2439 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2440 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2443 msgid "&Sans Serif:"
2444 msgstr "S&erifenlose:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2447 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2448 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2452 msgstr "S&kalierung (%):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2455 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2456 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2459 msgid "&Typewriter:"
2460 msgstr "&Schreibmaschine:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2463 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2464 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2468 msgstr "Ska&lierung (%):"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2471 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2473 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2477 msgstr "&Mathematik:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2480 msgid "Select the math typeface"
2481 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2488 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2490 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2492 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2495 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2496 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2499 msgid "Use true S&mall Caps"
2500 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2503 msgid "Use old style instead of lining figures"
2504 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2507 msgid "Use &Old Style Figures"
2508 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2512 msgstr "Schriftfarben"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2520 msgid "Click to change the color"
2521 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2525 msgstr "Standard..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2529 msgid "Revert the color to the default"
2530 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2535 msgstr "&Zurücksetzen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2538 msgid "Greyed-out notes:"
2539 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
2543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
2545 msgstr "&Änderung..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2548 msgid "Background colors"
2549 msgstr "Hintergrundfarben"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2556 msgid "Shaded boxes:"
2557 msgstr "Schattierte Boxen:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2560 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2561 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2564 msgid "..............."
2565 msgstr "..............."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2572 msgid "<-----------"
2573 msgstr "<-----------"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2576 msgid "----------->"
2577 msgstr "----------->"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2580 msgid "\\-----v-----/"
2581 msgstr "\\-----v-----/"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2584 msgid "/-----^-----\\"
2585 msgstr "/-----^-----\\"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2592 msgid "Supported spacing types"
2593 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2600 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2602 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2605 msgid "&Fill Pattern:"
2606 msgstr "&Füllmuster:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2613 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2614 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2617 msgid "&User interface file:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgstr "Du&rchsuchen..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2626 msgstr "&Symboldesign:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2633 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2634 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2637 msgid "Automatic help"
2638 msgstr "Automatische Hilfe"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2642 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2643 "the main work area of an edited document"
2645 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2646 "bearbeiteten Dokuments"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2650 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2658 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2662 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2665 msgid "Restore cursor &positions"
2666 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2669 msgid "&Load opened files from last session"
2670 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2673 msgid "&Clear all session information"
2674 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2681 msgid "Backup original documents when saving"
2682 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2685 msgid "&Backup documents, every"
2686 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2693 msgid "&Save documents compressed by default"
2694 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2701 msgid "&Open documents in tabs"
2702 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2706 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2707 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2709 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2710 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2711 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2714 msgid "S&ingle instance"
2715 msgstr "Ein&zelinstanz"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2718 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2720 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2721 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2724 msgid "&Single close-tab button"
2725 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2728 msgid "Closing last view:"
2729 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2732 msgid "Closes document"
2733 msgstr "Dokument schließen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:296
2736 msgid "Hides document"
2737 msgstr "Dokument verbergen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:301
2740 msgid "Ask the user"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2745 msgstr "&Verfügbar:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2762 msgstr "Ausg&ewählt:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&PATH-Präfix:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
2770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2772 "Use the OS native format."
2774 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2775 "vorangestellt werden sollen.\n"
2776 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2779 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2780 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
2784 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2785 "environment variable.\n"
2786 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2788 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2789 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2790 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2791 "native Format Ihres Betriebssystems."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2802 msgstr "Durchsuchen..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2806 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2809 msgid "&Temporary directory:"
2810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2817 msgid "&Backup directory:"
2818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2821 msgid "&Example files:"
2822 msgstr "&Beispieldateien:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2825 msgid "&Document templates:"
2826 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2833 msgid "H&unspell dictionaries:"
2834 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2837 msgid "Display &Graphics"
2838 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2841 msgid "Instant &Preview:"
2842 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2858 msgid "Preview Si&ze:"
2859 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2862 msgid "Factor for the preview size"
2863 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2866 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2867 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2870 msgid "&Mark end of paragraphs"
2871 msgstr "Absatzenden &markieren"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2875 msgid "Insert the delimiters"
2876 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2880 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2883 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2884 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2888 msgstr "Ka&tegorie:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2891 msgid "Select this to display all available characters at once"
2892 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2895 msgid "&Display all"
2896 msgstr "&Alle Anzeigen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2909 msgid "Select a file"
2910 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2921 msgid "Available templates"
2922 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2926 msgid "LaTe&X and LyX options"
2927 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2930 msgid "LaTeX Options"
2931 msgstr "LaTeX-Optionen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2943 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2944 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2946 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2947 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2950 msgid "&Show in LyX"
2951 msgstr "In LyX &anzeigen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2958 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2962 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2963 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2966 msgid "Si&ze and Rotation"
2967 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2973 msgid "Angle to rotate image by"
2974 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2980 msgid "The origin of the rotation"
2981 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2985 msgstr "&Drehpunkt:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2997 msgid "Height of image in output"
2998 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3002 msgid "Width of image in output"
3003 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3007 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3011 msgid "&Maintain aspect ratio"
3012 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3016 msgstr "Zuschneiden"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3020 msgid "Clip to bounding box values"
3021 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3025 msgid "Clip to &bounding box"
3026 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3030 msgid "&Left bottom:"
3031 msgstr "&Links unten:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3040 msgstr "&Rechts oben:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3045 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3049 msgid "&Get from File"
3050 msgstr "L&ese aus Datei"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3057 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3058 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3061 msgid "&Default Margins"
3062 msgstr "&Standard-Ränder"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3082 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3085 msgid "Head &height:"
3086 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3090 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3093 msgid "&Column Sep:"
3094 msgstr "&Spaltenabstand:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatur"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3102 msgstr "&Einsortieren als:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3105 msgid "&Description:"
3106 msgstr "&Beschreibung:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3114 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
3137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3142 msgid "&New:[[branch]]"
3143 msgstr "&Neuer Zweig:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3147 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3150 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3154 msgid "Filename &Suffix"
3155 msgstr "Dateinamen&sendung"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3158 msgid "Show undefined branches used in this document."
3159 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3162 msgid "&Undefined Branches"
3163 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3166 msgid "A&vailable Branches:"
3167 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3170 msgid "Toggle the selected branch"
3171 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3174 msgid "(&De)activate"
3175 msgstr "(&De)aktivieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3178 msgid "Add a new branch to the list"
3179 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3182 msgid "Define or change background color"
3183 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3187 msgid "Alter Co&lor..."
3188 msgstr "&Farbe ändern..."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3191 msgid "Remove the selected branch"
3192 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4007
3196 #: src/Buffer.cpp:4020
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3201 msgid "Change the name of the selected branch"
3202 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3206 msgstr "&Umbenennen..."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgstr "&Konverter:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "&Von Format:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgstr "&In Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3241 msgid "Compare Revisions"
3242 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3245 msgid "&Revisions back"
3246 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3249 msgid "&Between revisions"
3250 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3266 msgid "Match delimiter types"
3267 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3270 msgid "&Keep matched"
3271 msgstr "&Zusammenpassend"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3281 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3282 msgid "A&vailable Indexes:"
3283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3286 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3287 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3290 msgid "&Quote Style:"
3291 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3298 msgid "Language &Default"
3299 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3306 msgid "Language pac&kage:"
3307 msgstr "Sprach&paket:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3314 msgid "Select the output format"
3315 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3318 msgid "Current Paragraph"
3319 msgstr "Aktueller Absatz"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3322 msgid "Complete Source"
3323 msgstr "Vollständige Quelle"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3326 msgid "Preamble Only"
3327 msgstr "Nur Vorspann"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3331 msgstr "Nur Haupttext"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3336 msgstr "A&ktualisieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3339 msgid "Automatic update"
3340 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3343 msgid "Listing Parameters"
3344 msgstr "Listing-Parameter"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3350 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3355 msgid "&Bypass validation"
3356 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3367 msgid "Mo&re parameters"
3368 msgstr "&Weitere Parameter"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3371 msgid "Underline spaces in generated output"
3372 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3375 msgid "&Mark spaces in output"
3376 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3379 msgid "Show LaTeX preview"
3380 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3383 msgid "&Show preview"
3384 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3387 msgid "File name to include"
3388 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3391 msgid "&Include Type:"
3392 msgstr "&Art der Einbindung:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3404 msgstr "Unformatiert"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1161
3407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1167
3408 msgid "Program Listing"
3409 msgstr "Programmlisting"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3412 msgid "Edit the file"
3413 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3417 msgstr "&Bearbeiten"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3424 msgid "Select an image file"
3425 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3429 msgstr "Ausgabegröße"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3432 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3434 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3435 "automatisch bestimmt."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3438 msgid "Set &height:"
3439 msgstr "&Höhe festlegen:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3442 msgid "&Scale Graphics (%):"
3443 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3446 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3448 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3449 "automatisch bestimmt."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3453 msgstr "&Breite festlegen:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3456 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3458 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3462 msgid "Rotate Graphics"
3463 msgstr "Grafik drehen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3466 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3468 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3471 msgid "Ro&tate after scaling"
3472 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3476 msgstr "Dreh&punkt:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3479 msgid "A&ngle (Degrees):"
3480 msgstr "&Winkel (Grad):"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3484 msgid "File name of image"
3485 msgstr "Dateiname des Bilds"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3489 msgstr "&Ausschnitt"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3502 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3503 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3506 msgid "Don't un&zip on export"
3507 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3511 msgid "Additional LaTeX options"
3512 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3515 msgid "LaTeX &options:"
3516 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3520 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3523 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3524 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3527 msgid "Sho&w in LyX"
3528 msgstr "In L&yX anzeigen"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3531 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3532 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3535 msgid "Graphics Group"
3536 msgstr "Grafikgruppe"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3539 msgid "A&ssigned to group:"
3540 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3543 msgid "Click to define a new graphics group."
3544 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3547 msgid "O&pen new group..."
3548 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3551 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3552 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3556 msgstr "Entwurfsmodus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3560 msgstr "&Entwurfsmodus"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3564 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3569 msgid "&Main Settings"
3570 msgstr "&Haupteinstellungen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3574 msgstr "Platzierung"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3577 msgid "Check for inline listings"
3578 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3581 msgid "&Inline listing"
3582 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3585 msgid "Check for floating listings"
3586 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3590 msgstr "Gleitob&jekt"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3593 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3594 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3597 msgid "Line numbering"
3598 msgstr "Zeilennummerierung"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3605 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3606 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3613 msgid "Difference between two numbered lines"
3614 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3618 msgstr "Schrift&größe:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3621 msgid "Choose the font size for line numbers"
3622 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3626 msgstr "S&chriftgröße:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3629 msgid "The content's base font size"
3630 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3633 msgid "Font Famil&y:"
3634 msgstr "Schrift&familie:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3637 msgid "The content's base font style"
3638 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3641 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3642 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3645 msgid "&Break long lines"
3646 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3649 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3650 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3653 msgid "S&pace as symbol"
3654 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3659 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3662 msgid "Space i&n string as symbol"
3663 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3666 msgid "Tab&ulator size:"
3667 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3670 msgid "Use extended character table"
3671 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3674 msgid "&Extended character table"
3675 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:119
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3690 msgid "Select the programming language"
3691 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3699 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3706 msgid "Fi&rst line:"
3707 msgstr "E&rste Zeile:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3710 msgid "The first line to be printed"
3711 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3715 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3718 msgid "The last line to be printed"
3719 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3726 msgid "More Parameters"
3727 msgstr "Weitere Parameter"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3731 msgid "Feedback window"
3732 msgstr "Feedback-Fenster"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3735 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3737 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3746 msgid "Check this if the box should break across pages"
3747 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3750 msgid "Allow &page breaks"
3751 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3754 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3755 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3762 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3763 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3766 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3787 msgstr "&Innere Box:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3790 msgid "&Decoration:"
3791 msgstr "&Verzierung:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3794 msgid "Height value"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3798 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3799 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3807 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3812 msgid "Supported box types"
3813 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3816 msgid "&Available branches:"
3817 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3820 msgid "Select your branch"
3821 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3825 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3828 msgid "Use Class Defaults"
3829 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3834 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3835 "Dokumente speichern"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3838 msgid "Save as Document Defaults"
3839 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Ausgabeformat"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3851 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3852 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3855 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3857 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3861 msgid "S&ynchronize with Output"
3862 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3865 msgid "C&ustom Macro:"
3866 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3869 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3870 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3873 msgid "XHTML Output Options"
3874 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3878 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3882 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3885 msgid "&Math output:"
3886 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3889 msgid "Format to use for math output."
3890 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
3905 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:81
3906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3912 msgid "Math &image scaling:"
3913 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3916 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3917 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3920 msgid "Write CSS to File"
3921 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3924 msgid "For more information, refer to the complete log."
3925 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3932 msgid "Description:"
3933 msgstr "Beschreibung:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3936 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3937 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3940 msgid "View Complete &Log..."
3941 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3944 msgid "The bibliography key"
3945 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3948 msgid "The label as it appears in the document"
3949 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3953 msgstr "&Schlüssel:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3956 msgid "Close this dialog"
3957 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3960 msgid "Rebuild the file lists"
3961 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3967 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3968 "Pfad angezeigt werden."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3975 msgid "Selected classes or styles"
3976 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3979 msgid "LaTeX classes"
3980 msgstr "LaTeX-Klassen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3983 msgid "LaTeX styles"
3984 msgstr "LaTeX-Stile"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3987 msgid "BibTeX styles"
3988 msgstr "BibTeX-Stile"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3991 msgid "BibTeX databases"
3992 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3995 msgid "Toggles view of the file list"
3996 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4000 msgstr "&Pfad anzeigen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4003 msgid "&Use hyperref support"
4004 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4011 msgid "Header Information"
4012 msgstr "Dokument-Informationen"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4028 msgstr "&Schlagwörter:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4034 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4035 "Dokument zu erhalten"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4038 msgid "Automatically fi&ll header"
4039 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4043 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4046 msgid "Load in &fullscreen mode"
4047 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4051 msgstr "H&yperlinks"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4054 msgid "Allows link text to break across lines."
4055 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4058 msgid "B&reak links over lines"
4059 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4062 msgid "No &frames around links"
4063 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4066 msgid "C&olor links"
4067 msgstr "&Links einfärben"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4070 msgid "Bibliographical backreferences"
4071 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4074 msgid "B&ackreferences:"
4075 msgstr "Rück&verweise:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4079 msgstr "&Lesezeichen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4082 msgid "G&enerate Bookmarks"
4083 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4086 msgid "&Numbered bookmarks"
4087 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4090 msgid "&Open bookmarks"
4091 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4094 msgid "Number of levels"
4095 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4098 msgid "Additional o&ptions"
4099 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4102 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4103 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4106 msgid "Input here the listings parameters"
4107 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4110 msgid "LyX: Enter text"
4111 msgstr "LyX: Text eingeben"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4116 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4120 msgid "&Do not show this warning again!"
4121 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4124 msgid "Printer Command Options"
4125 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4128 msgid "Extension to be used when printing to file."
4129 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4132 msgid "File ex&tension:"
4133 msgstr "Datei&endung:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4136 msgid "Option used to print to a file."
4137 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4140 msgid "Print to &file:"
4141 msgstr "Druck in Da&tei:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4144 msgid "Option used to print to non-default printer."
4145 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4148 msgid "Set &printer:"
4149 msgstr "Drucker &festlegen:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4152 msgid "Option used with spool command to set printer."
4153 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4156 msgid "Spool &printer:"
4157 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4161 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4164 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4165 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4168 msgid "Spool co&mmand:"
4169 msgstr "Spool-&Befehl:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4172 msgid "Option used to reverse page order."
4173 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4176 msgid "Re&verse pages:"
4177 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4181 msgstr "&Querformat:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4184 msgid "&Number of copies:"
4185 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4188 msgid "Option used to set number of copies."
4189 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4192 msgid "Option used to print a range of pages."
4193 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4197 msgstr "&Gruppieren:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4200 msgid "Pa&ge range:"
4201 msgstr "Se&itenbereich:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4204 msgid "Option used to collate multiple copies."
4205 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4209 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4212 msgid "&Even pages:"
4213 msgstr "&Gerade Seiten:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4216 msgid "Paper t&ype:"
4217 msgstr "Papier&art:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4220 msgid "Paper si&ze:"
4221 msgstr "&Papiergröße:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4224 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4225 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4228 msgid "E&xtra options:"
4229 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4232 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4233 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4237 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4238 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4241 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4242 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4246 msgid "Adapt &output to printer"
4247 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4250 msgid "Name of the default printer"
4251 msgstr "Name des Standarddruckers"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4254 msgid "Default &printer:"
4255 msgstr "Standard-&Drucker:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4258 msgid "Printer co&mmand:"
4259 msgstr "D&ruckbefehl:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4264 msgstr "Schriftfamilie"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4273 msgstr "Schriftschnitt"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4282 msgstr "Strichstärke"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4287 msgstr "Schriftfarbe"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4291 msgstr "&Strichstärke:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4298 msgid "Never Toggled"
4299 msgstr "Niemals Umschalten"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4304 msgstr "Schriftgrad"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4308 msgid "Other font settings"
4309 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4312 msgid "Always Toggled"
4313 msgstr "Immer Umschalten"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4320 msgid "toggle font on all of the above"
4321 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4325 msgstr "Alle &umschalten"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4328 msgid "Apply each change automatically"
4329 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4332 msgid "Apply changes &immediately"
4333 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4336 msgid "Separate paragraphs with"
4337 msgstr "Absätze trennen durch"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4340 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4341 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4344 msgid "&Indentation:"
4345 msgstr "&Einrückung:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4348 msgid "Size of the indentation"
4349 msgstr "Länge der Einrückung"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4352 msgid "&Vertical space:"
4353 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4356 msgid "Size of the vertical space"
4357 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4364 msgid "&Line spacing:"
4365 msgstr "&Zeilenabstand:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4368 msgid "Spacing type"
4369 msgstr "Größe des Abstands"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4372 msgid "Number of lines"
4373 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4376 msgid "Format text into two columns"
4377 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4380 msgid "Two-&column document"
4381 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4385 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4386 "justified in the output)"
4388 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4389 "Satz in der Ausgabe)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4392 msgid "Use &justification in LyX work area"
4393 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4400 msgid "Show ERT button only"
4401 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4405 msgstr "&Geschlossen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4408 msgid "Show ERT contents"
4409 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4417 msgstr "Im Mathemodus"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4421 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4424 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4428 msgid "Automatic in&line completion"
4429 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4432 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4433 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4436 msgid "Automatic p&opup"
4437 msgstr "Automatisches P&opup"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4440 msgid "Autoco&rrection"
4441 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4445 msgstr "Im Textmodus"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4449 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4452 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4456 msgid "Automatic &inline completion"
4457 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4460 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4461 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4464 msgid "Automatic &popup"
4465 msgstr "Automatisches &Popup"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4469 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4472 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4473 "im Textmodus verfügbar ist."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4476 msgid "Cursor i&ndicator"
4477 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4480 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4486 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4487 "if it is available."
4489 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4490 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4493 msgid "s inline completion dela&y"
4494 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4498 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4499 "if it is available."
4501 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4502 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4505 msgid "s popup d&elay"
4506 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4513 msgid "Minimum word length for completion"
4514 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4518 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4519 "It will be shown right away."
4521 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4522 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4526 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4531 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4534 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4535 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4538 msgid "The BibTeX style"
4539 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4546 msgid "Choose a style file"
4547 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4550 msgid "This bibliography section contains..."
4551 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4558 msgid "all cited references"
4559 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4563 msgid "all uncited references"
4564 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4567 msgid "all references"
4568 msgstr "alle Literatureinträge"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4571 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4572 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4575 msgid "Add bibliography to &TOC"
4576 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4579 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4580 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4583 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4584 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4587 msgid "BibTeX database to use"
4588 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4592 msgstr "Daten&banken"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4595 msgid "Add a BibTeX database file"
4596 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4600 msgstr "&Hinzufügen..."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4603 msgid "Remove the selected database"
4604 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4612 msgstr "Ma&rken in:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4623 msgid "Enter string to filter the label list"
4624 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4627 msgid "Filter case-sensitively"
4628 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4631 msgid "Case-sensiti&ve"
4632 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4636 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4637 "sensitive option is checked)"
4639 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4640 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4647 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4648 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4651 msgid "Cas&e-sensitive"
4653 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4657 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4658 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4662 msgstr "Gru&ppieren"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4665 msgid "&Go to Label"
4666 msgstr "&Gehe zur Marke"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4669 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4670 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4674 msgstr "<Querverweis>"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4677 msgid "(<reference>)"
4678 msgstr "(<Querverweis>)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4685 msgid "on page <page>"
4686 msgstr "auf Seite <Seite>"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4689 msgid "<reference> on page <page>"
4690 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4693 msgid "Formatted reference"
4694 msgstr "Formatierter Querverweis"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4697 msgid "Textual reference"
4698 msgstr "Textverweis"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4701 msgid "Update the label list"
4702 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4706 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4709 msgid "Use &default placement"
4710 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4713 msgid "Advanced Placement Options"
4714 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4717 msgid "&Top of page"
4718 msgstr "&Anfang der Seite"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4721 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4722 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4725 msgid "Here de&finitely"
4726 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4729 msgid "&Here if possible"
4730 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4733 msgid "&Page of floats"
4734 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4737 msgid "&Bottom of page"
4738 msgstr "&Ende der Seite"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4741 msgid "&Span columns"
4742 msgstr "&Spalten überspannen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4745 msgid "&Rotate sideways"
4746 msgstr "Seitwärts &drehen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4749 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4750 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4753 msgid "Match w&hole words only"
4754 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4758 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4762 msgstr "Protokollt&yp:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4765 msgid "Update the display"
4766 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4769 msgid "Copy to Clip&board"
4770 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4777 msgid "Jump to the next warning message."
4778 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4781 msgid "Next &Warning"
4782 msgstr "Nächste &Warnung"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4785 msgid "Jump to the next error message."
4786 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4790 msgstr "Nächster &Fehler"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4793 msgid "A&vailable Citations:"
4794 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4797 msgid "S&elected Citations:"
4798 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4803 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4809 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4813 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4817 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4825 msgstr "&Übernehmen"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4829 msgstr "Formatierung"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4832 msgid "Citation st&yle:"
4833 msgstr "Z&itierstil:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4836 msgid "Natbib citation style to use"
4837 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4840 msgid "Text &before:"
4841 msgstr "Text &davor:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4844 msgid "Text to place before citation"
4845 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4848 msgid "Text a&fter:"
4849 msgstr "&Text danach:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4852 msgid "Text to place after citation"
4853 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4856 msgid "List all authors"
4857 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4860 msgid "Full aut&hor list"
4861 msgstr "Alle Autore&n"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4864 msgid "Force upper case in citation"
4865 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4868 msgid "Force u&pper case"
4869 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4872 msgid "Search Citation"
4873 msgstr "Verweis suchen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4881 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4883 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4884 "klicken den Suchknopf."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4887 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4889 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4897 msgid "Search field:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4903 msgstr "Alle Felder"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4906 msgid "Regular e&xpression"
4907 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4910 msgid "Case se&nsitive"
4912 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4916 msgid "Entry types:"
4917 msgstr "Eintragst&ypen:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4921 msgid "All entry types"
4922 msgstr "Alle Eintragstypen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4925 msgid "Search as you &type"
4926 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4932 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4935 msgid "Define program options of the selected processor."
4936 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4941 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4945 msgid "&Use multiple indexes"
4946 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4949 msgid "&New:[[index]]"
4950 msgstr "&Neuer Index:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4956 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4957 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4960 msgid "Add a new index to the list"
4961 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4964 msgid "Remove the selected index"
4965 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4968 msgid "Rename the selected index"
4969 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4973 msgstr "&Umbenennen..."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4976 msgid "Define or change button color"
4977 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4984 msgid "Go to previous change"
4985 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4988 msgid "&Previous change"
4989 msgstr "&Vorherige Änderung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4992 msgid "Go to next change"
4993 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4996 msgid "&Next change"
4997 msgstr "&Nächste Änderung"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5000 msgid "Accept this change"
5001 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5005 msgstr "A&kzeptieren"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5008 msgid "Reject this change"
5009 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5016 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5018 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5021 msgid "&Export formats:"
5022 msgstr "&Exportformate:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5025 msgid "&Send exported file to command:"
5026 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5029 msgid "Master Document Output"
5030 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5033 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5034 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5037 msgid "Include only &selected children"
5038 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5042 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5045 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5046 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5049 msgid "&Maintain counters and references"
5050 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5053 msgid "Include all subdocuments in the output"
5054 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5057 msgid "&Include all children"
5058 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5061 msgid "Output &line length:"
5062 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
5066 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5067 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5068 "paragraphs are separated by a blank line."
5070 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5071 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5072 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5073 "voneinander getrennt."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5076 msgid "&Date format:"
5077 msgstr "&Datumsformat:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5080 msgid "Date format for strftime output"
5081 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5084 msgid "&Overwrite on export:"
5085 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5088 msgid "Ask permission"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5092 msgid "Main file only"
5093 msgstr "Nur Hauptdokument"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5097 msgstr "Alle Dateien"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5100 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5101 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5104 msgid "Forward search"
5105 msgstr "Vorwärtssuche"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5108 msgid "DV&I command:"
5109 msgstr "DV&I Befehl:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5112 msgid "&PDF command:"
5113 msgstr "&PDF-Befehl:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5128 msgid "Name associated with the URL"
5129 msgstr "Name für die URL"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5132 msgid "Specify the link target"
5133 msgstr "Das Linkziel angeben"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5140 msgid "Link to the web or to every other target"
5141 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5148 msgid "Link to an email address"
5149 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5156 msgid "Link to a file"
5157 msgstr "Link zu einer Datei"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5164 msgid "&New Document:"
5165 msgstr "&Neues Dokument:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5168 msgid "&Old Document:"
5169 msgstr "&Altes Dokument:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5172 msgid "Copy Document Settings from:"
5173 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5176 msgid "N&ew Document"
5177 msgstr "N&euem Dokument"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5180 msgid "Ol&d Document"
5181 msgstr "A<em Dokument"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5185 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5186 "resulting document"
5188 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5189 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5192 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5193 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5196 msgid "Nomenclature settings"
5197 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5202 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5205 msgid "&List Indentation:"
5206 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5209 msgid "Custom &Width:"
5210 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5213 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5215 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5223 msgid "&Use system colors"
5224 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5231 msgid "Enter string to filter contents"
5232 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5237 "tables, and others)"
5239 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5240 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5243 msgid "Update navigation tree"
5244 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5253 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5257 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5258 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5261 msgid "Move selected item down by one"
5262 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5265 msgid "Move selected item up by one"
5266 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5273 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5274 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5281 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5282 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5284 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:252
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/isprs.layout:25
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/aapaper.layout:100
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/iopart.layout:170
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/elsart.layout:205
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/revtex4.layout:223
5291 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:183
5292 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/revtex.layout:139
5293 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5294 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/AEA.layout:94
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/entcs.layout:85
5298 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:242
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/achemso.layout:186
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/elsarticle.layout:265
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:153
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5310 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5315 #: src/output_plaintext.cpp:138
5319 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/elsart.layout:399
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/llncs.layout:307
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:310
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5345 msgstr "Behauptung."
5347 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:315
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:155
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/AEA.layout:269
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/foils.layout:278
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:1091
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5353 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5359 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/siamltex.layout:171
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/foils.layout:281
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/IEEEtran.layout:306
5363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
5369 msgstr "Beweis (QED)"
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
5372 msgid "Proof(smartQED)"
5373 msgstr "Beweis (smartQED)"
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:345
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5378 #: lib/layouts/amsart.layout:30 lib/layouts/elsart.layout:47
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/paper.layout:13
5380 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/simplecv.layout:17
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/aa.layout:27
5382 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5383 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/apa.layout:24
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:23
5386 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:52
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/achemso.layout:32
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/broadway.layout:173
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/foils.layout:30
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:34
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/memoir.layout:31
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/slides.layout:60
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/moderncv.layout:19
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/scrclass.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5400 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5407 msgstr "Beides markieren"
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:280
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:60
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/aa.layout:124
5421 #: lib/layouts/aa.layout:147 lib/layouts/aa.layout:162
5422 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aa.layout:326
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/AEA.layout:56
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/ectaart.layout:22
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/aastex.layout:293
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:333 lib/layouts/aastex.layout:359
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:398 lib/layouts/achemso.layout:57
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 lib/layouts/elsarticle.layout:224
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/elsarticle.layout:281
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5449 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5455 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:38
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/hollywood.layout:331
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:170
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/elsart.layout:91
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/paper.layout:110
5471 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/egs.layout:249
5472 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:94
5473 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:264
5474 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/ectaart.layout:15
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/entcs.layout:39
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:95
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/kluwer.layout:111
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/foils.layout:125
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80 lib/layouts/jasatex.layout:57
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:162
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:123
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/isprs.layout:76
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/aapaper.layout:82
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:126
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/paper.layout:120
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/egs.layout:291
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/aa.layout:73
5501 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:102
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:50
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:98
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:165
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/foils.layout:133
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143 lib/layouts/jasatex.layout:78
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:835
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:178
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/g-brief.layout:180
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/isprs.layout:111
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/iopart.layout:145
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/egs.layout:236
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/aa.layout:76
5524 #: lib/layouts/aa.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:182
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:170
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5540 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5549 msgstr "Überarbeitet"
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:304
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/svglobal.layout:113
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/iopart.layout:199
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/revtex4.layout:261
5557 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/svprobth.layout:147
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/aa.layout:352
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/elsarticle.layout:277
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:185 lib/layouts/svjog.layout:117
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5568 msgstr "Schlagwörter"
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
5571 msgid "Classification Codes"
5572 msgstr "Klassifikationscodes"
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5576 msgid "TableCaption"
5577 msgstr "Tabellenlegende"
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
5580 msgid "Table caption"
5581 msgstr "Tabellenlegende"
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
5585 msgstr "ZitatReferenz"
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
5588 msgid "Cite reference"
5589 msgstr "Zitierte Literatur"
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:292
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 lib/layouts/egs.layout:132
5598 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:65
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:85 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5602 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
5610 msgstr "Nummerierte Liste"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/AEA.layout:105
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/foils.layout:218
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:1097
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5637 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5644 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5652 msgid "Theorem \\thetheorem."
5653 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/AEA.layout:232
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:366
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:322
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:321
5686 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5708 msgid "Corollary \\thecorollary."
5709 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:315
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/llncs.layout:356
5714 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5735 msgid "Lemma \\thelemma."
5736 msgstr "Lemma \\thelemma."
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:329
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:390
5741 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5763 msgid "Proposition \\theproposition."
5764 msgstr "Satz \\theproposition."
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5780 msgid "Question \\thequestion."
5781 msgstr "Frage \\thequestion."
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5785 msgid "Claim \\theclaim."
5786 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:364
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:314
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5813 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5817 msgstr "Eigenschaft"
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5823 #: src/rowpainter.cpp:547
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411 lib/layouts/ijmpc.layout:435
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:448
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/iopart.layout:243
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/aastex.layout:457
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/elsarticle.layout:302
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:924
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:161
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:204
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5847 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/latex8.layout:125
5851 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5852 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:220
5854 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5855 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/simplecv.layout:145
5856 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:381
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:263
5858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5861 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5862 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/mwbk.layout:22
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:163
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:923
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:200
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/scrclass.inc:246
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
5872 msgid "Bibliography"
5873 msgstr "Literaturverzeichnis"
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:333 lib/layouts/iopart.layout:276
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:291 lib/layouts/egs.layout:569
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:125
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:313 lib/layouts/jasatex.layout:273
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/moderncv.layout:164
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5888 msgstr "Literaturverzeichnis"
5890 #: lib/layouts/g-brief.layout:17 lib/layouts/iopart.layout:119
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5913 #: lib/layouts/frletter.layout:40 lib/layouts/dinbrief.layout:112
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5918 msgstr "Unterschrift"
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:57 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:571
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5925 msgstr "Unterschrift:"
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:75 lib/layouts/dinbrief.layout:315
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5957 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5962 msgid "ReturnAddress"
5963 msgstr "Rücksende-Adresse"
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5966 msgid "ReturnAddress:"
5967 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:100
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:466
5973 msgstr "Mein Zeichen"
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:472
5978 msgstr "Mein Zeichen:"
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:103 lib/layouts/dinbrief.layout:94
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:450
5984 msgstr "Ihr Zeichen"
5986 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:456
5989 msgstr "Ihr Zeichen:"
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:110 lib/layouts/dinbrief.layout:275
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6009 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
6013 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
6025 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
6029 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
6051 msgstr "Bankleitzahl"
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
6055 msgstr "Bankleitzahl:"
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
6059 msgstr "Kontonummer"
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
6062 msgid "BankAccount:"
6063 msgstr "Kontonummer:"
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
6066 msgid "PostalComment"
6067 msgstr "Postvermerk"
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
6070 msgid "PostalComment:"
6071 msgstr "Postvermerk:"
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/siamltex.layout:291
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:179
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:66 lib/layouts/dinbrief.layout:49
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/siamltex.layout:229
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/egs.layout:469
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/aa.layout:85
6086 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6087 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:85
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:110
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:149
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/foils.layout:140
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:51
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/scrclass.inc:185
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:378
6098 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6099 #: lib/external_templates:348
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:192 lib/layouts/siamltex.layout:241
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:112
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:154
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:226
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:196 lib/layouts/dinbrief.layout:330
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6122 #: lib/layouts/frletter.layout:36 lib/layouts/dinbrief.layout:175
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:105
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:855
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:62
6135 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/dinbrief.layout:364
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:222 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6150 #: lib/layouts/g-brief.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/lettre.layout:632
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6158 #: lib/layouts/frletter.layout:44 lib/layouts/dinbrief.layout:191
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:559 lib/layouts/stdletter.inc:95
6169 msgstr "Grußformel:"
6171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:249
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
6177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
6179 msgstr "Unterklasse"
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
6182 msgid "Mathematics Subject Classification"
6183 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
6189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
6190 msgid "CR Subject Classification"
6191 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/AEA.layout:240
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6201 msgid "Solution \\thesolution"
6202 msgstr "Lösung \\thesolution"
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/paper.layout:175
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:120
6211 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/kluwer.layout:289
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:199
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6215 msgstr "Schlagwörter:"
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/amsart.layout:31
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/AEA.layout:260
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
6223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/scrclass.inc:295
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6229 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6230 #: lib/layouts/multicol.module:12
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:73 lib/layouts/foils.layout:292
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:83 lib/layouts/foils.layout:306
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:93 lib/layouts/foils.layout:299
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/foils.layout:313
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6251 msgid "Proposition*"
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/elsart.layout:343
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:397
6261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6273 msgstr "Algorithmus"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6279 msgstr "Algorithmus*"
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:350
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/llncs.layout:335
6283 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:132 lib/layouts/foils.layout:320
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6306 msgstr "Definition*"
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:164
6313 #: lib/layouts/svprobth.layout:198 lib/layouts/egs.layout:498
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:256 lib/layouts/kluwer.layout:271
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:168
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/hollywood.layout:305
6321 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/broadway.layout:212
6322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6323 msgid "Right Address"
6324 msgstr "Adresse rechts"
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/entcs.layout:110
6328 msgstr "Schlagwörter:"
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6331 msgid "Subjectclass"
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6335 msgid "AMS subject classifications:"
6336 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/latex8.layout:46
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:64
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:137 lib/layouts/amsart.layout:63
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/paper.layout:58
6342 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/simplecv.layout:29
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/aa.layout:42
6344 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:29
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/apa.layout:287
6346 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:54
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:139
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:183
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6358 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6359 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:55
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/aapaper.layout:68
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:147 lib/layouts/amsart.layout:104
6371 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/egs.layout:52
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:50
6373 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6374 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/amsbook.layout:64
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:71
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/kluwer.layout:69
6377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/tufte-book.layout:109
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:76
6380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6384 msgstr "Unterabschnitt"
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/isprs.layout:169
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:73
6389 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/revtex.layout:59
6390 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6391 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/amsbook.layout:73
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:75
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:79
6394 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:226
6396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:84
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6400 msgid "Subsubsection"
6401 msgstr "Unterunterabschn."
