1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgstr "&Durchsuchen..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgstr "&Datenbanken"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgstr "&Hinzufügen..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgstr "&Zurücksetzen"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgstr "&Innere Box:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgstr "&Verzierung:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
746 msgstr "&Umbenennen..."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "&Nächste Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgstr "A&kzeptieren"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Schriftfamilie"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Schriftschnitt"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Strichstärke"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Schriftfarbe"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgstr "&Strichstärke:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1060 msgstr "Alle Felder"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1087 msgstr "Formatierung"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1131 msgstr "&Übernehmen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1247 msgstr "&Geschlossen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1259 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1271 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1275 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1400 msgstr "Zuschneiden"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1512 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1513 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1521 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1524 msgid "Any non-empty"
1525 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1529 msgstr "Irgendein Wort"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1533 msgstr "Irgendeine Nummer"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1536 msgid "User-defined"
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1544 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1545 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1548 msgid "Restrict search to whole words only"
1549 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1552 msgid "Whole &words"
1553 msgstr "Ganze &Wörter"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1561 msgid "Restrict the search horizon to:"
1562 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1569 msgid "Current paragraph"
1570 msgstr "Aktueller Absatz"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1573 msgid "Current &Paragraph"
1574 msgstr "Aktueller &Absatz"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1577 msgid "Document in current file"
1578 msgstr "Aktuelle Datei"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1581 msgid "Current &Document"
1582 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1585 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1586 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1589 msgid "&Master Document"
1590 msgstr "&Hauptdokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1597 msgid "&Open Documents"
1598 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1601 msgid "All Ma&nuals"
1602 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "Makros &ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1609 msgid "Ignore &Format"
1610 msgstr "Ignoriere For&mat"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1619 msgid "Use &default placement"
1620 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1623 msgid "Advanced Placement Options"
1624 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1627 msgid "&Top of page"
1628 msgstr "&Anfang der Seite"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1631 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1632 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1635 msgid "Here de&finitely"
1636 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1639 msgid "&Here if possible"
1640 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1643 msgid "&Page of floats"
1644 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1647 msgid "&Bottom of page"
1648 msgstr "&Ende der Seite"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1651 msgid "&Span columns"
1652 msgstr "&Spalten überspannen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1655 msgid "&Rotate sideways"
1656 msgstr "Seitwärts &drehen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1667 msgid "Use &Old Style Figures"
1668 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1671 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1672 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1675 msgid "Use true S&mall Caps"
1676 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1681 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1682 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1694 msgstr "Ska&lierung (%):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1697 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1698 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Schreibmaschine:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1705 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1706 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1710 msgstr "S&kalierung (%):"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1726 msgstr "Se&rifenschrift:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1730 msgstr "&Grundgröße:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "&Default Family:"
1738 msgstr "Standard-&Familie:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Grafik drehen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgstr "Dreh&punkt:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (Degrees):"
1796 msgstr "&Winkel (Grad):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Dateiname des Bilds"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgstr "&Ausschnitt"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1818 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1819 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1822 msgid "Don't un&zip on export"
1823 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1827 msgid "Additional LaTeX options"
1828 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1831 msgid "LaTeX &options:"
1832 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1836 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1839 msgid "Sho&w in LyX"
1840 msgstr "In L&yX anzeigen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1843 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1844 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1847 msgid "Graphics Group"
1848 msgstr "Grafikgruppe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1851 msgid "A&ssigned to group:"
1852 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1855 msgid "Click to define a new graphics group."
1856 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1859 msgid "O&pen new group..."
1860 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1863 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1864 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1868 msgstr "Entwurfsmodus"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1872 msgstr "&Entwurfsmodus"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1875 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1876 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1879 msgid "..............."
1880 msgstr "..............."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1887 msgid "<-----------"
1888 msgstr "<-----------"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1891 msgid "----------->"
1892 msgstr "----------->"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1895 msgid "\\-----v-----/"
1896 msgstr "\\-----v-----/"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1899 msgid "/-----^-----\\"
1900 msgstr "/-----^-----\\"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Füllmuster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1938 msgid "Specify the link target"
1939 msgstr "Das Linkziel angeben"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1946 msgid "Link to the web or to every other target"
1947 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1954 msgid "Link to an email address"
1955 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1962 msgid "Link to a file"
1963 msgstr "Link zu einer Datei"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1975 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1976 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Listing-Parameter"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2010 msgid "&Bypass validation"
2011 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2022 msgid "Mo&re parameters"
2023 msgstr "&Weitere Parameter"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2026 msgid "Underline spaces in generated output"
2027 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2030 msgid "&Mark spaces in output"
2031 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2034 msgid "Show LaTeX preview"
2035 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2038 msgid "&Show preview"
2039 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2042 msgid "File name to include"
2043 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2046 msgid "&Include Type:"
2047 msgstr "&Art der Einbindung:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2061 msgstr "Unformatiert"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2066 msgid "Program Listing"
2067 msgstr "Programmlisting"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2070 msgid "Edit the file"
2071 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2075 msgstr "&Bearbeiten"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2078 msgid "A&vailable indices:"
2079 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2082 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2083 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2086 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2087 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Indexerzeugung"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2107 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2108 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2128 msgstr "&Umbenennen..."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informationstyp:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informationsname:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2148 msgid "Document &class"
2149 msgstr "&Dokumentklasse"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2152 msgid "Click to select a local document class definition file"
2153 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2156 msgid "&Local Layout..."