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:88
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/aa.layout:410
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:234
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:238
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/lettre.layout:45
6409 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/aapaper.inc:46
6410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:77 lib/layouts/ectaart.layout:77
6420 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:132
6421 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:101
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:272 lib/layouts/achemso.layout:94
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6426 msgstr "Zugehörigkeit"
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6434 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:128
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
6441 #: lib/layouts/egs.layout:579 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:172
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/amsart.layout:116
6449 #: lib/layouts/egs.layout:599 lib/layouts/amsbook.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6454 msgstr "Unterabschnitt*"
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/amsart.layout:137
6457 #: lib/layouts/amsbook.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:260
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6460 msgid "Subsubsection*"
6461 msgstr "Unterunterabschn.*"
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:430
6464 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/apa.layout:199
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6469 msgid "Acknowledgements"
6470 msgstr "Danksagungen"
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:218
6473 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6474 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 lib/layouts/broadway.layout:31
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6490 msgstr "EINBLENDEN:"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/aapaper.layout:54
6501 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/egs.layout:185
6502 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:84 lib/layouts/scrclass.inc:36
6505 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6509 msgstr "Beschreibung"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 lib/layouts/broadway.layout:121
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:134
6516 msgid "Parenthetical"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 lib/layouts/broadway.layout:145
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 lib/layouts/broadway.layout:147
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6529 msgstr "Fortfahrend"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6532 msgid "(continuing)"
6533 msgstr "(fortfahrend)"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 lib/layouts/broadway.layout:42
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6545 msgstr "TITEL ÜBER:"
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6549 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6552 msgid "INTERCUT WITH:"
6553 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6563 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svprobth.layout:104
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:74
6568 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svprobth.layout:118
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:88
6570 msgid "Headnote (optional):"
6571 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6573 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
6574 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svprobth.layout:142
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:112
6589 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
6590 #: lib/layouts/svjog.layout:129 lib/layouts/svmult.layout:134
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svprobth.layout:163
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:167
6601 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svprobth.layout:171
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:141
6608 msgid "Corr Author:"
6609 msgstr "Verantw. Autor:"
6611 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svprobth.layout:175
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:145
6614 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6616 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:179
6617 #: lib/layouts/svjog.layout:149
6619 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 lib/layouts/egs.layout:168
6622 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/aa.layout:54
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/apa.layout:339
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:46
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 lib/layouts/egs.layout:149
6631 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:261
6632 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:86
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:88
6639 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/llncs.layout:128
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:810
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aa.layout:79
6648 #: lib/layouts/aa.layout:159 lib/layouts/aapaper.inc:63
6650 msgstr "Sonderdruck"
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:424
6658 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/aa.layout:91
6659 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:98
6660 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6672 msgid "Acknowledgement"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:77
6677 msgstr "Überarbeitung"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/elsart.layout:392
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/llncs.layout:362
6689 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6727 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
6731 msgstr "EinreichenNach"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
6734 msgid "submit to paper:"
6735 msgstr "Einreichen für Journal:"
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:240
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6740 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/spie.layout:90
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6744 msgid "Acknowledgments"
6745 msgstr "Danksagungen"
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:261
6748 msgid "Bibliography (plain)"
6749 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:285
6752 msgid "Bibliography heading"
6753 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6755 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6756 msgid "SpecialSection"
6757 msgstr "Spezialabschnitt"
6759 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6760 msgid "SpecialSection*"
6761 msgstr "Spezialabschnitt*"
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:153
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:218
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6771 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/llncs.layout:39
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:59
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62 lib/layouts/svmult.layout:110
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6777 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42
6783 msgid "\\thechapter"
6784 msgstr "\\thechapter"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6787 msgid "Author Address"
6788 msgstr "Autoren-Adresse"
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6792 msgid "Author Email"
6793 msgstr "Autoren-E-Mail"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:238
6796 #: lib/layouts/lettre.layout:404
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
6803 msgstr "Autoren-URL"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6817 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/AEA.layout:173
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6851 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6855 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/AEA.layout:188
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:1067
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6887 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6888 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:217
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/AEA.layout:250
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6938 msgstr "Zusammenfassung"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6942 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:126
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6955 msgid "Case \\arabic{case}"
6956 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/paper.layout:85
6959 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:68
6960 #: lib/layouts/apa.layout:318 lib/layouts/amsbook.layout:126
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:79
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/agutex.layout:149
6964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60 lib/layouts/scrclass.inc:92
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:102 lib/layouts/revtex4-1.layout:182
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/egs.layout:326
6976 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:89
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6978 msgid "Affiliation:"
6979 msgstr "Zugehörigkeit:"
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6982 msgid "Affiliation (alternate)"
6983 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6986 msgid "Affiliation (alternate):"
6987 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:106
6990 msgid "Affiliation (none)"
6991 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:109
6994 msgid "No affiliation"
6995 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
6998 msgid "AltAffiliation"
6999 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7002 msgid "Collaboration"
7003 msgstr "Kollaboration"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7006 msgid "Collaboration:"
7007 msgstr "Kollaboration:"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/revtex4-1.layout:198
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:126
7015 msgid "Electronic Address:"
7016 msgstr "Elektronische Adresse:"
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
7019 msgid "PACS number:"
7020 msgstr "PACS-Nummer:"
7022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
7025 msgstr "BeginneRahmen"
7027 #: lib/layouts/paper.layout:46 lib/layouts/scrartcl.layout:21
7028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/article.layout:19
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:107
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/mwart.layout:24
7031 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/scrclass.inc:51
7032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7038 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/egs.layout:89
7039 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/llncs.layout:83
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/memoir.layout:94
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7044 msgid "Subparagraph"
7045 msgstr "Unterparagraph"
7047 #: lib/layouts/paper.layout:147
7051 #: lib/layouts/paper.layout:159
7053 msgstr "Institution"
7055 #: lib/layouts/egs.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:308
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7059 msgstr "Zitat (lang)"
7061 #: lib/layouts/egs.layout:116 lib/layouts/powerdot.layout:328
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7064 msgstr "Zitat (kurz)"
7066 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7070 #: lib/layouts/egs.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:346
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7075 #: lib/layouts/egs.layout:270
7077 msgstr "LaTeX-Titel"
7079 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7083 #: lib/layouts/egs.layout:313
7085 msgstr "Zugehörigkeit"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:335
7089 msgstr "Zeitschrift"
7091 #: lib/layouts/egs.layout:348
7093 msgstr "Zeitschrift:"
7095 #: lib/layouts/egs.layout:357
7097 msgstr "Manuskript-Nummer"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:371
7101 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7103 #: lib/layouts/egs.layout:381
7105 msgstr "Erster Autor"
7107 #: lib/layouts/egs.layout:394
7108 msgid "1st_author_surname:"
7109 msgstr "1. Autor Nachname:"
7111 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7121 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7124 msgstr "Akzeptiert:"
7126 #: lib/layouts/egs.layout:447
7130 #: lib/layouts/egs.layout:460
7131 msgid "reprint_reqs_to:"
7132 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7134 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/aa.layout:217
7135 msgid "Acknowledgements."
7136 msgstr "Danksagungen."
7138 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/AEA.layout:100
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7141 msgid "Acknowledgement."
7142 msgstr "Danksagung."
7144 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/beamer.layout:1129
7145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/foils.layout:185
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7156 msgstr "Kopfzeile links"
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/foils.layout:193
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7160 msgid "Right Header"
7161 msgstr "Kopfzeile rechts"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
7164 msgid "Offprint Requests to:"
7165 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:191
7168 msgid "Correspondence to:"
7169 msgstr "Schriftverkehr an:"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:299
7172 msgid "institutemark"
7173 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:303
7176 msgid "institute mark"
7177 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:367
7181 msgstr "Schlagwörter."
7183 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:216
7184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/beamer.layout:857
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7189 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7193 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7197 #: lib/layouts/chess.layout:35
7199 msgstr "Hauptvariante"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:42
7203 msgstr "Hauptvariante:"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:61
7209 #: lib/layouts/chess.layout:65
7213 #: lib/layouts/chess.layout:71
7214 msgid "SubVariation"
7215 msgstr "Untervariante"
7217 #: lib/layouts/chess.layout:74
7218 msgid "Subvariation:"
7219 msgstr "Untervariante:"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:80
7222 msgid "SubVariation2"
7223 msgstr "Untervariante2"
7225 #: lib/layouts/chess.layout:83
7226 msgid "Subvariation(2):"
7227 msgstr "Untervariante(2):"
7229 #: lib/layouts/chess.layout:89
7230 msgid "SubVariation3"
7231 msgstr "Untervariante3"
7233 #: lib/layouts/chess.layout:92
7234 msgid "Subvariation(3):"
7235 msgstr "Untervariante(3):"
7237 #: lib/layouts/chess.layout:98
7238 msgid "SubVariation4"
7239 msgstr "Untervariante4"
7241 #: lib/layouts/chess.layout:101
7242 msgid "Subvariation(4):"
7243 msgstr "Untervariante(4):"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:107
7246 msgid "SubVariation5"
7247 msgstr "Untervariante5"
7249 #: lib/layouts/chess.layout:110
7250 msgid "Subvariation(5):"
7251 msgstr "Untervariante(5):"
7253 #: lib/layouts/chess.layout:117
7255 msgstr "Züge verbergen"
7257 #: lib/layouts/chess.layout:122
7259 msgstr "Züge verbergen:"
7261 #: lib/layouts/chess.layout:127
7263 msgstr "Schachbrett"
7265 #: lib/layouts/chess.layout:131
7266 msgid "[chessboard]"
7267 msgstr "[Schachbrett]"
7269 #: lib/layouts/chess.layout:140
7270 msgid "BoardCentered"
7271 msgstr "Brett zentriert"
7273 #: lib/layouts/chess.layout:145
7274 msgid "[centered board]"
7275 msgstr "[zentriertes Brett]"
7277 #: lib/layouts/chess.layout:155
7279 msgstr "Hervorheben"
7281 #: lib/layouts/chess.layout:160
7283 msgstr "Höhepunkte:"
7285 #: lib/layouts/chess.layout:175
7289 #: lib/layouts/chess.layout:180
7293 #: lib/layouts/chess.layout:186
7295 msgstr "Springerzug"
7297 #: lib/layouts/chess.layout:191
7299 msgstr "Springerzug:"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7303 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7309 msgstr "Nächste Adresse"
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
7312 msgid "Next Address:"
7313 msgstr "Nächste Adresse:"
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:220
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 lib/layouts/dinbrief.layout:222
7321 msgid "Post Scriptum:"
7322 msgstr "Postscriptum:"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 lib/layouts/dinbrief.layout:374
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:105
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/dinbrief.layout:201
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/lettre.layout:610
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7340 msgid "Sender Name:"
7341 msgstr "Absendername:"
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:235
7344 msgid "SenderAddress"
7345 msgstr "Absender-Adresse"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:63
7348 msgid "Sender Address:"
7349 msgstr "Absenderadresse:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:135
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:37
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/stdletter.inc:126
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7358 msgid "Sender Phone:"
7359 msgstr "Absender Telefon:"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:110
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
7363 #: lib/configure.py:608
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7369 msgstr "Absender-Fax:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7372 msgid "Sender E-Mail:"
7373 msgstr "Absender-E-Mail:"
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7377 msgstr "Absender-URL:"
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 lib/layouts/dinbrief.layout:305
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/lettre.layout:47
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/scrlettr.layout:156
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:240
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7400 msgstr "Rücksende-Adresse"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:73
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7404 msgid "Backaddress:"
7405 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/scrlettr.layout:174
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:177
7412 msgid "Specialmail:"
7413 msgstr "Versandart:"
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/dinbrief.layout:142
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/lettre.layout:35
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/stdletter.inc:119
7419 msgstr "Adresszusatz"
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/stdletter.inc:122
7424 msgstr "Adresszusatz:"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/scrlettr.layout:191
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/dinbrief.layout:159
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/lettre.layout:57
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrclass.inc:192
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:433
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7443 msgstr "Ihr Zeichen"
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/dinbrief.layout:96
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7448 msgstr "Ihr Zeichen:"
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 lib/layouts/scrlettr.layout:217
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:220
7455 msgid "Your letter of:"
7456 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:224
7460 msgstr "Mein Zeichen"
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/dinbrief.layout:102
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7465 msgstr "Unser Zeichen:"
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/scrlettr.layout:231
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:234
7472 msgid "Customer no.:"
7473 msgstr "Kundennummer:"
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:238
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:241
7480 msgid "Invoice no.:"
7481 msgstr "Rechnungsnummer:"
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
7488 msgid "End of letter"
7489 msgstr "Ende des Briefs"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7497 msgstr "Stichpunkt:"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7500 msgid "BulletedItem"
7501 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7504 msgid "Bulleted Item:"
7505 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7513 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7516 msgid "PersonalInfo"
7517 msgstr "PersönlicheInfo"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7520 msgid "Personal Info"
7521 msgstr "Persönliche Info"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7524 msgid "MotherTongue"
7525 msgstr "Muttersprache"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7528 msgid "Mother Tongue:"
7529 msgstr "Muttersprache:"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7536 msgid "Language Header:"
7537 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7544 msgid "LastLanguage"
7545 msgstr "Letzte Sprache"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7548 msgid "Last Language:"
7549 msgstr "Letzte Sprache:"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7556 msgid "Language Footer:"
7557 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7565 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "CopyrightYear"
7577 msgstr "UrheberrechtJahr"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
7580 msgid "Copyright year:"
7581 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyrightdata"
7585 msgstr "UrheberrechtDaten"
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
7588 msgid "Copyright data:"
7589 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
7599 #: lib/layouts/frletter.layout:12 lib/layouts/dinbrief.layout:61
7600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7603 msgstr "Absender-Adresse"
7605 #: lib/layouts/frletter.layout:16 lib/layouts/dinbrief.layout:47
7606 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7608 msgid "Send To Address"
7609 msgstr "Empfänger-Adresse"
7611 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
7615 #: lib/layouts/AEA.layout:63
7616 msgid "Publication Month"
7617 msgstr "Monat der Publikation"
7619 #: lib/layouts/AEA.layout:69
7620 msgid "Publication Month:"
7621 msgstr "Monat der Publikation:"
7623 #: lib/layouts/AEA.layout:76
7624 msgid "Publication Year"
7625 msgstr "Jahr der Publikation"
7627 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7628 msgid "Publication Year:"
7629 msgstr "Jahr der Publikation:"
7631 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7632 msgid "Publication Volume"
7633 msgstr "Band der Publikation"
7635 #: lib/layouts/AEA.layout:85
7636 msgid "Publication Volume:"
7637 msgstr "Band der Publikation:"
7639 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7640 msgid "Publication Issue"
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7644 msgid "Publication Issue:"
7647 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7661 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7662 msgid "Case \\thecase."
7663 msgstr "Fall \\thecase."
7665 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7677 msgstr "Schlussfolgerung"
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:151
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7693 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7707 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7708 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7714 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
7715 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7729 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7730 msgid "Solution \\thesolution."
7731 msgstr "Lösung \\thesolution."
7733 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
7737 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
7742 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
7760 msgstr "Breite Folie"
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7764 msgstr "Leere Folie"
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7767 msgid "Empty slide:"
7768 msgstr "Leere Folie:"
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1179
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
7775 msgid "\\arabic{section}"
7776 msgstr "\\arabic{section}"
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:167
7779 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7780 msgid "\\Alph{section}"
7781 msgstr "\\Alph{section}"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
7784 msgid "ItemizeType1"
7785 msgstr "AuflistungsTyp1"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7788 msgid "EnumerateType1"
7789 msgstr "AufzählungsTyp1"
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:1239
7792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7793 #: src/insets/Inset.cpp:100
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:1244
7798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7800 msgid "List of Tables"
7801 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:1253
7804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:1258
7809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7811 msgid "List of Figures"
7812 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7815 msgid "List of Algorithms"
7816 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7818 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7820 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7823 msgid "Running Title:"
7824 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7828 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7830 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7831 msgid "Running Author:"
7832 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7834 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7836 msgstr "Web-Adresse"
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7839 msgid "Web address:"
7840 msgstr "Web-Adresse:"
7842 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7843 msgid "Authors Block"
7844 msgstr "Autorenblock"
7846 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7847 msgid "Authors Block:"
7848 msgstr "Autorenblock:"
7850 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7851 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7856 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7861 msgid "Thanks \\theThanks:"
7862 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7866 msgstr "Hervorhebung"
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7869 msgid "Thanks Reference"
7870 msgstr "Danksagungsverweis"
7872 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7874 msgstr "Danksagungsverweis"
7876 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7877 msgid "Internet Address Reference"
7878 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7880 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7881 msgid "Internet Addess Ref"
7882 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7885 msgid "Corresponding Author"
7886 msgstr "Korrespondierender Autor"
7888 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7889 msgid "Name (First Name)"
7890 msgstr "Name (Vorname)"
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7896 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7897 msgid "Name (Surname)"
7898 msgstr "Name (Nachname)"
7900 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7907 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7908 msgid "By Same Author (bib)"
7909 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7911 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7913 msgstr "Vom selben Autor"
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7920 msgid "Return address"
7921 msgstr "Rücksende-Adresse"
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7924 msgid "Postal comment"
7925 msgstr "Postvermerk"
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7928 msgid "Postal Remark:"
7929 msgstr "Postvermerk:"
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7941 msgstr "Sachbearbeiter"
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7945 msgstr "Sachbearbeiter:"
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7952 msgid "Bottom text:"
7953 msgstr "Fusszeile(n):"
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7974 msgid "RetourAdresse"
7975 msgstr "Rücksende-Adresse"
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7983 msgstr "Postvermerk"
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7991 msgstr "Ihr Zeichen"
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7994 msgid "IhrSchreiben"
7995 msgstr "Ihr Schreiben"
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7999 msgstr "Mein Zeichen"
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8002 msgid "Unterschrift"
8003 msgstr "Unterschrift"
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8049 #: lib/layouts/apa.layout:51
8051 msgstr "Kopfzeile rechts"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:60
8054 msgid "Right header:"
8055 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:83
8061 #: lib/layouts/apa.layout:100
8062 msgid "Short title:"
8065 #: lib/layouts/apa.layout:129
8067 msgstr "Zwei Autoren"
8069 #: lib/layouts/apa.layout:136
8070 msgid "ThreeAuthors"
8071 msgstr "Drei Autoren"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:143
8075 msgstr "Vier Autoren"
8077 #: lib/layouts/apa.layout:171
8078 msgid "TwoAffiliations"
8079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8081 #: lib/layouts/apa.layout:178
8082 msgid "ThreeAffiliations"
8083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8085 #: lib/layouts/apa.layout:185
8086 msgid "FourAffiliations"
8087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8089 #: lib/layouts/apa.layout:211
8090 msgid "Acknowledgements:"
8091 msgstr "Danksagungen:"
8093 #: lib/layouts/apa.layout:225
8095 msgstr "Dicke Linie"
8097 #: lib/layouts/apa.layout:235
8098 msgid "CenteredCaption"
8099 msgstr "Zentrierte Legende"
8101 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/scrclass.inc:265
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8106 #: lib/layouts/apa.layout:255
8108 msgstr "Abbildung einpassen"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:261
8112 msgstr "Bitmap einpassen"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:375
8116 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8118 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
8119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8120 msgid "(\\alph{enumii})"
8121 msgstr "(\\alph{enumii})"
8123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
8124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8125 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8129 #: lib/layouts/spie.layout:55
8131 msgstr "Autoren-Info"
8133 #: lib/layouts/spie.layout:67
8135 msgstr "Autoren-Info:"
8137 #: lib/layouts/spie.layout:80
8141 #: lib/layouts/spie.layout:95
8142 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8143 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8145 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
8146 msgid "Chapter Exercises"
8147 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8150 msgid "Running LaTeX Title"
8151 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:163 lib/layouts/kluwer.layout:224
8154 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8155 msgid "Running title:"
8156 msgstr "Kolumnentitel:"
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8160 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8164 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8167 msgid "Author Running"
8168 msgstr "Kolumne Autor"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8171 msgid "Author Running:"
8172 msgstr "Kolumne Autor:"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8176 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8180 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8187 msgid "Conjecture #."
8188 msgstr "Vermutung #."
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/foils.layout:253
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8192 msgid "Corollary #."
8193 msgstr "Korollar #."
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/foils.layout:267
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8197 msgid "Definition #."
8198 msgstr "Definition #."
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8202 msgstr "Beispiel #."
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/foils.layout:246
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8225 msgstr "Eigenschaft"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8229 msgstr "Eigenschaft #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/foils.layout:260
8232 msgid "Proposition #."
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8241 msgstr "Bemerkung #."
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/foils.layout:232
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
8258 msgstr "Abbildung platzieren"
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
8262 msgstr "Tabelle platzieren"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
8265 msgid "TableComments"
8266 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
8270 msgstr "Tabellen-Verweise"
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
8274 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
8277 msgid "NoteToEditor"
8278 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
8282 msgstr "Einrichtung"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:289
8293 msgid "Altaffilation"
8294 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:298
8297 msgid "Alternative affiliation:"
8298 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8301 msgid "altaffilmark"
8302 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:309
8305 msgid "altaffiliation mark"
8306 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:340
8309 msgid "Subject headings:"
8310 msgstr "Schlagwörter:"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:383
8313 msgid "[Acknowledgements]"
8314 msgstr "[Danksagungen]"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
8317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2272
8318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
8319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2390
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:424
8324 msgid "Place Figure here:"
8325 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:444
8328 msgid "Place Table here:"
8329 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:463
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:524
8336 msgid "Note to Editor:"
8337 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:545
8340 msgid "References. ---"
8341 msgstr "Referenzen. ---"
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:565
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8349 msgstr "Tabellenfußnote"
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:581
8353 msgstr "Tabellenfußnote:"
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8356 msgid "tablenotemark"
8357 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:592
8360 msgid "tablenote mark"
8361 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:610
8365 msgstr "Abbildungslegende"
8367 #: lib/layouts/aastex.layout:620
8371 #: lib/layouts/aastex.layout:637
8373 msgstr "Einrichtung:"
8375 #: lib/layouts/aastex.layout:663
8379 #: lib/layouts/aastex.layout:690
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "Kolumnentitel"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:100
8404 msgid "Alt Affiliation"
8405 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:105
8408 msgid "Also Affiliation"
8409 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8416 msgid "List of Schemes"
8417 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8424 msgid "List of Charts"
8425 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:171
8432 msgid "List of Graphs"
8433 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:215
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:219
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:261
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8451 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8455 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8456 msgid "ACT \\arabic{act}"
8457 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8459 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
8463 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8465 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8467 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8471 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
8473 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8475 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8492 msgid "Ingredients:"
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8497 msgstr "Name Zeile A"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8501 msgstr "Name Zeile A:"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8505 msgstr "Name Zeile B"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8509 msgstr "Name Zeile B:"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8513 msgstr "Name Zeile C"
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8517 msgstr "Name Zeile C:"
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8521 msgstr "Name Zeile D"
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8525 msgstr "Name Zeile D:"
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8529 msgstr "Name Zeile E"
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8533 msgstr "Name Zeile E:"
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8537 msgstr "Name Zeile F"
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8541 msgstr "Name Zeile F:"
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8545 msgstr "Name Zeile G"
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8549 msgstr "Name Zeile G:"
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8553 msgstr "Adresse Zeile A"
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8556 msgid "AddressRowA:"
8557 msgstr "Adresse Zeile A:"
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8561 msgstr "Adresse Zeile B"
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8564 msgid "AddressRowB:"
8565 msgstr "Adresse Zeile B:"
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8569 msgstr "Adresse Zeile C"
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8572 msgid "AddressRowC:"
8573 msgstr "Adresse Zeile C:"
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8577 msgstr "Adresse Zeile D"
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8580 msgid "AddressRowD:"
8581 msgstr "Adresse Zeile D:"
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8585 msgstr "Adresse Zeile E"
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8588 msgid "AddressRowE:"
8589 msgstr "Adresse Zeile E:"
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8593 msgstr "Adresse Zeile F"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8596 msgid "AddressRowF:"
8597 msgstr "Adresse Zeile F:"
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8600 msgid "TelephoneRowA"
8601 msgstr "Telefon Zeile A"
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8604 msgid "TelephoneRowA:"
8605 msgstr "Telefon Zeile A:"
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8608 msgid "TelephoneRowB"
8609 msgstr "Telefon Zeile B"
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8612 msgid "TelephoneRowB:"
8613 msgstr "Telefon Zeile B:"
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8616 msgid "TelephoneRowC"
8617 msgstr "Telefon Zeile C"
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8620 msgid "TelephoneRowC:"
8621 msgstr "Telefon Zeile C:"
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8624 msgid "TelephoneRowD"
8625 msgstr "Telefon Zeile D"
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8628 msgid "TelephoneRowD:"
8629 msgstr "Telefon Zeile D:"
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8632 msgid "TelephoneRowE"
8633 msgstr "Telefon Zeile E"
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8636 msgid "TelephoneRowE:"
8637 msgstr "Telefon Zeile E:"
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8640 msgid "TelephoneRowF"
8641 msgstr "Telefon Zeile F"
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8644 msgid "TelephoneRowF:"
8645 msgstr "Telefon Zeile F:"
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8648 msgid "InternetRowA"
8649 msgstr "Internet Zeile A"
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8652 msgid "InternetRowA:"
8653 msgstr "Internet Zeile A:"
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8656 msgid "InternetRowB"
8657 msgstr "Internet Zeile B"
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8660 msgid "InternetRowB:"
8661 msgstr "Internet Zeile B:"
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8664 msgid "InternetRowC"
8665 msgstr "Internet Zeile C"
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8668 msgid "InternetRowC:"
8669 msgstr "Internet Zeile C:"
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8672 msgid "InternetRowD"
8673 msgstr "Internet Zeile D"
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8676 msgid "InternetRowD:"
8677 msgstr "Internet Zeile D:"
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8680 msgid "InternetRowE"
8681 msgstr "Internet Zeile E"
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8684 msgid "InternetRowE:"
8685 msgstr "Internet Zeile E:"
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8688 msgid "InternetRowF"
8689 msgstr "Internet Zeile F"
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8692 msgid "InternetRowF:"
8693 msgstr "Internet Zeile F:"
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8697 msgstr "Bank Zeile A"
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8701 msgstr "Bank Zeile A:"
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8705 msgstr "Bank Zeile B"
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8709 msgstr "Bank Zeile B:"
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8713 msgstr "Bank Zeile C"
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8717 msgstr "Bank Zeile C:"
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8721 msgstr "Bank Zeile D"
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8725 msgstr "Bank Zeile D:"
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8729 msgstr "Bank Zeile E"
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8733 msgstr "Bank Zeile E:"
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8737 msgstr "Bank Zeile F"
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8741 msgstr "Bank Zeile F:"
8743 #: lib/layouts/foils.layout:42
8747 #: lib/layouts/foils.layout:61
8748 msgid "ShortFoilhead"
8749 msgstr "Kopf Folie kurz"
8751 #: lib/layouts/foils.layout:67
8752 msgid "Rotatefoilhead"
8753 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8755 #: lib/layouts/foils.layout:73
8756 msgid "ShortRotatefoilhead"
8757 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8759 #: lib/layouts/foils.layout:82
8761 msgstr "Häkchenliste"
8763 #: lib/layouts/foils.layout:97
8767 #: lib/layouts/foils.layout:101
8771 #: lib/layouts/foils.layout:116
8775 #: lib/layouts/foils.layout:160
8779 #: lib/layouts/foils.layout:168
8783 #: lib/layouts/foils.layout:177
8785 msgstr "Einschränkung"
8787 #: lib/layouts/foils.layout:181
8788 msgid "Restriction:"
8789 msgstr "Einschränkung:"
8791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Kopfzeile links:"
8796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 msgid "Right Header:"
8799 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8802 msgid "Right Footer"
8803 msgstr "Fußzeile rechts"
8805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8806 msgid "Right Footer:"
8807 msgstr "Fußzeile rechts:"
8809 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:1100
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8818 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1038
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
8823 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8824 msgid "Proposition."
8827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:1058
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8830 msgstr "Definition."
8832 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8834 msgstr "Behauptung #."
8836 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8838 msgstr "Bemerkungen"
8840 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8842 msgstr "Bemerkungen #."
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
8845 msgid "LandscapeSlide"
8846 msgstr "Folie (Querformat)"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:26
8849 msgid "Landscape Slide"
8850 msgstr "Folie (Querformat)"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
8853 msgid "PortraitSlide"
8854 msgstr "Folie (Hochformat)"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8857 msgid "Portrait Slide"
8858 msgstr "Folie (Hochformat)"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8861 msgid "SlideHeading"
8862 msgstr "Folien-Überschrift"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8865 msgid "SlideSubHeading"
8866 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
8869 msgid "ListOfSlides"
8870 msgstr "Folienverzeichnis"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:60
8873 msgid "List of Slides"
8874 msgstr "Folienverzeichnis"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
8877 msgid "SlideContents"
8878 msgstr "Folieninhalte"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:69
8881 msgid "Slide Contents"
8882 msgstr "Folieninhalte"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
8885 msgid "ProgressContents"
8886 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8889 msgid "Progress Contents"
8890 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:94
8893 msgid "Landscape Slide:"
8894 msgstr "Folie (Querformat):"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8897 msgid "Portrait Slide:"
8898 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:112
8906 msgstr "EndeDerFolie"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:124
8909 msgid "[List Of Slides]"
8910 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:129
8913 msgid "[Slide Contents]"
8914 msgstr "[Folieninhalte]"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:135
8917 msgid "[Progress Contents]"
8918 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
8921 msgid "BeginFrontmatter"
8922 msgstr "Beginn Vorspann"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:65
8925 msgid "Begin frontmatter"
8926 msgstr "Beginn Vorspann"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
8929 msgid "EndFrontmatter"
8930 msgstr "Ende Vorspann"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8933 msgid "End frontmatter"
8934 msgstr "Ende Vorspann"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
8937 msgid "Titlenotemark"
8938 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
8941 msgid "Titlenote mark"
8942 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:123
8945 msgid "Title footnote"
8946 msgstr "Titelfußnotentext"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
8949 msgid "Title footnote:"
8950 msgstr "Titelfußnotentext:"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8954 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8958 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
8961 msgid "Author footnote"
8962 msgstr "Autorfußnotentext"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8965 msgid "Author footnote:"
8966 msgstr "Autorfußnotentext:"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8969 msgid "CorAuthormark"
8970 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
8973 msgid "CorAuthor mark"
8974 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
8977 msgid "Corresponding author"
8978 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
8981 msgid "Corresponding author text:"
8982 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8984 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8985 msgid "Alternative Affiliation"
8986 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8988 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8992 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8993 msgid "PACS numbers:"
8994 msgstr "PACS-Nummern:"
8996 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8997 msgid "Preprint number"
8998 msgstr "Preprint-Nummer"
9000 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9001 msgid "Preprint number:"
9002 msgstr "Preprint-Nummer:"
9004 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9005 msgid "Online citation"
9006 msgstr "Online-Zitat"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
9013 msgid "Teaser image:"
9014 msgstr "Teaser-Bild:"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9022 msgstr "CR-Kategorie"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
9025 msgid "CR categories"
9026 msgstr "CR-Kategorien"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
9029 msgid "Computing Review Categories"
9030 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9041 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9045 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9046 msgid "Chapterprecis"
9047 msgstr "Kapitelsynopse"
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9059 msgstr "Gedichttitel"
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9063 msgstr "Gedichttitel*"
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:154
9070 msgid "Section \\arabic{section}"
9071 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:197
9074 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9075 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:211
9078 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9079 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:241
9083 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9085 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:255
9089 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9090 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:419
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:288
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:312
9103 msgid "BeginPlainFrame"
9104 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9107 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9108 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:350
9112 msgstr "RahmenNochmal"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9115 msgid "Again frame with label"
9116 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:389
9120 msgstr "BeendeRahmen"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:403
9123 msgid "________________________________"
9124 msgstr "________________________________"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9127 msgid "FrameSubtitle"
9128 msgstr "RahmenUntertitel"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:441
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9141 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9142 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:495
9145 msgid "ColumnsCenterAligned"
9146 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:507
9149 msgid "Columns (center aligned)"
9150 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:526
9153 msgid "ColumnsTopAligned"
9154 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9157 msgid "Columns (top aligned)"
9158 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:664
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9171 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9172 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9180 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9184 msgstr "Überlagerungsbereich"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9191 msgid "Uncovered on slides"
9192 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:663
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:674
9199 msgid "Only on slides"
9200 msgstr "Nur auf Folien"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:716
9216 msgid "ExampleBlock"
9217 msgstr "BeispielBlock"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:727
9220 msgid "Example Block:"
9221 msgstr "Beispiel-Block:"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:757
9228 msgid "Alert Block:"
9229 msgstr "Alarm-Block:"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:802
9238 msgid "Title (Plain Frame)"
9239 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9242 msgid "InstituteMark"
9243 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:882
9246 msgid "Institute mark"
9247 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9250 msgid "TitleGraphic"
9251 msgstr "Titelgrafik"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
9259 msgstr "Definitionen"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9262 msgid "Definitions."
9263 msgstr "Definitionen."
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
9308 msgstr "NotizStichpunkt"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9322 msgstr "Artikelmodus"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
9329 msgid "PresentationMode"
9330 msgstr "Präsentationsmodus"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9333 msgid "Presentation"
9334 msgstr "Präsentation"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:105
9338 msgstr "Neue Folie:"
9340 #: lib/layouts/slides.layout:127
9344 #: lib/layouts/slides.layout:142
9345 msgid "New Overlay:"
9346 msgstr "Neues Overlay:"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:182
9350 msgstr "Neue Notiz:"
9352 #: lib/layouts/slides.layout:207
9353 msgid "InvisibleText"
9354 msgstr "Unsichtbarer Text"
9356 #: lib/layouts/slides.layout:214
9357 msgid "<Invisible Text Follows>"
9358 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9360 #: lib/layouts/slides.layout:231
9362 msgstr "Sichtbarer Text"
9364 #: lib/layouts/slides.layout:238
9365 msgid "<Visible Text Follows>"
9366 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9370 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9374 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9378 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9382 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9386 msgstr "Neuer Gedanke"
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9390 msgstr "Neuer Gedanke"
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9402 msgstr "Kapitälchen"
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9406 msgstr "Kapitälchen"
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9410 msgstr "Volle Breite"
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9414 msgstr "Randtabelle"
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9417 msgid "MarginFigure"
9418 msgstr "Randabbildung"
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9430 msgstr "Listeneintrag"
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9434 msgstr "Listeneintrag:"
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9438 msgstr "DoppelterEintrag"
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9441 msgid "Double Item:"
9442 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9461 msgid "EmptySection"
9462 msgstr "LeererAbschnitt"
9464 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9465 msgid "Empty Section"
9466 msgstr "Leerer Abschnitt"
9468 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9469 msgid "CloseSection"
9470 msgstr "SchließeAbschnitt"
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9473 msgid "Close Section"
9474 msgstr "Schließe Abschnitt"
9476 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9477 msgid "--Separator--"
9478 msgstr "--Trenner--"
9480 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9481 msgid "--- Separate Environment ---"
9482 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9484 #: lib/layouts/agutex.layout:72
9488 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
9489 msgid "Affiliation Mark"
9490 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9492 #: lib/layouts/agutex.layout:112
9493 msgid "Author affiliation"
9494 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9496 #: lib/layouts/agutex.layout:122
9497 msgid "Author affiliation:"
9498 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9500 #: lib/layouts/agutex.layout:189
9501 msgid "Acknowledgments."
9502 msgstr "Danksagungen."
9504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9505 msgid "acknowledgments"
9506 msgstr "Danksagungen"
9508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9510 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9523 msgstr "Breiter Text"
9525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9530 msgid "List of Videos"
9531 msgstr "Videoverzeichnis"
9533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9535 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9540 msgstr "Kleinschreibung"
9542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9543 msgid "IEEE membership"
9544 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9548 msgstr "Kleinschreibung"
9550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9551 msgid "Special Paper Notice"
9552 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9555 msgid "After Title Text"
9556 msgstr "Text nach Titel"
9558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9559 msgid "Page headings"
9560 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9563 msgid "Publication ID"
9564 msgstr "Publikations-ID"
9566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9568 msgstr "Abstract---"
9570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9571 msgid "Index Terms---"
9572 msgstr "Indexterme---"
9574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9583 msgid "Biography without photo"
9584 msgstr "Biografie ohne Foto"
9586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9587 msgid "BiographyNoPhoto"
9588 msgstr "Biographie ohne Foto"
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9599 msgid "Contributors"
9600 msgstr "Mitwirkende"
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9603 msgid "List of Contributors"
9604 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9607 msgid "Contributor List"
9608 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9615 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9618 msgstr "Für Herausgeber"
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9621 msgid "PartBacktext"
9622 msgstr "Teilrückseite"
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9625 msgid "Running Chapter"
9626 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9628 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9630 msgstr "Kapitelautor"
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9633 msgid "ChapSubtitle"
9634 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9636 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9638 msgstr "Extrakapitel"
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9642 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9644 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9649 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9654 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9656 msgstr "Kapitelmotto"
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9660 msgstr "Kein Telefon"
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9678 msgid "Post Scriptum"
9679 msgstr "Postscriptum"
9681 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9682 msgid "EndOfMessage"
9683 msgstr "Ende der Nachricht"
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9687 msgstr "Ende des Dokuments"
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9712 msgstr "Kein Telefon"
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9721 msgstr "Schlussteil"
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9724 msgid "EndOfMessage."
9725 msgstr "Ende der Nachricht."
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9729 msgstr "Ende des Dokuments."
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9737 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9741 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9745 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9749 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9753 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9757 msgstr "Miniabschnitt"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9768 msgid "Uppertitleback"
9769 msgstr "Innenseite oben"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9772 msgid "Lowertitleback"
9773 msgstr "Innenseite unten"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
9777 msgstr "Zusatztitel"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
9780 msgid "Captionabove"
9781 msgstr "Legende oben"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
9788 msgid "Captionbelow"
9789 msgstr "Legende unten"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
9802 msgid "Fact \\thefact."
9803 msgstr "Fakt \\thefact."
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9807 msgid "Definition \\thedefinition."
9808 msgstr "Definition \\thedefinition."
9810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
9812 msgid "Example \\theexample."
9813 msgstr "Beispiel \\theexample."
9815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9817 msgid "Problem \\theproblem."
9818 msgstr "Problem \\theproblem."
9820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
9822 msgid "Exercise \\theexercise."
9823 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9826 msgid "Subsubparagraph"
9827 msgstr "Unterunterparagraph"
9829 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9833 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9834 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9835 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9837 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9838 msgid "\\arabic{chapter}"
9839 msgstr "\\arabic{chapter}"
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9842 msgid "\\Alph{chapter}"
9843 msgstr "\\Alph{chapter}"
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9846 msgid "\\arabic{footnote}"
9847 msgstr "\\arabic{footnote}"
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9850 msgid "\\Roman{part}"
9851 msgstr "\\Roman{part}"
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9854 msgid "Part \\Roman{part}"
9855 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 msgstr "Abschnitt ##"
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9867 msgid "Paragraph ##"
9868 msgstr "Paragraph ##"
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9871 msgid "\\arabic{enumi}."
9872 msgstr "\\arabic{enumi}."
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9875 msgid "\\roman{enumiii}."
9876 msgstr "\\roman{enumiii}."
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9879 msgid "\\Alph{enumiv}."
9880 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9884 msgstr "Gleichung ##"
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9890 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
9891 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
9895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9901 msgid "Subparagraph*"
9902 msgstr "Unterparagraph*"
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9906 msgstr "Verzeichnis"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9933 msgstr "GuiMenuItem"
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9941 msgstr "MenüAuswahl"
9943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9945 msgstr "UNDEFINIERT"
9947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
9948 msgid "Part \\thepart"
9949 msgstr "Teil \\thepart"
9951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9952 msgid "Chapter \\thechapter"
9953 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9956 msgid "Appendix \\thechapter"
9957 msgstr "Anhang \\thechapter"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9964 msgid "-- Header --"
9965 msgstr "-- Kopfzeile --"
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9968 msgid "Special-section"
9969 msgstr "Spezialabschnitt"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9972 msgid "Special-section:"
9973 msgstr "Spezialabschnitt:"
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9977 msgstr "AGU-Journal"
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9980 msgid "AGU-journal:"
9981 msgstr "AGU-Journal:"
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9985 msgid "Citation-number"
9986 msgstr "Zitat-Nummer"
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9989 msgid "Citation-number:"
9990 msgstr "Zitat-Nummer:"
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10002 msgstr "AGU-Ausgabe"
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10006 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10010 msgstr "Urheberrecht:"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10013 msgid "Index-terms"
10014 msgstr "Indexterme"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10017 msgid "Index-terms..."
10018 msgstr "Indexterme..."
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10025 msgid "Index-term:"
10026 msgstr "Indexterm:"
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10033 msgid "Cross-term:"
10034 msgstr "Kreuzterm:"
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10037 msgid "Supplementary"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10041 msgid "Supplementary..."
10042 msgstr "Ergänzend..."
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10046 msgstr "Erg. Notiz"
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10049 msgid "Sup-mat-note:"
10050 msgstr "Erg. Notiz:"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10054 msgstr "Zitat (andere)"
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10057 msgid "Cite-other:"
10058 msgstr "Zitat (andere):"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10062 msgstr "Überarbeitet:"
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10066 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10069 msgid "Ident-line:"
10070 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10074 msgstr "Kolumnenkopf"
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10078 msgstr "Kolumnenkopf:"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10081 msgid "Published-online:"
10082 msgstr "Online veröffentlicht:"
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10086 msgstr "Literaturverweis"
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10090 msgstr "Literaturverweis:"
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10093 msgid "Posting-order"
10094 msgstr "Eingabereihenfolge"
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10097 msgid "Posting-order:"
10098 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10102 msgstr "AGU-Seiten"
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10106 msgstr "AGU-Seiten:"
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10118 msgstr "Abbildungen"
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10122 msgstr "Abbildungen:"
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10134 msgstr "Datensätze"
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10138 msgstr "Datensätze:"
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10178 msgstr "Postleitzahl"
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10185 msgid "\\Roman{section}."
10186 msgstr "\\Roman{section}."
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10189 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10190 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10193 msgid "\\Alph{subsection}."
10194 msgstr "\\Alph{subsection}."
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10197 msgid "\\arabic{subsection}."
10198 msgstr "\\arabic{subsection}."
10200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10201 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10202 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10205 msgid "\\alph{subsubsection}."
10206 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10209 msgid "\\alph{paragraph}."
10210 msgstr "\\alph{paragraph}."
10212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10223 msgstr "Hervorgehoben"
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10246 msgid "Issue-number"
10247 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10251 msgstr "Ausgabetag"
10253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10254 msgid "Issue-months"
10255 msgstr "Ausgabemonat"
10257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10258 msgid "Case \\arabic{casei}."
10259 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10262 msgid "Case \\roman{caseii}."
10263 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10266 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10267 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10270 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10271 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10274 msgid "Conjecture."
10275 msgstr "Vermutung."
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10303 msgstr "Bemerkung*"
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10307 msgstr "Bemerkung."
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10311 msgstr "Behauptung*"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10314 msgid "Corollary \\thetheorem."
10315 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10318 msgid "Lemma \\thetheorem."
10319 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10322 msgid "Proposition \\thetheorem."
10323 msgstr "Satz \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10326 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10327 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10330 msgid "Fact \\thetheorem."
10331 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10334 msgid "Definition \\thetheorem."
10335 msgstr "Definition \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10338 msgid "Example \\thetheorem."
10339 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Problem \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10346 msgid "Exercise \\thetheorem."
10347 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10350 msgid "Remark \\thetheorem."
10351 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10354 msgid "Claim \\thetheorem."
10355 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10367 msgstr "\\theprob."
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [Problemnummer]"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notiz \\thenote."
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10407 msgid "Front Matter"
10410 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10411 msgid "--- Front Matter ---"
10412 msgstr "--- Vorspann ---"
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10415 msgid "Main Matter"
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10419 msgid "--- Main Matter ---"
10420 msgstr "--- Hauptteil ---"
10422 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10423 msgid "Back Matter"
10426 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10427 msgid "--- Back Matter ---"
10428 msgstr "--- Nachspann ---"
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10431 msgid "Run-in headings"
10432 msgstr "Spitzkolumne"
10434 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10435 msgid "Sub-run-in headings"
10436 msgstr "Unterspitzkolumne"
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10439 msgid "Author data:"
10440 msgstr "Autorangaben:"
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10443 msgid "TOC author:"
10444 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10446 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10447 msgid "Running Title"
10448 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10450 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10451 msgid "Running Author"
10452 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10455 msgid "Running chapter:"
10456 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10459 msgid "Running Section"
10460 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10462 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10463 msgid "Running section:"
10464 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10466 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10470 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10471 msgid "Abstract* (not printed)"
10472 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10480 msgstr "SV-Graubox"
10482 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10486 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10490 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10494 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10500 msgstr "Autoren-Adresse"
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10503 msgid "Author Address:"
10504 msgstr "Autoren-Adresse:"
10506 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10507 msgid "SlugComment"
10508 msgstr "PreprintHinweis"
10510 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10511 msgid "Slug Comment:"
10512 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10514 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10520 msgstr "Plano-Tabelle"
10522 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10523 msgid "Table Caption"
10524 msgstr "Tabellenlegende"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Autorengruppe"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10540 msgstr "Überarbeitung"
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10551 msgid "Current Address"
10552 msgstr "Aktuelle Adresse"
10554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10555 msgid "Current address:"
10556 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10559 msgid "E-mail address:"
10560 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10563 msgid "Key words and phrases:"
10564 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10572 msgstr "Übersetzer"
10574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10575 msgid "Translator:"
10576 msgstr "Übersetzer:"
10578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10579 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10580 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10592 msgstr "Grauschrift"
10594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10595 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
10600 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10601 msgstr "Programm-Listings"
10603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
10604 msgid "Listings[[inset]]"
10605 msgstr "Programm-Listings"
10607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
10619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10621 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10631 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10632 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10633 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10634 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10635 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10638 msgid "Minimalistic"
10639 msgstr "Minimalistisch"
10641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10644 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10645 "'minimalistischen' Stil dar."
10647 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10648 msgid "Named Theorems"
10649 msgstr "Benannte Theoreme"
10651 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10653 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10654 "'Short Title' inset."
10656 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10657 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10659 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10660 msgid "Named Theorem"
10661 msgstr "Benanntes Theorem"
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10664 msgid "Named Theorem."
10665 msgstr "Benanntes Theorem."
10667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10668 msgid "Number Tables by Section"
10669 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10676 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10677 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10679 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10680 msgid "Risk and Safety Statements"
10681 msgstr "R- und S-Sätze"
10683 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10685 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10686 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10687 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10689 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
10690 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
10691 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10693 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10695 msgstr "R-S Nummer"
10697 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10701 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10702 msgid "Safety phrase"
10703 msgstr "Sicherheitssatz"
10705 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10711 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10715 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10716 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10717 "chapter environment."
10719 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10720 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10721 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10730 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10734 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10736 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10737 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10738 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10740 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10741 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10742 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10743 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10746 msgid "Logical Markup"
10747 msgstr "Logisches Markup"
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10751 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10754 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10755 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10785 #: lib/layouts/natbib.module:2
10789 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
10790 #: lib/layouts/basic.module:6
10791 msgid "Citation engine"
10792 msgstr "Literatur-System"
10794 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
10795 #: lib/layouts/basic.module:22
10797 msgstr "nicht zitiert"
10799 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
10800 #: lib/layouts/basic.module:23
10801 msgid "Add to bibliography only."
10802 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10804 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10805 msgid "LilyPond Book"
10806 msgstr "LilyPond-Buch"
10808 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10810 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10811 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10813 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10814 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10815 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10817 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10818 #: lib/external_templates:251
10822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10823 msgid "Number Figures by Section"
10824 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10828 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10829 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10831 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10832 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10835 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10836 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10840 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10843 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10844 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10846 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10850 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10852 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10853 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10855 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10856 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10858 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10864 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10874 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10875 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10876 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10877 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10878 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10880 #: lib/layouts/initials.module:2
10884 #: lib/layouts/initials.module:6
10886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10887 "manual for a detailed description."
10889 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10890 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10892 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10893 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10904 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10905 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10910 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10918 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10919 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10920 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10922 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10923 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10924 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10925 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10926 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10927 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10928 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10931 msgid "Criterion \\thecriterion."
10932 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10937 msgstr "Kriterium*"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10942 msgstr "Kriterium."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10945 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10946 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10951 msgstr "Algorithmus."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10954 msgid "Axiom \\theaxiom."
10955 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10968 msgid "Condition \\thecondition."
10969 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10974 msgstr "Bedingung*"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10979 msgstr "Bedingung."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10992 msgid "Notation \\thenotation."
10993 msgstr "Notation \\thenotation."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11006 msgid "Summary \\thesummary."
11007 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11012 msgstr "Zusammenfassung*"
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11017 msgstr "Zusammenfassung."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11020 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11021 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11025 msgid "Acknowledgement*"
11026 msgstr "Danksagung*"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11029 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11030 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11034 msgid "Conclusion*"
11035 msgstr "Schlussfolgerung*"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11039 msgid "Conclusion."
11040 msgstr "Schlussfolgerung."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11056 msgid "Assumption \\theassumption."
11057 msgstr "Annahme \\theassumption."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11061 msgid "Assumption*"
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11066 msgid "Assumption."
11069 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11070 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11074 #: lib/layouts/sweave.module:6
11076 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11077 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11079 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11080 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11081 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11083 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11084 #: lib/layouts/knitr.module:6
11086 msgstr "literarisch"
11088 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11092 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11093 msgid "Sweave Options"
11094 msgstr "Sweave Optionen"
11096 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11097 msgid "Sweave opts"
11098 msgstr "Sweave Opts"
11100 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11101 msgid "S/R expression"
11102 msgstr "S/R-Ausdruck"
11104 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11106 msgstr "S/R-Ausdr."
11108 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11109 msgid "Sweave Input File"
11110 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11112 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11114 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11123 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11124 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11126 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11127 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11128 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11129 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11130 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11131 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11133 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11137 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11138 msgid "bibliography entry"
11139 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11141 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11142 msgid "Bibliography entry."
11143 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11145 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11149 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11150 msgid "short title"
11153 #: lib/layouts/basic.module:2
11154 msgid "Default (basic)"
11155 msgstr "Standard (basic)"
11157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11158 msgid "Custom Header/Footerlines"
11159 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11165 "Page Layout to 'fancy'!"
11167 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11168 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11169 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11172 msgid "Header/Footer"
11173 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11176 msgid "Center Header"
11177 msgstr "Kopfzeile mitte"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11180 msgid "Center Header:"
11181 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11184 msgid "Left Footer"
11185 msgstr "Fußzeile links"
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11188 msgid "Left Footer:"
11189 msgstr "Fußzeile links:"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11192 msgid "Center Footer"
11193 msgstr "Fußzeile mitte"
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11196 msgid "Center Footer:"
11197 msgstr "Fußzeile mitte:"
11199 #: lib/layouts/noweb.module:2
11203 #: lib/layouts/noweb.module:5
11204 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11205 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11208 msgid "Number Equations by Section"
11209 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11213 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11214 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11216 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11217 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11220 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11221 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11223 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11224 msgid "Multilingual captions"
11225 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11227 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11229 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11230 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11232 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11233 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11234 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11236 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11237 msgid "Caption setup"
11238 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11240 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11241 msgid "Caption setup:"
11242 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11244 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11246 msgstr "Zweisprachige Legende"
11248 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11249 msgid "Multilingual caption:"
11250 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11252 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11253 msgid "Foot to End"
11254 msgstr "Fußnote als Endnote"
11256 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11258 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11259 "code where you want the endnotes to appear."
11261 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11262 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11264 #: lib/layouts/braille.module:2
11268 #: lib/layouts/braille.module:6
11270 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11273 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11274 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11276 #: lib/layouts/braille.module:22
11277 msgid "Braille (default)"
11278 msgstr "Braille (Standard)"
11280 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11284 #: lib/layouts/braille.module:45
11285 msgid "Braille (textsize)"
11286 msgstr "Braille (Textgröße)"
11288 #: lib/layouts/braille.module:68
11289 msgid "Braille (dots on)"
11290 msgstr "Braille (Punkte an)"
11292 #: lib/layouts/braille.module:83
11293 msgid "Braille_dots_on"
11294 msgstr "Braille_dots_on"
11296 #: lib/layouts/braille.module:92
11297 msgid "Braille (dots off)"
11298 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11300 #: lib/layouts/braille.module:107
11301 msgid "Braille_dots_off"
11302 msgstr "Braille_dots_off"
11304 #: lib/layouts/braille.module:116
11305 msgid "Braille (mirror on)"
11306 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11308 #: lib/layouts/braille.module:131
11309 msgid "Braille_mirror_on"
11310 msgstr "Braille_mirror_on"
11312 #: lib/layouts/braille.module:140
11313 msgid "Braille (mirror off)"
11314 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11316 #: lib/layouts/braille.module:155
11317 msgid "Braille_mirror_off"
11318 msgstr "Braille_mirror_off"
11320 #: lib/layouts/braille.module:163
11322 msgstr "Braillebox"
11324 #: lib/layouts/braille.module:167
11325 msgid "Braille box"
11326 msgstr "Braille-Box"
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11330 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11337 "in both numbered and non-numbered forms."
11339 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11340 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11341 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11342 "nicht nummeriert."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11345 msgid "Criterion \\thetheorem."
11346 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11350 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11353 msgid "Axiom \\thetheorem."
11354 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11357 msgid "Condition \\thetheorem."
11358 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11361 msgid "Note \\thetheorem."
11362 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11365 msgid "Notation \\thetheorem."
11366 msgstr "Notation \\thetheorem."
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11369 msgid "Summary \\thetheorem."
11370 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11374 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11378 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11381 msgid "Assumption \\thetheorem."
11382 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11385 msgid "Question \\thetheorem."
11386 msgstr "Frage \\thetheorem."
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11396 #: lib/layouts/multicol.module:2
11397 msgid "Multiple Columns"
11398 msgstr "Mehrfachspalten"
11400 #: lib/layouts/multicol.module:7
11402 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11403 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11404 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11406 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11407 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11408 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11411 #: lib/layouts/multicol.module:11
11412 msgid "Begin Multiple Columns"
11413 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11415 #: lib/layouts/multicol.module:18
11416 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11417 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11419 #: lib/layouts/multicol.module:37
11420 msgid "End Multiple Columns"
11421 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11423 #: lib/layouts/multicol.module:40
11424 msgid "---End Multiple Columns---"
11425 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11428 msgid "Theorems (AMS)"
11429 msgstr "Theoreme (AMS)"
11431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11438 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11439 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11440 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11441 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11442 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11446 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11459 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11460 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11461 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11462 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11463 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11464 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11465 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11466 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11470 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11472 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11474 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11475 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11476 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11477 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11478 "may provide more bugfixes in future versions."
11480 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11481 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11482 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11483 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11484 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11491 #: lib/layouts/hanging.module:6
11493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11497 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11498 "außer der ersten werden eingerückt)."
11500 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
11501 msgid "Rnw (knitr)"
11502 msgstr "Rnw (knitr)"
11504 #: lib/layouts/knitr.module:6
11506 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11507 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11508 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11510 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
11511 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
11512 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
11513 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11517 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11518 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11523 "using the extended AMS machinery."
11525 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11526 "für das erweiterte AMS."
11528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11530 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11537 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11538 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11539 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11542 msgid "Enumerate-Resume"
11543 msgstr "Aufzählung fortführen"
11545 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11546 msgid "Linguistics"
11547 msgstr "Linguistik"
11549 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11551 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11552 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11555 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
11556 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
11557 "für OT-Tableaus)."
11559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11560 msgid "Numbered Example (multiline)"
11561 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11569 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11571 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11573 msgstr "Beispiele:"
11575 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11577 msgstr "Unterbeispiel"
11579 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11580 msgid "Subexample:"
11581 msgstr "Unterbeispiel:"
11583 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11587 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11589 msgstr "Tri-Glosse"
11591 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11595 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11599 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11603 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11607 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11611 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11615 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11619 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11620 msgid "List of Tableaux"
11621 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11623 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11624 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11626 msgstr "Ignorieren"
11628 #: lib/languages:92
11632 #: lib/languages:100
11636 #: lib/languages:109
11637 msgid "English (USA)"
11638 msgstr "Englisch (USA)"
11640 #: lib/languages:120
11641 msgid "Greek (ancient)"
11642 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
11644 #: lib/languages:131
11645 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11646 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11648 #: lib/languages:141
11649 msgid "Arabic (Arabi)"
11650 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11652 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11656 #: lib/languages:161
11657 msgid "English (Australia)"
11658 msgstr "Englisch (Australien)"
11660 #: lib/languages:172
11661 msgid "German (Austria, old spelling)"
11662 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11664 #: lib/languages:181
11665 msgid "German (Austria)"
11666 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11668 #: lib/languages:189
11670 msgstr "Indonesisch"
11672 #: lib/languages:198
11676 #: lib/languages:207
11680 #: lib/languages:220
11682 msgstr "Weißrussisch"
11684 #: lib/languages:228
11685 msgid "Portuguese (Brazil)"
11686 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11688 #: lib/languages:237
11690 msgstr "Bretonisch"
11692 #: lib/languages:246
11693 msgid "English (UK)"
11694 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11696 #: lib/languages:256
11698 msgstr "Bulgarisch"
11700 #: lib/languages:266
11701 msgid "English (Canada)"
11702 msgstr "Englisch (Kanada)"
11704 #: lib/languages:277
11705 msgid "French (Canada)"
11706 msgstr "Französisch (Kanada)"
11708 #: lib/languages:287
11710 msgstr "Katalanisch"
11712 #: lib/languages:298
11713 msgid "Chinese (simplified)"
11714 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11716 #: lib/languages:307
11717 msgid "Chinese (traditional)"
11718 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11720 #: lib/languages:316
11724 #: lib/languages:323
11728 #: lib/languages:332
11730 msgstr "Tschechisch"
11732 #: lib/languages:341
11736 #: lib/languages:351
11737 msgid "Divehi (Maldivian)"
11740 #: lib/languages:358
11742 msgstr "Holländisch"
11744 #: lib/languages:368
11748 #: lib/languages:379
11752 #: lib/languages:388
11756 #: lib/languages:402
11760 #: lib/languages:415
11764 #: lib/languages:425
11766 msgstr "Französisch"
11768 #: lib/languages:440
11772 #: lib/languages:453
11773 msgid "German (old spelling)"
11774 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11776 #: lib/languages:464
11780 #: lib/languages:476
11781 msgid "German (Switzerland)"
11782 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11784 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11787 msgstr "Griechisch"
11789 #: lib/languages:496
11790 msgid "Greek (polytonic)"
11791 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11793 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11797 #: lib/languages:519
11801 #: lib/languages:537
11803 msgstr "Isländisch"
11805 #: lib/languages:548
11806 msgid "Interlingua"
11807 msgstr "Interlingua"
11809 #: lib/languages:556
11813 #: lib/languages:565
11815 msgstr "Italienisch"
11817 #: lib/languages:577
11821 #: lib/languages:587
11822 msgid "Japanese (CJK)"
11823 msgstr "Japanisch (CJK)"
11825 #: lib/languages:595
11827 msgstr "Kasachisch"
11829 #: lib/languages:602
11831 msgstr "Koreanisch"
11833 #: lib/languages:611
11835 msgstr "Kurmandschi"
11837 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11841 #: lib/languages:629
11845 #: lib/languages:639
11849 #: lib/languages:651
11853 #: lib/languages:661
11854 msgid "Lower Sorbian"
11855 msgstr "Niedersorbisch"
11857 #: lib/languages:670
11861 #: lib/languages:680
11865 #: lib/languages:690
11867 msgstr "Mongolisch"
11869 #: lib/languages:698
11870 msgid "English (New Zealand)"
11871 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11873 #: lib/languages:708
11874 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11875 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11877 #: lib/languages:717
11878 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11879 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11881 #: lib/languages:727
11883 msgstr "Okzitanisch"
11885 #: lib/languages:745
11889 #: lib/languages:754
11891 msgstr "Portugiesisch"
11893 #: lib/languages:763
11897 #: lib/languages:772
11901 #: lib/languages:781
11903 msgstr "Nordsamisch"
11905 #: lib/languages:790
11909 #: lib/languages:797
11911 msgstr "Schottisch"
11913 #: lib/languages:806
11917 #: lib/languages:815
11918 msgid "Serbian (Latin)"
11919 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11921 #: lib/languages:825
11923 msgstr "Slowakisch"
11925 #: lib/languages:834
11927 msgstr "Slowenisch"
11929 #: lib/languages:843
11933 #: lib/languages:856
11934 msgid "Spanish (Mexico)"
11935 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11937 #: lib/languages:868
11939 msgstr "Schwedisch"
11941 #: lib/languages:878
11943 msgstr "Syriakisch"
11945 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11949 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11953 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11955 msgstr "Thailändisch"
11957 #: lib/languages:913
11961 #: lib/languages:927
11963 msgstr "Turkmenisch"
11965 #: lib/languages:937
11967 msgstr "Ukrainisch"
11969 #: lib/languages:946
11970 msgid "Upper Sorbian"
11971 msgstr "Obersorbisch"
11973 #: lib/languages:956
11977 #: lib/languages:966
11979 msgstr "Vietnamesisch"
11981 #: lib/languages:977
11985 #: lib/latexfonts:76
11986 msgid "AE (Almost European)"
11987 msgstr "AE (Almost European)"
11989 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
11991 msgstr "Bera Serif"
11993 #: lib/latexfonts:98
11997 #: lib/latexfonts:104
11998 msgid "Concrete Roman"
11999 msgstr "Concrete Roman"
12001 #: lib/latexfonts:110
12002 msgid "Zapf Chancery"
12003 msgstr "Zapf Chancery"
12005 #: lib/latexfonts:116
12006 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12007 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12009 #: lib/latexfonts:122
12010 msgid "Computer Modern Roman"
12011 msgstr "Computer Modern Roman"
12013 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12017 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12018 msgid "Latin Modern Roman"
12019 msgstr "Latin Modern Roman"
12021 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12022 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12023 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12025 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12026 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12027 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12029 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12030 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12031 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12033 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12035 msgstr "Minion Pro"
12037 #: lib/latexfonts:243
12038 msgid "New Century Schoolbook"
12039 msgstr "New Century Schoolbook"
12041 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12042 #: lib/latexfonts:281
12046 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12047 msgid "Times Roman"
12048 msgstr "Times Roman"
12050 #: lib/latexfonts:315
12051 msgid "TeX Gyre Bonum"
12052 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12054 #: lib/latexfonts:321
12055 msgid "TeX Gyre Chorus"
12056 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12058 #: lib/latexfonts:327
12059 msgid "TeX Gyre Pagella"
12060 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12062 #: lib/latexfonts:333
12063 msgid "TeX Gyre Schola"
12064 msgstr "TeX Gyre Schola"
12066 #: lib/latexfonts:339
12067 msgid "TeX Gyre Termes"
12068 msgstr "TeX Gyre Termes"
12070 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12071 msgid "Utopia (Fourier)"
12072 msgstr "Utopia (Fourier)"
12074 #: lib/latexfonts:382
12075 msgid "Avant Garde"
12076 msgstr "Avant Garde"
12078 #: lib/latexfonts:388
12082 #: lib/latexfonts:396
12086 #: lib/latexfonts:404
12090 #: lib/latexfonts:411
12091 msgid "Computer Modern Sans"
12092 msgstr "Computer Modern Sans"
12094 #: lib/latexfonts:417
12098 #: lib/latexfonts:425
12099 msgid "Latin Modern Sans"
12100 msgstr "Latin Modern Sans"
12102 #: lib/latexfonts:432
12103 msgid "TeX Gyre Adventor"
12104 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12106 #: lib/latexfonts:438
12107 msgid "TeX Gyre Heros"
12108 msgstr "TeX Gyre Heros"
12110 #: lib/latexfonts:449
12114 #: lib/latexfonts:457
12115 msgid "CM Typewriter Light"
12116 msgstr "CM Typewriter Light"
12118 #: lib/latexfonts:464
12119 msgid "Computer Modern Typewriter"
12120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12122 #: lib/latexfonts:470
12126 #: lib/latexfonts:477
12127 msgid "Latin Modern Typewriter"
12128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12130 #: lib/latexfonts:484
12134 #: lib/latexfonts:491
12135 msgid "TeX Gyre Cursor"
12136 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12138 #: lib/latexfonts:497
12139 msgid "TX Typewriter"
12140 msgstr "TX Typewriter"
12142 #: lib/latexfonts:509
12146 #: lib/latexfonts:515
12147 msgid "Libertine (New TX)"
12148 msgstr "Libertine (New TX)"
12150 #: lib/latexfonts:523
12151 msgid "Minion Pro (New TX)"
12152 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12154 #: lib/latexfonts:532
12155 msgid "Times Roman (New TX)"
12156 msgstr "Times Roman (New TX)"
12158 #: lib/encodings:14
12159 msgid "Unicode (utf8)"
12160 msgstr "Unicode (utf8)"
12162 #: lib/encodings:19
12163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12164 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12166 #: lib/encodings:23
12167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12168 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12170 #: lib/encodings:26
12171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12172 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12174 #: lib/encodings:29
12175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12176 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12178 #: lib/encodings:32
12179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12180 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12182 #: lib/encodings:35
12183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12184 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12186 #: lib/encodings:38
12187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12188 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12190 #: lib/encodings:42
12191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12192 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12194 #: lib/encodings:45
12195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12196 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12198 #: lib/encodings:48
12199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12200 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12202 #: lib/encodings:51
12203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12204 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12206 #: lib/encodings:55
12207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12208 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12210 #: lib/encodings:58
12211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12212 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12214 #: lib/encodings:61
12215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12216 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12218 #: lib/encodings:64
12219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12220 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12222 #: lib/encodings:67
12223 msgid "DOS (CP 437)"
12224 msgstr "DOS (CP 437)"
12226 #: lib/encodings:71
12227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12230 #: lib/encodings:74
12231 msgid "Western European (CP 850)"
12232 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12234 #: lib/encodings:77
12235 msgid "Central European (CP 852)"
12236 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12238 #: lib/encodings:80
12239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12240 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12242 #: lib/encodings:83
12243 msgid "Western European (CP 858)"
12244 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12246 #: lib/encodings:86
12247 msgid "Hebrew (CP 862)"
12248 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12250 #: lib/encodings:89
12251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12252 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12254 #: lib/encodings:92
12255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12256 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12258 #: lib/encodings:95
12259 msgid "Central European (CP 1250)"
12260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12262 #: lib/encodings:98
12263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12264 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12266 #: lib/encodings:102
12267 msgid "Western European (CP 1252)"
12268 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12270 #: lib/encodings:105
12271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12272 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12274 #: lib/encodings:109
12275 msgid "Arabic (CP 1256)"