2157 msgstr "&Lokales Format"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2160 msgid "Class options"
2161 msgstr "Klassenoptionen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2164 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2165 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2168 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2172 msgid "P&redefined:"
2173 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2177 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2180 msgid "&Graphics driver:"
2181 msgstr "&Grafiktreiber:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2184 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2185 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2188 msgid "Select de&fault master document"
2189 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2193 msgstr "&Hauptdokument:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2196 msgid "Enter the name of the default master document"
2197 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2200 msgid "Suppress default date on front page"
2201 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2208 msgid "Language &Default"
2209 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2216 msgid "&Quote Style:"
2217 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2222 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2227 msgid "&Main Settings"
2228 msgstr "&Haupteinstellungen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2232 msgstr "Platzierung"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2235 msgid "Check for inline listings"
2236 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2239 msgid "&Inline listing"
2240 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2243 msgid "Check for floating listings"
2244 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2248 msgstr "Gleitob&jekt"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2253 msgstr "&Platzierung:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2256 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2257 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2260 msgid "Line numbering"
2261 msgstr "Zeilennummerierung"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2268 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2269 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2276 msgid "Difference between two numbered lines"
2277 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2281 msgstr "Schrift&größe:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2284 msgid "Choose the font size for line numbers"
2285 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2294 msgstr "S&chriftgröße:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2297 msgid "The content's base font size"
2298 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2301 msgid "Font Famil&y:"
2302 msgstr "Schrift&familie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2305 msgid "The content's base font style"
2306 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2309 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2310 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2313 msgid "&Break long lines"
2314 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2317 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2318 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2321 msgid "S&pace as symbol"
2322 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2325 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2326 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2329 msgid "Space i&n string as symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2333 msgid "Tab&ulator size:"
2334 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2337 msgid "Use extended character table"
2338 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2341 msgid "&Extended character table"
2342 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2349 msgid "Select the programming language"
2350 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2357 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2358 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2365 msgid "Fi&rst line:"
2366 msgstr "E&rste Zeile:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2369 msgid "The first line to be printed"
2370 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2374 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2377 msgid "The last line to be printed"
2378 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Weitere Parameter"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Feedback-Fenster"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2390 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2391 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2408 msgstr "Nächster &Fehler"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Nächste &Warnung"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2423 msgid "Update the display"
2424 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2430 msgstr "&Aktualisieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "&Standard-Ränder"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "&Spaltenabstand:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Anzahl der Spalten"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontal:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2552 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2553 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2569 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2585 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 msgid "Use mhchem &package automatically"
2589 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgstr "&Verfügbar:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2607 msgstr "&Hinzufügen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2615 msgstr "Ausg&ewählt:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2619 msgstr "&Einsortieren als:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "&Beschreibung:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Nur LyX-intern"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Als grauen Text drucken"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgstr "&Grauschrift"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgstr "&Nummerierung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Ausgabeformat"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2682 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2686 msgstr "&XeTeX verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2689 msgid "Paper Format"
2690 msgstr "Papierformat"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2699 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2700 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2703 msgid "&Orientation:"
2704 msgstr "&Orientierung:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgstr "Ho&chformat"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgstr "&Querformat"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2717 msgstr "Seitenlayout"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2720 msgid "Headings &style:"
2721 msgstr "&Seiten-Stil:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2724 msgid "Style used for the page header and footer"
2725 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2728 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2729 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2732 msgid "&Two-sided document"
2733 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2741 msgstr "&Änderung..."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2749 msgstr "&Zurücksetzen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2752 msgid "I&mmediate Apply"
2753 msgstr "&Direkt übernehmen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2756 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2757 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2760 msgid "Paragraph's &Default"
2761 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2780 msgid "&Indent Paragraph"
2781 msgstr "Absatz &einrücken"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2785 msgstr "Markenbreite"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Längste &Marke"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "Zeilen&abstand"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2801 #: src/Text.cpp:1761
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2811 #: src/Text.cpp:1767
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2834 msgstr "Benutzerdefiniert"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2845 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2849 msgid "Automatically fi&ll header"
2850 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2853 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2854 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Dokument-Informationen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2878 msgstr "&Schlagwörter:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 msgstr "H&yperlinks"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Links einfärben"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Rück&verweise:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2910 msgstr "&Lesezeichen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2925 msgid "&Open bookmarks"
2926 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2950 msgstr "&Horiz. Phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2953 msgid "Vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2957 msgid "&Vert. Phantom"
2958 msgstr "&Vert. Phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgstr "Im Mathemodus"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatisches P&opup"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 msgstr "Im Textmodus"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2994 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatisches &Popup"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3010 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3013 msgid "Cursor i&ndicator"
3014 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3017 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3023 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3031 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3039 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "&Konverter:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Von Format:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "&In Format:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3082 msgid "Converter Defi&nitions"
3083 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3086 msgid "Converter File Cache"
3087 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3098 msgid "&Date format:"
3099 msgstr "&Datumsformat:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3102 msgid "Date format for strftime output"
3103 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Absatzenden &markieren"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3151 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "Scroll &below end of document"
3155 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3158 msgid "Sort &environments alphabetically"
3159 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3162 msgid "&Group environments by their category"
3163 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3166 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3167 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3170 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3171 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3174 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3175 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3182 msgid "&Limit text width"
3183 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3186 msgid "Screen used (&pixels):"
3187 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "S&crollbar verstecken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 msgstr "&Tastenkürzel:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Einsortieren als:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3227 msgstr "Datei&endung:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Voreingestelltes Format"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 msgid "Vector &graphics format"
3239 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3242 msgid "&Document format"
3243 msgstr "&Dokumentformat"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Durchsuchen..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "Sprach-&Paket:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "Befehl &Anfang:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3323 msgid "Command e&nd:"
3324 msgstr "Befehl &Ende:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3336 msgstr "&Babel verwenden"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3341 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3342 "lokal (im Sprachpaket)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3349 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3350 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3354 msgstr "A&uto-Beginn"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3357 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3358 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3365 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3366 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3369 msgid "Mark &foreign languages"
3370 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3377 #: src/LyXRC.cpp:3138
3378 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Enable RTL su&pport"
3383 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3386 msgid "Cursor movement:"
3387 msgstr "Cursorbewegung:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3398 msgid "Te&X encoding:"
3399 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3402 msgid "Default paper si&ze:"
3403 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3417 msgid "US executive"
3418 msgstr "US executive"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3441 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3442 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3445 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3446 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3449 msgid "BibTeX command and options"
3450 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3454 msgid "Processor for &Japanese:"
3455 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3458 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3459 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3463 msgstr "Pr&ozessor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3472 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3473 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3480 msgid "&Nomenclature command:"
3481 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3496 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3500 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3501 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3504 msgid "Set class options to default on class change"
3505 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3512 msgid "&PATH prefix:"
3513 msgstr "&PATH-Präfix:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3524 msgstr "Durchsuchen..."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3527 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3528 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3531 msgid "&Temporary directory:"
3532 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3535 msgid "Ly&XServer pipe:"
3536 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3539 msgid "&Backup directory:"
3540 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3543 msgid "&Example files:"
3544 msgstr "&Beispieldateien:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3547 msgid "&Document templates:"
3548 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3551 msgid "&Working directory:"
3552 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3559 #: src/LyXRC.cpp:2811
3560 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3561 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Datei&endung:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Druck in Da&tei:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Drucker &festlegen:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3605 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3608 msgid "Spool co&mmand:"
3609 msgstr "Spool-&Befehl:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3612 msgid "Option used to reverse page order."
3613 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3616 msgid "Re&verse pages:"
3617 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3621 msgstr "&Querformat:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3624 msgid "&Number of copies:"
3625 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3628 msgid "Option used to set number of copies."
3629 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3632 msgid "Option used to print a range of pages."
3633 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3637 msgstr "&Gruppieren:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3640 msgid "Pa&ge range:"
3641 msgstr "Se&itenbereich:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3644 msgid "Option used to collate multiple copies."
3645 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3649 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3652 msgid "&Even pages:"
3653 msgstr "&Gerade Seiten:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3656 msgid "Paper t&ype:"
3657 msgstr "Papier&art:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3660 msgid "Paper si&ze:"
3661 msgstr "&Papiergröße:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3664 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3665 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3668 msgid "E&xtra options:"
3669 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3672 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3673 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3676 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3677 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3761 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3762 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3765 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3766 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3770 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3773 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3774 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "&Alternative Sprache:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3782 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3785 msgid "&Escape characters:"
3786 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3793 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3797 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3801 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3802 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3805 msgid "Accept compound &words"
3806 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3809 msgid "&Spellchecker engine:"
3810 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3817 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3818 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3833 msgid "Clear all session &information"
3834 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3841 msgid "&Maximum last files:"
3842 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3845 msgid "Backup original documents when saving"
3846 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3853 msgid "&Backup documents, every"
3854 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3857 msgid "&Open documents in tabs"
3858 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3861 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3862 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3865 msgid "&Single close-tab button"
3866 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3869 msgid "Automatic help"
3870 msgstr "Automatische Hilfe"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3873 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "&GUI-Datei:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3909 msgid "Print all pages"
3910 msgstr "Alle Seiten drucken"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3921 msgid "Print &odd-numbered pages"
3922 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3925 msgid "Print &even-numbered pages"
3926 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3929 msgid "Print in reverse order"
3930 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3933 msgid "Re&verse order"
3934 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3941 msgid "Number of copies"
3942 msgstr "Anzahl der Kopien"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3945 msgid "Collate copies"
3946 msgstr "Kopien sortieren"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3957 msgid "Print Destination"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3961 msgid "Send output to the printer"
3962 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3969 msgid "Send output to the given printer"
3970 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3974 msgid "Send output to a file"
3975 msgstr "In eine Datei drucken"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3978 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3979 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3983 msgstr "&Unterindex"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3986 msgid "A&vailable indexes:"
3987 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3990 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3991 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3995 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3996 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3999 msgid "&List Indendation:"
4000 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4008 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4012 msgstr "Ma&rken in:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4015 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4016 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4023 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4024 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4027 msgid "Cas&e-sensitive"
4029 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4033 msgid "Update the label list"
4034 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4038 msgid "&Go to Label"
4039 msgstr "&Gehe zur Marke"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4042 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4043 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4047 msgstr "<Querverweis>"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4050 msgid "(<reference>)"
4051 msgstr "(<Querverweis>)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4058 msgid "on page <page>"
4059 msgstr "auf Seite <Seite>"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4062 msgid "<reference> on page <page>"
4063 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4066 msgid "Formatted reference"
4067 msgstr "Formatierter Querverweis"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4070 msgid "Replace &with:"
4071 msgstr "Ersetzen &durch:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4074 msgid "Match whole words onl&y"
4075 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4079 msgstr "&Nächstes suchen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4088 msgid "Search &backwards"
4089 msgstr "&Rückwärts suchen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4092 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4093 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4096 msgid "&Export formats:"
4097 msgstr "&Exportformate:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4104 msgid "Edit shortcut"
4105 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4108 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4109 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4112 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4113 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4117 msgstr "&Lösche Kürzel"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4120 msgid "Clear current shortcut"
4121 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4130 msgstr "&Tastenkürzel:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4137 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4138 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4145 msgid "Unknown word:"
4146 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4149 msgid "Current word"
4150 msgstr "Aktuelles Wort"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4155 msgid "Replace word with current choice"
4156 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4160 msgstr "&Nächstes suchen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4163 msgid "Replacement:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4167 msgid "Replace with selected word"
4168 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4171 msgid "Suggestions:"
4172 msgstr "Vorschläge:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4175 msgid "Ignore this word"
4176 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4180 msgstr "&Ignorieren"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4183 msgid "Ignore this word throughout this session"
4184 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4188 msgstr "&Alle ignorieren"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4191 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4192 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4195 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4196 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4200 msgstr "Ka&tegorie:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4203 msgid "Select this to display all available characters at once"
4204 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4207 msgid "&Display all"
4208 msgstr "&Alle Anzeigen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4211 msgid "Current cell:"
4212 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4215 msgid "Current row position"
4216 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4219 msgid "Current column position"
4220 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4223 msgid "&Table Settings"
4224 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4227 msgid "Column settings"
4228 msgstr "Spalteneinstellungen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4231 msgid "&Horizontal alignment:"
4232 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4235 msgid "Horizontal alignment in column"
4236 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4240 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4245 msgid "Fixed width of the column"
4246 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4249 msgid "&Vertical alignment in row:"
4250 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4253 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4254 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4258 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4261 msgid "&Multicolumn"
4262 msgstr "&Mehrfachspalte"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4265 msgid "Cell setting"
4266 msgstr "Zelleneinstellungen"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4269 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4270 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4273 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4274 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4277 msgid "Table-wide settings"
4278 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4281 msgid "Verti&cal alignment:"
4282 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4285 msgid "Vertical alignment of the table"
4286 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4289 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4290 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4293 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4294 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4297 msgid "LaTe&X argument:"
4298 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4301 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4302 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4306 msgstr "&Rahmenlinien"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4310 msgstr "Rahmenlinien ein"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4313 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4314 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4318 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4322 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4330 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4333 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4334 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4341 msgid "Use default (grid-like) border style"
4342 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4349 msgid "Additional Space"
4350 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4353 msgid "T&op of row:"
4354 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4357 msgid "Botto&m of row:"
4358 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4361 msgid "Bet&ween rows:"
4362 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4366 msgstr "&Lange Tabelle"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4369 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4370 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4373 msgid "&Use long table"
4374 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4377 msgid "Row settings"
4378 msgstr "Zeileneinstellungen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4385 msgid "Border above"
4386 msgstr "Rahmen oben"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4389 msgid "Border below"
4390 msgstr "Rahmen unten"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4401 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4402 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4426 msgid "First header:"
4427 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4430 msgid "This row is the header of the first page"
4431 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4434 msgid "Don't output the first header"
4435 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4447 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4448 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4451 msgid "Last footer:"
4452 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4455 msgid "This row is the footer of the last page"
4456 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4459 msgid "Don't output the last footer"
4460 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4467 msgid "Set a page break on the current row"
4468 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4471 msgid "Page &break on current row"
4472 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4475 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4476 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4479 msgid "Longtable alignment"
4480 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4483 msgid "Close this dialog"
4484 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4487 msgid "Rebuild the file lists"
4488 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4491 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4492 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4499 msgid "Selected classes or styles"
4500 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4503 msgid "LaTeX classes"
4504 msgstr "LaTeX-Klassen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4507 msgid "LaTeX styles"
4508 msgstr "LaTeX-Stile"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4511 msgid "BibTeX styles"
4512 msgstr "BibTeX-Stile"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4515 msgid "Toggles view of the file list"
4516 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4520 msgstr "&Pfad anzeigen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4523 msgid "Separate paragraphs with"
4524 msgstr "Absätze trennen durch"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4527 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4528 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4531 msgid "&Indentation"
4532 msgstr "&Einrückung"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4535 msgid "Size of the indentation"
4536 msgstr "Länge der Einrückung"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4539 msgid "&Vertical space"
4540 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4543 msgid "Size of the vertical space"
4544 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4551 msgid "&Line spacing:"
4552 msgstr "&Zeilenabstand:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4555 msgid "Spacing type"
4556 msgstr "Größe des Abstands"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4559 msgid "Number of lines"
4560 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4563 msgid "Format text into two columns"
4564 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4567 msgid "Two-&column document"
4568 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4571 msgid "Language of the thesaurus"
4572 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4575 msgid "Word to look up"
4576 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4580 msgstr "&Nachschlagen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4583 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4584 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4588 msgid "The selected entry"
4589 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4596 msgid "Replace the entry with the selection"
4597 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4605 msgstr "&Schlagwort:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4608 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4609 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4612 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4613 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4620 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4621 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4628 msgid "Update navigation tree"
4629 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4640 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4641 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4644 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4645 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4648 msgid "Move selected item down by one"
4649 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4652 msgid "Move selected item up by one"
4653 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4656 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4657 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4660 msgid "&Do not show this warning again!"
4661 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4664 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4665 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4691 msgid "Complete source"
4692 msgstr "Vollständige Quelle"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4695 msgid "Automatic update"
4696 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4699 msgid "Unit of width value"
4700 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4703 msgid "number of needed lines"
4704 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4707 msgid "use number of lines"
4708 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4712 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4715 msgid "Outer (default)"
4716 msgstr "Außen (Standard)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4723 msgid "use overhang"
4724 msgstr "Überhang benutzen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4731 msgid "Overhang value"
4732 msgstr "Überhangwert"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4735 msgid "Unit of overhang value"
4736 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4739 msgid "Check this to allow flexible placement"
4740 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4743 msgid "Allow &floating"
4744 msgstr "&Gleiten erlauben"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:27
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4751 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4753 #: lib/layouts/apa.layout:24
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4756 #: lib/layouts/chess.layout:29
4757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4758 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4759 #: lib/layouts/egs.layout:18
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4763 #: lib/layouts/foils.layout:30
4764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4765 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4773 #: lib/layouts/paper.layout:13
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4782 #: lib/layouts/slides.layout:60
4783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4785 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4791 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4795 #: lib/layouts/aa.layout:42
4796 #: lib/layouts/aa.layout:222
4797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4801 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4802 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4803 #: lib/layouts/apa.layout:307
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4808 #: lib/layouts/egs.layout:30
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4820 #: lib/layouts/paper.layout:52
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4822 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4825 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4826 #: lib/layouts/spie.layout:19
4827 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4828 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4839 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4847 #: lib/layouts/aa.layout:45
4848 #: lib/layouts/aa.layout:232
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4853 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4855 #: lib/layouts/apa.layout:317
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4857 #: lib/layouts/egs.layout:51
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4863 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4866 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4868 #: lib/layouts/paper.layout:61
4869 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4872 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4875 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4882 msgstr "Unterabschnitt"
4884 #: lib/layouts/aa.layout:48
4885 #: lib/layouts/aa.layout:244
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4892 #: lib/layouts/apa.layout:326
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4900 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4901 #: lib/layouts/paper.layout:70
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4909 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4912 msgid "Subsubsection"
4913 msgstr "Unterunterabschn."