12276 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12278 #: lib/encodings:112
12279 msgid "Baltic (CP 1257)"
12280 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12282 #: lib/encodings:115
12283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12284 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12286 #: lib/encodings:118
12287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12288 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12290 #: lib/encodings:121
12291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12292 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12294 #: lib/encodings:124
12295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12296 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12298 #: lib/encodings:149
12299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12300 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12302 #: lib/encodings:153
12303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12306 #: lib/encodings:157
12307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12308 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12310 #: lib/encodings:161
12311 msgid "Korean (EUC-KR)"
12312 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12314 #: lib/encodings:165
12315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12318 #: lib/encodings:169
12319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12322 #: lib/encodings:173
12323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12324 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12326 #: lib/encodings:180
12327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12328 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12330 #: lib/encodings:182
12331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12334 #: lib/encodings:184
12335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12336 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12338 #: lib/encodings:191
12339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12340 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12342 #: lib/encodings:196
12343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12346 #: lib/encodings:200
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12356 msgstr "Bearbeiten|B"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12364 msgstr "Einfügen|E"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12368 msgstr "Navigieren|N"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12372 msgstr "Dokument|o"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12376 msgstr "Werkzeuge|W"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12387 msgid "New from Template...|m"
12388 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12392 msgstr "Öffnen...|Ö"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12395 msgid "Open Recent|t"
12396 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12400 msgstr "Schließen|c"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12404 msgstr "Alle schließen|A"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12408 msgstr "Speichern|S"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12411 msgid "Save As...|A"
12412 msgstr "Speichern unter...|u"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12416 msgstr "Alle speichern|l"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12419 msgid "Revert to Saved|R"
12420 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12423 msgid "Version Control|V"
12424 msgstr "Versionskontrolle|k"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12428 msgstr "Importieren|I"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12432 msgstr "Exportieren|E"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12436 msgstr "Drucken...|D"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12440 msgstr "Faxen...|x"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12443 msgid "New Window|W"
12444 msgstr "Neues Fenster|F"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12447 msgid "Close Window|d"
12448 msgstr "Fenster schließen|t"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12455 msgid "Register...|R"
12456 msgstr "Registrieren...|R"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12459 msgid "Check In Changes...|I"
12460 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12463 msgid "Check Out for Edit|O"
12464 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12467 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12468 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12471 msgid "Revert to Repository Version|v"
12472 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12475 msgid "Undo Last Check In|U"
12476 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12479 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12480 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12483 msgid "Show History...|H"
12484 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12487 msgid "Use Locking Property|L"
12488 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12491 msgid "Export As...|s"
12492 msgstr "Exportiere als...|s"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12495 msgid "More Formats & Options...|O"
12496 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12500 msgstr "Rückgängig|R"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12504 msgstr "Wiederholen|W"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12507 #: src/Text3.cpp:1280 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12509 msgstr "Ausschneiden"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12512 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12517 #: src/Text3.cpp:1233 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
12523 msgid "Paste Recent|e"
12524 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12527 msgid "Paste Special"
12528 msgstr "Einfügen (speziell)"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12531 msgid "Select Whole Inset"
12532 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12536 msgstr "Alles auswählen"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12539 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12540 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12543 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12544 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
12547 msgid "Move Paragraph Up|o"
12548 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
12551 msgid "Move Paragraph Down|v"
12552 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12555 msgid "Text Style|S"
12556 msgstr "Textstil|T"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
12559 msgid "Paragraph Settings...|P"
12560 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12571 msgid "Rows & Columns|C"
12572 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12575 msgid "Increase List Depth|I"
12576 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12579 msgid "Decrease List Depth|D"
12580 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12583 msgid "Dissolve Inset"
12584 msgstr "Einfügung auflösen"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12587 msgid "TeX Code Settings...|C"
12588 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12591 msgid "Float Settings...|a"
12592 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12596 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12599 msgid "Note Settings...|N"
12600 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12603 msgid "Phantom Settings...|h"
12604 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12607 msgid "Branch Settings...|B"
12608 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12611 msgid "Box Settings...|x"
12612 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12615 msgid "Index Entry Settings...|y"
12616 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12619 msgid "Index Settings...|x"
12620 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12623 msgid "Info Settings...|n"
12624 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12627 msgid "Listings Settings...|g"
12628 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12631 msgid "Table Settings...|a"
12632 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12635 msgid "Plain Text|T"
12636 msgstr "Einfacher Text|T"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12639 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12640 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12643 msgid "Selection|S"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12647 msgid "Selection, Join Lines|i"
12648 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12651 msgid "Unformatted Text|U"
12652 msgstr "Unformatierter Text|U"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12655 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12656 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12659 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12660 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12663 msgid "Paste as PDF"
12664 msgstr "Als PDF einfügen"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12667 msgid "Paste as PNG"
12668 msgstr "Als PNG einfügen"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12671 msgid "Paste as JPEG"
12672 msgstr "Als JPEG einfügen"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12675 msgid "Dissolve Text Style"
12676 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12679 msgid "Customized...|C"
12680 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12683 msgid "Capitalize|a"
12684 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12687 msgid "Uppercase|U"
12688 msgstr "Großbuchstaben|G"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12691 msgid "Lowercase|L"
12692 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12695 msgid "Multicolumn|M"
12696 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12700 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12704 msgstr "Obere Linie|b"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12707 msgid "Bottom Line|B"
12708 msgstr "Untere Linie|e"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
12711 msgid "Left Line|L"
12712 msgstr "Linke Linie|i"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
12715 msgid "Right Line|R"
12716 msgstr "Rechte Linie|c"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
12736 msgstr "Zentriert|Z"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12756 msgstr "Zeile anfügen|a"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
12759 msgid "Delete Row|D"
12760 msgstr "Zeile löschen|ö"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
12764 msgstr "Zeile kopieren|k"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12767 msgid "Add Column|u"
12768 msgstr "Spalte anfügen|S"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
12771 msgid "Delete Column|e"
12772 msgstr "Spalte löschen|p"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Spalte kopieren|t"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
12779 msgid "Number Whole Formula|N"
12780 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
12783 msgid "Number This Line|u"
12784 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12787 msgid "Change Limits Type|L"
12788 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Makro-Definition"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12795 msgid "Change Formula Type|F"
12796 msgstr "Formelart ändern|F"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12799 msgid "Text Style|T"
12800 msgstr "Textstil|T"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12804 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
12807 msgid "Split Cell|C"
12808 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12811 msgid "Add Line Above|A"
12812 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
12815 msgid "Add Line Below|B"
12816 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12819 msgid "Delete Line Above|D"
12820 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12823 msgid "Delete Line Below|e"
12824 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
12827 msgid "Add Line to Left"
12828 msgstr "Linie links hinzufügen"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
12831 msgid "Add Line to Right"
12832 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
12835 msgid "Delete Line to Left"
12836 msgstr "Linie links löschen"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
12839 msgid "Delete Line to Right"
12840 msgstr "Linie rechts löschen"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
12843 msgid "Append Argument"
12844 msgstr "Argument hinzufügen"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
12847 msgid "Remove Last Argument"
12848 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
12859 msgid "Insert Optional Argument"
12860 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
12863 msgid "Remove Optional Argument"
12864 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
12867 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12868 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
12871 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12872 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
12875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12876 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12880 msgstr "Standard|S"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12888 msgstr "Eingebettet|E"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12891 msgid "Math Normal Font|N"
12892 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12895 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12896 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12899 msgid "Math Formal Script Family|o"
12900 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12903 msgid "Math Fraktur Family|F"
12904 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12907 msgid "Math Roman Family|R"
12908 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12911 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12912 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12915 msgid "Math Bold Series|B"
12916 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12919 msgid "Text Normal Font|T"
12920 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12923 msgid "Text Roman Family"
12924 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12927 msgid "Text Sans Serif Family"
12928 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12931 msgid "Text Typewriter Family"
12932 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12935 msgid "Text Bold Series"
12936 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12939 msgid "Text Medium Series"
12940 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12943 msgid "Text Italic Shape"
12944 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12947 msgid "Text Small Caps Shape"
12948 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12951 msgid "Text Slanted Shape"
12952 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12955 msgid "Text Upright Shape"
12956 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12967 msgid "Mathematica|a"
12968 msgstr "Mathematica|a"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12971 msgid "Maple, Simplify|S"
12972 msgstr "Maple, simplify|s"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12975 msgid "Maple, Factor|F"
12976 msgstr "Maple, factor|f"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12979 msgid "Maple, Evalm|E"
12980 msgstr "Maple, evalm|e"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12983 msgid "Maple, Evalf|v"
12984 msgstr "Maple, evalf|v"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
12987 msgid "Inline Formula|I"
12988 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
12991 msgid "Displayed Formula|D"
12992 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
12995 msgid "Eqnarray Environment|E"
12996 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
12999 msgid "AMS align Environment|a"
13000 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
13003 msgid "AMS alignat Environment|t"
13004 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
13007 msgid "AMS flalign Environment|f"
13008 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
13011 msgid "AMS gather Environment|g"
13012 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
13015 msgid "AMS multline Environment|m"
13016 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13019 msgid "Open All Insets|O"
13020 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13023 msgid "Close All Insets|C"
13024 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13027 msgid "Unfold Math Macro|n"
13028 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13031 msgid "Fold Math Macro|d"
13032 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13035 msgid "View Source|S"
13036 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13039 msgid "View Messages|g"
13040 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13043 msgid "View Master Document|M"
13044 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13047 msgid "Update Master Document|a"
13048 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13052 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13056 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13059 msgid "Close Current View|w"
13060 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13063 msgid "Fullscreen|l"
13064 msgstr "Vollbild|b"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13068 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13075 msgid "Special Character|p"
13076 msgstr "Sonderzeichen|S"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13079 msgid "Formatting|o"
13080 msgstr "Formatierung|e"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13083 msgid "List / TOC|i"
13084 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13088 msgstr "Gleitobjekt|o"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13099 msgid "Custom Insets"
13100 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13107 msgid "Box[[Menu]]"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:309
13111 msgid "Insert Regular Expression"
13112 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13115 msgid "Citation...|C"
13116 msgstr "Literaturverweis...|L"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13119 msgid "Cross-Reference...|R"
13120 msgstr "Querverweis...|Q"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13124 msgstr "Marke...|a"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13127 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13128 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13132 msgstr "Tabelle...|T"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13135 msgid "Graphics...|G"
13136 msgstr "Grafik...|G"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13143 msgid "Hyperlink...|k"
13144 msgstr "Hyperlink...|y"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13151 msgid "Marginal Note|M"
13152 msgstr "Randnotiz|R"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13155 msgid "Short Title|S"
13156 msgstr "Kurztitel|z"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13160 msgstr "TeX-Code|C"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13164 msgstr "Programmlisting"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13168 msgstr "Vorschau|V"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13171 msgid "Symbols...|b"
13172 msgstr "Symbole...|b"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13176 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13179 msgid "End of Sentence|E"
13180 msgstr "Satzendepunkt|S"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13183 msgid "Ordinary Quote|Q"
13184 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13187 msgid "Single Quote|S"
13188 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13191 msgid "Protected Hyphen|y"
13192 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13195 msgid "Breakable Slash|a"
13196 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13199 msgid "Menu Separator|M"
13200 msgstr "Menütrenner|M"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13203 msgid "Phonetic Symbols|P"
13204 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13207 msgid "Superscript|S"
13208 msgstr "Hochgestellt|H"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13211 msgid "Subscript|u"
13212 msgstr "Tiefgestellt|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13215 msgid "Protected Space|P"
13216 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:200
13219 msgid "Interword Space|w"
13220 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13223 msgid "Visible Space|i"
13224 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13227 msgid "Thin Space|T"
13228 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13231 msgid "Horizontal Space...|o"
13232 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13247 msgid "Hyphenation Point|H"
13248 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13251 msgid "Ligature Break|k"
13252 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:283
13255 msgid "Ragged Line Break|R"
13256 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:284
13259 msgid "Justified Line Break|J"
13260 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:273
13264 msgstr "Neue Seite|i"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:274
13267 msgid "Page Break|a"
13268 msgstr "Seitenumbruch|u"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:275
13271 msgid "Clear Page|C"
13272 msgstr "Seite leeren|S"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:276
13275 msgid "Clear Double Page|D"
13276 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13279 msgid "Display Formula|D"
13280 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13283 msgid "Numbered Formula|N"
13284 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
13287 msgid "Array Environment|y"
13288 msgstr "Array-Umgebung|y"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
13291 msgid "Cases Environment|C"
13292 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
13295 msgid "Aligned Environment|l"
13296 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
13299 msgid "AlignedAt Environment|v"
13300 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
13303 msgid "Gathered Environment|h"
13304 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
13307 msgid "Split Environment|S"
13308 msgstr "Split-Umgebung|p"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
13311 msgid "Delimiters...|r"
13312 msgstr "Trennzeichen...|z"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
13315 msgid "Matrix...|x"
13316 msgstr "Matrix...|x"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13323 msgid "Figure Wrap Float|F"
13324 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13327 msgid "Table Wrap Float|T"
13328 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13331 msgid "Table of Contents|C"
13332 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13335 msgid "List of Listings|L"
13336 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13339 msgid "Nomenclature|N"
13340 msgstr "Nomenklatur|N"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13344 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13347 msgid "LyX Document...|X"
13348 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13351 msgid "Plain Text...|T"
13352 msgstr "Einfacher Text...|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13355 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13356 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13359 msgid "External Material...|M"
13360 msgstr "Externes Material...|E"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13363 msgid "Child Document...|d"
13364 msgstr "Unterdokument...|U"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:163
13367 msgid "Frameless|l"
13368 msgstr "Rahmenlos|l"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:164
13371 msgid "Simple Frame|F"
13372 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:166
13375 msgid "Oval, Thin|a"
13376 msgstr "Oval, dünn|O"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:167
13379 msgid "Oval, Thick|v"
13380 msgstr "Oval, dick|v"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:168
13383 msgid "Drop Shadow|w"
13384 msgstr "Schlagschatten|c"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:169
13387 msgid "Shaded Background|B"
13388 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:170
13391 msgid "Double Frame|u"
13392 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:178
13396 msgstr "LyX-Notiz|z"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13400 msgstr "Kommentar|K"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:180
13403 msgid "Greyed Out|G"
13404 msgstr "Grauschrift|G"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13407 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:191
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:192
13415 msgid "Horizontal Phantom|H"
13416 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:193
13419 msgid "Vertical Phantom|V"
13420 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13423 msgid "Change Tracking|C"
13424 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13427 msgid "Build Program|B"
13428 msgstr "Programm erstellen|e"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13431 msgid "LaTeX Log|L"
13432 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13436 msgstr "Gliederung|G"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13439 msgid "Start Appendix Here|A"
13440 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13443 msgid "Save in Bundled Format|F"
13444 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13447 msgid "Compressed|m"
13448 msgstr "Komprimiert|K"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13463 msgid "Settings...|S"
13464 msgstr "Einstellungen...|n"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13469 msgid "Track Changes|T"
13470 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13473 msgid "Merge Changes...|M"
13474 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13477 msgid "Accept Change|A"
13478 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:577
13481 msgid "Reject Change|R"
13482 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13485 msgid "Accept All Changes|c"
13486 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13489 msgid "Reject All Changes|e"
13490 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13493 msgid "Show Changes in Output|S"
13494 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13497 msgid "Bookmarks|B"
13498 msgstr "Lesezeichen|L"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13501 msgid "Next Note|N"
13502 msgstr "Nächste Notiz|N"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13505 msgid "Next Change|C"
13506 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13509 msgid "Next Cross-Reference|R"
13510 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13513 msgid "Go to Label|L"
13514 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
13517 msgid "Forward Search|F"
13518 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13521 msgid "Save Bookmark 1|S"
13522 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13525 msgid "Save Bookmark 2"
13526 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13529 msgid "Save Bookmark 3"
13530 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13533 msgid "Save Bookmark 4"
13534 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13537 msgid "Save Bookmark 5"
13538 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13541 msgid "Clear Bookmarks|C"
13542 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13545 msgid "Navigate Back|B"
13546 msgstr "Gehe zurück|z"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13549 msgid "Spellchecker...|S"
13550 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "Thesaurus...|T"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13557 msgid "Statistics...|a"
13558 msgstr "Statistik...|a"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13561 msgid "Check TeX|h"
13562 msgstr "TeX prüfen|p"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13565 msgid "TeX Information|I"
13566 msgstr "TeX-Informationen|X"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13569 msgid "Compare...|C"
13570 msgstr "Vergleichen...|V"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13573 msgid "Reconfigure|R"
13574 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13577 msgid "Preferences...|P"
13578 msgstr "Einstellungen...|E"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13581 msgid "Introduction|I"
13582 msgstr "Einführung|E"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13586 msgstr "Tutorium|T"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13589 msgid "User's Guide|U"
13590 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13593 msgid "Additional Features|F"
13594 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13597 msgid "Embedded Objects|O"
13598 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13601 msgid "Customization|C"
13602 msgstr "Anpassung|A"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13605 msgid "Shortcuts|S"
13606 msgstr "Tastenkürzel|k"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13609 msgid "LyX Functions|y"
13610 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13613 msgid "LaTeX Configuration|L"
13614 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13617 msgid "Specific Manuals|p"
13618 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13621 msgid "About LyX|X"
13622 msgstr "Über LyX|X"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13625 msgid "Braille Manual|B"
13626 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13629 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13630 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13633 msgid "LilyPond Manual|M"
13634 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13637 msgid "Linguistics Manual|L"
13638 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13641 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13642 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13645 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13646 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13649 msgid "Sweave Manual|S"
13650 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13653 msgid "XY-pic Manual|X"
13654 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13657 msgid "AMS Environment|A"
13658 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13661 msgid "Equation Label|L"
13662 msgstr "Formelmarke|m"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13665 msgid "Copy as Reference|R"
13666 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13670 msgstr "Einfügen|E"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13673 msgid "Add Line Above|o"
13674 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13677 msgid "Delete Line Above|v"
13678 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13681 msgid "Delete Line Below|w"
13682 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13685 msgid "Show Math Toolbar"
13686 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13690 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13693 msgid "Show Table Toolbar"
13694 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13697 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13698 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13701 msgid "Next Cross-Reference|N"
13702 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13705 msgid "Go to Label|G"
13706 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13709 msgid "<Reference>|R"
13710 msgstr "<Querverweis>|r"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13713 msgid "(<Reference>)|e"
13714 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13721 msgid "On Page <Page>|O"
13722 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13725 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13726 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13729 msgid "Formatted Reference|t"
13730 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13733 msgid "Textual Reference|x"
13734 msgstr "Textverweis|T"
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13738 msgstr "Gehe zurück|G"
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
13741 msgid "Copy as Reference|C"
13742 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13745 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13746 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13749 msgid "Open Inset|O"
13750 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13753 msgid "Close Inset|C"
13754 msgstr "Einfügung schließen|s"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13758 msgid "Dissolve Inset|D"
13759 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13762 msgid "Show Label|L"
13763 msgstr "Name anzeigen|N"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13766 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13767 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13771 msgstr "Kommentar|K"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13774 msgid "Open All Notes|A"
13775 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13778 msgid "Close All Notes|l"
13779 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13782 msgid "Protected Space|o"
13783 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13786 msgid "Visible Space|a"
13787 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13790 msgid "Negative Thin Space|N"
13791 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13794 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13795 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13798 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13799 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13802 msgid "Quad Space|Q"
13803 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13806 msgid "Double Quad Space|u"
13807 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13810 msgid "Horizontal Fill|F"
13811 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13814 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13815 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13827 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13831 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13835 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13839 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13842 msgid "Custom Length|C"
13843 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13846 msgid "Medium Space|M"
13847 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13850 msgid "Thick Space|h"
13851 msgstr "Großer Abstand|G"
13853 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13854 msgid "Negative Medium Space|u"
13855 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13858 msgid "Negative Thick Space|i"
13859 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13863 msgstr "Standard|S"
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13866 msgid "SmallSkip|S"
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13879 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13883 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13886 msgid "Settings...|e"
13887 msgstr "Einstellungen...|n"
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:514
13893 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:515
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:516
13899 msgstr "Unformatiert|U"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:517
13902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13903 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:518
13907 msgstr "Programmlisting|l"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:522
13910 msgid "Edit Included File...|E"
13911 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13914 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13915 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13918 msgid "Promote Section|r"
13919 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13922 msgid "Demote Section|m"
13923 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13926 msgid "Move Section Down|D"
13927 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:587
13930 msgid "Move Section Up|U"
13931 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13934 msgid "Insert Short Title|T"
13935 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:576
13938 msgid "Accept Change|c"
13939 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13942 msgid "Reject Change|j"
13943 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13946 msgid "Apply Last Text Style|A"
13947 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13950 msgid "Text Style|x"
13951 msgstr "Textstil|T"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13954 msgid "Fullscreen Mode"
13955 msgstr "Vollbildmodus"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13958 msgid "Close Current View"
13959 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13963 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13966 msgid "Anything Non-Empty|o"
13967 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13971 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13974 msgid "Any Number|N"
13975 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13978 msgid "User Defined|U"
13979 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13983 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13985 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13986 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13987 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13991 msgstr "Neu laden|u"
13993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13995 msgid "Edit Externally...|x"
13996 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13999 msgid "Multicolumn|u"
14000 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
14004 msgstr "Mehrfachzeile|f"
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14008 msgstr "Obere Linie|b"
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
14011 msgid "Bottom Line|i"
14012 msgstr "Untere Linie|e"
14014 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14018 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14027 msgid "Append Row|A"
14028 msgstr "Zeile anfügen|a"
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14031 msgid "Append Column|p"
14032 msgstr "Spalte anfügen|S"
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14035 msgid "Copy Column|y"
14036 msgstr "Spalte kopieren|t"
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14039 msgid "Settings...|g"
14040 msgstr "Einstellungen...|n"
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14051 msgid "File Revision|R"
14052 msgstr "Dateirevision|r"
14054 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14055 msgid "Tree Revision|T"
14056 msgstr "Baumrevision|B"
14058 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14059 msgid "Revision Author|A"
14060 msgstr "Revisionsautor|a"
14062 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14063 msgid "Revision Date|D"
14064 msgstr "Revisionsdatum|t"
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14067 msgid "Revision Time|i"
14068 msgstr "Revisionszeit|z"
14070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14071 msgid "LyX Version|X"
14072 msgstr "LyX-Version|X"
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14075 msgid "Document Info|D"
14076 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14078 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14079 msgid "Copy Text|o"
14080 msgstr "Text kopieren|o"
14082 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
14083 msgid "Activate Branch|A"
14084 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
14087 msgid "Deactivate Branch|e"
14088 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
14091 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14092 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
14095 msgid "All Indexes|A"
14096 msgstr "Alle Indexe|A"
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14100 msgstr "Unterindex|t"
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14103 msgid "Promote Section|P"
14104 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14106 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14107 msgid "Demote Section|D"
14108 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14110 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14111 msgid "Move Section Down|w"
14112 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14114 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
14115 msgid "Select Section|S"
14116 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14118 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
14119 msgid "Wrap by Preview|y"
14120 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14123 msgid "New document"
14124 msgstr "Neues Dokument"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14127 msgid "Open document"
14128 msgstr "Dokument öffnen"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14131 msgid "Save document"
14132 msgstr "Dokument speichern"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14135 msgid "Print document"
14136 msgstr "Dokument drucken"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14139 msgid "Check spelling"
14140 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1339
14144 msgstr "Rückgängig"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1349
14148 msgstr "Wiederholen"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14151 msgid "Find and replace"
14152 msgstr "Suchen und ersetzen"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14155 msgid "Find and replace (advanced)"
14156 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14159 msgid "Navigate back"
14160 msgstr "Gehe zurück"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14163 msgid "Toggle emphasis"
14164 msgstr "Hervorheben an/aus"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14167 msgid "Toggle noun"
14168 msgstr "Eigenname an/aus"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14172 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14175 msgid "Insert math"
14176 msgstr "Mathe einfügen"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14179 msgid "Insert graphics"
14180 msgstr "Grafik einfügen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14183 msgid "Insert table"
14184 msgstr "Tabelle einfügen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14187 msgid "Toggle outline"
14188 msgstr "Gliederung an/aus"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14191 msgid "Toggle math toolbar"
14192 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14195 msgid "Toggle table toolbar"
14196 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14199 msgid "View/Update"
14200 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14208 msgstr "Aktualisieren"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14211 msgid "View master document"
14212 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14215 msgid "Update master document"
14216 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14219 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14220 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14223 msgid "View other formats"
14224 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14227 msgid "Update other formats"
14228 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14235 msgid "Numbered list"
14236 msgstr "Aufzählung"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14239 msgid "Itemized list"
14240 msgstr "Auflistung"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14243 msgid "Increase depth"
14244 msgstr "Tiefe erhöhen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14247 msgid "Decrease depth"
14248 msgstr "Tiefe verringern"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14251 msgid "Insert figure float"
14252 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14255 msgid "Insert table float"
14256 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14259 msgid "Insert label"
14260 msgstr "Marke einfügen"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14263 msgid "Insert cross-reference"
14264 msgstr "Querverweis einfügen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14267 msgid "Insert citation"
14268 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14271 msgid "Insert index entry"
14272 msgstr "Stichwort einfügen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14275 msgid "Insert nomenclature entry"
14276 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14279 msgid "Insert footnote"
14280 msgstr "Fußnote einfügen"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14283 msgid "Insert margin note"
14284 msgstr "Randnotiz einfügen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14287 msgid "Insert note"
14288 msgstr "Notiz einfügen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14292 msgstr "Box einfügen"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14295 msgid "Insert hyperlink"
14296 msgstr "Hyperlink einfügen"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14299 msgid "Insert TeX code"
14300 msgstr "TeX-Code einfügen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14303 msgid "Insert math macro"
14304 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14307 msgid "Include file"
14308 msgstr "Datei einbinden"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14315 msgid "Paragraph settings"
14316 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14320 msgstr "Zeile hinzufügen"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14324 msgstr "Spalte hinzufügen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14328 msgstr "Zeile löschen"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14331 msgid "Delete column"
14332 msgstr "Spalte löschen"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14335 msgid "Set top line"
14336 msgstr "Obere Linie setzen"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14339 msgid "Set bottom line"
14340 msgstr "Untere Linie setzen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14343 msgid "Set left line"
14344 msgstr "Linke Linie setzen"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14347 msgid "Set right line"
14348 msgstr "Rechte Linie setzen"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14351 msgid "Set border lines"
14352 msgstr "Rahmen einschalten"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14355 msgid "Set all lines"
14356 msgstr "Alle Linien setzen"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14359 msgid "Unset all lines"
14360 msgstr "Alle Linien entfernen"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14364 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14367 msgid "Align center"
14368 msgstr "Zentriert ausrichten"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14371 msgid "Align right"
14372 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14375 msgid "Align on decimal"
14376 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14380 msgstr "Oben ausrichten"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14383 msgid "Align middle"
14384 msgstr "Mittig ausrichten"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14387 msgid "Align bottom"
14388 msgstr "Unten ausrichten"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14391 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14392 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14395 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14396 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14399 msgid "Set multi-column"
14400 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14403 msgid "Set multi-row"
14404 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14411 msgid "Set display mode"
14412 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14416 msgstr "Tiefgestellt"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14419 msgid "Superscript"
14420 msgstr "Hochgestellt"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14423 msgid "Insert square root"
14424 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14427 msgid "Insert root"
14428 msgstr "Wurzel einfügen"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14431 msgid "Insert standard fraction"
14432 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14436 msgstr "Summe einfügen"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14439 msgid "Insert integral"
14440 msgstr "Integral einfügen"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14443 msgid "Insert product"
14444 msgstr "Produkt einfügen"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14448 msgstr "( ) einfügen"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14452 msgstr "[ ] einfügen"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14456 msgstr "{ } einfügen"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14459 msgid "Insert delimiters"
14460 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14463 msgid "Insert matrix"
14464 msgstr "Matrix einfügen"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14467 msgid "Insert cases environment"
14468 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14471 msgid "Toggle math panels"
14472 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14475 msgid "Math Macros"
14476 msgstr "Mathe-Makros"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14479 msgid "Remove last argument"
14480 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14483 msgid "Append argument"
14484 msgstr "Argument hinzufügen"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14487 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14488 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14491 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14492 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14495 msgid "Remove optional argument"
14496 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14499 msgid "Insert optional argument"
14500 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14503 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14504 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14507 msgid "Append argument eating from the right"
14508 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14511 msgid "Append optional argument eating from the right"
14512 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14515 msgid "Phonetic Symbols"
14516 msgstr "Phonetische Symbole"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14519 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14520 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14523 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14524 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14528 msgstr "IPA: Vokale"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14531 msgid "IPA Other Symbols"
14532 msgstr "IPA: Andere Symbole"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
14535 msgid "IPA Suprasegmentals"
14536 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
14539 msgid "IPA Diacritics"
14540 msgstr "IPA: Diakritika"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14543 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14544 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14547 msgid "Command Buffer"
14548 msgstr "Befehlseingabefenster"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14551 msgid "Review[[Toolbar]]"
14552 msgstr "Überarbeiten"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14557 msgid "Track changes"
14558 msgstr "Änderungen verfolgen"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14561 msgid "Show changes in output"
14562 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14565 msgid "Next change"
14566 msgstr "Nächste Änderung"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14569 msgid "Accept change inside selection"
14570 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14573 msgid "Reject change inside selection"
14574 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14577 msgid "Merge changes"
14578 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
14581 msgid "Accept all changes"
14582 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14585 msgid "Reject all changes"
14586 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
14590 msgstr "Nächste Notiz"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
14593 msgid "View Other Formats"
14594 msgstr "Andere Formate ansehen"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
14597 msgid "Update Other Formats"
14598 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14601 msgid "Version Control"
14602 msgstr "Versionskontrolle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14606 msgstr "Registrieren"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14609 msgid "Check-out for edit"
14610 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14613 msgid "Check-in changes"
14614 msgstr "Änderungen einchecken"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14617 msgid "View revision log"
14618 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14621 msgid "Revert changes"
14622 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14625 msgid "Compare with older revision"
14626 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14629 msgid "Compare with last revision"
14630 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14633 msgid "Insert Version Info"
14634 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14637 msgid "Use SVN file locking property"
14638 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14641 msgid "Update local directory from repository"
14642 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14645 msgid "Math Panels"
14646 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14649 msgid "Math spacings"
14650 msgstr "Mathe-Abstände"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14667 msgstr "Funktionen"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14670 msgid "Frame decorations"
14671 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14674 msgid "Big operators"
14675 msgstr "Große Operatoren"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14678 msgid "Miscellaneous"
14679 msgstr "Verschiedenes"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14688 msgstr "Pfeile (AMS)"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14692 msgstr "Operatoren"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14696 msgstr "Relationen"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14699 msgid "AMS relations"
14700 msgstr "Relationen (AMS)"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14703 msgid "AMS negative relations"
14704 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14711 msgid "AMS operators"
14712 msgstr "Operatoren (AMS)"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14715 msgid "AMS miscellaneous"
14716 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14855 msgid "Thin space\t\\,"
14856 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14859 msgid "Medium space\t\\:"
14860 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14863 msgid "Thick space\t\\;"
14864 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14868 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14872 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14875 msgid "Negative space\t\\!"