4915 #: lib/layouts/aa.layout:51
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4918 #: lib/layouts/apa.layout:354
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4920 #: lib/layouts/egs.layout:163
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4922 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4929 #: lib/layouts/aa.layout:54
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4932 #: lib/layouts/apa.layout:372
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4934 #: lib/layouts/egs.layout:145
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4936 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4938 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4942 #: lib/layouts/aa.layout:57
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4946 #: lib/layouts/egs.layout:181
4947 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4948 #: lib/layouts/paper.layout:95
4949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4957 msgstr "Beschreibung"
4959 #: lib/layouts/aa.layout:60
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4965 #: lib/layouts/egs.layout:128
4966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4969 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4971 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4972 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4973 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4978 #: lib/layouts/aa.layout:64
4979 #: lib/layouts/aa.layout:254
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4984 #: lib/layouts/apa.layout:39
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4988 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4989 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4991 #: lib/layouts/egs.layout:246
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4995 #: lib/layouts/foils.layout:125
4996 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5000 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5001 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5005 #: lib/layouts/paper.layout:104
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5007 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5013 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5014 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5024 #: lib/layouts/aa.layout:67
5025 #: lib/layouts/aa.layout:112
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5031 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5037 #: lib/layouts/aa.layout:70
5038 #: lib/layouts/aa.layout:266
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5043 #: lib/layouts/apa.layout:113
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5047 #: lib/layouts/egs.layout:288
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5051 #: lib/layouts/foils.layout:133
5052 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5060 #: lib/layouts/paper.layout:114
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5066 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5076 #: lib/layouts/aa.layout:73
5077 #: lib/layouts/aa.layout:134
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5080 #: lib/layouts/egs.layout:233
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5101 #: lib/layouts/aa.layout:76
5102 #: lib/layouts/aa.layout:152
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5104 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5106 msgstr "Sonderdruck"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:79
5109 #: lib/layouts/aa.layout:175
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5114 #: lib/layouts/aa.layout:82
5115 #: lib/layouts/aa.layout:277
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5122 #: lib/layouts/egs.layout:466
5123 #: lib/layouts/foils.layout:140
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5128 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5140 #: lib/external_templates:300
5141 #: lib/external_templates:301
5142 #: lib/external_templates:305
5146 #: lib/layouts/aa.layout:85
5147 #: lib/layouts/aa.layout:312
5148 #: lib/layouts/aa.layout:328
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5157 #: lib/layouts/apa.layout:69
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5160 #: lib/layouts/egs.layout:481
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5166 #: lib/layouts/foils.layout:147
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5172 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5178 #: lib/layouts/paper.layout:124
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5184 #: lib/layouts/spie.layout:73
5185 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5188 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5193 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5198 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88
5203 #: lib/layouts/aa.layout:198
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5205 #: lib/layouts/egs.layout:527
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5207 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5215 msgid "Acknowledgement"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:91
5219 #: lib/layouts/aa.layout:371
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5224 #: lib/layouts/book.layout:21
5225 #: lib/layouts/book.layout:23
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5227 #: lib/layouts/egs.layout:552
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5229 #: lib/layouts/foils.layout:210
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5237 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5238 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5239 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5243 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5244 #: lib/layouts/report.layout:12
5245 #: lib/layouts/report.layout:14
5246 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5247 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5259 msgid "Bibliography"
5260 msgstr "Literaturverzeichnis"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:117
5263 #: lib/layouts/aa.layout:140
5264 #: lib/layouts/aa.layout:155
5265 #: lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5309 #: lib/layouts/aa.layout:161
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5311 msgid "Offprint Requests to:"
5312 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:184
5315 msgid "Correspondence to:"
5316 msgstr "Schriftverkehr an:"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:202
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5335 #: lib/layouts/aa.layout:210
5336 #: lib/layouts/egs.layout:516
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5338 msgid "Acknowledgements."
5339 msgstr "Danksagungen."
5341 #: lib/layouts/aa.layout:289
5342 msgid "institutemark"
5343 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:293
5346 msgid "institute mark"
5347 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:342
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5360 #: lib/layouts/paper.layout:163
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5364 #: lib/layouts/spie.layout:39
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5371 msgstr "Schlagwörter"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:357
5375 msgstr "Schlagwörter."
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5378 msgid "CharStyle:Institute"
5379 msgstr "Textstil: Institut"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:389
5382 msgid "CharStyle:E-Mail"
5383 msgstr "Textstil: E-Mail"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:400
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5401 #: lib/layouts/aa.layout:404
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5406 #: lib/layouts/egs.layout:612
5408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5415 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5421 #: lib/layouts/apa.layout:335
5422 #: lib/layouts/egs.layout:69
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5427 #: lib/layouts/paper.layout:79
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5435 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5442 #: lib/layouts/apa.layout:149
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5448 msgstr "Zugehörigkeit"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5457 #: lib/layouts/apa.layout:221
5458 #: lib/layouts/egs.layout:502
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5467 msgid "Acknowledgements"
5468 msgstr "Danksagungen"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5478 #: src/rowpainter.cpp:461
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5488 #: lib/layouts/egs.layout:566
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5500 #: src/output_plaintext.cpp:145
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5507 msgstr "Abbildung platzieren"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5512 msgstr "Tabelle platzieren"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5516 msgid "TableComments"
5517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5522 msgstr "Tabellen-Verweise"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5527 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5531 msgid "NoteToEditor"
5532 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5537 msgstr "Einrichtung"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5550 msgid "Altaffilation"
5551 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5554 msgid "Alternative affiliation:"
5555 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5558 msgid "altaffilmark"
5559 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5562 msgid "altaffiliation mark"
5563 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5566 msgid "Subject headings:"
5567 msgstr "Schlagwörter:"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5570 msgid "[Acknowledgements]"
5571 msgstr "[Danksagungen]"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5582 msgid "Place Figure here:"
5583 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5586 msgid "Place Table here:"
5587 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5594 msgid "Note to Editor:"
5595 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5598 msgid "References. ---"
5599 msgstr "Referenzen. ---"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5607 msgstr "Tabellenfußnote"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5611 msgstr "Tabellenfußnote:"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5614 msgid "tablenotemark"
5615 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5618 msgid "tablenote mark"
5619 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5623 msgstr "Abbildungslegende"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5631 msgstr "Einrichtung:"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5647 msgid "List of Schemes"
5648 msgstr "Liste der Schemata"
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5660 msgid "List of Charts"
5661 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5673 msgid "List of Graphs"
5674 msgstr "Liste der Graphen"
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5701 msgid "Teaser image:"
5702 msgstr "Teaser-Bild:"
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5710 msgstr "CR-Kategorie"
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5713 msgid "CR categories"
5714 msgstr "CR-Kategorien"
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5717 msgid "Computing Review Categories"
5718 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5722 #: lib/layouts/apa.layout:242
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5728 #: lib/layouts/spie.layout:88
5729 msgid "Acknowledgments"
5730 msgstr "Danksagungen"
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5758 #: lib/layouts/egs.layout:576
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5763 #: lib/layouts/spie.layout:29
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5771 msgid "SpecialSection"
5772 msgstr "Spezialabschnitt"
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5775 msgid "SpecialSection*"
5776 msgstr "Spezialabschnitt*"
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5792 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5795 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5797 #: lib/layouts/egs.layout:596
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5804 msgstr "Unterabschnitt*"
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5812 msgid "Subsubsection*"
5813 msgstr "Unterunterabschn.*"
5815 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5816 msgid "Chapter Exercises"
5817 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5819 #: lib/layouts/apa.layout:50
5821 msgstr "Kopfzeile rechts"
5823 #: lib/layouts/apa.layout:59
5824 msgid "Right header:"
5825 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:82
5831 #: lib/layouts/apa.layout:91
5835 #: lib/layouts/apa.layout:99
5836 msgid "Short title:"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:128
5841 msgstr "Zwei Autoren"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:135
5844 msgid "ThreeAuthors"
5845 msgstr "Drei Autoren"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:142
5849 msgstr "Vier Autoren"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:161
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5854 msgid "Affiliation:"
5855 msgstr "Zugehörigkeit:"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:170
5858 msgid "TwoAffiliations"
5859 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:177
5862 msgid "ThreeAffiliations"
5863 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:184
5866 msgid "FourAffiliations"
5867 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:191
5870 #: lib/layouts/egs.layout:332
5872 msgstr "Zeitschrift"
5874 #: lib/layouts/apa.layout:205
5876 msgstr "Laufende Nummer"
5878 #: lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5884 #: lib/layouts/slides.layout:167
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5895 #: lib/layouts/apa.layout:233
5896 msgid "Acknowledgements:"
5897 msgstr "Danksagungen:"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:247
5901 msgstr "Dicke Linie"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:257
5904 msgid "CenteredCaption"
5905 msgstr "Zentrierte Legende"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:267
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5913 #: lib/layouts/apa.layout:277
5915 msgstr "Abbildung einpassen"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:283
5919 msgstr "Bitmap einpassen"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:344
5922 #: lib/layouts/egs.layout:86
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5926 #: lib/layouts/paper.layout:88
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5931 msgid "Subparagraph"
5932 msgstr "Unterparagraph"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:368
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5936 #: lib/layouts/egs.layout:177
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5943 #: lib/layouts/apa.layout:390
5945 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:406
5948 #: lib/layouts/apa.layout:407
5949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5950 msgid "(\\alph{enumii})"
5951 msgstr "(\\alph{enumii})"
5953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5969 #: lib/layouts/article.layout:18
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5972 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5973 #: lib/layouts/paper.layout:40
5974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5980 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5986 #: lib/layouts/article.layout:29
5987 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6000 msgstr "BeginneRahmen"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6003 #: lib/layouts/egs.layout:196
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6009 msgid "Section \\arabic{section}"
6010 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6015 msgid "\\Alph{section}"
6016 msgstr "\\Alph{section}"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6020 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6039 msgid "BeginPlainFrame"
6040 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6044 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6048 msgstr "RahmenNochmal"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6051 msgid "Again frame with label"
6052 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6056 msgstr "BeendeRahmen"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6059 msgid "________________________________"
6060 msgstr "________________________________"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6063 msgid "FrameSubtitle"
6064 msgstr "RahmenUntertitel"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6080 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6081 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6084 msgid "ColumnsCenterAligned"
6085 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6088 msgid "Columns (center aligned)"
6089 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6092 msgid "ColumnsTopAligned"
6093 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6096 msgid "Columns (top aligned)"
6097 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6113 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6122 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6126 msgstr "Überlagerungsbereich"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6133 msgid "Uncovered on slides"
6134 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6141 msgid "Only on slides"
6142 msgstr "Nur auf Folien"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6159 msgid "ExampleBlock"
6160 msgstr "BeispielBlock"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6184 msgid "Title (Plain Frame)"
6185 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6190 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6196 msgid "InstituteMark"
6197 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6200 msgid "Institute mark"
6201 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6204 #: lib/layouts/egs.layout:94
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6209 msgstr "Zitat (lang)"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6212 #: lib/layouts/egs.layout:112
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6216 msgstr "Zitat (kurz)"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6219 #: lib/layouts/egs.layout:203
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6226 msgid "TitleGraphic"
6227 msgstr "Titelgrafik"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6231 #: lib/layouts/foils.layout:250
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6257 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6262 #: lib/layouts/foils.layout:309
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6269 #: lib/layouts/foils.layout:264
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6295 #: lib/layouts/foils.layout:323
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6298 msgstr "Definition."
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6302 msgstr "Definitionen"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6305 msgid "Definitions."
6306 msgstr "Definitionen."
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6370 #: lib/layouts/foils.layout:278
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6388 #: lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6400 #: lib/layouts/foils.layout:218
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6443 #: lib/layouts/foils.layout:295
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6457 #: lib/layouts/egs.layout:630
6458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6465 msgstr "NotizStichpunkt"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6473 msgid "CharStyle:Alert"
6474 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6481 msgid "CharStyle:Structure"
6482 msgstr "Textstil: Struktur"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6492 msgid "Custom:ArticleMode"
6493 msgstr "Artikelmodus"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6500 msgid "Custom:PresentationMode"
6501 msgstr "Präsentationsmodus"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6504 msgid "Presentation"
6505 msgstr "Präsentation"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6531 msgid "List of Figures"
6532 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6549 msgid "ACT \\arabic{act}"
6550 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6558 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6559 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6568 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6577 msgid "Parenthetical"
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6596 #: lib/layouts/egs.layout:222
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6600 msgid "Right Address"
6601 msgstr "Adresse rechts"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:35
6605 msgstr "Hauptvariante"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:42
6609 msgstr "Hauptvariante:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:60
6615 #: lib/layouts/chess.layout:64
6619 #: lib/layouts/chess.layout:70
6620 msgid "SubVariation"
6621 msgstr "Untervariante"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:73
6624 msgid "Subvariation:"
6625 msgstr "Untervariante:"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:79
6628 msgid "SubVariation2"
6629 msgstr "Untervariante2"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:82
6632 msgid "Subvariation(2):"
6633 msgstr "Untervariante(2):"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:88
6636 msgid "SubVariation3"
6637 msgstr "Untervariante3"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:91
6640 msgid "Subvariation(3):"