14876 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14879 msgid "Phantom\t\\phantom"
14880 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14883 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14884 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14888 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14891 msgid "Smash \\smash"
14892 msgstr "Smash \\smash"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14895 msgid "Left overlap \\mathllap"
14896 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14899 msgid "Center overlap \\mathclap"
14900 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14903 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14904 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14911 msgid "Square root\t\\sqrt"
14912 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14915 msgid "Other root\t\\root"
14916 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14920 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14924 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14928 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14932 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14935 msgid "Standard\t\\frac"
14936 msgstr "Standard\t\\frac"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14940 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14943 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14944 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14947 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14948 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14951 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14952 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14955 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14956 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14959 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14960 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14963 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14964 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14967 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14968 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14971 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14972 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14975 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14976 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14979 msgid "Binomial\t\\binom"
14980 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14983 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14984 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14987 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14988 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14991 msgid "Roman\t\\mathrm"
14992 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14995 msgid "Bold\t\\mathbf"
14996 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14999 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15000 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15003 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15004 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15007 msgid "Italic\t\\mathit"
15008 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15011 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15012 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15015 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15016 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15019 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15020 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15023 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15024 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15027 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15028 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15032 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15055 msgid "Frame Decorations"
15056 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15127 msgid "overleftarrow"
15128 msgstr "overleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15131 msgid "overrightarrow"
15132 msgstr "overrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15135 msgid "overleftrightarrow"
15136 msgstr "overleftrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15148 msgstr "underbrace"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15151 msgid "underleftarrow"
15152 msgstr "underleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15155 msgid "underrightarrow"
15156 msgstr "underrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15159 msgid "underleftrightarrow"
15160 msgstr "underleftrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15188 msgstr "rightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15199 msgid "updownarrow"
15200 msgstr "updownarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15203 msgid "leftrightarrow"
15204 msgstr "leftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15212 msgstr "Rightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15223 msgid "Updownarrow"
15224 msgstr "Updownarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15227 msgid "Leftrightarrow"
15228 msgstr "Leftrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15231 msgid "Longleftrightarrow"
15232 msgstr "Longleftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15235 msgid "Longleftarrow"
15236 msgstr "Longleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15239 msgid "Longrightarrow"
15240 msgstr "Longrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15243 msgid "longleftrightarrow"
15244 msgstr "longleftrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15247 msgid "longleftarrow"
15248 msgstr "longleftarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15251 msgid "longrightarrow"
15252 msgstr "longrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15255 msgid "leftharpoondown"
15256 msgstr "leftharpoondown"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15259 msgid "rightharpoondown"
15260 msgstr "rightharpoondown"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15268 msgstr "longmapsto"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15279 msgid "leftharpoonup"
15280 msgstr "leftharpoonup"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15283 msgid "rightharpoonup"
15284 msgstr "rightharpoonup"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15287 msgid "hookleftarrow"
15288 msgstr "hookleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15291 msgid "hookrightarrow"
15292 msgstr "hookrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15303 msgid "rightleftharpoons"
15304 msgstr "rightleftharpoons"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15331 msgid "bigtriangleup"
15332 msgstr "bigtriangleup"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15347 msgid "bigtriangledown"
15348 msgstr "bigtriangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15363 msgid "triangleright"
15364 msgstr "triangleright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15379 msgid "triangleleft"
15380 msgstr "triangleleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15528 msgstr "sqsubseteq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15532 msgstr "sqsupseteq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15543 msgid "in[[math relation]]"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15592 msgstr "varepsilon"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15831 msgid "diamondsuit"
15832 msgstr "diamondsuit"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15847 msgid "textrm \\AA"
15848 msgstr "textrm \\AA"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15852 msgstr "textrm \\O"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15855 msgid "mathcircumflex"
15856 msgstr "mathcircumflex"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15907 msgid "Big Operators"
15908 msgstr "Große Operatoren"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15967 msgid "ointctrclockwiseop"
15968 msgstr "ointctrclockwiseop"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15971 msgid "ointctrclockwise"
15972 msgstr "ointctrclockwise"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15975 msgid "ointclockwiseop"
15976 msgstr "ointclockwiseop"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15979 msgid "ointclockwise"
15980 msgstr "ointclockwise"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16011 msgid "landupintop"
16012 msgstr "landupintop"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16015 msgid "landdownint"
16016 msgstr "landdownint"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16019 msgid "landdownintop"
16020 msgstr "landdownintop"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16071 msgid "AMS Miscellaneous"
16072 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16115 msgid "vartriangle"
16116 msgstr "vartriangle"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16119 msgid "triangledown"
16120 msgstr "triangledown"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16135 msgid "measuredangle"
16136 msgstr "measuredangle"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16164 msgstr "varnothing"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16171 msgid "blacktriangle"
16172 msgstr "blacktriangle"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16175 msgid "blacktriangledown"
16176 msgstr "blacktriangledown"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16179 msgid "blacksquare"
16180 msgstr "blacksquare"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16183 msgid "blacklozenge"
16184 msgstr "blacklozenge"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16191 msgid "sphericalangle"
16192 msgstr "sphericalangle"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16196 msgstr "complement"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16212 msgstr "Pfeile (AMS)"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16215 msgid "dashleftarrow"
16216 msgstr "dashleftarrow"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16219 msgid "dashrightarrow"
16220 msgstr "dashrightarrow"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16223 msgid "leftleftarrows"
16224 msgstr "leftleftarrows"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16227 msgid "leftrightarrows"
16228 msgstr "leftrightarrows"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16231 msgid "rightrightarrows"
16232 msgstr "rightrightarrows"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16235 msgid "rightleftarrows"
16236 msgstr "rightleftarrows"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16240 msgstr "Lleftarrow"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16243 msgid "Rrightarrow"
16244 msgstr "Rrightarrow"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16247 msgid "twoheadleftarrow"
16248 msgstr "twoheadleftarrow"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16251 msgid "twoheadrightarrow"
16252 msgstr "twoheadrightarrow"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16255 msgid "leftarrowtail"
16256 msgstr "leftarrowtail"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16259 msgid "rightarrowtail"
16260 msgstr "rightarrowtail"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16263 msgid "looparrowleft"
16264 msgstr "looparrowleft"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16267 msgid "looparrowright"
16268 msgstr "looparrowright"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16271 msgid "curvearrowleft"
16272 msgstr "curvearrowleft"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16275 msgid "curvearrowright"
16276 msgstr "curvearrowright"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16279 msgid "circlearrowleft"
16280 msgstr "circlearrowleft"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16283 msgid "circlearrowright"
16284 msgstr "circlearrowright"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16296 msgstr "upuparrows"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16299 msgid "downdownarrows"
16300 msgstr "downdownarrows"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16303 msgid "upharpoonleft"
16304 msgstr "upharpoonleft"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16307 msgid "upharpoonright"
16308 msgstr "upharpoonright"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16311 msgid "downharpoonleft"
16312 msgstr "downharpoonleft"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16315 msgid "downharpoonright"
16316 msgstr "downharpoonright"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16319 msgid "leftrightharpoons"
16320 msgstr "leftrightharpoons"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16323 msgid "rightsquigarrow"
16324 msgstr "rightsquigarrow"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16327 msgid "leftrightsquigarrow"
16328 msgstr "leftrightsquigarrow"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16332 msgstr "nleftarrow"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16335 msgid "nrightarrow"
16336 msgstr "nrightarrow"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16339 msgid "nleftrightarrow"
16340 msgstr "nleftrightarrow"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16344 msgstr "nLeftarrow"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16347 msgid "nRightarrow"
16348 msgstr "nRightarrow"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16351 msgid "nLeftrightarrow"
16352 msgstr "nLeftrightarrow"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16359 msgid "AMS Relations"
16360 msgstr "Relationen (AMS)"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16379 msgid "eqslantless"
16380 msgstr "eqslantless"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16384 msgstr "eqslantgtr"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16396 msgstr "lessapprox"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16444 msgstr "lesseqqgtr"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16448 msgstr "gtreqqless"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16463 msgid "thickapprox"
16464 msgstr "thickapprox"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16499 msgid "preccurlyeq"
16500 msgstr "preccurlyeq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16503 msgid "succcurlyeq"
16504 msgstr "succcurlyeq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16507 msgid "curlyeqprec"
16508 msgstr "curlyeqprec"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16511 msgid "curlyeqsucc"
16512 msgstr "curlyeqsucc"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16524 msgstr "precapprox"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16528 msgstr "succapprox"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16531 msgid "vartriangleleft"
16532 msgstr "vartriangleleft"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16535 msgid "vartriangleright"
16536 msgstr "vartriangleright"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16539 msgid "trianglelefteq"
16540 msgstr "trianglelefteq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16543 msgid "trianglerighteq"
16544 msgstr "trianglerighteq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16559 msgid "risingdotseq"
16560 msgstr "risingdotseq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16563 msgid "fallingdotseq"
16564 msgstr "fallingdotseq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16583 msgid "shortparallel"
16584 msgstr "shortparallel"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16588 msgstr "smallsmile"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16592 msgstr "smallfrown"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16595 msgid "blacktriangleleft"
16596 msgstr "blacktriangleleft"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16599 msgid "blacktriangleright"
16600 msgstr "blacktriangleright"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16611 msgid "backepsilon"
16612 msgstr "backepsilon"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16627 msgid "AMS Negative Relations"
16628 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16727 msgid "precnapprox"
16728 msgstr "precnapprox"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16731 msgid "succnapprox"
16732 msgstr "succnapprox"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16744 msgstr "subsetneqq"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16748 msgstr "supsetneqq"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16760 msgstr "nsupseteqq"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16775 msgid "varsubsetneq"
16776 msgstr "varsubsetneq"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16779 msgid "varsupsetneq"
16780 msgstr "varsupsetneq"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16783 msgid "varsubsetneqq"
16784 msgstr "varsubsetneqq"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16787 msgid "varsupsetneqq"
16788 msgstr "varsupsetneqq"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16791 msgid "ntriangleleft"
16792 msgstr "ntriangleleft"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16795 msgid "ntriangleright"
16796 msgstr "ntriangleright"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16799 msgid "ntrianglelefteq"
16800 msgstr "ntrianglelefteq"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16803 msgid "ntrianglerighteq"
16804 msgstr "ntrianglerighteq"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16827 msgid "nshortparallel"
16828 msgstr "nshortparallel"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16831 msgid "AMS Operators"
16832 msgstr "Operatoren (AMS)"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16839 msgid "smallsetminus"
16840 msgstr "smallsetminus"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16859 msgid "doublebarwedge"
16860 msgstr "doublebarwedge"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16879 msgid "divideontimes"
16880 msgstr "divideontimes"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
16891 msgid "leftthreetimes"
16892 msgstr "leftthreetimes"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
16895 msgid "rightthreetimes"
16896 msgstr "rightthreetimes"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
16900 msgstr "curlywedge"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
16907 msgid "circleddash"
16908 msgstr "circleddash"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
16912 msgstr "circledast"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
16915 msgid "circledcirc"
16916 msgstr "circledcirc"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16927 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16928 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16931 msgid "Voiced bilabial plosive"
16932 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16935 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16936 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16939 msgid "Voiced alveolar plosive"
16940 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16943 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16944 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16947 msgid "Voiced retroflex plosive"
16948 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16951 msgid "Voiceless palatal plosive"
16952 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16955 msgid "Voiced palatal plosive"
16956 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16959 msgid "Voiceless velar plosive"
16960 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16963 msgid "Voiced velar plosive"
16964 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16967 msgid "Voiceless uvular plosive"
16968 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16971 msgid "Voiced uvular plosive"
16972 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16975 msgid "Glottal plosive"
16976 msgstr "Glottaler Plosiv"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16979 msgid "Voiced bilabial nasal"
16980 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16983 msgid "Voiced labiodental nasal"
16984 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16987 msgid "Voiced alveolar nasal"
16988 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16991 msgid "Voiced retroflex nasal"
16992 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16995 msgid "Voiced palatal nasal"
16996 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16999 msgid "Voiced velar nasal"
17000 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17003 msgid "Voiced uvular nasal"
17004 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17007 msgid "Voiced bilabial trill"
17008 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17011 msgid "Voiced alveolar trill"
17012 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17015 msgid "Voiced uvular trill"
17016 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17019 msgid "Voiced alveolar tap"
17020 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17023 msgid "Voiced retroflex flap"
17024 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17027 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17028 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17031 msgid "Voiced bilabial fricative"
17032 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17035 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17036 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17039 msgid "Voiced labiodental fricative"
17040 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17043 msgid "Voiceless dental fricative"
17044 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17047 msgid "Voiced dental fricative"
17048 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17051 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17052 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17055 msgid "Voiced alveolar fricative"
17056 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17059 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17060 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17063 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17064 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17067 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17068 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17071 msgid "Voiced retroflex fricative"
17072 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17075 msgid "Voiceless palatal fricative"
17076 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17079 msgid "Voiced palatal fricative"
17080 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17083 msgid "Voiceless velar fricative"
17084 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17087 msgid "Voiced velar fricative"
17088 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17091 msgid "Voiceless uvular fricative"
17092 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17095 msgid "Voiced uvular fricative"
17096 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17099 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17100 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17103 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17104 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17107 msgid "Voiceless glottal fricative"
17108 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17111 msgid "Voiced glottal fricative"
17112 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17115 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17116 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17119 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17120 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17123 msgid "Voiced labiodental approximant"
17124 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17127 msgid "Voiced alveolar approximant"
17128 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17131 msgid "Voiced retroflex approximant"
17132 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17135 msgid "Voiced palatal approximant"
17136 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17139 msgid "Voiced velar approximant"
17140 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17143 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17144 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17147 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17148 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17151 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17152 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17155 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17156 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17159 msgid "Bilabial click"
17160 msgstr "Bilabialer Klick"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17163 msgid "Dental click"
17164 msgstr "Dentaler Klick"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17167 msgid "(Post)alveolar click"
17168 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17171 msgid "Palatoalveolar click"
17172 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17175 msgid "Alveolar lateral click"
17176 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17179 msgid "Voiced bilabial implosive"
17180 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17183 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17184 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17187 msgid "Voiced palatal implosive"
17188 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17191 msgid "Voiced velar implosive"
17192 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17195 msgid "Voiced uvular implosive"
17196 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17199 msgid "Ejective mark"
17200 msgstr "Ejektivmarker"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17203 msgid "Close front unrounded vowel"
17204 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17207 msgid "Close front rounded vowel"
17208 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17211 msgid "Close central unrounded vowel"
17212 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17215 msgid "Close central rounded vowel"
17216 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17219 msgid "Close back unrounded vowel"
17220 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17223 msgid "Close back rounded vowel"
17224 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17227 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17228 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17231 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17232 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17235 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17236 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17239 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17240 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17243 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17244 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17247 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17248 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17251 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17252 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17255 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17256 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17259 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17260 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17263 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17264 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17267 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17268 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17271 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17272 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17275 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17276 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17279 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17280 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17283 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17284 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17287 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17288 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17291 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17292 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17295 msgid "Near-open vowel"
17296 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17299 msgid "Open front unrounded vowel"
17300 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17303 msgid "Open front rounded vowel"
17304 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17307 msgid "Open back unrounded vowel"
17308 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17311 msgid "Open back rounded vowel"
17312 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17315 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17316 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17319 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17320 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17323 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17324 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17327 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17328 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17331 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17332 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17335 msgid "Epiglottal plosive"
17336 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17339 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17340 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17343 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17344 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17347 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17348 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17351 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17352 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17355 msgid "Top tie bar"
17356 msgstr "Bindebogen oben"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17359 msgid "Bottom tie bar"
17360 msgstr "Bindebogen unten"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17368 msgstr "Halbe Längung"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17371 msgid "Extra short"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17375 msgid "Primary stress"
17376 msgstr "Hauptbetonung"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17379 msgid "Secondary stress"
17380 msgstr "Nebenbetonung:"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17383 msgid "Minor (foot) group"
17384 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17387 msgid "Major (intonation) group"
17388 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17391 msgid "Syllable break"
17392 msgstr "Silbengrenze"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17395 msgid "Linking (absence of a break)"
17396 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17403 msgid "Voiceless (above)"
17404 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17411 msgid "Breathy voiced"
17412 msgstr "Gehauchte Stimme"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17415 msgid "Creaky voiced"
17416 msgstr "Knarrstimme"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17419 msgid "Linguolabial"
17420 msgstr "Lingolabial"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17439 msgid "More rounded"
17440 msgstr "Mehr gerundet"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17443 msgid "Less rounded"
17444 msgstr "Weniger gerundet"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17448 msgstr "Vorgelagert "
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17452 msgstr "Zurückgelagert"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17455 msgid "Centralized"
17456 msgstr "Zentralisiert"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17459 msgid "Mid-centralized"
17460 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17467 msgid "Non-syllabic"
17468 msgstr "Nicht-silbisch"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17476 msgstr "Labialisiert"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17480 msgstr "Palatalisiert"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17484 msgstr "Velarisiert"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17487 msgid "Pharyngialized"
17488 msgstr "Pharyngalisiert"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17491 msgid "Velarized or pharyngialized"
17492 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17503 msgid "Advanced tongue root"
17504 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17507 msgid "Retracted tongue root"
17508 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17512 msgstr "Nasalisiert"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17515 msgid "Nasal release"
17516 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
17519 msgid "Lateral release"
17520 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
17523 msgid "No audible release"
17524 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17527 msgid "Extra high (accent)"
17528 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17531 msgid "Extra high (tone letter)"
17532 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17535 msgid "High (accent)"
17536 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17539 msgid "High (tone letter)"
17540 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17543 msgid "Mid (accent)"
17544 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17547 msgid "Mid (tone letter)"
17548 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17551 msgid "Low (accent)"
17552 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17555 msgid "Low (tone letter)"
17556 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17559 msgid "Extra low (accent)"
17560 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17563 msgid "Extra low (tone letter)"
17564 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17568 msgstr "Absteigend"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17572 msgstr "Ansteigend"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17575 msgid "Rising (accent)"
17576 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17579 msgid "Rising (tone letter)"
17580 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17583 msgid "Falling (accent)"
17584 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17587 msgid "Falling (tone letter)"
17588 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17591 msgid "High rising (accent)"
17592 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17595 msgid "High rising (tone letter)"
17596 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17599 msgid "Low rising (accent)"
17600 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17603 msgid "Low rising (tone letter)"
17604 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17607 msgid "Rising-falling (accent)"
17608 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17611 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17612 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
17615 msgid "Global rise"
17616 msgstr "Global Anstieg"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
17619 msgid "Global fall"
17620 msgstr "Global Abfall"
17622 #: lib/external_templates:36
17623 msgid "GnumericSpreadsheet"
17624 msgstr "GnumericTabelle"
17626 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17627 msgid "Spreadsheet"
17630 #: lib/external_templates:39
17632 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17633 "It imports as a long table, so any length\n"
17634 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17635 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17636 "both for gnumeric and excel files.\n"
17638 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17639 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17640 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17641 "zu Problemen führen.\n"
17642 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17643 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17645 #: lib/external_templates:76
17646 msgid "RasterImage"
17647 msgstr "Rastergrafik"
17649 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17650 msgid "Raster image"
17651 msgstr "Rastergrafik"
17653 #: lib/external_templates:84
17654 msgid "A bitmap file.\n"
17655 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17657 #: lib/external_templates:148
17661 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17662 msgid "Xfig figure"
17663 msgstr "Xfig-Abbildung"
17665 #: lib/external_templates:151
17666 msgid "An Xfig figure.\n"
17667 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17669 #: lib/external_templates:201
17670 msgid "ChessDiagram"
17671 msgstr "Schachdiagramm"
17673 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17674 msgid "Chess diagram"
17675 msgstr "Schachdiagramm"
17677 #: lib/external_templates:204
17679 "A chess position diagram.\n"
17680 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17681 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17682 "the position that you want to display.\n"
17683 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17684 "and remember to type in a relative path\n"
17685 "to the LyX document location.\n"
17686 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17687 "to enable general editing of the board.\n"
17688 "You might also check out the\n"
17689 "'Options->Test legality' option, and\n"
17690 "remember to middle and right click to\n"
17691 "insert new material in the board.\n"
17692 "In order for this to work, you have to\n"
17693 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17694 "that TeX will find it, and you will need\n"
17695 "to install the skak package from CTAN.\n"
17697 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17698 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17699 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17700 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17702 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17703 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17704 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17705 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17706 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17707 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17708 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17709 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17710 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17711 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17712 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17713 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17714 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17715 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17717 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17718 msgid "Lilypond typeset music"
17719 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17721 #: lib/external_templates:254
17723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17728 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17729 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17730 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17731 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17733 #: lib/external_templates:300
17735 msgstr "PDF-Seiten"
17737 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17739 msgstr "PDF-Seiten"
17741 #: lib/external_templates:303
17743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17744 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17745 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17749 "* pages=- (to include all pages)\n"
17750 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17751 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17752 "inserted in their original size. \n"
17753 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17754 "for further options and details.\n"
17756 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17757 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17758 "nach folgendem Schema:\n"
17759 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17760 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17761 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17762 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17763 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17764 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17765 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17766 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17768 #: lib/external_templates:346
17771 "Read 'info date' for more information.\n"
17773 "Das heutige Datum.\n"
17774 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17776 #: lib/external_templates:375
17780 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17781 msgid "Dia diagram"
17782 msgstr "Dia-Diagramm"
17784 #: lib/external_templates:378
17785 msgid "Dia diagram.\n"
17786 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17788 #: lib/configure.py:491
17792 #: lib/configure.py:491
17796 #: lib/configure.py:494
17800 #: lib/configure.py:497
17804 #: lib/configure.py:500
17808 #: lib/configure.py:500
17809 msgid "sxd|OpenOffice"
17810 msgstr "sxd|OpenOffice"
17812 #: lib/configure.py:503
17816 #: lib/configure.py:506
17820 #: lib/configure.py:509
17824 #: lib/configure.py:511
17828 #: lib/configure.py:512
17832 #: lib/configure.py:513
17836 #: lib/configure.py:513
17840 #: lib/configure.py:514
17844 #: lib/configure.py:515
17848 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17852 #: lib/configure.py:517
17856 #: lib/configure.py:518
17860 #: lib/configure.py:519
17864 #: lib/configure.py:520
17868 #: lib/configure.py:528
17869 msgid "Plain text (chess output)"
17870 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17872 #: lib/configure.py:529
17873 msgid "Plain text (image)"
17874 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17876 #: lib/configure.py:530
17877 msgid "Plain text (Xfig output)"
17878 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17880 #: lib/configure.py:531
17881 msgid "date (output)"
17882 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17884 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17888 #: lib/configure.py:532
17892 #: lib/configure.py:533
17893 msgid "DocBook (XML)"
17894 msgstr "DocBook (XML)"
17896 #: lib/configure.py:534
17897 msgid "Graphviz Dot"
17898 msgstr "Graphviz Dot"
17900 #: lib/configure.py:535
17901 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17902 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17904 #: lib/configure.py:536
17905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17908 #: lib/configure.py:537
17912 #: lib/configure.py:537
17916 #: lib/configure.py:538
17920 #: lib/configure.py:539
17924 #: lib/configure.py:541
17925 msgid "LilyPond music"
17926 msgstr "LilyPond-Musik"
17928 #: lib/configure.py:542
17929 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17930 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17932 #: lib/configure.py:543
17933 msgid "LaTeX (plain)"
17934 msgstr "LaTeX (normal)"
17936 #: lib/configure.py:543
17937 msgid "LaTeX (plain)|L"
17938 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17940 #: lib/configure.py:544
17941 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17942 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17944 #: lib/configure.py:545
17945 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17946 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17948 #: lib/configure.py:546
17949 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17950 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17952 #: lib/configure.py:547
17954 msgstr "Einfacher Text"
17956 #: lib/configure.py:547
17957 msgid "Plain text|a"
17958 msgstr "Einfacher Text|E"
17960 #: lib/configure.py:548
17961 msgid "Plain text (pstotext)"
17962 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17964 #: lib/configure.py:549
17965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17966 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17968 #: lib/configure.py:550
17969 msgid "Plain text (catdvi)"
17970 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17972 #: lib/configure.py:551
17973 msgid "Plain Text, Join Lines"
17974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17976 #: lib/configure.py:552
17977 msgid "Info (Beamer)"
17978 msgstr "Info (Beamer)"
17980 #: lib/configure.py:555
17981 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17982 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17984 #: lib/configure.py:556
17985 msgid "Excel spreadsheet"
17986 msgstr "Excel-Tabelle"
17988 #: lib/configure.py:557
17989 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17990 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17992 #: lib/configure.py:560
17996 #: lib/configure.py:560
18000 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18004 #: lib/configure.py:572
18008 #: lib/configure.py:573
18009 msgid "EPS (uncropped)"
18010 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
18012 #: lib/configure.py:574
18014 msgstr "Postscript"
18016 #: lib/configure.py:574
18017 msgid "Postscript|t"
18018 msgstr "Postscript|t"
18020 #: lib/configure.py:578
18021 msgid "PDF (ps2pdf)"
18022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18024 #: lib/configure.py:578
18025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18028 #: lib/configure.py:579
18029 msgid "PDF (pdflatex)"
18030 msgstr "PDF (pdflatex)"
18032 #: lib/configure.py:579
18033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18036 #: lib/configure.py:580
18037 msgid "PDF (dvipdfm)"
18038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18040 #: lib/configure.py:580
18041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18044 #: lib/configure.py:581
18045 msgid "PDF (XeTeX)"
18046 msgstr "PDF (XeTeX)"
18048 #: lib/configure.py:581
18049 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18050 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18052 #: lib/configure.py:582
18053 msgid "PDF (LuaTeX)"
18054 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18056 #: lib/configure.py:582
18057 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18058 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18060 #: lib/configure.py:585
18064 #: lib/configure.py:585
18068 #: lib/configure.py:586
18069 msgid "DVI (LuaTeX)"
18070 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18072 #: lib/configure.py:586
18073 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18074 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18076 #: lib/configure.py:589
18080 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18084 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18088 #: lib/configure.py:595
18092 #: lib/configure.py:598
18093 msgid "OpenDocument"
18094 msgstr "OpenDocument"
18096 #: lib/configure.py:599
18097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18098 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18100 #: lib/configure.py:602
18101 msgid "Rich Text Format"
18102 msgstr "Rich-Text-Format"
18104 #: lib/configure.py:603
18108 #: lib/configure.py:603
18112 #: lib/configure.py:606
18113 msgid "date command"
18114 msgstr "date-Befehl"
18116 #: lib/configure.py:607
18117 msgid "Table (CSV)"
18118 msgstr "Tabelle (CSV)"
18120 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18125 #: lib/configure.py:610
18129 #: lib/configure.py:611
18133 #: lib/configure.py:612
18137 #: lib/configure.py:613
18141 #: lib/configure.py:614
18145 #: lib/configure.py:615
18146 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18147 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18149 #: lib/configure.py:616
18150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18151 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18153 #: lib/configure.py:617
18154 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18155 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18157 #: lib/configure.py:618
18158 msgid "LyX Preview"
18159 msgstr "LyX-Vorschau"
18161 #: lib/configure.py:619
18165 #: lib/configure.py:620
18169 #: lib/configure.py:621
18173 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18174 msgid "Windows Metafile"
18175 msgstr "Windows Metafile"
18177 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18178 msgid "Enhanced Metafile"
18179 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18181 #: lib/configure.py:717
18183 msgstr "LyXBlogger"
18185 #: lib/configure.py:918
18186 msgid "LyX Archive (zip)"
18187 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18189 #: lib/configure.py:921
18190 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18191 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18193 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18195 msgid "%1$s and %2$s"
18196 msgstr "%1$s und %2$s"
18198 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18200 msgid "%1$s et al."
18201 msgstr "%1$s et al."
18203 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18204 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18208 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18212 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18213 msgid "Bibliography entry not found!"
18214 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18216 #: src/Buffer.cpp:137
18219 "Could not print the document %1$s.\n"
18220 "Check that your printer is set up correctly."
18222 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18223 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18225 #: src/Buffer.cpp:140
18226 msgid "Print document failed"
18227 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18229 #: src/Buffer.cpp:351
18230 msgid "Disk Error: "
18231 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18233 #: src/Buffer.cpp:352
18236 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18238 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18239 "vielleicht voll?)"
18241 #: src/Buffer.cpp:465
18242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18244 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18246 #: src/Buffer.cpp:467
18247 msgid "Attempting to close changed document!"
18248 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18250 #: src/Buffer.cpp:476
18251 msgid "Could not remove temporary directory"
18252 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18254 #: src/Buffer.cpp:477
18256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18257 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18259 #: src/Buffer.cpp:829
18260 msgid "Unknown document class"
18261 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18263 #: src/Buffer.cpp:830
18265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18267 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18269 #: src/Buffer.cpp:834 src/Text.cpp:519
18271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18272 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18274 #: src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:868
18275 msgid "Document header error"
18276 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18278 #: src/Buffer.cpp:844
18279 msgid "\\begin_header is missing"
18280 msgstr "\\begin_header fehlt"
18282 #: src/Buffer.cpp:867
18283 msgid "\\begin_document is missing"
18284 msgstr "\\begin_document fehlt"
18286 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1444
18287 #: src/BufferView.cpp:1450
18288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18289 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18291 #: src/Buffer.cpp:881 src/BufferView.cpp:1445
18293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18294 "xcolor/ulem are installed.\n"
18295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18298 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18299 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18300 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18301 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18303 #: src/Buffer.cpp:887 src/BufferView.cpp:1451
18305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18306 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18310 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18311 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18312 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18313 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18315 #: src/Buffer.cpp:925 src/BufferParams.cpp:413
18316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18319 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18321 #: src/Buffer.cpp:979
18322 msgid "File Not Found"
18323 msgstr "Datei nicht gefunden"
18325 #: src/Buffer.cpp:980
18327 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18328 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18330 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1066
18331 msgid "Document format failure"
18332 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18334 #: src/Buffer.cpp:1004
18336 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18338 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18340 #: src/Buffer.cpp:1067
18342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18343 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18345 #: src/Buffer.cpp:1092
18346 msgid "Conversion failed"
18347 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18349 #: src/Buffer.cpp:1093
18352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18353 "it could not be created."
18355 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18356 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18358 #: src/Buffer.cpp:1103
18359 msgid "Conversion script not found"
18360 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18362 #: src/Buffer.cpp:1104
18365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18366 "could not be found."
18368 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18369 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18371 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
18372 msgid "Conversion script failed"
18373 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18375 #: src/Buffer.cpp:1128
18378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18381 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18382 "das Dokument nicht konvertieren."
18384 #: src/Buffer.cpp:1135
18387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18390 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18391 "das Dokument nicht konvertieren."
18393 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3992 src/Buffer.cpp:4054
18394 msgid "File is read-only"
18395 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18397 #: src/Buffer.cpp:1157
18399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18401 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18403 #: src/Buffer.cpp:1166
18406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18407 "overwrite this file?"
18409 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18410 "überschrieben werden soll?"
18412 #: src/Buffer.cpp:1168
18413 msgid "Overwrite modified file?"
18414 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18416 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2476 src/Exporter.cpp:50
18417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
18420 msgstr "&Überschreiben"
18422 #: src/Buffer.cpp:1198
18423 msgid "Backup failure"
18424 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18426 #: src/Buffer.cpp:1199
18429 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18430 "Please check whether the directory exists and is writable."
18432 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18433 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18435 #: src/Buffer.cpp:1230
18437 msgid "Saving document %1$s..."
18438 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18440 #: src/Buffer.cpp:1245
18441 msgid " could not write file!"
18442 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18444 #: src/Buffer.cpp:1253
18448 #: src/Buffer.cpp:1268
18450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18451 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18453 #: src/Buffer.cpp:1278 src/Buffer.cpp:1291 src/Buffer.cpp:1305
18455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18456 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18458 #: src/Buffer.cpp:1281
18459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18460 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18462 #: src/Buffer.cpp:1295
18463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18464 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18466 #: src/Buffer.cpp:1309
18467 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18469 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18471 #: src/Buffer.cpp:1396
18472 msgid "Iconv software exception Detected"
18473 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18475 #: src/Buffer.cpp:1396
18478 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18481 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
18482 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18484 #: src/Buffer.cpp:1426
18486 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18488 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18490 #: src/Buffer.cpp:1429
18492 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18493 "chosen encoding.\n"
18494 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18496 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
18497 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18498 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18500 #: src/Buffer.cpp:1436
18501 msgid "iconv conversion failed"
18502 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18504 #: src/Buffer.cpp:1441
18505 msgid "conversion failed"
18506 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18508 #: src/Buffer.cpp:1532
18509 msgid "Uncodable character in file path"
18510 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18512 #: src/Buffer.cpp:1534
18515 "The path of your document\n"
18517 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18518 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18519 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18520 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18522 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18523 "(such as utf8) or change the file path name."
18525 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18527 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18528 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18529 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18530 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18531 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18532 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18534 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18535 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18537 #: src/Buffer.cpp:1888
18538 msgid "Running chktex..."
18539 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18541 #: src/Buffer.cpp:1902
18542 msgid "chktex failure"
18543 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18545 #: src/Buffer.cpp:1903
18546 msgid "Could not run chktex successfully."
18547 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18549 #: src/Buffer.cpp:2181
18551 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18552 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18554 #: src/Buffer.cpp:2245
18556 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18557 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18559 #: src/Buffer.cpp:2328
18561 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18562 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18564 #: src/Buffer.cpp:2393
18566 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18567 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18569 #: src/Buffer.cpp:2400
18571 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18572 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18574 #: src/Buffer.cpp:2407
18575 msgid "Error exporting to DVI."
18576 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18578 #: src/Buffer.cpp:2472 src/Exporter.cpp:45
18581 "The file %1$s already exists.\n"
18583 "Do you want to overwrite that file?"
18585 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18587 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18589 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:48
18590 msgid "Overwrite file?"
18591 msgstr "Datei überschreiben?"
18593 #: src/Buffer.cpp:2492
18594 msgid "Error running external commands."
18595 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18597 #: src/Buffer.cpp:3311
18599 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18600 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18602 #: src/Buffer.cpp:3315
18604 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18605 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18607 #: src/Buffer.cpp:3357
18608 msgid "Preview source code"
18609 msgstr "Quellcode vorschauen"
18611 #: src/Buffer.cpp:3359
18612 msgid "Preview preamble"
18613 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18615 #: src/Buffer.cpp:3361
18616 msgid "Preview body"
18617 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18619 #: src/Buffer.cpp:3376
18620 msgid "Plain text does not have a preamble."
18621 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
18623 #: src/Buffer.cpp:3477
18625 msgid "Auto-saving %1$s"
18626 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18628 #: src/Buffer.cpp:3531
18629 msgid "Autosave failed!"
18630 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18632 #: src/Buffer.cpp:3592
18633 msgid "Autosaving current document..."
18634 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18636 #: src/Buffer.cpp:3738
18637 msgid "Couldn't export file"
18638 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18640 #: src/Buffer.cpp:3739
18642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18643 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18645 #: src/Buffer.cpp:3800
18646 msgid "File name error"
18647 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18649 #: src/Buffer.cpp:3801
18650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18651 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18653 #: src/Buffer.cpp:3899 src/Buffer.cpp:3913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
18654 msgid "Document export cancelled."
18655 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18657 #: src/Buffer.cpp:3916
18659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18660 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18662 #: src/Buffer.cpp:3923
18664 msgid "Document exported as %1$s"
18665 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18667 #: src/Buffer.cpp:3978
18670 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18672 "Recover emergency save?"
18674 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18676 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18678 #: src/Buffer.cpp:3981
18679 msgid "Load emergency save?"
18680 msgstr "Notspeicherung laden?"
18682 #: src/Buffer.cpp:3982
18684 msgstr "&Wiederherstellen"
18686 #: src/Buffer.cpp:3982
18687 msgid "&Load Original"
18688 msgstr "&Original laden"
18690 #: src/Buffer.cpp:3993
18693 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18694 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18696 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18697 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18698 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18700 #: src/Buffer.cpp:3999
18701 msgid "Document was successfully recovered."
18702 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18704 #: src/Buffer.cpp:4001
18705 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18706 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18708 #: src/Buffer.cpp:4002
18711 "Remove emergency file now?\n"
18714 "Notspeicherungsdatei\n"
18718 #: src/Buffer.cpp:4006 src/Buffer.cpp:4018
18719 msgid "Delete emergency file?"
18720 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18722 #: src/Buffer.cpp:4007 src/Buffer.cpp:4020
18726 #: src/Buffer.cpp:4011
18727 msgid "Emergency file deleted"
18728 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18730 #: src/Buffer.cpp:4012
18731 msgid "Do not forget to save your file now!"
18732 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18734 #: src/Buffer.cpp:4019
18735 msgid "Remove emergency file now?"
18736 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18738 #: src/Buffer.cpp:4042
18741 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18743 "Load the backup instead?"
18745 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18747 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18749 #: src/Buffer.cpp:4044
18750 msgid "Load backup?"
18751 msgstr "Sicherung laden?"
18753 #: src/Buffer.cpp:4045
18754 msgid "&Load backup"
18755 msgstr "&Sicherung laden"
18757 #: src/Buffer.cpp:4045
18758 msgid "Load &original"
18759 msgstr "&Original laden"
18761 #: src/Buffer.cpp:4055
18764 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18765 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18767 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18768 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18769 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18771 #: src/Buffer.cpp:4397 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18772 msgid "Senseless!!! "
18773 msgstr "Sinnlos!!! "
18775 #: src/Buffer.cpp:4602
18777 msgid "Document %1$s reloaded."
18778 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18780 #: src/Buffer.cpp:4606
18782 msgid "Could not reload document %1$s."
18783 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18785 #: src/Buffer.cpp:4673
18786 msgid "Included File Invalid"
18787 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18789 #: src/Buffer.cpp:4674
18792 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18794 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18796 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18798 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18800 #: src/BufferParams.cpp:602
18803 "The selected document class\n"
18805 "requires external files that are not available.\n"
18806 "The document class can still be used, but the\n"
18807 "document cannot be compiled until the following\n"
18808 "prerequisites are installed:\n"
18810 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18811 "User's Guide for more information."
18813 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18815 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18816 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18817 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18818 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18820 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18821 "finden Sie weitere Hilfe."
18823 #: src/BufferParams.cpp:611
18824 msgid "Document class not available"
18825 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18827 #: src/BufferParams.cpp:1765 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
18828 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
18829 msgid "Uncodable characters"
18830 msgstr "unkodierbare Zeichen"
18832 #: src/BufferParams.cpp:1766
18835 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18836 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18839 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
18840 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18843 #: src/BufferParams.cpp:2012
18846 "The layout file:\n"
18848 "could not be found. A default textclass with default\n"
18849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18852 "Die Formatdatei:\n"
18854 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18855 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18856 "Ausgabe zu erzeugen."
18858 #: src/BufferParams.cpp:2018
18859 msgid "Document class not found"
18860 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18862 #: src/BufferParams.cpp:2025
18865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18871 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
18872 "fehlerhaft ist.\n"
18873 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
18875 "Ausgabe erzeugen können."
18877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
18878 msgid "Could not load class"
18879 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18881 #: src/BufferParams.cpp:2079
18882 msgid "Error reading internal layout information"
18883 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18885 #: src/BufferParams.cpp:2080 src/TextClass.cpp:1469
18887 msgstr "Lesefehler"
18889 #: src/BufferView.cpp:186
18890 msgid "No more insets"
18891 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18893 #: src/BufferView.cpp:729
18894 msgid "Save bookmark"
18895 msgstr "Lesezeichen speichern"
18897 #: src/BufferView.cpp:954
18898 msgid "Converting document to new document class..."
18899 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18901 #: src/BufferView.cpp:998
18902 msgid "Document is read-only"
18903 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18905 #: src/BufferView.cpp:1007
18906 msgid "This portion of the document is deleted."
18907 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18909 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1959
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
18911 msgid "Absolute filename expected."
18912 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18914 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
18916 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18917 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18919 #: src/BufferView.cpp:1342
18920 msgid "No further undo information"
18921 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18923 #: src/BufferView.cpp:1352
18924 msgid "No further redo information"
18925 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18927 #: src/BufferView.cpp:1541 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
18928 msgid "String not found!"
18929 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18931 #: src/BufferView.cpp:1584
18935 #: src/BufferView.cpp:1590
18939 #: src/BufferView.cpp:1597
18940 msgid "Mark removed"
18941 msgstr "Marke entfernt"
18943 #: src/BufferView.cpp:1600
18945 msgstr "Marke gesetzt"
18947 #: src/BufferView.cpp:1656
18948 msgid "Statistics for the selection:"
18949 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18951 #: src/BufferView.cpp:1658
18952 msgid "Statistics for the document:"
18953 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18955 #: src/BufferView.cpp:1661
18958 msgstr "%1$d Wörter"
18960 #: src/BufferView.cpp:1663
18964 #: src/BufferView.cpp:1666
18966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18967 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18969 #: src/BufferView.cpp:1669
18970 msgid "One character (including blanks)"
18971 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18973 #: src/BufferView.cpp:1672
18975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18976 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18978 #: src/BufferView.cpp:1675
18979 msgid "One character (excluding blanks)"
18980 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18982 #: src/BufferView.cpp:1677
18986 #: src/BufferView.cpp:1831
18989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18991 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18993 #: src/BufferView.cpp:1833
18995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18996 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18998 #: src/BufferView.cpp:1841
18999 msgid "Branch name"
19000 msgstr "Name des Zweigs"
19002 #: src/BufferView.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
19003 msgid "Branch already exists"
19004 msgstr "Zweig existiert bereits."
19006 #: src/BufferView.cpp:1985
19008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19009 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
19011 #: src/BufferView.cpp:2309
19012 msgid "Inverse Search Failed"
19013 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
19015 #: src/BufferView.cpp:2310
19017 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19018 "You need to update the viewed document."
19020 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19021 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19023 #: src/BufferView.cpp:2686
19025 msgid "Inserting document %1$s..."
19026 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19028 #: src/BufferView.cpp:2697
19030 msgid "Document %1$s inserted."
19031 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19033 #: src/BufferView.cpp:2699
19035 msgid "Could not insert document %1$s"
19036 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19038 #: src/BufferView.cpp:2964
19041 "Could not read the specified document\n"
19043 "due to the error: %2$s"
19045 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19046 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19047 "nicht gelesen werden: %2$s"
19049 #: src/BufferView.cpp:2966
19050 msgid "Could not read file"
19051 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19053 #: src/BufferView.cpp:2973
19057 " is not readable."
19060 "ist nicht lesbar."
19062 #: src/BufferView.cpp:2974 src/output.cpp:39
19063 msgid "Could not open file"
19064 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19066 #: src/BufferView.cpp:2981
19067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19068 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19070 #: src/BufferView.cpp:2982
19072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19074 "If this does not give the correct result\n"
19075 "then please change the encoding of the file\n"
19076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19078 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19079 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19080 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19081 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19082 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19084 #: src/Changes.cpp:369
19085 msgid "Uncodable character in author name"
19086 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19088 #: src/Changes.cpp:370
19091 "The author name '%1$s',\n"
19092 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19093 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19094 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19097 "or change the spelling of the author name."
19099 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19100 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19101 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19102 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19104 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19105 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19107 #: src/Chktex.cpp:63
19109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19110 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19112 #: src/Chktex.cpp:65
19113 msgid "ChkTeX warning id # "
19114 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19116 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19121 #: src/Color.cpp:202
19125 #: src/Color.cpp:203
19129 #: src/Color.cpp:204
19133 #: src/Color.cpp:205
19137 #: src/Color.cpp:206
19141 #: src/Color.cpp:207
19145 #: src/Color.cpp:208
19149 #: src/Color.cpp:209
19153 #: src/Color.cpp:210
19157 #: src/Color.cpp:211
19159 msgstr "Hintergrund"
19161 #: src/Color.cpp:212
19165 #: src/Color.cpp:213
19169 #: src/Color.cpp:214
19170 msgid "selected text"
19171 msgstr "Ausgewählter Text"
19173 #: src/Color.cpp:216
19175 msgstr "LaTeX-Text"
19177 #: src/Color.cpp:217
19178 msgid "inline completion"
19179 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19181 #: src/Color.cpp:219
19182 msgid "non-unique inline completion"
19183 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19185 #: src/Color.cpp:221
19186 msgid "previewed snippet"
19187 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19189 #: src/Color.cpp:222
19191 msgstr "Notiz (Marke)"
19193 #: src/Color.cpp:223
19194 msgid "note background"
19195 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19197 #: src/Color.cpp:224
19198 msgid "comment label"
19199 msgstr "Kommentar (Marke)"
19201 #: src/Color.cpp:225
19202 msgid "comment background"
19203 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19205 #: src/Color.cpp:226
19206 msgid "greyedout inset label"
19207 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19209 #: src/Color.cpp:227
19210 msgid "greyedout inset text"
19211 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19213 #: src/Color.cpp:228
19214 msgid "greyedout inset background"
19215 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19217 #: src/Color.cpp:229
19218 msgid "phantom inset text"
19219 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19221 #: src/Color.cpp:230
19223 msgstr "Schattierte Box"
19225 #: src/Color.cpp:231
19226 msgid "listings background"
19227 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19229 #: src/Color.cpp:232
19230 msgid "branch label"
19231 msgstr "Zweig (Marke)"
19233 #: src/Color.cpp:233
19234 msgid "footnote label"
19235 msgstr "Fußnote (Marke)"
19237 #: src/Color.cpp:234
19238 msgid "index label"
19239 msgstr "Stichwortmarke"
19241 #: src/Color.cpp:235
19242 msgid "margin note label"
19243 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19245 #: src/Color.cpp:236
19247 msgstr "URL (Marke)"
19249 #: src/Color.cpp:237
19251 msgstr "URL (Text)"
19253 #: src/Color.cpp:238
19255 msgstr "Balken für Tiefe"
19257 #: src/Color.cpp:239
19261 #: src/Color.cpp:240
19262 msgid "command inset"
19263 msgstr "Befehlseinfügung"
19265 #: src/Color.cpp:241
19266 msgid "command inset background"
19267 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19269 #: src/Color.cpp:242
19270 msgid "command inset frame"
19271 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19273 #: src/Color.cpp:243
19274 msgid "special character"
19275 msgstr "Sonderzeichen"
19277 #: src/Color.cpp:244
19281 #: src/Color.cpp:245
19282 msgid "math background"
19283 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19285 #: src/Color.cpp:246
19286 msgid "graphics background"
19287 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19289 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19290 msgid "math macro background"
19291 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19293 #: src/Color.cpp:248
19295 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19297 #: src/Color.cpp:249
19298 msgid "math corners"
19299 msgstr "Mathe (Ecken)"
19301 #: src/Color.cpp:250
19303 msgstr "Mathe (Linie)"
19305 #: src/Color.cpp:252
19306 msgid "math macro hovered background"
19307 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19309 #: src/Color.cpp:253
19310 msgid "math macro label"
19311 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19313 #: src/Color.cpp:254
19314 msgid "math macro frame"
19315 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19317 #: src/Color.cpp:255
19318 msgid "math macro blended out"
19319 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19321 #: src/Color.cpp:256
19322 msgid "math macro old parameter"
19323 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19325 #: src/Color.cpp:257
19326 msgid "math macro new parameter"
19327 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19329 #: src/Color.cpp:258
19330 msgid "collapsable inset text"
19331 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19333 #: src/Color.cpp:259
19334 msgid "collapsable inset frame"
19335 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19337 #: src/Color.cpp:260
19338 msgid "inset background"
19339 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19341 #: src/Color.cpp:261
19342 msgid "inset frame"
19343 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19345 #: src/Color.cpp:262
19346 msgid "LaTeX error"
19347 msgstr "LaTeX-Fehler"
19349 #: src/Color.cpp:263
19350 msgid "end-of-line marker"
19351 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19353 #: src/Color.cpp:264
19354 msgid "appendix marker"
19355 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19357 #: src/Color.cpp:265
19359 msgstr "Balken für Änderung"
19361 #: src/Color.cpp:266
19362 msgid "deleted text"
19363 msgstr "Gelöschter Text"
19365 #: src/Color.cpp:267
19367 msgstr "Hinzugefügter Text"
19369 #: src/Color.cpp:268
19370 msgid "changed text 1st author"
19371 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19373 #: src/Color.cpp:269
19374 msgid "changed text 2nd author"
19375 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19377 #: src/Color.cpp:270
19378 msgid "changed text 3rd author"
19379 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19381 #: src/Color.cpp:271
19382 msgid "changed text 4th author"
19383 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19385 #: src/Color.cpp:272
19386 msgid "changed text 5th author"
19387 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19389 #: src/Color.cpp:273
19390 msgid "deleted text modifier"
19391 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19393 #: src/Color.cpp:274
19394 msgid "added space markers"
19395 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19397 #: src/Color.cpp:275
19399 msgstr "Tabelle (Linie)"
19401 #: src/Color.cpp:276
19402 msgid "table on/off line"
19403 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19405 #: src/Color.cpp:278
19406 msgid "bottom area"
19407 msgstr "Unterer Bereich"
19409 #: src/Color.cpp:279
19411 msgstr "Neue Seite"
19413 #: src/Color.cpp:280
19414 msgid "page break / line break"
19415 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19417 #: src/Color.cpp:281
19418 msgid "frame of button"
19419 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19421 #: src/Color.cpp:282
19422 msgid "button background"
19423 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19425 #: src/Color.cpp:283
19426 msgid "button background under focus"
19427 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19429 #: src/Color.cpp:284
19430 msgid "paragraph marker"
19431 msgstr "Absatzmarkierung"
19433 #: src/Color.cpp:285
19434 msgid "preview frame"
19435 msgstr "Vorschaurahmen"
19437 #: src/Color.cpp:286
19439 msgstr "übernehmen"
19441 #: src/Color.cpp:287
19442 msgid "regexp frame"
19443 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19445 #: src/Color.cpp:288
19447 msgstr "ignorieren"
19449 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19450 #: src/Converter.cpp:582
19451 msgid "Cannot convert file"
19452 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19454 #: src/Converter.cpp:327
19457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19458 "Define a converter in the preferences."