6641 msgstr "Untervariante(3):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:97
6644 msgid "SubVariation4"
6645 msgstr "Untervariante4"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:100
6648 msgid "Subvariation(4):"
6649 msgstr "Untervariante(4):"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:106
6652 msgid "SubVariation5"
6653 msgstr "Untervariante5"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:109
6656 msgid "Subvariation(5):"
6657 msgstr "Untervariante(5):"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:116
6661 msgstr "Züge verbergen"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:121
6665 msgstr "Züge verbergen:"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:126
6669 msgstr "Schachbrett"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:130
6672 msgid "[chessboard]"
6673 msgstr "[Schachbrett]"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:139
6676 msgid "BoardCentered"
6677 msgstr "Brett zentriert"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:144
6680 msgid "[centered board]"
6681 msgstr "[zentriertes Brett]"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:154
6685 msgstr "Hervorheben"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:159
6689 msgstr "Höhepunkte:"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:174
6695 #: lib/layouts/chess.layout:179
6699 #: lib/layouts/chess.layout:185
6701 msgstr "Springerzug"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:190
6705 msgstr "Springerzug:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6714 msgid "Send To Address"
6715 msgstr "Empfänger-Adresse"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6725 msgstr "Absender-Adresse"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6732 msgid "Return address"
6733 msgstr "Rücksende-Adresse"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6740 msgid "Postal comment"
6741 msgstr "Postvermerk"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6745 msgid "Postvermerk:"
6746 msgstr "Postvermerk:"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6761 msgstr "Ihr Zeichen"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6764 msgid "Ihre Zeichen:"
6765 msgstr "Ihre Zeichen:"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6771 msgstr "Mein Zeichen"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6774 msgid "Unsere Zeichen:"
6775 msgstr "Unsere Zeichen:"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6779 msgstr "Sachbearbeiter"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6782 msgid "Sachbearbeiter:"
6783 msgstr "Sachbearbeiter:"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6792 msgstr "Unterschrift"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6796 msgid "Unterschrift:"
6797 msgstr "Unterschrift:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6804 msgid "Fusszeile(n):"
6805 msgstr "Fußzeile(n):"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6832 msgstr "Adresszusatz"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6917 msgid "SenderAddress"
6918 msgstr "Absender-Adresse"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgstr "Rücksende-Adresse"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6928 msgid "RetourAdresse"
6929 msgstr "Rücksende-Adresse"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6939 msgstr "Postvermerk"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6949 msgstr "Ihr Zeichen"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6959 msgid "IhrSchreiben"
6960 msgstr "Ihr Schreiben"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6965 msgstr "Mein Zeichen"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6969 msgid "Unterschrift"
6970 msgstr "Unterschrift"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7067 #: lib/layouts/egs.layout:141
7068 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7072 #: lib/layouts/egs.layout:268
7074 msgstr "LaTeX-Titel"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:301
7080 #: lib/layouts/egs.layout:310
7082 msgstr "Zugehörigkeit"
7084 #: lib/layouts/egs.layout:323
7086 msgstr "Zugehörigkeit:"
7088 #: lib/layouts/egs.layout:345
7090 msgstr "Zeitschrift:"
7092 #: lib/layouts/egs.layout:354
7094 msgstr "Manuskript-Nummer"
7096 #: lib/layouts/egs.layout:368
7098 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7100 #: lib/layouts/egs.layout:378
7102 msgstr "Erster Autor"
7104 #: lib/layouts/egs.layout:391
7105 msgid "1st_author_surname:"
7106 msgstr "1. Autor Nachname:"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:400
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7114 #: lib/layouts/egs.layout:413
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7120 #: lib/layouts/egs.layout:422
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7126 #: lib/layouts/egs.layout:435
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7130 msgstr "Akzeptiert:"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:444
7136 #: lib/layouts/egs.layout:457
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7138 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:495
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7145 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7151 #: lib/layouts/egs.layout:541
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Danksagung."
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "Autoren-Adresse"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7176 msgid "Author Email"
7177 msgstr "Autoren-E-Mail"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7187 msgstr "Autoren-URL"
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7210 #: lib/layouts/foils.layout:243
7211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7244 #: lib/layouts/foils.layout:257
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7266 msgstr "Proposition"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7269 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7298 msgstr "Algorithmus"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7317 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7373 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7390 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7394 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7433 msgstr "Zusammenfassung"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7442 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7443 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7444 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7445 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7446 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7461 msgid "Titlenotemark"
7462 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Titelfußnotentext"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Titelfußnotentext:"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7478 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7482 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorfußnotentext"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorfußnotentext:"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7493 msgid "CorAuthormark"
7494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7513 #: lib/layouts/paper.layout:166
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7516 #: lib/layouts/spie.layout:46
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 msgstr "Schlagwörter:"
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7530 msgstr "Schlagwörter:"
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7540 msgstr "Stichpunkt:"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7543 msgid "BulletedItem"
7544 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7547 msgid "Bulleted Item:"
7548 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7556 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersönlicheInfo"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Persönliche Info"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7567 msgid "MotherTongue"
7568 msgstr "Muttersprache"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7571 msgid "Mother Tongue:"
7572 msgstr "Muttersprache:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:42
7578 #: lib/layouts/foils.layout:61
7579 msgid "ShortFoilhead"
7580 msgstr "Kopf Folie kurz"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:67
7583 msgid "Rotatefoilhead"
7584 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:73
7587 msgid "ShortRotatefoilhead"
7588 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:82
7592 msgstr "Häkchenliste"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:97
7598 #: lib/layouts/foils.layout:101
7602 #: lib/layouts/foils.layout:116
7606 #: lib/layouts/foils.layout:160
7610 #: lib/layouts/foils.layout:168
7614 #: lib/layouts/foils.layout:177
7616 msgstr "Einschränkung"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:181
7619 msgid "Restriction:"
7620 msgstr "Einschränkung:"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:185
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7626 msgstr "Kopfzeile links"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:189
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7630 msgid "Left Header:"
7631 msgstr "Kopfzeile links:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:193
7634 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7636 msgid "Right Header"
7637 msgstr "Kopfzeile rechts"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:197
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7641 msgid "Right Header:"
7642 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:201
7645 msgid "Right Footer"
7646 msgstr "Fußzeile rechts"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:205
7649 msgid "Right Footer:"
7650 msgstr "Fußzeile rechts:"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:232
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7666 #: lib/layouts/foils.layout:253
7667 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7670 msgid "Corollary #."
7671 msgstr "Korollar #."
7673 #: lib/layouts/foils.layout:260
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7676 msgid "Proposition #."
7677 msgstr "Proposition #."
7679 #: lib/layouts/foils.layout:267
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7683 msgid "Definition #."
7684 msgstr "Definition #."
7686 #: lib/layouts/foils.layout:292
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7693 #: lib/layouts/foils.layout:299
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7700 #: lib/layouts/foils.layout:302
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7705 #: lib/layouts/foils.layout:306
7706 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7712 #: lib/layouts/foils.layout:313
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7716 msgid "Proposition*"
7717 msgstr "Proposition*"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:316
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7721 msgid "Proposition."