19460 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19462 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19464 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19465 msgid "Executing command: "
19466 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19468 #: src/Converter.cpp:511
19469 msgid "Build errors"
19470 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19472 #: src/Converter.cpp:512
19473 msgid "There were errors during the build process."
19474 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19476 #: src/Converter.cpp:517
19479 "An error occurred while running:\n"
19482 "Bei der Ausführung von\n"
19484 "ist ein Fehler aufgetreten"
19486 #: src/Converter.cpp:540
19488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19490 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19492 #: src/Converter.cpp:584
19494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19495 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19497 #: src/Converter.cpp:585
19499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19501 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19503 #: src/Converter.cpp:641
19504 msgid "Running LaTeX..."
19505 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19507 #: src/Converter.cpp:660
19510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19513 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
19514 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
19516 #: src/Converter.cpp:663
19517 msgid "LaTeX failed"
19518 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19520 #: src/Converter.cpp:665
19521 msgid "Output is empty"
19522 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19524 #: src/Converter.cpp:666
19525 msgid "An empty output file was generated."
19526 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19528 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19531 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19532 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19534 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19536 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19538 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19539 msgid "Unknown branch"
19540 msgstr "Unbekannter Zweig"
19542 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19544 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19546 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
19548 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19549 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19551 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
19552 msgid "Layout Not Found"
19553 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19555 #: src/CutAndPaste.cpp:692
19557 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19559 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19560 "`%2$s' undefiniert."
19562 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19565 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19568 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19569 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19571 #: src/CutAndPaste.cpp:700
19572 msgid "Undefined flex inset"
19573 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19575 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
19576 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19578 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19579 msgid "LyX Warning: "
19580 msgstr "LyX-Warnung: "
19582 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
19583 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19585 msgid "uncodable character"
19586 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19588 #: src/Exporter.cpp:50
19590 msgstr "&Nicht überschreiben"
19592 #: src/Exporter.cpp:51
19593 msgid "Overwrite &all"
19594 msgstr "&Alle überschreiben"
19596 #: src/Exporter.cpp:51
19597 msgid "&Cancel export"
19598 msgstr "Export &abbrechen"
19600 #: src/Exporter.cpp:97
19601 msgid "Couldn't copy file"
19602 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19604 #: src/Exporter.cpp:98
19606 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19607 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19613 msgstr "Serifenschrift"
19615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19619 msgstr "Serifenlos"
19621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19625 msgstr "Schreibmaschine"
19631 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19634 msgstr "Übernehmen"
19636 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19640 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19648 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19652 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19658 msgstr "Kapitälchen"
19660 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19662 msgstr "Vergrößern"
19664 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19666 msgstr "Verkleinern"
19672 #: src/Font.cpp:160
19674 msgid "Emphasis %1$s, "
19675 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19677 #: src/Font.cpp:163
19679 msgid "Underline %1$s, "
19680 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19682 #: src/Font.cpp:166
19684 msgid "Strikeout %1$s, "
19685 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19687 #: src/Font.cpp:169
19689 msgid "Double underline %1$s, "
19690 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19692 #: src/Font.cpp:172
19694 msgid "Wavy underline %1$s, "
19695 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19697 #: src/Font.cpp:175
19699 msgid "Noun %1$s, "
19700 msgstr "Eigenname %1$s, "
19702 #: src/Font.cpp:189
19704 msgid "Language: %1$s, "
19705 msgstr "Sprache: %1$s, "
19707 #: src/Font.cpp:192
19709 msgid "Number %1$s"
19710 msgstr "Nummer %1$s"
19712 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19713 msgid "Cannot view file"
19714 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19716 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
19718 msgid "File does not exist: %1$s"
19719 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19721 #: src/Format.cpp:619
19723 msgid "No information for viewing %1$s"
19724 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19726 #: src/Format.cpp:629
19728 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19729 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19731 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19732 msgid "Cannot edit file"
19733 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19735 #: src/Format.cpp:685
19736 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19737 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19739 #: src/Format.cpp:698
19741 msgid "No information for editing %1$s"
19742 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19744 #: src/Format.cpp:709
19746 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19747 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19749 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19750 msgid "Could not find bind file"
19751 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19753 #: src/KeyMap.cpp:228
19756 "Unable to find the bind file\n"
19758 "Please check your installation."
19760 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19762 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19764 #: src/KeyMap.cpp:235
19765 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19766 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19768 #: src/KeyMap.cpp:236
19770 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19771 "Please check your installation."
19773 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19774 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19776 #: src/KeyMap.cpp:243
19779 "Unable to find the bind file\n"
19781 "Falling back to default."
19783 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19784 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19786 #: src/KeySequence.cpp:182
19788 msgstr " Optionen: "
19790 #: src/LaTeX.cpp:58
19792 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19793 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19795 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19796 msgid "Running Index Processor."
19797 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19799 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19800 msgid "Running BibTeX."
19801 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19803 #: src/LaTeX.cpp:460
19804 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19805 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19807 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
19808 msgid "Font not available"
19809 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
19811 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
19814 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19815 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19817 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
19818 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
19819 "Standardschrift zurückgreifen."
19822 msgid "Could not read configuration file"
19823 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19828 "Error while reading the configuration file\n"
19830 "Please check your installation."
19832 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19834 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19838 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19845 msgid "The following files could not be loaded:"
19846 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19850 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19851 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19854 msgid "Cannot remove temporary directory"
19855 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19859 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19863 msgid "Unable to remove temporary directory"
19864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19868 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19869 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19872 msgid "No textclass is found"
19873 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19877 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19878 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19879 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19881 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
19882 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
19883 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
19884 "geprüft wird, oder fortzufahren."
19887 msgid "&Reconfigure"
19888 msgstr "Neu &konfigurieren"
19891 msgid "&Without LaTeX"
19892 msgstr "&Ohne LaTeX"
19894 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
19896 msgstr "&Fortfahren"
19900 "SIGHUP signal caught!\n"
19903 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19908 "SIGFPE signal caught!\n"
19911 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19916 "SIGSEGV signal caught!\n"
19917 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19918 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19919 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19922 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19923 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
19924 "Sie keine Daten verloren.\n"
19925 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
19926 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19930 msgid "LyX crashed!"
19931 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19933 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
19938 msgid "Could not create temporary directory"
19939 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19944 "Could not create a temporary directory in\n"
19946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19948 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19950 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19951 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19954 msgid "Missing user LyX directory"
19955 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19960 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19961 "It is needed to keep your own configuration."
19963 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19964 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19967 msgid "&Create directory"
19968 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19972 msgstr "LyX &beenden"
19975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19976 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19981 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19985 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19987 #: src/LyX.cpp:1000
19988 msgid "List of supported debug flags:"
19989 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19991 #: src/LyX.cpp:1004
19993 msgid "Setting debug level to %1$s"
19994 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19996 #: src/LyX.cpp:1015
19998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19999 "Command line switches (case sensitive):\n"
20000 "\t-help summarize LyX usage\n"
20001 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20002 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20003 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20005 " select the features to debug.\n"
20006 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20007 "\t-x [--execute] command\n"
20008 " where command is a lyx command.\n"
20009 "\t-e [--export] fmt\n"
20010 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20011 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20013 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20014 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20016 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20017 " and filename is the destination filename.\n"
20018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20019 " where fmt is the import format of choice\n"
20020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20023 " specifying whether all files, main file only, or no "
20025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20029 "\t-n [--no-remote]\n"
20030 " open documents in a new instance\n"
20031 "\t-r [--remote]\n"
20032 " open documents in an already running instance\n"
20033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20034 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20035 "\t-version summarize version and build info\n"
20036 "Check the LyX man page for more details."
20038 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20039 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20040 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20041 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20042 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20043 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20044 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20045 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20046 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20047 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20048 " vorhandenen Bereiche.\n"
20049 "\t-x [--execute] command\n"
20050 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20051 "\t-e [--export] fmt\n"
20052 " Exportiert in das Format fmt.\n"
20053 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20054 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20056 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20058 " nicht beliebig ist!\n"
20059 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20060 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20062 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20064 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20065 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20066 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20067 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20068 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20069 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20070 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20071 "\t-n [--no-remote]\n"
20072 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20073 "\t-r [--remote]\n"
20074 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20075 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20076 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20077 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20079 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20081 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20082 msgid "No system directory"
20083 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20085 #: src/LyX.cpp:1071
20086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20087 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20089 #: src/LyX.cpp:1082
20090 msgid "No user directory"
20091 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20093 #: src/LyX.cpp:1083
20094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20095 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20097 #: src/LyX.cpp:1094
20098 msgid "Incomplete command"
20099 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20101 #: src/LyX.cpp:1095
20102 msgid "Missing command string after --execute switch"
20103 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20105 #: src/LyX.cpp:1106
20106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20108 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20111 #: src/LyX.cpp:1111
20112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20113 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20115 #: src/LyX.cpp:1124
20116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20118 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20120 #: src/LyX.cpp:1137
20121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20123 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20125 #: src/LyX.cpp:1142
20126 msgid "Missing filename for --import"
20127 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20129 #: src/LyXRC.cpp:3063
20131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20134 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20135 "angesehen werden?"
20137 #: src/LyXRC.cpp:3067
20139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20142 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20143 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20146 #: src/LyXRC.cpp:3075
20148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20149 "automatically by what you type."
20151 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20152 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3079
20156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20159 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20160 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20163 #: src/LyXRC.cpp:3083
20165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20167 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20168 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3090
20172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20173 "the backup file in the same directory as the original file."
20175 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20176 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3094
20180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20183 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20184 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20186 #: src/LyXRC.cpp:3098
20187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20189 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20191 #: src/LyXRC.cpp:3102
20193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20194 "its global and local bind/ directories."
20196 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20197 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20198 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3106
20201 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20203 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20204 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20206 #: src/LyXRC.cpp:3110
20208 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20209 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20211 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20212 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20213 "Dokumentation von ChkTeX."
20215 #: src/LyXRC.cpp:3120
20217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20220 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20221 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20224 #: src/LyXRC.cpp:3128
20226 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20227 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20228 "the top of the screen"
20230 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20231 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3132
20234 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20236 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20237 "die Control-Taste wie Ctlr."
20239 #: src/LyXRC.cpp:3136
20240 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20241 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20243 #: src/LyXRC.cpp:3140
20245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20248 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20249 "innerhalb des Makros ist."
20251 #: src/LyXRC.cpp:3145
20254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20257 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20258 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3149
20262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20263 "look in its global and local commands/ directories."
20265 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20266 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20267 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20269 #: src/LyXRC.cpp:3153
20270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20271 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20273 #: src/LyXRC.cpp:3157
20275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20276 "shown after the change has been made.)"
20278 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20279 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20281 #: src/LyXRC.cpp:3161
20282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20283 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20285 #: src/LyXRC.cpp:3165
20287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20288 "LyX was started from."
20290 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20291 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3169
20294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20295 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3173
20299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20300 "value selects the directory LyX was started from."
20302 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20303 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3177
20307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20308 "recommended for non-English languages."
20310 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20311 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20313 #: src/LyXRC.cpp:3181
20314 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20315 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20317 #: src/LyXRC.cpp:3188
20319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20323 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20324 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20325 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20327 #: src/LyXRC.cpp:3192
20328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20330 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20332 #: src/LyXRC.cpp:3196
20334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20335 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20337 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20338 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20339 "Indexprozessors abweichen."
20341 #: src/LyXRC.cpp:3205
20343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20346 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20347 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20348 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20350 #: src/LyXRC.cpp:3209
20352 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20355 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20356 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20358 #: src/LyXRC.cpp:3213
20360 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20362 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20363 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20365 #: src/LyXRC.cpp:3217
20367 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20368 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20369 "name of the second language."
20371 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20372 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20373 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20375 #: src/LyXRC.cpp:3221
20376 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20377 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20379 #: src/LyXRC.cpp:3225
20380 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20381 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20383 #: src/LyXRC.cpp:3229
20385 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20388 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20389 "\\documentclass verwendet werden soll."
20391 #: src/LyXRC.cpp:3233
20393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20394 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20396 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20397 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20399 #: src/LyXRC.cpp:3237
20401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20402 "document is the default language."
20404 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20405 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20407 #: src/LyXRC.cpp:3241
20408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20410 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20413 #: src/LyXRC.cpp:3245
20414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20416 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20417 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20419 #: src/LyXRC.cpp:3249
20420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20425 #: src/LyXRC.cpp:3253
20427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20430 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20431 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20433 #: src/LyXRC.cpp:3257
20434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20435 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20437 #: src/LyXRC.cpp:3262
20438 msgid "The completion popup delay."
20439 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20441 #: src/LyXRC.cpp:3266
20442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20444 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20446 #: src/LyXRC.cpp:3270
20447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20449 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20451 #: src/LyXRC.cpp:3274
20453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20455 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20456 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20458 #: src/LyXRC.cpp:3278
20460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20463 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20466 #: src/LyXRC.cpp:3282
20467 msgid "The inline completion delay."
20468 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20470 #: src/LyXRC.cpp:3286
20471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20473 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20475 #: src/LyXRC.cpp:3290
20476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20477 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20479 #: src/LyXRC.cpp:3294
20480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20481 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20483 #: src/LyXRC.cpp:3298
20484 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20486 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20488 #: src/LyXRC.cpp:3302
20490 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20492 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
20493 "'Datei'-Menü erscheinen."
20495 #: src/LyXRC.cpp:3313
20496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20497 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20499 #: src/LyXRC.cpp:3317
20500 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20502 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
20505 #: src/LyXRC.cpp:3321
20506 msgid "Scale the preview size to suit."
20507 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20509 #: src/LyXRC.cpp:3325
20510 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20511 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20513 #: src/LyXRC.cpp:3329
20514 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20515 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20517 #: src/LyXRC.cpp:3333
20519 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20520 "environment variable PRINTER."
20522 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
20523 "Umgebungsvariable PRINTER."
20525 #: src/LyXRC.cpp:3337
20526 msgid "The option to print only even pages."
20527 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20529 #: src/LyXRC.cpp:3341
20531 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20532 "the filename of the DVI file to be printed."
20534 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
20535 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
20538 #: src/LyXRC.cpp:3345
20539 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20540 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20542 #: src/LyXRC.cpp:3349
20543 msgid "The option to print out in landscape."
20544 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20546 #: src/LyXRC.cpp:3353
20547 msgid "The option to print only odd pages."
20548 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20550 #: src/LyXRC.cpp:3357
20551 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20553 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20555 #: src/LyXRC.cpp:3361
20556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20557 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20559 #: src/LyXRC.cpp:3365
20560 msgid "The option to specify paper type."
20561 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20563 #: src/LyXRC.cpp:3369
20564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20565 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20567 #: src/LyXRC.cpp:3373
20569 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20570 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20573 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
20574 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
20575 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20577 #: src/LyXRC.cpp:3377
20579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20580 "prepended along with the printer name after the spool command."
20582 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
20583 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20585 #: src/LyXRC.cpp:3381
20586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20587 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20589 #: src/LyXRC.cpp:3385
20590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20591 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20593 #: src/LyXRC.cpp:3389
20595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20598 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
20599 "explizit angeben soll."
20601 #: src/LyXRC.cpp:3393
20602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20603 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20605 #: src/LyXRC.cpp:3401
20607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20609 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
20610 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
20612 #: src/LyXRC.cpp:3405
20614 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20615 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20617 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
20619 "Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden soll "
20622 #: src/LyXRC.cpp:3409
20624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20625 "wrong, override the setting here."
20627 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
20628 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
20631 #: src/LyXRC.cpp:3415
20632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20634 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
20635 "Bearbeitung verwendet werden."
20637 #: src/LyXRC.cpp:3424
20639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20643 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
20644 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
20645 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
20646 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20648 #: src/LyXRC.cpp:3428
20649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20651 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
20654 #: src/LyXRC.cpp:3433
20657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20658 "roughly the same size as on paper."
20660 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
20661 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20663 #: src/LyXRC.cpp:3437
20664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20666 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
20669 #: src/LyXRC.cpp:3441
20671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20672 "\".out\". Only for advanced users."
20674 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
20675 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
20676 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20678 #: src/LyXRC.cpp:3448
20679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20681 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
20684 #: src/LyXRC.cpp:3452
20686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20687 "when you quit LyX."
20689 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
20690 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20692 #: src/LyXRC.cpp:3456
20693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20695 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20697 #: src/LyXRC.cpp:3460
20699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20700 "value selects the directory LyX was started from."
20702 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
20703 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20705 #: src/LyXRC.cpp:3477
20707 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20708 "will look in its global and local ui/ directories."
20710 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
20711 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
20712 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20714 #: src/LyXRC.cpp:3487
20716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20719 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
20720 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
20722 #: src/LyXRC.cpp:3491
20723 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20724 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20726 #: src/LyXRC.cpp:3495
20728 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20730 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
20731 "Mac erhöhen kann."
20733 #: src/LyXRC.cpp:3499
20734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20736 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
20737 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20739 #: src/LyXVC.cpp:86
20741 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20742 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20744 #: src/LyXVC.cpp:88
20745 msgid "Retrieve from version control?"
20746 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20748 #: src/LyXVC.cpp:89
20752 #: src/LyXVC.cpp:115
20753 msgid "Document not saved"
20754 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20756 #: src/LyXVC.cpp:116
20757 msgid "You must save the document before it can be registered."
20758 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20760 #: src/LyXVC.cpp:148
20761 msgid "LyX VC: Initial description"
20762 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20764 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20765 msgid "(no initial description)"
20766 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20768 #: src/LyXVC.cpp:165
20769 msgid "(no log message)"
20770 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20772 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
20773 msgid "LyX VC: Log Message"
20774 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20776 #: src/LyXVC.cpp:218
20779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20782 "Do you want to revert to the older version?"
20784 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
20785 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
20787 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20789 #: src/LyXVC.cpp:223
20790 msgid "Revert to stored version of document?"
20791 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20793 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
20795 msgstr "&Wiederherstellen"
20797 #: src/Paragraph.cpp:2038
20798 msgid "Senseless with this layout!"
20799 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20801 #: src/Paragraph.cpp:2100
20802 msgid "Alignment not permitted"
20803 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20805 #: src/Paragraph.cpp:2101
20807 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20808 "Setting to default."
20810 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20811 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20813 #: src/Paragraph.cpp:3180
20814 msgid "Memory problem"
20815 msgstr "Speicherproblem"
20817 #: src/Paragraph.cpp:3180
20818 msgid "Paragraph not properly initialized"
20819 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20821 #: src/Text.cpp:419
20822 msgid "Unknown Inset"
20823 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20825 #: src/Text.cpp:506
20826 msgid "Change tracking error"
20827 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20829 #: src/Text.cpp:507
20831 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20832 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20834 #: src/Text.cpp:518
20835 msgid "Unknown token"
20836 msgstr "Unbekanntes Token"
20838 #: src/Text.cpp:981
20840 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20843 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
20844 "Sie das Tutorium."
20846 #: src/Text.cpp:989
20847 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20849 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
20852 #: src/Text.cpp:1824
20853 msgid "[Change Tracking] "
20854 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20856 #: src/Text.cpp:1830
20858 msgstr "Änderung: "
20860 #: src/Text.cpp:1834
20864 #: src/Text.cpp:1844
20867 msgstr "Schrift: %1$s"
20869 #: src/Text.cpp:1849
20871 msgid ", Depth: %1$d"
20872 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20874 #: src/Text.cpp:1855
20875 msgid ", Spacing: "
20876 msgstr ", Abstand: "
20878 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20880 msgstr "Eineinhalb"
20882 #: src/Text.cpp:1867
20886 #: src/Text.cpp:1876
20888 msgstr ", Einfügung: "
20890 #: src/Text.cpp:1877
20891 msgid ", Paragraph: "
20892 msgstr ", Absatz: "
20894 #: src/Text.cpp:1878
20898 #: src/Text.cpp:1879
20899 msgid ", Position: "
20900 msgstr ", Position: "
20902 #: src/Text.cpp:1885
20904 msgstr ", Zeichen: 0x"
20906 #: src/Text.cpp:1887
20907 msgid ", Boundary: "
20908 msgstr ", Grenze: "
20910 #: src/Text2.cpp:406
20911 msgid "No font change defined."
20912 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20914 #: src/Text2.cpp:446
20915 msgid "Nothing to index!"
20916 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20918 #: src/Text2.cpp:448
20919 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20920 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20922 #: src/Text3.cpp:195
20923 msgid "Math editor mode"
20924 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20926 #: src/Text3.cpp:197
20927 msgid "No valid math formula"
20928 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20930 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20931 msgid "Already in regular expression mode"
20932 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20934 #: src/Text3.cpp:218
20935 msgid "Regexp editor mode"
20936 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20938 #: src/Text3.cpp:1345
20942 #: src/Text3.cpp:1346
20944 msgstr " unbekannt"
20946 #: src/Text3.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20947 msgid "Missing argument"
20948 msgstr "Fehlendes Argument"
20950 #: src/Text3.cpp:1971 src/Text3.cpp:1983
20951 msgid "Character set"
20952 msgstr "Zeichensatz"
20954 #: src/Text3.cpp:2190 src/Text3.cpp:2201
20955 msgid "Paragraph layout set"
20956 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20958 #: src/TextClass.cpp:157
20959 msgid "Plain Layout"
20960 msgstr "Schlichtes Format"
20962 #: src/TextClass.cpp:804
20963 msgid "Missing File"
20964 msgstr "Fehlende Datei"
20966 #: src/TextClass.cpp:805
20967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20969 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20971 #: src/TextClass.cpp:808
20972 msgid "Corrupt File"
20973 msgstr "Beschädigte Datei"
20975 #: src/TextClass.cpp:809
20976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20978 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20980 #: src/TextClass.cpp:1446
20983 "The module %1$s has been requested by\n"
20984 "this document but has not been found in the list of\n"
20985 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20986 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20988 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20989 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20990 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20991 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20992 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20994 #: src/TextClass.cpp:1450
20995 msgid "Module not available"
20996 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20998 #: src/TextClass.cpp:1456
21001 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21002 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21003 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21004 "Missing prerequisites:\n"
21006 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21008 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
21009 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
21010 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
21011 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
21012 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
21014 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
21015 "weitere Informationen."
21017 #: src/TextClass.cpp:1463
21018 msgid "Package not available"
21019 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
21021 #: src/TextClass.cpp:1468
21023 msgid "Error reading module %1$s\n"
21024 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
21026 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
21027 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
21028 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
21029 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21031 msgid "Revision control error."
21032 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21034 #: src/VCBackend.cpp:61
21037 "Some problem occured while running the command:\n"
21040 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21041 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21043 #: src/VCBackend.cpp:573
21047 #: src/VCBackend.cpp:575
21048 msgid "Locally Modified"
21049 msgstr "Lokal modifiziert"
21051 #: src/VCBackend.cpp:577
21052 msgid "Locally Added"
21053 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21055 #: src/VCBackend.cpp:579
21056 msgid "Needs Merge"
21057 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21059 #: src/VCBackend.cpp:581
21060 msgid "Needs Checkout"
21061 msgstr "Auschecken erforderlich"
21063 #: src/VCBackend.cpp:583
21064 msgid "No CVS file"
21065 msgstr "Keine CVS-Datei"
21067 #: src/VCBackend.cpp:585
21068 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21069 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21071 #: src/VCBackend.cpp:769
21073 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21074 "You have to update from repository first or revert your changes."
21076 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21077 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21078 "rückgängig machen."
21080 #: src/VCBackend.cpp:774
21083 "Bad status when checking in changes.\n"
21088 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21093 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21096 "Error when updating from repository.\n"
21097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21102 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21103 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21106 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21107 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21109 #: src/VCBackend.cpp:856
21112 "There were detected changes in the working directory:\n"
21115 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21116 "revert back to the repository version."
21118 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21121 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21122 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21124 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21125 #: src/VCBackend.cpp:1324
21126 msgid "Changes detected"
21127 msgstr "Änderungen gefunden"
21129 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21131 msgstr "&Abbrechen"
21133 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21134 msgid "View &Log ..."
21135 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21137 #: src/VCBackend.cpp:883
21140 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21146 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21148 "vom Repositorium.\n"
21149 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21152 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21153 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21155 #: src/VCBackend.cpp:944
21158 "The document %1$s is not in repository.\n"
21159 "You have to check in the first revision before you can revert."
21161 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21162 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21163 "rückgängig machen können."
21165 #: src/VCBackend.cpp:952
21168 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21169 "The status '%2$s' is unexpected."
21171 "Kann das Dokument %1$s\n"
21172 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21173 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21175 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21176 #: src/VCBackend.cpp:1361
21177 msgid "Error: Could not generate logfile."
21178 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21180 #: src/VCBackend.cpp:1159
21182 "Error when committing to repository.\n"
21183 "You have to manually resolve the problem.\n"
21184 "LyX will reopen the document after you press OK."
21186 "Fehler beim Einchecken.\n"
21187 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21188 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21189 "Sie OK gedrückt haben."
21191 #: src/VCBackend.cpp:1252
21193 "Error while acquiring write lock.\n"
21194 "Another user is most probably editing\n"
21195 "the current document now!\n"
21196 "Also check the access to the repository."
21198 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21199 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21200 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21201 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21203 #: src/VCBackend.cpp:1258
21205 "Error while releasing write lock.\n"
21206 "Check the access to the repository."
21208 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21209 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21211 #: src/VCBackend.cpp:1315
21214 "There were detected changes in the working directory:\n"
21217 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21222 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21225 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21229 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21234 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21239 #: src/VCBackend.cpp:1387
21240 msgid "VCN File Locking"
21241 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21243 #: src/VCBackend.cpp:1388
21244 msgid "Locking property unset."
21245 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21247 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21248 msgid "Locking property set."
21249 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21251 #: src/VCBackend.cpp:1389
21252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21254 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21257 #: src/VSpace.cpp:161
21258 msgid "Default skip"
21261 #: src/VSpace.cpp:164
21265 #: src/VSpace.cpp:167
21266 msgid "Medium skip"
21269 #: src/VSpace.cpp:170
21273 #: src/VSpace.cpp:173
21274 msgid "Vertical fill"
21277 #: src/VSpace.cpp:180
21281 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21284 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21285 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21287 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21288 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21291 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21292 msgid "Reload saved document?"
21293 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21295 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
21297 msgstr "Ne&u laden"
21299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21300 msgid "&Keep Changes"
21301 msgstr "Änderungen &behalten"
21303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21307 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21309 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21310 msgid "File not readable!"
21311 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21318 "Do you want to create a new document?"
21320 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21322 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21324 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21325 msgid "Create new document?"
21326 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21328 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21330 msgstr "&Erstellen"
21332 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21335 "The specified document template\n"
21337 "could not be read."
21339 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21341 "konnte nicht gelesen werden."
21343 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21344 msgid "Could not read template"
21345 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21348 msgid "Standard[[Bullets]]"
21351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21372 msgid "Directories"
21373 msgstr "Verzeichnisse"
21375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21380 msgid "Master document"
21381 msgstr "Hauptdokument"
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21385 msgstr "Geöffnete Dateien"
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21389 msgstr "Hilfedateien"
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21394 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21395 "Continue searching from the beginning?"
21397 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21398 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21403 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21404 "Continue searching from the end?"
21406 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21407 "Suche am Ende fortsetzen?"
21409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21410 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21411 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21414 msgid "Advanced search cancelled by user"
21415 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21418 msgid "Wrap search?"
21419 msgstr "Von vorne suchen?"
21421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21422 msgid "Nothing to search"
21423 msgstr "Nichts zum suchen"
21425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21426 msgid "No open document(s) in which to search"
21427 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21430 msgid "Advanced Find and Replace"
21431 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21435 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21439 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21443 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21449 "1995--%1$s LyX Team"
21451 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21452 "1995--%1$s LyX-Team"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21459 "any later version."
21461 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
21462 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
21463 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
21464 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21476 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
21477 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
21478 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21479 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21480 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
21481 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
21482 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21486 msgid "not released yet"
21487 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21492 "LyX Version %1$s\n"
21495 "LyX Version %1$s\n"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21499 msgid "Library directory: "
21500 msgstr "Systemverzeichnis: "
21502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21503 msgid "User directory: "
21504 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
21512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
21517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21523 msgid "Preferences"
21524 msgstr "Einstellungen"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21527 msgid "Reconfigure"
21528 msgstr "Neu konfigurieren"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21532 msgstr "%1 beenden"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21535 msgid "Nothing to do"
21536 msgstr "Nichts zu tun"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
21539 msgid "Unknown action"
21540 msgstr "Unbekannte Aktion"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
21543 msgid "Command not handled"
21544 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
21547 msgid "Command disabled"
21548 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21551 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21553 "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar "
21556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
21557 msgid "Running configure..."
21558 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21561 msgid "Reloading configuration..."
21562 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
21565 msgid "System reconfiguration failed"
21566 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21570 "The system reconfiguration has failed.\n"
21571 "Default textclass is used but LyX may\n"
21572 "not be able to work properly.\n"
21573 "Please reconfigure again if needed."
21575 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21576 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
21577 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21578 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
21581 msgid "System reconfigured"
21582 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
21586 "The system has been reconfigured.\n"
21587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21588 "updated document class specifications."
21590 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21591 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21592 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1383
21596 msgstr "LyX wird beendet."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
21600 msgid "Opening help file %1$s..."
21601 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1484
21604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21605 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
21609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21611 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
21612 "darf nicht umdefiniert werden."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21616 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21618 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster "
21621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21623 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21626 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im "
21627 "aktiven Fenster angewandt: "
21629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21631 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21633 "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster "
21636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
21641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
21643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21644 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
21647 msgid "Unable to save document defaults"
21648 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
21651 msgid "Unknown function."
21652 msgstr "Unbekannte Funktion."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2299
21655 msgid "The current document was closed."
21656 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
21660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21661 "documents and exit.\n"
21665 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21666 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2313
21671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
21672 msgid "Software exception Detected"
21673 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
21677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21678 "unsaved documents and exit."
21680 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21681 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
21684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2598
21685 msgid "Could not find UI definition file"
21686 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2587
21691 "Error while reading the included file\n"
21693 "Please check your installation."
21695 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21697 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2593
21700 msgid "Could not find default UI file"
21702 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
21705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2594
21707 "LyX could not find the default UI file!\n"
21708 "Please check your installation."
21710 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21711 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21712 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
21717 "Error while reading the configuration file\n"
21719 "Falling back to default.\n"
21720 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21721 "check which User Interface file you are using."
21723 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21725 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21726 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21727 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21730 msgid "BibTeX Bibliography"
21731 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21741 msgid "Documents|#o#O"
21742 msgstr "Dokumente|#k"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21745 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21746 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21749 msgid "Select a BibTeX database to add"
21750 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21753 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21754 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21757 msgid "Select a BibTeX style"
21758 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21762 msgstr "Kein Rahmen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21765 msgid "Simple rectangular frame"
21766 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21769 msgid "Oval frame, thin"
21770 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21773 msgid "Oval frame, thick"
21774 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21777 msgid "Drop shadow"
21778 msgstr "Schlagschatten"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21781 msgid "Shaded background"
21782 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21785 msgid "Double rectangular frame"
21786 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21797 msgid "Total Height"
21798 msgstr "Gesamthöhe"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21805 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
21813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21822 msgid "Filename Suffix"
21823 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3396
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3395
21837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21844 msgid "Enter new branch name"
21845 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21850 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21851 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21853 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21854 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21858 msgstr "&Zusammenführen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21861 msgid "Renaming failed"
21862 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21865 msgid "The branch could not be renamed."
21866 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21869 msgid "Merge Changes"
21870 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21878 "Änderung durch %1$s\n"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21883 msgid "Change made at %1$s\n"
21884 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21892 msgstr "Keine Änderung"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21896 msgstr "Kapitälchen"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21905 msgstr "Zurücksetzen"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21909 msgstr "Unterstrichen"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21912 msgid "Double underbar"
21913 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21916 msgid "Wavy underbar"
21917 msgstr "Wellig unterstrichen"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21921 msgstr "Durchgestrichen"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21925 msgstr "Keine Farbe"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21968 msgid "LinkBack PDF"
21969 msgstr "LinkBack-PDF"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21986 msgstr "%1$s Dateien"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21990 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
21997 msgstr "Abgebrochen."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22000 msgid "Overwrite external file?"
22001 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22006 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22009 msgid "List of previous commands"
22010 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22013 msgid "Next command"
22014 msgstr "Nächster Befehl"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22017 msgid "Compare LyX files"
22018 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22021 msgid "Select document"
22022 msgstr "Dokument wählen"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22027 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22028 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3461
22036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22037 msgid "Error while comparing documents."
22038 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22042 msgstr "Abgebrochen"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22049 msgid "Aborting process..."
22050 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22053 msgid "differences"
22054 msgstr "Unterschiede"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22057 msgid "Compare different revisions"
22058 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22061 msgid "big[[delimiter size]]"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22065 msgid "Big[[delimiter size]]"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22077 msgid "Math Delimiter"
22078 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22094 msgid "&Use amsmath package automatically"
22095 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
22098 msgid "Use ams&math package"
22099 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22103 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22104 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22106 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22107 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22110 msgid "&Use amssymb package automatically"
22111 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:139
22114 msgid "Use amssymb package"
22115 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22119 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22120 "are inserted into formulas"
22122 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22123 "in Formeln eingefügt werden"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22126 msgid "Use esint package &automatically"
22127 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22130 msgid "Use &esint package"
22131 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22135 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22136 "inserted into formulas"
22138 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22139 "in Formeln eingefügt werden"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22142 msgid "Use math&dots package automatically"
22143 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
22146 msgid "Use mathdo&ts package"
22147 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22151 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22154 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22155 "Formeln eingefügt wird"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22158 msgid "Use mathtools package automatically"
22159 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:151
22162 msgid "Use mathtools package"
22163 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22167 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22168 "inserted into formulas"
22170 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22171 "in Formeln eingefügt werden"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22174 msgid "Use mhchem &package automatically"
22175 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
22178 msgid "Use mh&chem package"
22179 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22183 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22184 "inserted into formulas"
22186 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22187 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22190 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22191 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
22194 msgid "Use undertilde pac&kage"
22195 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22199 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22200 "decoration 'utilde'"
22202 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22203 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:242
22206 msgid "Module not found!"
22207 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
22210 msgid "Press button to check validity..."
22212 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
22215 msgid "Conversion Failed!"
22216 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22219 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22220 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
22223 msgid "Layout is valid!"
22224 msgstr "Format ist gültig!"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
22227 msgid "Layout is invalid!"
22228 msgstr "Format ist ungültig!"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
22231 msgid "Convert to current format"
22232 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
22235 msgid "Document Settings"
22236 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22240 msgid "Child Document"
22241 msgstr "Unterdokument"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
22244 msgid "Include to Output"
22245 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
22260 msgid "None (no fontenc)"
22261 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
22265 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22266 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22268 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22270 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22282 msgstr "mit Überschriften"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22286 msgstr "ausgefallen"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22297 msgid "US executive"
22298 msgstr "US executive"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
22413 msgid "Language Default (no inputenc)"
22414 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
22420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22442 msgstr "Nummeriert"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22445 msgid "Appears in TOC"
22446 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
22449 msgid "Author-year"
22450 msgstr "Autor-Jahr"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
22454 msgstr "Nummerisch"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
22457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22458 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
22462 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22463 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22467 msgid "Unavailable: %1$s"
22468 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
22471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
22472 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22474 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
22477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
22478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
22480 msgid "Document Class"
22481 msgstr "Dokumentklasse"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
22485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
22486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3146 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22487 msgid "Child Documents"
22488 msgstr "Unterdokumente"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
22494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
22495 msgid "Local Layout"
22496 msgstr "Lokales Format"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22499 msgid "Text Layout"
22500 msgstr "Textformat"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22503 msgid "Page Margins"
22504 msgstr "Seitenränder"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22511 msgid "Numbering & TOC"
22512 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22516 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
22519 msgid "PDF Properties"
22520 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22523 msgid "Math Options"
22524 msgstr "Mathe-Optionen"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22527 msgid "Float Placement"
22528 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22532 msgstr "Auflistungszeichen"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22539 msgid "LaTeX Preamble"
22540 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
22543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22544 msgid "&Default..."
22545 msgstr "Stan&dard..."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
22549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
22551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3201
22552 msgid " (not installed)"
22553 msgstr " (nicht installiert)"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22557 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22560 msgid " (not available)"
22561 msgstr " (nicht verfügbar)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22565 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22569 msgid "Class Default"
22570 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
22573 msgid "Layouts|#o#O"
22574 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
22577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22578 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
22581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
22582 msgid "Local layout file"
22583 msgstr "Lokale Formatdatei"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
22587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22588 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22589 "document may not work with this layout if you do not\n"
22590 "keep the layout file in the document directory."
22592 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22593 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22594 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22595 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22596 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
22599 msgid "&Set Layout"
22600 msgstr "&Layout übernehmen"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
22603 msgid "Unable to read local layout file."
22604 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
22607 msgid "Select master document"
22608 msgstr "Hauptdokument wählen"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22612 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
22617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3450
22618 msgid "Unapplied changes"
22619 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
22622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
22624 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22625 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22627 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22628 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22629 "Aktion verlorengehen."
22631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3453
22636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3461
22638 msgid "Unable to set document class."
22639 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
22644 msgstr "%1$s, %2$s"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2271
22648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22649 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22653 msgid "%1$s (unavailable)"
22654 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
22657 msgid "Module provided by document class."
22658 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
22662 msgid "Category: %1$s."
22663 msgstr "Kategorie: %1$s."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
22667 msgid "Package(s) required: %1$s."
22668 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
22676 msgid "Modules required: %1$s."
22677 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
22681 msgid "Modules excluded: %1$s."
22682 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
22685 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22686 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3119
22689 msgid "[No options predefined]"
22690 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3322
22693 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22694 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
22697 msgid "&Use Hyperref Support"
22698 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
22701 msgid "Can't set layout!"
22702 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
22706 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22707 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3567
22711 msgstr "nicht gefunden"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3621
22714 msgid "Assigned master does not include this file"
22715 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
22720 "You must include this file in the document\n"
22721 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22724 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22725 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22726 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
22729 msgid "Could not load master"
22730 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
22735 "The master document '%1$s'\n"
22736 "could not be loaded."
22738 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22739 "konnte nicht geladen werden."
22741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22751 msgstr "Fehlerliste"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22756 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22760 msgstr "Oben links"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22763 msgid "Bottom left"
22764 msgstr "Unten links"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22767 msgid "Baseline left"
22768 msgstr "Grundlinie links"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22772 msgstr "Oben zentriert"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22775 msgid "Bottom center"
22776 msgstr "Unten zentriert"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22779 msgid "Baseline center"
22780 msgstr "Grundlinie zentriert"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22784 msgstr "Oben rechts"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22787 msgid "Bottom right"
22788 msgstr "Unten rechts"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22791 msgid "Baseline right"
22792 msgstr "Grundlinie rechts"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22795 msgid "External Material"
22796 msgstr "Externes Material"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22803 msgid "Select external file"
22804 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22807 msgid "automatically"
22808 msgstr "automatisch"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22815 msgid "Dissolve previous group?"
22816 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22823 "because this graphic was its only member.\n"
22824 "How do you want to proceed?"
22826 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22827 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22828 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22829 "Was möchten Sie tun?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22833 msgid "Stick with group '%1$s'"
22834 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22839 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22845 "the group will be dissolved,\n"
22846 "because this graphic was its only member.\n"
22847 "How do you want to proceed?"
22849 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22850 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22851 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22852 "Was möchten Sie tun?"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22857 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22860 msgid "Enter unique group name:"
22861 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22864 msgid "Group already defined!"
22865 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22870 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22885 msgid "in[[unit of measure]]"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22889 msgid "Select graphics file"
22890 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22893 msgid "Clipart|#C#c"
22894 msgstr "Clipart|#C#c"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22898 msgid "Interword Space"
22899 msgstr "Normales Leerzeichen"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22904 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22907 msgid "Medium Space"
22908 msgstr "Mittlerer Abstand"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22911 msgid "Thick Space"
22912 msgstr "Großer Abstand"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22916 msgid "Negative Thin Space"
22917 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22921 msgid "Negative Medium Space"
22922 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22926 msgid "Negative Thick Space"
22927 msgstr "Negativer großer Abstand"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22931 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22934 msgid "Quad (1 em)"
22935 msgstr "Geviert (1 em)"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22938 msgid "Double Quad (2 em)"
22939 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22943 msgid "Horizontal Fill"
22944 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22947 msgid "Visible Space"
22948 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22952 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22953 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22954 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22956 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22957 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22958 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22966 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22967 "gültiger Parameter ein."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22970 msgid "Select document to include"
22971 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22974 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22975 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22978 msgid "Index Entry Settings"
22979 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22982 msgid "Label Color"
22983 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22986 msgid "Cannot remove standard index"
22987 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22990 msgid "The default index cannot be removed."
22991 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22994 msgid "Enter new index name"
22995 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22998 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23000 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
23003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23009 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23013 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23025 msgstr "Textklasse"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23033 msgstr "Piktogramm"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23060 msgid "No language"
23061 msgstr "Keine Sprache"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23064 msgid "Program Listing Settings"
23065 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23069 msgstr "Kein Dialekt"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23073 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23080 msgid "Literate Programming Build Log"
23081 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23084 msgid "lyx2lyx Error Log"
23085 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23088 msgid "Version Control Log"
23089 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23092 msgid "Log file not found."
23093 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23096 msgid "No literate programming build log file found."
23098 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23101 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23102 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23105 msgid "No version control log file found."
23106 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23109 msgid "Math Matrix"
23110 msgstr "Mathe-Matrix"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23113 msgid "Note Settings"
23114 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23117 msgid "Paragraph Settings"
23118 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23122 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23123 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23125 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23126 "the items is used."
23128 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23129 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23130 "Liste oder Beschreibung.\n"
23132 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23133 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23135 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23136 msgid "Phantom Settings"
23137 msgstr "Phantom Einstellungen"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23140 msgid "System files|#S#s"
23141 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23144 msgid "User files|#U#u"
23145 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23148 msgid "Look & Feel"
23149 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23152 msgid "Language Settings"
23153 msgstr "Spracheinstellungen"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23156 msgid "File Handling"
23157 msgstr "Datei-Handhabung"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23160 msgid "Keyboard/Mouse"
23161 msgstr "Tastatur/Maus"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23164 msgid "Input Completion"
23165 msgstr "Eingabevervollständigung"
23167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23173 msgid "Screen Fonts"
23174 msgstr "Bildschirmschriften"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23181 msgid "Select directory for example files"
23182 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23185 msgid "Select a document templates directory"
23186 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23189 msgid "Select a temporary directory"
23190 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23193 msgid "Select a backups directory"
23194 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23197 msgid "Select a document directory"
23198 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23201 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23202 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23205 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23206 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23210 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23214 msgid "Spellchecker"
23215 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23238 msgid "File Formats"
23239 msgstr "Dateiformate"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23242 msgid "Format in use"
23243 msgstr "Format wird verwendet"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23247 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23248 "converter. Please remove the converter first."
23250 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23251 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23256 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23257 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23260 msgid "LyX needs to be restarted!"
23261 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23265 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23268 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23269 "Neustart von LyX wirksam."
23271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
23276 msgid "User Interface"
23277 msgstr "Benutzeroberfläche"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
23283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
23287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
23291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
23293 msgstr "Tastenkürzel"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
23299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
23301 msgstr "Tastenkürzel"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
23304 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23305 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827
23308 msgid "Mathematical Symbols"
23309 msgstr "Mathematische Symbole"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
23312 msgid "Document and Window"
23313 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2835
23316 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23317 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
23320 msgid "System and Miscellaneous"
23321 msgstr "System und Verschiedenes"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
23325 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
23329 msgid "Failed to create shortcut"
23330 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
23333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23334 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
23337 msgid "Invalid or empty key sequence"
23338 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
23343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23345 "You need to remove that binding before creating a new one."
23347 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23348 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
23351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23352 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
23358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
23359 msgid "Choose bind file"
23360 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3411
23363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23364 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
23367 msgid "Choose UI file"
23368 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3418
23371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23372 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3424
23375 msgid "Choose keyboard map"
23376 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
23379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23380 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23383 msgid "Print Document"
23384 msgstr "Dokument drucken"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23387 msgid "Print to file"
23388 msgstr "Ausgabe in Datei"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23391 msgid "PostScript files (*.ps)"
23392 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23395 msgid "Longest label width"
23396 msgstr "Breite der längsten Marke"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23399 msgid "Index Settings"
23400 msgstr "Index-Einstellungen"
23402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23403 msgid "<All indexes>"
23404 msgstr "<Alle Indexe>"
23406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23407 msgid "Progress/Debug Messages"
23408 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23411 msgid "Debug Level"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23419 msgid "Cross-reference"
23420 msgstr "Querverweis"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
23424 msgstr "&Gehe zurück"
23426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
23428 msgstr "Springe zurück"
23430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
23431 msgid "Jump to label"
23432 msgstr "Springe zur Marke"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
23435 msgid "<No prefix>"
23436 msgstr "<Ohne Präfix>"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23439 msgid "Find and Replace"
23440 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23443 msgid "Export or Send Document"
23444 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23448 msgstr "Zeige Datei"
23450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23451 msgid "Error -> Cannot load file!"
23452 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23455 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23456 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23460 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23463 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
23466 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23467 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23470 msgid "Basic Latin"
23471 msgstr "Basis-Lateinisch"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23474 msgid "Latin-1 Supplement"
23475 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23478 msgid "Latin Extended-A"
23479 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23482 msgid "Latin Extended-B"
23483 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23486 msgid "IPA Extensions"
23487 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23490 msgid "Spacing Modifier Letters"
23491 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23494 msgid "Combining Diacritical Marks"
23495 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23499 msgstr "Kyrillisch"
23501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23507 msgstr "Devanagari"
23509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23511 msgstr "Bengalisch"
23513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23542 msgid "Hangul Jamo"
23543 msgstr "Hangeul-Jamo"
23545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23546 msgid "Phonetic Extensions"
23547 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23550 msgid "Latin Extended Additional"
23551 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23554 msgid "Greek Extended"
23555 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23558 msgid "General Punctuation"
23559 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23562 msgid "Superscripts and Subscripts"
23563 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23566 msgid "Currency Symbols"
23567 msgstr "Währungszeichen"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23571 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23574 msgid "Letterlike Symbols"
23575 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23578 msgid "Number Forms"
23579 msgstr "Zahlzeichen"
23581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23582 msgid "Mathematical Operators"
23583 msgstr "Mathematische Operatoren"
23585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23586 msgid "Miscellaneous Technical"
23587 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23590 msgid "Control Pictures"
23591 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23594 msgid "Optical Character Recognition"
23595 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23599 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23602 msgid "Box Drawing"
23603 msgstr "Rahmenzeichnung"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23606 msgid "Block Elements"
23607 msgstr "Blockelemente"
23609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23610 msgid "Geometric Shapes"
23611 msgstr "Geometrische Formen"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23614 msgid "Miscellaneous Symbols"
23615 msgstr "Verschiedene Symbole"
23617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23622 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23623 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23626 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23627 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23642 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23643 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23650 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23651 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23654 msgid "CJK Compatibility"
23655 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23658 msgid "CJK Unified Ideographs"
23659 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23662 msgid "Hangul Syllables"
23663 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23666 msgid "High Surrogates"
23667 msgstr "High Surrogates"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23670 msgid "Private Use High Surrogates"
23671 msgstr "Private Use High Surrogates"
23673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23674 msgid "Low Surrogates"
23675 msgstr "Low Surrogates"
23677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23678 msgid "Private Use Area"
23679 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23682 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23683 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23686 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23687 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23691 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23694 msgid "Combining Half Marks"
23695 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23698 msgid "CJK Compatibility Forms"
23699 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23702 msgid "Small Form Variants"
23703 msgstr "Kleine Formvarianten"
23705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23706 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23707 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23710 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23711 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23714 msgid "Linear B Syllabary"
23715 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23718 msgid "Linear B Ideograms"
23719 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23722 msgid "Aegean Numbers"
23723 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23726 msgid "Ancient Greek Numbers"
23727 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23731 msgstr "Altitalisch"
23733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23739 msgstr "Ugaritisch"
23741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23742 msgid "Old Persian"
23743 msgstr "Altpersisch"
23745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23747 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23751 msgstr "Shaw-Alphabet"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23758 msgid "Cypriot Syllabary"
23759 msgstr "Kyprische Schrift"
23761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23763 msgstr "Kharoshthi"
23765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23766 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23767 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23770 msgid "Musical Symbols"
23771 msgstr "Notenschriftzeichen"
23773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23774 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23775 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23778 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23779 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23782 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23783 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23786 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23787 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23790 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23791 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23798 msgid "Variation Selectors Supplement"
23799 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23802 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23803 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23806 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23807 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23810 msgid "Character: "
23813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23814 msgid "Code Point: "
23815 msgstr "Code-Punkt: "
23817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23821 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23822 msgid "Insert Table"
23823 msgstr "Tabelle einfügen"
23825 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23826 msgid "TeX Information"
23827 msgstr "TeX-Informationen"
23829 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
23830 msgid "No thesaurus available for this language!"
23831 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23833 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23835 msgstr "Gliederung"
23837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
23839 msgstr "automatisch"
23841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
23845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
23847 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23848 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23855 msgid "unknown version"
23856 msgstr "unbekannte Version"
23858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23859 msgid "Small-sized icons"
23860 msgstr "Kleine Symbole"
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23863 msgid "Normal-sized icons"
23864 msgstr "Normale Symbole"
23866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23867 msgid "Big-sized icons"
23868 msgstr "Große Symbole"
23870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23872 msgid "Successful export to format: %1$s"
23873 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:566
23877 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23878 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:569
23882 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23883 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:572
23887 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23888 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
23892 msgstr "LyX beenden"
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:865
23895 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23897 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
23901 msgid "Welcome to LyX!"
23902 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
23905 msgid "Automatic save done."
23906 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
23909 msgid "Automatic save failed!"
23910 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
23913 msgid "Command not allowed without any document open"
23914 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
23918 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23919 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
23922 msgid "Select template file"
23923 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
23926 msgid "Templates|#T#t"
23927 msgstr "Vorlagen|#V"
23929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23930 msgid "Document not loaded."
23931 msgstr "Dokument nicht geladen."
23933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
23934 msgid "Select document to open"
23935 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23939 msgid "Examples|#E#e"
23940 msgstr "Beispiele|#B"
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23943 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23944 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23947 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23948 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
23951 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23952 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23955 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23956 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23961 msgid "Invalid filename"
23962 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23967 "The directory in the given path\n"
23971 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
23977 msgid "Opening document %1$s..."
23978 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
23982 msgid "Document %1$s opened."
23983 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
23986 msgid "Version control detected."
23987 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
23991 msgid "Could not open document %1$s"
23992 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23995 msgid "Couldn't import file"
23996 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
24000 msgid "No information for importing the format %1$s."
24001 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
24003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
24005 msgid "Select %1$s file to import"
24006 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
24009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
24012 "The document %1$s already exists.\n"
24014 "Do you want to overwrite that document?"
24016 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
24018 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
24020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
24021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
24022 msgid "Overwrite document?"
24023 msgstr "Dokument überschreiben?"
24025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
24027 msgid "Importing %1$s..."
24028 msgstr "Importiere %1$s..."
24030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
24032 msgstr "wurde eingefügt."
24034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
24035 msgid "file not imported!"
24036 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
24038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
24040 msgstr "Neues_Dokument"
24042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24043 msgid "Select LyX document to insert"
24044 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
24047 msgid "Choose a filename to save document as"
24048 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
24055 "is already open in your current session.\n"
24056 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24057 "Do you want to choose a new filename?"
24061 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24062 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24063 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24066 msgid "Chosen File Already Open"
24067 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
24070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24072 msgstr "&Umbenennen"
24074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24075 msgid "Choose a filename to export the document as"
24076 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
24081 "The document %1$s could not be saved.\n"
24083 "Do you want to rename the document and try again?"
24085 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24087 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
24090 msgid "Rename and save?"
24091 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24095 msgstr "&Wiederholen"
24097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24100 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24101 "Would you like to close or hide the document?\n"
24103 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24104 "the menu: View->Hidden->...\n"
24106 "To remove this question, set your preference in:\n"
24107 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24109 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
24110 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
24112 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
24113 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
24115 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
24116 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
24117 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
24119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24120 msgid "Close or hide document?"
24121 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24125 msgstr "&Verbergen"
24127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
24128 msgid "Close document"
24129 msgstr "Dokument schließen"
24131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
24132 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24134 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
24140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24142 "Do you want to save the document?"
24144 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24146 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
24149 msgid "Save new document?"
24150 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
24155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24159 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24160 "sind nicht gespeichert.\n"
24161 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
24164 msgid "Save changed document?"
24165 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
24169 msgstr "&Verwerfen"
24171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
24174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24176 "Do you want to save the document?"
24178 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24180 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
24187 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24191 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24192 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24195 msgid "Reload externally changed document?"
24196 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
24199 msgid "Error when setting the locking property."
24200 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
24203 msgid "Directory is not accessible."
24204 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
24208 msgid "Opening child document %1$s..."
24209 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
24213 msgid "No buffer for file: %1$s."
24214 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
24217 msgid "Export Error"
24218 msgstr "Exportfehler"
24220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
24221 msgid "Error cloning the Buffer."
24222 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
24226 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24227 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
24230 msgid "Exporting ..."
24231 msgstr "Exportiere ..."
24233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
24234 msgid "Previewing ..."
24235 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
24238 msgid "Document not loaded"
24239 msgstr "Dokument nicht geladen."
24241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
24242 msgid "Select file to insert"
24243 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24246 msgid "All Files (*)"
24247 msgstr "Alle Dateien (*)"
24249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3449
24252 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24253 "version of the document %1$s?"
24255 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24256 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
24259 msgid "Revert to saved document?"
24260 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
24263 msgid "Saving all documents..."
24264 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
24267 msgid "All documents saved."
24268 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3588
24272 msgid "%1$s unknown command!"
24273 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
24276 msgid "Please, preview the document first."
24277 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
24280 msgid "Couldn't proceed."
24281 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:227
24284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:270
24285 msgid "LaTeX Source"
24286 msgstr "LaTeX-Quelle"
24288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:272
24289 msgid "DocBook Source"
24290 msgstr "DocBook-Quelle"
24292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:274
24293 msgid "Literate Source"
24294 msgstr "Literarische Quelle"
24296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24297 msgid " (version control, locking)"
24298 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24301 msgid " (version control)"
24302 msgstr " (Versionskontrolle)"
24304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24306 msgstr " (geändert)"
24308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24309 msgid " (read only)"
24310 msgstr " (schreibgeschützt)"
24312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24314 msgstr "Datei schließen"
24316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24318 msgstr "Unterfenster verstecken"
24320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24322 msgstr "Unterfenster schließen"
24324 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24325 msgid "Wrap Float Settings"
24326 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24328 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24329 msgid "Click to detach"
24330 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:390
24334 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24336 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:449
24339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24340 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:574
24344 msgstr " (unbekannt)"
24346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24352 msgstr "Keine Gruppe"
24354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24355 msgid "More Spelling Suggestions"
24356 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24359 msgid "Add to personal dictionary|n"
24360 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24363 msgid "Ignore all|I"
24364 msgstr "Alle ignorieren|i"
24366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24367 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24368 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24375 msgid "More Languages ...|M"
24376 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24380 msgstr "Versteckt|V"
24382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24383 msgid "<No Documents Open>"
24384 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24387 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24388 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24391 msgid "View (Other Formats)|F"
24392 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24395 msgid "Update (Other Formats)|p"
24396 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24400 msgid "View [%1$s]|V"
24401 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24405 msgid "Update [%1$s]|U"
24406 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24409 msgid "No Custom Insets Defined!"
24410 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24413 msgid "<No Document Open>"
24414 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24417 msgid "Master Document"
24418 msgstr "Hauptdokument"
24420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24421 msgid "Open Navigator..."
24422 msgstr "Navigator öffnen..."
24424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24425 msgid "Other Lists"
24426 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24429 msgid "<Empty Table of Contents>"
24430 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24433 msgid "Other Toolbars"
24434 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24437 msgid "No Branches Set for Document!"
24438 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24441 msgid "Index List|I"
24442 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24445 msgid "Index Entry|d"
24446 msgstr "Stichwort|h"
24448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24450 msgid "Index: %1$s"
24451 msgstr "Index: %1$s"
24453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
24455 msgid "Index Entry (%1$s)"
24456 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
24459 msgid "No Citation in Scope!"
24460 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24464 msgid "No citations selected!"
24465 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
24468 msgid "No Action Defined!"
24469 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24471 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24475 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24477 msgstr "Eingabe löschen"
24479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24481 msgid "Export %1$s"
24482 msgstr "%1$s exportieren"
24484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24486 msgid "Import %1$s"
24487 msgstr "%1$s importieren"
24489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24491 msgid "Update %1$s"
24492 msgstr "%1$s aktualisieren"
24494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24497 msgstr "%1$s ansehen"
24499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24501 msgstr "Leerzeichen"
24503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24508 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
24509 "Zeichen enthalten:\n"
24511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24512 msgid "Could not update TeX information"
24513 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
24517 msgid "The script `%1$s' failed."
24518 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
24522 msgstr "Alle Dateien "
24524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
24525 msgid "Table of Contents"
24526 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
24529 msgid "List of Graphics"
24532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
24533 msgid "List of Equations"
24534 msgstr "Gleichungen"
24536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
24537 msgid "List of Footnotes"
24540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
24541 msgid "List of Listings"
24542 msgstr "Programm-Listings"
24544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
24545 msgid "List of Index Entries"
24546 msgstr "Stichwörter"
24548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
24549 msgid "List of Marginal notes"
24550 msgstr "Randnotizen"
24552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
24553 msgid "List of Notes"
24556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
24557 msgid "List of Citations"
24558 msgstr "Literaturverweise"
24560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
24561 msgid "Labels and References"
24562 msgstr "Marken und Querverweise"
24564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
24565 msgid "List of Branches"
24568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
24569 msgid "List of Changes"
24570 msgstr "Änderungen"
24572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
24575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24578 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24579 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24583 msgid "Problematic filename for DVI"
24584 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24592 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24593 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24595 #: src/insets/Inset.cpp:88
24596 msgid "Bibliography Entry"
24597 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24599 #: src/insets/Inset.cpp:91
24603 #: src/insets/Inset.cpp:94
24605 msgstr "Gleitobjekt"
24607 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24611 #: src/insets/Inset.cpp:114
24612 msgid "Horizontal Space"
24613 msgstr "Horizontaler Abstand"
24615 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24616 msgid "Vertical Space"
24617 msgstr "Vertikaler Abstand"
24619 #: src/insets/Inset.cpp:118
24623 #: src/insets/Inset.cpp:163
24624 msgid "Horizontal Math Space"
24625 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24628 msgid "Keys must be unique!"
24629 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24634 "The key %1$s already exists,\n"
24635 "it will be changed to %2$s."
24637 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24638 "er wird zu %2$s geändert."
24640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24644 "If you proceed, all of them will be opened."
24646 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24647 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24650 msgid "Open Databases?"
24651 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24655 msgstr "&Fortfahren"
24657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24659 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24663 msgstr "Datenbanken:"
24665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24666 msgid "Style File:"
24667 msgstr "Stildatei:"
24669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24674 msgid "included in TOC"
24675 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24678 msgid "Export Warning!"
24679 msgstr "Export-Warnung!"
24681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24684 "BibTeX will be unable to find them."
24686 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24687 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24692 "BibTeX will be unable to find it."
24694 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24695 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24698 msgid "simple frame"
24699 msgstr "einfacher Rahmen"
24701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24706 msgid "simple frame, page breaks"
24707 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24711 msgstr "oval, dünn"
24713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24714 msgid "oval, thick"
24715 msgstr "oval, dick"
24717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24718 msgid "drop shadow"
24719 msgstr "Schlagschatten"
24721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24722 msgid "shaded background"
24723 msgstr "schattierter Hintergrund"
24725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24726 msgid "double frame"
24727 msgstr "doppelter Rahmen"
24729 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24731 msgid "%1$s (%2$s)"
24732 msgstr "%1$s (%2$s)"
24734 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24750 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24757 msgid "Branch (child only): "
24758 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24761 msgid "Branch (undefined): "
24762 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24771 msgstr "Unter-%1$s"
24773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24774 msgid "No bibliography defined!"
24775 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24777 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24778 msgid "LaTeX Command: "
24779 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24782 msgid "InsetCommand Error: "
24783 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24786 msgid "Incompatible command name."
24787 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24790 msgid "InsetCommandParams Error: "
24791 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24794 msgid "InsetCommandParams: "
24795 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24798 msgid "Unknown parameter name: "
24799 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24802 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24803 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
24808 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24809 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24812 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
24814 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24817 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24819 msgid "External template %1$s is not installed"
24820 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24824 msgstr "Gleitobjekt: "
24826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24828 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24829 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24833 msgstr "Gleitobjekt"
24835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24837 msgstr "Untergleitobjekt: "
24839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24840 msgid " (sideways)"
24841 msgstr " (seitwärts)"
24843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24844 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24845 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24849 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24850 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24852 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
24859 "Could not copy the file\n"
24861 "into the temporary directory."
24865 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24869 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24870 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24874 msgid "Graphics file: %1$s"
24875 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24880 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24881 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24884 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
24886 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
24893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
24897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
24899 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24900 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24903 msgid "Verbatim Input"
24904 msgstr "Unformatiert"
24906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24907 msgid "Verbatim Input*"
24908 msgstr "Unformatiert*"
24910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24911 msgid "Include (excluded)"
24912 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
24916 msgid "Recursive input"
24917 msgstr "Rekursive Eingabe"
24919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
24920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
24922 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24924 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
24925 "Einbettung wird ignoriert."
24927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
24930 "Could not load included file\n"
24932 "Please, check whether it actually exists."
24934 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24935 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24938 msgid "Missing included file"
24939 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24944 "Included file `%1$s'\n"
24945 "has textclass `%2$s'\n"
24946 "while parent file has textclass `%3$s'."
24948 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24949 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24950 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
24953 msgid "Different textclasses"
24954 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
24959 "Included file `%1$s'\n"
24960 "uses module `%2$s'\n"
24961 "which is not used in parent file."
24963 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24964 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24965 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
24968 msgid "Module not found"
24969 msgstr "Modul nicht gefunden"
24971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
24974 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24975 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24977 "Die eingebundene Datei\n"
24979 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24980 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
24983 msgid "Export failure"
24984 msgstr "Exportfehler"
24986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24987 msgid "Unsupported Inclusion"
24988 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24993 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24994 "Offending file:\n"
24997 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24998 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
25001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
25002 msgid "Index sorting failed"
25003 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
25005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
25008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25011 "explained in the User Guide."
25013 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
25014 "automatisch sortiert werden.\n"
25015 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
25016 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
25018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
25019 msgid "Index Entry"
25022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
25023 msgid "unknown type!"
25024 msgstr "unbekannter Typ!"
25026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
25027 msgid "Unknown index type!"
25028 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
25030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25031 msgid "All indexes"
25032 msgstr "Alle Indexe"
25034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25036 msgstr "Unterindex"
25038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25040 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25041 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
25043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25044 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25045 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
25047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25050 msgstr "undefiniert"
25052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25061 msgid "No version control"
25062 msgstr "Keine Versionskontrolle"
25064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
25065 msgid "Label names must be unique!"
25066 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
25068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
25071 "The label %1$s already exists,\n"
25072 "it will be changed to %2$s."
25074 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
25075 "sie wird zu %2$s geändert."
25077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
25078 msgid "DUPLICATE: "
25079 msgstr "DUPLIKAT: "
25081 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25082 msgid "Horizontal line"
25083 msgstr "Horizontale Linie"
25085 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25086 msgid "no more lstline delimiters available"
25087 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25089 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25090 msgid "Running out of delimiters"
25091 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25093 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25095 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25096 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25097 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25098 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25099 "must investigate!"
25101 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25102 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25103 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25104 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25105 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25107 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25108 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25109 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25111 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25114 "The following characters in one of the program listings are\n"
25115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25123 msgid "A value is expected."
25124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25132 msgid "Unbalanced braces!"
25133 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25136 msgid "Please specify true or false."
25137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25140 msgid "Only true or false is allowed."
25141 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25144 msgid "Please specify an integer value."
25145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25148 msgid "An integer is expected."
25149 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25157 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25161 msgid "Please specify one of %1$s."
25162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25166 msgid "Try one of %1$s."
25167 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25171 msgid "I guess you mean %1$s."
25172 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25182 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25188 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25197 "Teilmenge von trblTRBL"
25199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25202 "right, bottom left and top left corner."
25204 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25205 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25208 msgid "Enter something like \\color{white}"
25209 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25213 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25216 msgid "auto, last or a number"
25217 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25223 "defining a listing inset)"
25225 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25226 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25227 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25235 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25236 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25237 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25241 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25246 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25252 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25257 msgid "Parameter %1$s: "
25258 msgstr "Parameter: %1$s: "
25260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25263 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25268 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25272 msgstr "neue Seite"
25274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25276 msgstr "Seitenumbruch"
25278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25280 msgstr "Seite leeren"
25282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25283 msgid "Clear Double Page"
25284 msgstr "Doppelseite leeren"
25286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25291 msgid "Nomenclature Symbol: "
25292 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25295 msgid "Description: "
25296 msgstr "Beschreibung: "
25298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25300 msgstr "Sortierung: "
25302 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25330 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25334 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25336 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25338 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25340 msgstr "Querverweis: "
25342 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25346 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25348 msgstr "(Querverweis): "
25350 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25351 msgid "Page Number"
25352 msgstr "Seitennummer"
25354 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25358 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25359 msgid "Textual Page Number"
25360 msgstr "Seitennummer in Textform"
25362 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25364 msgstr "TextSeite: "
25366 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25367 msgid "Standard+Textual Page"
25368 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25370 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25372 msgstr "Querverweis+Text: "
25374 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25376 msgstr "Formatiert"
25378 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25382 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25383 msgid "Reference to Name"
25384 msgstr "Referenz auf Namen"
25386 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25390 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
25392 msgstr "Tiefgestellt"
25394 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
25395 msgid "superscript"
25396 msgstr "Hochgestellt"
25398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25399 msgid "Protected Space"
25400 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25404 msgstr "Geviert-Abstand"
25406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25407 msgid "Double Quad Space"
25408 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25412 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25416 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25419 msgid "Protected Horizontal Fill"
25420 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25423 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25427 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25449 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25454 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
25457 msgid "Unknown TOC type"
25458 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25461 msgid "Selection size should match clipboard content."
25463 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
25464 "Zwischenablage überein."
25466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25468 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25472 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25476 msgstr "Nicht angezeigt."
25478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25483 msgid "Converting to loadable format..."
25484 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25488 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25491 msgid "Scaling etc..."
25492 msgstr "Skaliere etc..."
25494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25495 msgid "Ready to display"
25496 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25499 msgid "No file found!"
25500 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25503 msgid "Error converting to loadable format"
25504 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25507 msgid "Error loading file into memory"
25508 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25511 msgid "Error generating the pixmap"
25512 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25519 msgid "Preview loading"
25520 msgstr "Laden der Vorschau"
25522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25523 msgid "Preview ready"
25524 msgstr "Vorschau bereit"
25526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25527 msgid "Preview failed"
25528 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25530 #: src/lengthcommon.cpp:44
25531 msgid "cc[[unit of measure]]"
25534 #: src/lengthcommon.cpp:44
25538 #: src/lengthcommon.cpp:44
25542 #: src/lengthcommon.cpp:45
25546 #: src/lengthcommon.cpp:45
25547 msgid "mu[[unit of measure]]"
25550 #: src/lengthcommon.cpp:45
25554 #: src/lengthcommon.cpp:46
25558 #: src/lengthcommon.cpp:46
25562 #: src/lengthcommon.cpp:46
25563 msgid "Text Width %"
25564 msgstr "Textbreite %"
25566 #: src/lengthcommon.cpp:47
25567 msgid "Column Width %"
25568 msgstr "Spaltenbreite %"
25570 #: src/lengthcommon.cpp:47
25571 msgid "Page Width %"
25572 msgstr "Seitenbreite %"
25574 #: src/lengthcommon.cpp:47
25575 msgid "Line Width %"
25576 msgstr "Zeilenbreite %"
25578 #: src/lengthcommon.cpp:48
25579 msgid "Text Height %"
25580 msgstr "Texthöhe %"
25582 #: src/lengthcommon.cpp:48
25583 msgid "Page Height %"
25584 msgstr "Seitenhöhe %"
25586 #: src/lyxfind.cpp:144
25587 msgid "Search error"
25588 msgstr "Fehler beim Suchen"
25590 #: src/lyxfind.cpp:144
25591 msgid "Search string is empty"
25592 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25594 #: src/lyxfind.cpp:378
25595 msgid "String found."
25596 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25598 #: src/lyxfind.cpp:380
25599 msgid "String has been replaced."
25600 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25602 #: src/lyxfind.cpp:383
25604 msgid "%1$d strings have been replaced."
25605 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25607 #: src/lyxfind.cpp:1410
25608 msgid "Invalid regular expression!"