7722 msgstr "Proposition."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:320
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7729 msgstr "Definition*"
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7771 msgid "RetourAdresse:"
7772 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7775 msgid "MeinZeichen:"
7776 msgstr "Mein Zeichen:"
7778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7780 msgstr "Ihr Zeichen:"
7782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7783 msgid "IhrSchreiben:"
7784 msgstr "Ihr Schreiben:"
7786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7871 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7873 msgstr "Unterschrift:"
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "Rücksende-Adresse"
7910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7918 msgstr "Mein Zeichen:"
7920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7923 msgstr "Ihr Zeichen:"
7925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7936 msgstr "Bankleitzahl"
7938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7940 msgstr "Bankleitzahl:"
7942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7944 msgstr "Kontonummer"
7946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7947 msgid "BankAccount:"
7948 msgstr "Kontonummer:"
7950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7952 msgid "PostalComment"
7953 msgstr "Postvermerk"
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7957 msgid "PostalComment:"
7958 msgstr "Postvermerk:"
7960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7962 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7999 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8001 msgstr "Grußformel:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8005 msgstr "Name Zeile A"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8009 msgstr "Name Zeile A:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8013 msgstr "Name Zeile B"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8017 msgstr "Name Zeile B:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8021 msgstr "Name Zeile C"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8025 msgstr "Name Zeile C:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8029 msgstr "Name Zeile D"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8033 msgstr "Name Zeile D:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8037 msgstr "Name Zeile E"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8041 msgstr "Name Zeile E:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8045 msgstr "Name Zeile F"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8049 msgstr "Name Zeile F:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8053 msgstr "Name Zeile G"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8057 msgstr "Name Zeile G:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8061 msgstr "Adresse Zeile A"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8064 msgid "AddressRowA:"
8065 msgstr "Adresse Zeile A:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8069 msgstr "Adresse Zeile B"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8072 msgid "AddressRowB:"
8073 msgstr "Adresse Zeile B:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8077 msgstr "Adresse Zeile C"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8080 msgid "AddressRowC:"
8081 msgstr "Adresse Zeile C:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8085 msgstr "Adresse Zeile D"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8088 msgid "AddressRowD:"
8089 msgstr "Adresse Zeile D:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8093 msgstr "Adresse Zeile E"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8096 msgid "AddressRowE:"
8097 msgstr "Adresse Zeile E:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8101 msgstr "Adresse Zeile F"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8104 msgid "AddressRowF:"
8105 msgstr "Adresse Zeile F:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8108 msgid "TelephoneRowA"
8109 msgstr "Telefon Zeile A"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8112 msgid "TelephoneRowA:"
8113 msgstr "Telefon Zeile A:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8116 msgid "TelephoneRowB"
8117 msgstr "Telefon Zeile B"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8120 msgid "TelephoneRowB:"
8121 msgstr "Telefon Zeile B:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8124 msgid "TelephoneRowC"
8125 msgstr "Telefon Zeile C"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8128 msgid "TelephoneRowC:"
8129 msgstr "Telefon Zeile C:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8132 msgid "TelephoneRowD"
8133 msgstr "Telefon Zeile D"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8136 msgid "TelephoneRowD:"
8137 msgstr "Telefon Zeile D:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8140 msgid "TelephoneRowE"
8141 msgstr "Telefon Zeile E"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8144 msgid "TelephoneRowE:"
8145 msgstr "Telefon Zeile E:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8148 msgid "TelephoneRowF"
8149 msgstr "Telefon Zeile F"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8152 msgid "TelephoneRowF:"
8153 msgstr "Telefon Zeile F:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8156 msgid "InternetRowA"
8157 msgstr "Internet Zeile A"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8160 msgid "InternetRowA:"
8161 msgstr "Internet Zeile A:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8164 msgid "InternetRowB"
8165 msgstr "Internet Zeile B"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8168 msgid "InternetRowB:"
8169 msgstr "Internet Zeile B:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8172 msgid "InternetRowC"
8173 msgstr "Internet Zeile C"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8176 msgid "InternetRowC:"
8177 msgstr "Internet Zeile C:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8180 msgid "InternetRowD"
8181 msgstr "Internet Zeile D"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8184 msgid "InternetRowD:"
8185 msgstr "Internet Zeile D:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8188 msgid "InternetRowE"
8189 msgstr "Internet Zeile E"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8192 msgid "InternetRowE:"
8193 msgstr "Internet Zeile E:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8196 msgid "InternetRowF"
8197 msgstr "Internet Zeile F"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8200 msgid "InternetRowF:"
8201 msgstr "Internet Zeile F:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8205 msgstr "Bank Zeile A"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8209 msgstr "Bank Zeile A:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8213 msgstr "Bank Zeile B"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8217 msgstr "Bank Zeile B:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8221 msgstr "Bank Zeile C"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8225 msgstr "Bank Zeile C:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8229 msgstr "Bank Zeile D"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8233 msgstr "Bank Zeile D:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8237 msgstr "Bank Zeile E"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8241 msgstr "Bank Zeile E:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8245 msgstr "Bank Zeile F"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8249 msgstr "Bank Zeile F:"
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8253 msgstr "Behauptung #."
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8257 msgstr "Bemerkungen"
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8261 msgstr "Bemerkungen #."
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8279 msgstr "EINBLENDEN:"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8293 msgstr "Fortfahrend"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(fortfahrend)"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8306 msgstr "TITEL ÜBER:"
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8310 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8326 msgid "TheoremTemplate"
8327 msgstr "Theorem-Vorlage"
8329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8338 msgid "Corollary #:"
8339 msgstr "Korollar #:"
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8342 msgid "Proposition #:"
8343 msgstr "Proposition #:"
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8346 msgid "Conjecture #:"
8347 msgstr "Vermutung #:"
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8350 msgid "Criterion #:"
8351 msgstr "Kriterium #:"
8353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8372 msgid "Definition #:"
8373 msgstr "Definition #:"
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8377 msgstr "Beispiel #:"
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8390 msgid "Condition #:"
8391 msgstr "Bedingung #:"
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8423 msgstr "Bemerkung #:"
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8427 msgstr "Behauptung #:"
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8447 msgstr "Notation #:"
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8455 msgstr "Abstract---"
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8458 msgid "Index Terms---"
8459 msgstr "Indexterme---"
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8471 msgid "BiographyNoPhoto"
8472 msgstr "Biographie ohne Foto"
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8481 msgstr "Beides markieren"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8484 msgid "Classification Codes"
8485 msgstr "Klassifikationscodes"
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8491 msgid "Definition \\thedefinition."
8492 msgstr "Definition \\thedefinition."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8501 msgid "Step \\thestep."
8502 msgstr "Schritt \\thestep."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8508 msgid "Example \\theexample."
8509 msgstr "Beispiel \\theexample."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8515 msgid "Remark \\theremark."
8516 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8521 msgid "Notation \\thenotation."
8522 msgstr "Notation \\thenotation."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8530 msgid "Theorem \\thetheorem."
8531 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8537 msgid "Corollary \\thecorollary."
8538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8544 msgid "Lemma \\thelemma."
8545 msgstr "Lemma \\thelemma."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Proposition \\theproposition."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8557 msgstr "Eigenschaft"
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Frage \\thequestion."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8585 msgid "Claim \\theclaim."
8586 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8593 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8597 msgid "Appendices Section"
8598 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8602 msgid "--- Appendices ---"
8603 msgstr "--- Anhänge ---"
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8608 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8612 msgstr "Überarbeitung"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8619 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8656 msgstr "EinreichenNach"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8659 msgid "submit to paper:"
8660 msgstr "Einreichen für Journal:"
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8663 msgid "Bibliography (plain)"
8664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8667 msgid "Bibliography heading"
8668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8691 msgid "Address for Offprints:"
8692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8695 msgid "RunningTitle"
8696 msgstr "Kolumnentitel"
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8701 msgid "Running title:"
8702 msgstr "Kolumnentitel:"
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8705 msgid "RunningAuthor"
8706 msgstr "Kolumne Autor"
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8709 msgid "Running author:"
8710 msgstr "Kolumne Autor:"
8712 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8719 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8732 msgid "Running LaTeX Title"
8733 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8743 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Kolumne Autor"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running:"
8753 msgstr "Kolumne Autor:"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8758 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8763 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8779 msgstr "Behauptung."
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8783 msgid "Conjecture #."
8784 msgstr "Vermutung #."
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8789 msgstr "Beispiel #."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8810 msgstr "Eigenschaft"
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8815 msgstr "Eigenschaft #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8825 msgstr "Bemerkung #."