25609 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25611 #: src/lyxfind.cpp:1415
25612 msgid "Match not found!"
25613 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25615 #: src/lyxfind.cpp:1419
25616 msgid "Match found!"
25617 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25619 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25621 msgid " Macro: %1$s: "
25622 msgstr " Makro: %1$s: "
25624 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25625 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25627 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25628 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25633 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25639 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
25642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25643 msgid "Cursor not in table"
25644 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25647 msgid "Only one row"
25648 msgstr "Nur eine Zeile"
25650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25651 msgid "Only one column"
25652 msgstr "Nur eine Spalte"
25654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25655 msgid "No hline to delete"
25656 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25659 msgid "No vline to delete"
25660 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25664 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25665 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25668 msgid "Bad math environment"
25669 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25674 "Change the math formula type and try again."
25676 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25677 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25681 msgstr "Keine Nummer"
25683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25690 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25695 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25700 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25703 msgid "create new math text environment ($...$)"
25704 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25707 msgid "entered math text mode (textrm)"
25708 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25711 msgid "Regular expression editor mode"
25712 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25716 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25719 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25720 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25723 msgid "Standard[[mathref]]"
25726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25731 msgid "FormatRef: "
25732 msgstr "Formatiert: "
25734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25737 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25749 msgstr "Mathe-Makro"
25751 #: src/output.cpp:37
25754 "Could not open the specified document\n"
25757 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25758 "konnte nicht geöffnet werden."
25760 #: src/output_plaintext.cpp:141
25762 msgstr "Abstract: "
25764 #: src/output_plaintext.cpp:153
25765 msgid "References: "
25766 msgstr "Referenzen: "
25768 #: src/support/Messages.cpp:105
25769 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25772 #: src/support/Package.cpp:477
25773 msgid "LyX binary not found"
25774 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25776 #: src/support/Package.cpp:478
25779 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25781 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
25784 #: src/support/Package.cpp:597
25787 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25789 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25790 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25792 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25794 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
25795 "Umgebungsvariable\n"
25796 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
25799 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
25800 msgid "File not found"
25801 msgstr "Datei nicht gefunden"
25803 #: src/support/Package.cpp:663
25806 "Invalid %1$s switch.\n"
25807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25809 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25810 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25812 #: src/support/Package.cpp:690
25815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25818 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25819 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25821 #: src/support/Package.cpp:714
25824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25825 "%2$s is not a directory."
25827 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25828 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25830 #: src/support/Package.cpp:716
25831 msgid "Directory not found"
25832 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25834 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25839 "has not yet completed.\n"
25841 "Do you want to stop it?"
25845 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25847 "Möchten Sie ihn beenden?"
25849 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25850 msgid "Stop command?"
25851 msgstr "Befehl stoppen?"
25853 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25857 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25858 msgid "Let it &run"
25859 msgstr "&Fortfahren"
25861 #: src/support/debug.cpp:42
25862 msgid "No debugging messages"
25863 msgstr "Keine Testmeldungen"
25865 #: src/support/debug.cpp:43
25866 msgid "General information"
25867 msgstr "Allgemeine Informationen"
25869 #: src/support/debug.cpp:44
25870 msgid "Program initialisation"
25871 msgstr "Initialisierung des Programms"
25873 #: src/support/debug.cpp:45
25874 msgid "Keyboard events handling"
25875 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25877 #: src/support/debug.cpp:46
25878 msgid "GUI handling"
25879 msgstr "GUI-Aufbau"
25881 #: src/support/debug.cpp:47
25882 msgid "Lyxlex grammar parser"
25883 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25885 #: src/support/debug.cpp:48
25886 msgid "Configuration files reading"
25887 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25889 #: src/support/debug.cpp:49
25890 msgid "Custom keyboard definition"
25891 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25893 #: src/support/debug.cpp:50
25894 msgid "LaTeX generation/execution"
25895 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25897 #: src/support/debug.cpp:51
25898 msgid "Math editor"
25899 msgstr "Mathe-Editor"
25901 #: src/support/debug.cpp:52
25902 msgid "Font handling"
25903 msgstr "Schrift-Handhabung"
25905 #: src/support/debug.cpp:53
25906 msgid "Textclass files reading"
25907 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25909 #: src/support/debug.cpp:54
25910 msgid "Version control"
25911 msgstr "Versionskontrolle"
25913 #: src/support/debug.cpp:55
25914 msgid "External control interface"
25915 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25917 #: src/support/debug.cpp:56
25918 msgid "Undo/Redo mechanism"
25919 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25921 #: src/support/debug.cpp:57
25922 msgid "User commands"
25923 msgstr "Benutzerbefehle"
25925 #: src/support/debug.cpp:58
25926 msgid "The LyX Lexer"
25927 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25929 #: src/support/debug.cpp:59
25930 msgid "Dependency information"
25931 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25933 #: src/support/debug.cpp:60
25935 msgstr "LyX-Einfügungen"
25937 #: src/support/debug.cpp:61
25938 msgid "Files used by LyX"
25939 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25941 #: src/support/debug.cpp:62
25942 msgid "Workarea events"
25943 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25945 #: src/support/debug.cpp:63
25946 msgid "Insettext/tabular messages"
25947 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25949 #: src/support/debug.cpp:64
25950 msgid "Graphics conversion and loading"
25951 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25953 #: src/support/debug.cpp:65
25954 msgid "Change tracking"
25955 msgstr "Änderungsverfolgung"
25957 #: src/support/debug.cpp:66
25958 msgid "External template/inset messages"
25959 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25961 #: src/support/debug.cpp:67
25962 msgid "RowPainter profiling"
25963 msgstr "RowPainter-Profiling"
25965 #: src/support/debug.cpp:68
25966 msgid "Scrolling debugging"
25967 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25969 #: src/support/debug.cpp:69
25970 msgid "Math macros"
25971 msgstr "Mathe-Makros"
25973 #: src/support/debug.cpp:70
25977 #: src/support/debug.cpp:71
25978 msgid "Locale/Internationalisation"
25979 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25981 #: src/support/debug.cpp:72
25982 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25983 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25985 #: src/support/debug.cpp:73
25986 msgid "Find and replace mechanism"
25987 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25989 #: src/support/debug.cpp:74
25990 msgid "Developers' general debug messages"
25991 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25993 #: src/support/debug.cpp:75
25994 msgid "All debugging messages"
25995 msgstr "Alle Testmeldungen"
25997 #: src/support/debug.cpp:154
25999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26000 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
26002 #: src/support/os_win32.cpp:482
26003 msgid "System file not found"
26004 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
26006 #: src/support/os_win32.cpp:483
26008 "Unable to load shfolder.dll\n"
26011 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
26012 "Bitte installieren."
26014 #: src/support/os_win32.cpp:488
26015 msgid "System function not found"
26016 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
26018 #: src/support/os_win32.cpp:489
26020 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26021 "Don't know how to proceed. Sorry."
26023 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
26024 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
26026 #: src/support/userinfo.cpp:45
26027 msgid "Unknown user"
26028 msgstr "Unbekannter Benutzer"
26031 #~ msgstr "Laufende Nummer"
26034 #~ msgstr "Latein an"
26036 #~ msgid "Latin on"
26037 #~ msgstr "Latein an"
26039 #~ msgid "LatinOff"
26040 #~ msgstr "Latein aus"
26042 #~ msgid "Latin off"
26043 #~ msgstr "Latein aus"
26045 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26046 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
26051 #~ msgid "Listings"
26052 #~ msgstr "Listing"
26054 #~ msgid "Table w&idth:"
26055 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
26057 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26058 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
26060 #~ msgid "Rotate table"
26061 #~ msgstr "Tabelle drehen"
26063 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26064 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
26066 #~ msgid "Rotate cell"
26067 #~ msgstr "Zelle drehen"
26072 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26073 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
26075 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26076 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
26078 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26079 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
26081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26083 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26085 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26086 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26088 #~ msgid "&Output Format:"
26089 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26100 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26101 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26103 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26104 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26106 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26107 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26110 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26112 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26113 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26116 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26118 #~ msgid "Example \\theexample"
26119 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26122 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26125 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26127 #~ msgid "Remark \\theremark"
26128 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26130 #~ msgid "Case \\thecase"
26131 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26133 #~ msgid "Question \\thequestion"
26134 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26136 #~ msgid "Note \\thenote"
26137 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26139 #~ msgid "Specify the default paper size."
26140 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26142 #~ msgid "For Authors"
26143 #~ msgstr "Für Autoren"
26146 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26147 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26149 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26150 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26152 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26153 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26155 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26158 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26159 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26161 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26162 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26164 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26165 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26170 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26171 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26173 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26174 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26176 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26177 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26182 #~ msgid "TOC Title:"
26183 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26185 #~ msgid "\\thesol"
26186 #~ msgstr "\\thesol"
26188 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26189 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26192 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26193 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26194 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26196 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26197 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26198 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26201 #~ msgstr "Schritt"
26203 #~ msgid "Step \\thestep."
26204 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26206 #~ msgid "Appendices Section"
26207 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26209 #~ msgid "--- Appendices ---"
26210 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26212 #~ msgid "Preface:"
26213 #~ msgstr "Vorwort:"
26215 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26216 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26218 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26219 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26222 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26224 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26225 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26227 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26228 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26231 #~ msgid "Itemizef"
26232 #~ msgstr "Auflistung"
26235 #~ msgid "Itemizedd"
26236 #~ msgstr "Auflistung"
26238 #~ msgid "List of %1$s"
26239 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26241 #~ msgid "%1$s unknown"
26242 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
26244 #~ msgid "Layout|L"
26245 #~ msgstr "Format|F"
26247 #~ msgid "Documents|D"
26248 #~ msgstr "Dokumente|k"
26250 #~ msgid "New from Template...|T"
26251 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26253 #~ msgid "Revert|R"
26254 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26256 #~ msgid "Custom...|C"
26257 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26260 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26263 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26266 #~ msgstr "Kopieren|K"
26269 #~ msgstr "Einfügen|E"
26271 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26272 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26274 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26275 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26277 #~ msgid "Tabular|T"
26278 #~ msgstr "Tabelle|T"
26280 #~ msgid "Thesaurus..."
26281 #~ msgstr "Thesaurus..."
26283 #~ msgid "Statistics...|i"
26284 #~ msgstr "Statistik...|i"
26286 #~ msgid "Change Tracking|g"
26287 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26289 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26290 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26292 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26293 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26295 #~ msgid "Line Top|T"
26296 #~ msgstr "Linie oben|b"
26298 #~ msgid "Line Bottom|B"
26299 #~ msgstr "Linie unten|e"
26301 #~ msgid "Line Left|L"
26302 #~ msgstr "Linie links|i"
26304 #~ msgid "Line Right|R"
26305 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26307 #~ msgid "Alignment|i"
26308 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26310 #~ msgid "Delete Row|w"
26311 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26313 #~ msgid "Copy Row"
26314 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26316 #~ msgid "Swap Rows"
26317 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26319 #~ msgid "Delete Column|D"
26320 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26322 #~ msgid "Copy Column"
26323 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26325 #~ msgid "Swap Columns"
26326 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26328 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26329 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26331 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26332 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26334 #~ msgid "Alignment|A"
26335 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26337 #~ msgid "Add Row|R"
26338 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26340 #~ msgid "Add Column|C"
26341 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26349 #~ msgid "Mathematica"
26350 #~ msgstr "Mathematica"
26352 #~ msgid "Maple, simplify"
26353 #~ msgstr "Maple, simplify"
26355 #~ msgid "Maple, factor"
26356 #~ msgstr "Maple, factor"
26358 #~ msgid "Maple, evalm"
26359 #~ msgstr "Maple, evalm"
26361 #~ msgid "Maple, evalf"
26362 #~ msgstr "Maple, evalf"
26364 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26365 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26367 #~ msgid "Align Environment|A"
26368 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26370 #~ msgid "AlignAt Environment"
26371 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26373 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26374 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26376 #~ msgid "Gather Environment"
26377 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26379 #~ msgid "Multline Environment"
26380 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26382 #~ msgid "Special Character|S"
26383 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26386 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26388 #~ msgid "Short Title"
26389 #~ msgstr "Kurztitel"
26391 #~ msgid "Index Entry|I"
26392 #~ msgstr "Stichwort|S"
26394 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26395 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26397 #~ msgid "URL...|U"
26398 #~ msgstr "URL...|U"
26400 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26401 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26403 #~ msgid "TeX Code|T"
26404 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26406 #~ msgid "Minipage|p"
26407 #~ msgstr "Minipage|p"
26409 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26410 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26412 #~ msgid "Floats|a"
26413 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26415 #~ msgid "Include File...|d"
26416 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26418 #~ msgid "Insert File|e"
26419 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26421 #~ msgid "External Material...|x"
26422 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26424 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26425 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26427 #~ msgid "Protected Space|r"
26428 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26430 #~ msgid "Vertical Space..."
26431 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26433 #~ msgid "Line Break|L"
26434 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26436 #~ msgid "Protected Dash|D"
26437 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26439 #~ msgid "Single Quote|Q"
26440 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26442 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26443 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26445 #~ msgid "Horizontal Line"
26446 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26448 #~ msgid "Font Change|o"
26449 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26451 #~ msgid "Math Normal Font"
26452 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26454 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26455 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26457 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26458 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26460 #~ msgid "Math Roman Family"
26461 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26463 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26464 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26466 #~ msgid "Math Bold Series"
26467 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26469 #~ msgid "Text Normal Font"
26470 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26472 #~ msgid "Floatflt Figure"
26473 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26475 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26476 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26478 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26479 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26481 #~ msgid "Character...|C"
26482 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26484 #~ msgid "Paragraph...|P"
26485 #~ msgstr "Absatz...|A"
26487 #~ msgid "Document...|D"
26488 #~ msgstr "Dokument...|D"
26490 #~ msgid "Tabular...|T"
26491 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26493 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26494 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26496 #~ msgid "Noun Style|N"
26497 #~ msgstr "Eigenname|E"
26499 #~ msgid "Bold Style|B"
26500 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26503 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26506 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26509 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26511 #~ msgid "Update|U"
26512 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26514 #~ msgid "TeX Information|X"
26515 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26518 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26521 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26524 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26527 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26530 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26532 #~ msgid "Extended Features|E"
26533 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26536 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26538 #~ msgid "Preferences..."
26539 #~ msgstr "Einstellungen..."
26541 #~ msgid "Quit LyX"
26542 #~ msgstr "LyX beenden"
26544 #~ msgid "%1$d words checked."
26545 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26547 #~ msgid "One word checked."
26548 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26550 #~ msgid "Spelling check completed"
26551 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26554 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26556 #~ msgid "&Command:"
26557 #~ msgstr "&Befehl:"
26559 #~ msgid "Search text is empty!"
26560 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26563 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26564 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26565 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26567 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26568 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26569 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26570 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26572 #~ msgid "varGamma"
26573 #~ msgstr "varGamma"
26575 #~ msgid "varDelta"
26576 #~ msgstr "varDelta"
26578 #~ msgid "varTheta"
26579 #~ msgstr "varTheta"
26581 #~ msgid "varLambda"
26582 #~ msgstr "varLambda"
26590 #~ msgid "varSigma"
26591 #~ msgstr "varSigma"
26593 #~ msgid "varUpsilon"
26594 #~ msgstr "varUpsilon"
26602 #~ msgid "varOmega"
26603 #~ msgstr "varOmega"
26605 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26607 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26608 #~ "Benutzerdefiniert"."
26610 #~ msgid "Affilation:"
26611 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26613 #~ msgid "DockWidget"
26614 #~ msgstr "DockWidget"
26617 #~ msgstr "Kommentar"
26619 #~ msgid "greyedout"
26620 #~ msgstr "Grauschrift"
26622 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26625 #~ msgid "&Use Defaults"
26626 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26628 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26629 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26634 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26635 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26637 #~ msgid "Open Target...|O"
26638 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26640 #~ msgid "misspelled marking"
26641 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26644 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26645 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26646 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26647 #~ "%[[, %pages%]]}."
26649 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26650 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26651 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26652 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26654 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26655 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26657 #~ msgid "Use &XeTeX"
26658 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26660 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26661 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26663 #~ msgid "&Use babel"
26664 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26666 #~ msgid "Flex:Institute"
26667 #~ msgstr "Flex:Institut"
26669 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26670 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26676 #~ msgstr "Zeichnung"
26681 #~ msgid "Flex:Alert"
26682 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26684 #~ msgid "Flex:Structure"
26685 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26687 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26688 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26690 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26691 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26693 #~ msgid "Flex:Firstname"
26694 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26696 #~ msgid "Flex:Fname"
26697 #~ msgstr "Flex:FName"
26699 #~ msgid "Flex:Surname"
26700 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26702 #~ msgid "Flex:Filename"
26703 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26705 #~ msgid "Flex:Literal"
26706 #~ msgstr "Flex:Literal"
26708 #~ msgid "Flex:Emph"
26709 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26711 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26712 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26714 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26715 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26717 #~ msgid "Flex:Volume"
26718 #~ msgstr "Flex:Band"
26720 #~ msgid "Flex:Day"
26721 #~ msgstr "Flex:Tag"
26723 #~ msgid "Flex:Month"
26724 #~ msgstr "Flex:Monat"
26726 #~ msgid "Flex:Year"
26727 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26729 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26730 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26732 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26733 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26735 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26736 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26738 #~ msgid "Flex:ISSN"
26739 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26741 #~ msgid "Flex:CODEN"
26742 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26744 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26745 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26747 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26748 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26750 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26751 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26753 #~ msgid "Flex:Code"
26754 #~ msgstr "Flex:Code"
26756 #~ msgid "Flex:Dscr"
26757 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26759 #~ msgid "Flex:Keyword"
26760 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26762 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26763 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26765 #~ msgid "Flex:Orgname"
26766 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26768 #~ msgid "Flex:Street"
26769 #~ msgstr "Flex:Straße"
26771 #~ msgid "Flex:City"
26772 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26774 #~ msgid "Flex:State"
26775 #~ msgstr "Flex:Staat"
26777 #~ msgid "Flex:Postcode"
26778 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26780 #~ msgid "Flex:Country"
26781 #~ msgstr "Flex:Land"
26783 #~ msgid "Flex:Directory"
26784 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26786 #~ msgid "Flex:Email"
26787 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26790 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26792 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26793 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26795 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26796 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26798 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26799 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26801 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26802 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26804 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26805 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26811 #~ msgstr "Fußnote"
26813 #~ msgid "Note:Comment"
26814 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26816 #~ msgid "Note:Note"
26817 #~ msgstr "Element:Notiz"
26819 #~ msgid "Note:Greyedout"
26820 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26822 #~ msgid "Box:Shaded"
26823 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26826 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26828 #~ msgid "Argument"
26829 #~ msgstr "Argument"
26831 #~ msgid "Info:menu"
26832 #~ msgstr "Info:Menü"
26834 #~ msgid "Info:shortcut"
26835 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26837 #~ msgid "Info:shortcuts"
26838 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26840 #~ msgid "Flex:Endnote"
26841 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26843 #~ msgid "Flex:Initial"
26844 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26846 #~ msgid "Flex:Glosse"
26847 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26849 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26850 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26852 #~ msgid "Flex:Expression"
26853 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26855 #~ msgid "Flex:Concepts"
26856 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26858 #~ msgid "Flex:Meaning"
26859 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26861 #~ msgid "Flex:Noun"
26862 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26864 #~ msgid "Flex:Strong"
26865 #~ msgstr "Flex:Stark"
26867 #~ msgid "Noweb literate programming"
26868 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26871 #~ msgstr "Norwegisch"
26874 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26876 #~ msgid "file[[scope]]"
26877 #~ msgstr "der Datei"
26879 #~ msgid "master document[[scope]]"
26880 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26882 #~ msgid "open files[[scope]]"
26883 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26885 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26886 #~ msgstr "der Handbücher"
26889 #~ msgid "Keywordsr"
26890 #~ msgstr "Schlagwörter"
26892 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26893 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26895 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26896 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26899 #~ msgid "<Gui Name>"
26900 #~ msgstr "Vorname"
26902 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26903 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26905 #~ msgid "Vert. Phantom"
26906 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26908 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26909 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26911 #~ msgid "Successful "
26912 #~ msgstr "Erfolgreich "
26915 #~ msgstr "Fehler "
26917 #~ msgid "Current paragraph"
26918 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26920 #~ msgid "Current ¶graph"
26921 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26923 #~ msgid "A&vailable indices:"
26924 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26926 #~ msgid "All indices"
26927 #~ msgstr "Alle Indexe"
26932 #~ msgid "Cust&om:"
26933 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26936 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26937 #~ "lyx2lyx script."
26939 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26940 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26943 #~ "The specified document\n"
26945 #~ "could not be read."
26947 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26949 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26951 #~ msgid "Could not read document"
26952 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26954 #~ msgid "Cannot view URL"
26955 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26957 #~ msgid "Hyperlink"
26958 #~ msgstr "Hyperlink"
26963 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26964 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26966 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26967 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26969 #~ msgid "Invisible"
26970 #~ msgstr "Unsichtbar"
26975 #~ msgid "Value of the line height."
26976 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26978 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26979 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26981 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26982 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26984 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26985 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26987 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26988 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26990 #~ msgid "Element:Firstname"
26991 #~ msgstr "Element: Vorname"
26993 #~ msgid "Element:Fname"
26994 #~ msgstr "Element: FName"
26996 #~ msgid "Element:Filename"
26997 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26999 #~ msgid "Element:Citation-number"
27000 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
27002 #~ msgid "Element:Issue-number"
27003 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
27005 #~ msgid "Element:Issue-day"
27006 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
27008 #~ msgid "Element:Issue-months"
27009 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
27011 #~ msgid "Element:SS-Title"
27012 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
27014 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27015 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
27017 #~ msgid "Element:Postcode"
27018 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
27020 #~ msgid "Element:Directory"
27021 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
27023 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27024 #~ msgstr "Element: Tastatur"
27026 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27027 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
27029 #~ msgid "Element:GuiButton"
27030 #~ msgstr "Element: GuiButton"
27032 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27033 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
27035 #~ msgid "CharStyle"
27036 #~ msgstr "Textstil"
27038 #~ msgid "Custom:Endnote"
27039 #~ msgstr "Endnote"
27041 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27042 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
27044 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27045 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27047 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27048 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
27050 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27051 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
27053 #~ msgid "CharStyle:Code"
27054 #~ msgstr "Textstil: Code"
27056 #~ msgid "FrmtRef: "
27057 #~ msgstr "FrmtRef: "
27060 #~ msgid "Glossary term"
27063 #~ msgid "Middle|d"
27064 #~ msgstr "Mitte|M"
27066 #~ msgid "caption frame"
27067 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
27069 #~ msgid "top/bottom line"
27070 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
27072 #~ msgid "Decimal point:"
27073 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
27075 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27076 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
27078 #~ msgid "Screen &DPI:"
27079 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
27082 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27083 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27086 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27088 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27089 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27092 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27094 #~ msgid "Publisher ID"
27095 #~ msgstr "Publikations-ID"
27100 #~ msgid "TheoremTemplate"
27101 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27103 #~ msgid "Theorem #:"
27104 #~ msgstr "Theorem #:"
27106 #~ msgid "Lemma #:"
27107 #~ msgstr "Lemma #:"
27109 #~ msgid "Corollary #:"
27110 #~ msgstr "Korollar #:"
27112 #~ msgid "Proposition #:"
27113 #~ msgstr "Satz #:"
27115 #~ msgid "Conjecture #:"
27116 #~ msgstr "Vermutung #:"
27118 #~ msgid "Criterion #:"
27119 #~ msgstr "Kriterium #:"
27122 #~ msgstr "Fakt #:"
27124 #~ msgid "Axiom #:"
27125 #~ msgstr "Axiom #:"
27127 #~ msgid "Definition #:"
27128 #~ msgstr "Definition #:"
27130 #~ msgid "Example #:"
27131 #~ msgstr "Beispiel #:"
27133 #~ msgid "Condition #:"
27134 #~ msgstr "Bedingung #:"
27136 #~ msgid "Problem #:"
27137 #~ msgstr "Problem #:"
27139 #~ msgid "Exercise #:"
27140 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27142 #~ msgid "Remark #:"
27143 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27145 #~ msgid "Claim #:"
27146 #~ msgstr "Behauptung #:"
27149 #~ msgstr "Notiz #:"
27151 #~ msgid "Notation #:"
27152 #~ msgstr "Notation #:"
27155 #~ msgstr "Fall #:"
27157 #~ msgid "Footernote"
27158 #~ msgstr "Fußnote"
27160 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27161 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27164 #~ msgid "Overwrite all files?"
27165 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27168 #~ msgid "Continue &asking"
27169 #~ msgstr "Fortfahrend"
27171 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27172 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27174 #~ msgid "Thin space"
27175 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27177 #~ msgid "Medium space"
27178 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27180 #~ msgid "Thick space"
27181 #~ msgstr "Großer Abstand"
27183 #~ msgid "Negative thin space"
27184 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27186 #~ msgid "Negative medium space"
27187 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27189 #~ msgid "Negative thick space"
27190 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27192 #~ msgid "Inter-word space"
27193 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27195 #~ msgid "Date format"
27196 #~ msgstr "Datumsformat"
27198 #~ msgid "Unknown buffer info"
27199 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27201 #~ msgid "QQuad Space"
27202 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27204 #~ msgid "Preview\t"
27205 #~ msgstr "Vorschau\t"
27207 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27208 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27211 #~ msgstr "Optionen"
27213 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27214 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27216 #~ msgid "&Replace with..."
27217 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27220 #~ msgstr "N&ächstes"
27222 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27223 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27225 #~ msgid "Pre&vious"
27226 #~ msgstr "Vor&heriges"
27228 #~ msgid "&Keep case"
27229 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27231 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27232 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27234 #~ msgid "&Find..."
27235 #~ msgstr "S&uchen..."
27237 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27238 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27241 #~ msgstr "&Nächstes"
27243 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27244 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27246 #~ msgid "&Previous"
27247 #~ msgstr "&Vorheriges"
27253 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27254 #~ "%1$s.layout,\n"
27255 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27256 #~ "class or style file required by it is not\n"
27257 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27258 #~ "for more information.\n"
27260 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27262 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27263 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27264 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27265 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27267 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27268 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27270 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27272 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27275 #~ msgid "Any &word"
27276 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27279 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27281 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27283 #~ msgid "TextLabel"
27284 #~ msgstr "TextLabel"
27286 #~ msgid "Merge cells"
27287 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27290 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27292 #~ msgid "Branch Settings"
27293 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27295 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27296 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27298 #~ msgid "Table Settings"
27299 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27301 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27302 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27304 #~ msgid "Language ...|L"
27305 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27307 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27308 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27310 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27311 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27313 #~ msgid "&Debug messages"
27314 #~ msgstr "Testmeldungen"
27316 #~ msgid "Clear &automatically"
27317 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27319 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27320 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27322 #~ msgid "Box Settings"
27323 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27325 #~ msgid "TeX Code Settings"
27326 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27328 #~ msgid "Match found and replaced !"
27329 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27331 #~ msgid "Close this panel"
27332 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27334 #~ msgid "The Enter key works, too"
27335 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27337 #~ msgid "The delete key works, too"
27338 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27341 #~ msgstr "&Löschen"
27344 #~ msgstr "&Suchen:"
27347 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27349 #~ msgid "Match..."
27350 #~ msgstr "Finde..."
27352 #~ msgid "Document in current file"
27353 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27356 #~ msgid "diamond2"
27357 #~ msgstr "diamond"
27359 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27360 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27371 #~ msgstr "vorwärts"
27373 #~ msgid "backwards"
27374 #~ msgstr "rückwärts"
27378 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27381 #~ msgid "Continue searching from "
27382 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27388 #~ msgid "&Automatic clear"
27389 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27391 #~ msgid "Show progress messages"
27392 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27394 #~ msgid "(cancelling)"
27395 #~ msgstr "(breche ab)"
27397 #~ msgid "Anschrift:"
27398 #~ msgstr "Anschrift:"
27400 #~ msgid "Briefkopf:"
27401 #~ msgstr "Briefkopf:"
27403 #~ msgid "Absender:"
27404 #~ msgstr "Absender:"
27407 #~ msgstr "Zusatz:"
27409 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27410 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27412 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27413 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27415 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27416 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27418 #~ msgid "Unterschrift:"
27419 #~ msgstr "Unterschrift:"
27421 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27422 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27424 #~ msgid "Vorwahl:"
27425 #~ msgstr "Vorwahl:"
27427 #~ msgid "Telefon:"
27428 #~ msgstr "Telefon:"
27436 #~ msgid "Betreff:"
27437 #~ msgstr "Betreff:"
27440 #~ msgstr "Anrede:"
27445 #~ msgid "Anlage(n):"
27446 #~ msgstr "Anlage(n):"
27448 #~ msgid "Verteiler:"
27449 #~ msgstr "Verteiler:"
27457 #~ msgid "Strasse:"
27458 #~ msgstr "Straße:"
27466 #~ msgid "RetourAdresse:"
27467 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27469 #~ msgid "MeinZeichen:"
27470 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27472 #~ msgid "IhrZeichen:"
27473 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27475 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27476 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27490 #~ msgid "Adresse:"
27491 #~ msgstr "Adresse:"
27493 #~ msgid "Anlagen:"
27494 #~ msgstr "Anlagen:"
27496 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27497 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27499 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27500 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27505 #~ msgid "View Output|V"
27506 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27508 #~ msgid "Update Output|U"
27509 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27511 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27512 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27514 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27515 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27517 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27518 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27520 #~ msgid "Find &Prev"
27521 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27523 #~ msgid "Replace P&rev"
27524 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27526 #~ msgid "Search for..."
27527 #~ msgstr "Suchen nach..."
27529 #~ msgid "Current buffer only"
27530 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27533 #~ msgstr "Speicher"
27535 #~ msgid "Current file and all included files"
27536 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27538 #~ msgid "Document"
27539 #~ msgstr "Dokument"
27541 #~ msgid "All open buffers"
27542 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27544 #~ msgid "Find LyX...|X"
27545 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27547 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27548 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27553 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27554 #~ msgstr "Indexeintrag"
27556 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27557 #~ msgstr "Indexeintrag"
27559 #~ msgid "Dropped Capitals"
27560 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27564 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27566 #~ msgid "No file open!"
27567 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27569 #~ msgid "Jump to the label"
27570 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27572 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27573 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27576 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27577 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27580 #~ msgid "Master Settings"
27581 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27583 #~ msgid "Column Width"
27584 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27586 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27587 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27589 #~ msgid "Insert|n"
27590 #~ msgstr "Einfügen|E"
27592 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27593 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27596 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27598 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27599 #~ "gültiger Parameter ein."
27604 #~ msgid "Opened inset"
27605 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27607 #~ msgid "Opened Box Inset"
27608 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27610 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27611 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27614 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27616 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27617 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27619 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27620 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27622 #~ msgid "Opened Float Inset"
27623 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27625 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27626 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27629 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27632 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27634 #~ msgid "Opened Note Inset"
27635 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27638 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27640 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27641 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27643 #~ msgid "Opened table"
27644 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27646 #~ msgid "Opened Text Inset"
27647 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27649 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27650 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27653 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27655 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27656 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27658 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27659 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27661 #~ msgid "Use input encod&ing"
27662 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27664 #~ msgid "Toggle Label|L"
27665 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27667 #~ msgid "Move Section down|d"
27668 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27670 #~ msgid "Move Section up|u"
27671 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27674 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27676 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27677 #~ "aspell_deutsch\"."
27681 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27682 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27683 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27685 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27686 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27687 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27688 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27693 #~ msgid "Accept Change|C"
27694 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27697 #~ msgid "C&ommand:"
27698 #~ msgstr "&Befehl:"
27700 #~ msgid "&BibTeX command:"
27701 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27704 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27707 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27710 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27712 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27713 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27716 #~ msgid "View|V[[show]]"
27717 #~ msgstr "Ansicht|i"
27719 #~ msgid "View DVI"
27720 #~ msgstr "DVI ansehen"
27722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27723 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27725 #~ msgid "View PostScript"
27726 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27728 #~ msgid "Update DVI"
27729 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27731 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27732 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27734 #~ msgid "Update PostScript"
27735 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27737 #~ msgid "Thesaurus failure"
27738 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27745 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27753 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27755 #~ msgid "B&rowse..."
27756 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27759 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27761 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27762 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27768 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27770 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27771 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27773 #~ msgid "Spellchecker error"
27774 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27777 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27778 #~ "Maybe it has been killed."
27780 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27781 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27783 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27784 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27786 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27787 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27789 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27790 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27792 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27793 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27795 #~ msgid "Phantom Text"
27796 #~ msgstr "Phantom-Text"
27801 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27802 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27804 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27806 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27808 #~ msgid "&Postscript driver:"
27809 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27811 #~ msgid "Append Parameter"
27812 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27815 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27818 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27821 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27823 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27824 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27826 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27827 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27829 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27830 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27832 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27833 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27836 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27840 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27841 #~ "einfacher Text"
27843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27844 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27848 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27852 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27856 #~ "You may not have the right languages installed."
27858 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27859 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27865 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27866 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27872 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27873 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27876 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27880 #~ "encoding `%2$s'."
27882 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27883 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27887 #~ "encoding `%2$s'."
27889 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27890 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27893 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27898 #~ msgid "pspell (library)"
27899 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27901 #~ msgid "aspell (library)"
27902 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27904 #~ msgid "*.ispell"
27905 #~ msgstr "*.ispell"
27908 #~ msgstr "Abbildung"
27911 #~ msgstr "Tabelle"
27913 #~ msgid "algorithm"
27914 #~ msgstr "Algorithmus"
27917 #~ msgstr "tableau"
27919 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27920 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27922 #~ msgid "keywords"
27923 #~ msgstr "Schlagwörter"
27925 #~ msgid "Table of Contents|a"
27926 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27931 #~ msgid "Slidecontents"
27932 #~ msgstr "Folieninhalte"
27934 #~ msgid "LinuxDoc"
27935 #~ msgstr "LinuxDoc"
27937 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27938 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27940 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27942 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27944 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27945 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27947 #~ msgid "American"
27948 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27950 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27951 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27953 #~ msgid "Austrian"
27954 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27956 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27957 #~ msgstr "Malaiisch"
27960 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27962 #~ msgid "Canadian"
27963 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27968 #~ msgid "Reference\t"
27969 #~ msgstr "Referenz"
27972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27973 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27976 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27977 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27980 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27984 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27985 #~ msgstr "Postvermerk"
27988 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27989 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27992 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27993 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27996 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27997 #~ msgstr "Mein Zeichen"
28000 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
28001 #~ msgstr "Unterschrift"
28006 #~ msgid "Braille mirror off"
28007 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
28009 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28010 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
28012 #~ msgid "LaTeX default"
28013 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
28015 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
28016 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
28018 #~ msgid "Left-click to open the inset"
28019 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
28021 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28022 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
28024 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
28025 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
28028 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
28031 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
28032 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
28034 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
28036 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
28038 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
28039 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
28041 #~ msgid "Split View Vertically|V"
28042 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
28044 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28045 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
28048 #~ "Layout had to be changed from\n"
28049 #~ "%1$s to %2$s\n"
28050 #~ "because of class conversion from\n"
28053 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
28054 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
28055 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
28056 #~ "%4$s konvertiert wurde"
28058 #~ msgid "Changed Layout"
28059 #~ msgstr "Format geändert"
28061 #~ msgid "Unknown layout"
28062 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
28065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
28066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
28068 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
28069 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
28071 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
28072 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
28074 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28075 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
28077 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28078 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
28080 #~ msgid "Display image in LyX"
28081 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
28083 #~ msgid "Screen display"
28084 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28086 #~ msgid "Grayscale"
28087 #~ msgstr "Graustufen"
28092 #~ msgid "&Display:"
28093 #~ msgstr "&Anzeige:"
28096 #~ msgstr "&Größe:"
28098 #~ msgid "Scr&een Display:"
28099 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28101 #~ msgid "Do not display"
28102 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28104 #~ msgid "Unknown Info: "
28105 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28107 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28108 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28110 #~ msgid "Comma-separated values"
28111 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28114 #~ msgid "Clear group"
28115 #~ msgstr "Seite leeren"
28118 #~ msgstr " (automatisch)"