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8848 msgid "Chapterprecis"
8849 msgstr "Kapitelsynopse"
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8857 msgstr "Gedichttitel"
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8861 msgstr "Gedichttitel*"
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8877 msgstr "Listeneintrag"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8881 msgstr "Listeneintrag:"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8885 msgstr "DoppelterEintrag"
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8888 msgid "Double Item:"
8889 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8899 #: lib/layouts/paper.layout:141
8903 #: lib/layouts/paper.layout:152
8905 msgstr "Institution"
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8909 #: lib/layouts/slides.layout:89
8910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8928 msgstr "Breite Folie"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8932 msgstr "Leere Folie"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8935 msgid "Empty slide:"
8936 msgstr "Leere Folie:"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8939 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8940 msgid "\\arabic{section}"
8941 msgstr "\\arabic{section}"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8944 msgid "ItemizeType1"
8945 msgstr "AuflistungsTyp1"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8948 msgid "EnumerateType1"
8949 msgstr "AufzählungsTyp1"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8953 msgid "List of Algorithms"
8954 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8958 msgid "\\thechapter"
8959 msgstr "\\thechapter"
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8974 msgid "Ingredients:"
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8983 msgid "AltAffiliation"
8984 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8992 msgid "Electronic Address:"
8993 msgstr "Elektronische Adresse:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "Danksagungen"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9000 msgid "PACS number:"
9001 msgstr "PACS-Nummer:"
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9024 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9029 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9040 msgid "Backaddress:"
9041 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9050 msgid "Specialmail:"
9051 msgstr "Versandart:"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9055 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9057 msgstr "Adresszusatz:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9072 msgstr "Ihr Zeichen"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9077 msgstr "Ihr Zeichen:"
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9092 msgstr "Mein Zeichen"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9097 msgstr "Unser Zeichen:"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9106 msgid "Customer no.:"
9107 msgstr "Kundennummer:"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9116 msgid "Invoice no.:"
9117 msgstr "Rechnungsnummer:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9121 msgstr "Nächste Adresse"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9124 msgid "Next Address:"
9125 msgstr "Nächste Adresse:"
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9128 msgid "Post Scriptum:"
9129 msgstr "Postscriptum:"
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9132 msgid "Sender Name:"
9133 msgstr "Absendername:"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9136 msgid "Sender Address:"
9137 msgstr "Absenderadresse:"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9140 msgid "Sender Phone:"
9141 msgstr "Absender Telefon:"
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9144 #: lib/configure.py:558
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9150 msgstr "Absender-Fax:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Absender-E-Mail:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9162 msgstr "Absender-URL:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Ende des Briefs"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "Folie (Querformat)"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Folie (Querformat):"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "Folie (Hochformat)"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 msgstr "EndeDerFolie"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "Folien-Überschrift"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "Folienverzeichnis"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "Folieninhalte"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Folieninhalte]"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9246 msgstr "Algorithmus*"
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9254 msgid "Subjectclass"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9258 msgid "AMS subject classifications:"
9259 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9270 msgid "CopyrightYear"
9271 msgstr "UrheberrechtJahr"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9274 msgid "Copyright year:"
9275 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9278 msgid "Copyrightdata"
9279 msgstr "UrheberrechtDaten"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9282 msgid "Copyright data:"
9283 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9301 #: lib/layouts/slides.layout:105
9303 msgstr "Neue Folie:"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:127
9309 #: lib/layouts/slides.layout:142
9310 msgid "New Overlay:"
9311 msgstr "Neues Overlay:"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:182
9315 msgstr "Neue Notiz:"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:207
9318 msgid "InvisibleText"
9319 msgstr "Unsichtbarer Text"
9321 #: lib/layouts/slides.layout:214
9322 msgid "<Invisible Text Follows>"
9323 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9325 #: lib/layouts/slides.layout:231
9327 msgstr "Sichtbarer Text"
9329 #: lib/layouts/slides.layout:238
9330 msgid "<Visible Text Follows>"
9331 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9333 #: lib/layouts/spie.layout:53
9335 msgstr "Autoren-Info"
9337 #: lib/layouts/spie.layout:65
9339 msgstr "Autoren-Info:"
9341 #: lib/layouts/spie.layout:78
9345 #: lib/layouts/spie.layout:93
9346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9347 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9352 msgstr "Unterklasse"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9361 msgid "Front Matter"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9366 msgid "--- Front Matter ---"
9367 msgstr "--- Vorspann ---"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9376 msgid "--- Main Matter ---"
9377 msgstr "--- Hauptteil ---"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9386 msgid "--- Back Matter ---"
9387 msgstr "--- Nachspann ---"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9392 msgid "Part \\thepart"
9393 msgstr "Teil \\thepart"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9404 msgid "Appendix \\thechapter"
9405 msgstr "Anhang \\thechapter"
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9420 msgstr "Beweis (QED)"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Beweis (smartQED)"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9428 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9429 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9436 msgid "Institute and e-mail: "
9437 msgstr "Institut und E-Mail: "
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9441 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9444 msgid "TOC depth (provide a number):"
9445 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9448 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9449 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9461 msgstr "Für Herausgeber"
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9464 msgid "List of Contributors"
9465 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9477 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9481 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9485 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9489 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9493 msgstr "Neuer Gedanke"
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9497 msgstr "Neuer Gedanke"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9509 msgstr "Kapitälchen"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9513 msgstr "Kapitälchen"
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9517 msgstr "Volle Breite"
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9521 msgstr "Randtabelle"
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9524 msgid "MarginFigure"
9525 msgstr "Randabbildung"
9527 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9531 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9532 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9533 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9537 msgid "Element:Firstname"
9538 msgstr "Element: Vorname"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9546 msgid "Element:Fname"
9547 msgstr "Element: FName"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9555 msgid "Element:Surname"
9556 msgstr "Element: Nachname"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9566 msgid "Element:Filename"
9567 msgstr "Element: Dateiname"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9571 msgid "Element:Literal"
9572 msgstr "Element: Literal"
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9581 msgid "Element:Emph"
9582 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9587 msgstr "Hervorgehoben"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9590 msgid "Element:Abbrev"
9591 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9598 msgid "Element:Citation-number"
9599 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9603 msgid "Citation-number"
9604 msgstr "Zitat-Nummer"
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9607 msgid "Element:Volume"
9608 msgstr "Element: Volume"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9616 msgstr "Element: Tag"
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9623 msgid "Element:Month"
9624 msgstr "Element:Monat"
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9631 msgid "Element:Year"
9632 msgstr "Element:Jahr"
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9639 msgid "Element:Issue-number"
9640 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9643 msgid "Issue-number"
9644 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9647 msgid "Element:Issue-day"
9648 msgstr "Element:Ausgabetag"
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9655 msgid "Element:Issue-months"
9656 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9659 msgid "Issue-months"
9660 msgstr "Ausgabemonat"
9662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9663 msgid "Subsubparagraph"
9664 msgstr "Unterunterparagraph"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9671 msgid "-- Header --"
9672 msgstr "-- Kopfzeile --"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9675 msgid "Special-section"
9676 msgstr "Spezialabschnitt"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9679 msgid "Special-section:"
9680 msgstr "Spezialabschnitt:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9684 msgstr "AGU-Journal"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9687 msgid "AGU-journal:"
9688 msgstr "AGU-Journal:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9691 msgid "Citation-number:"
9692 msgstr "Zitat-Nummer:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9704 msgstr "AGU-Ausgabe"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9708 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9712 msgstr "Urheberrecht:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9719 msgid "Index-terms..."
9720 msgstr "Indexterme..."
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9739 msgid "Supplementary"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9743 msgid "Supplementary..."
9744 msgstr "Ergänzend..."
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9751 msgid "Sup-mat-note:"
9752 msgstr "Erg. Notiz:"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9756 msgstr "Zitat (andere)"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9760 msgstr "Zitat (andere):"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9765 msgstr "Überarbeitet"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9770 msgstr "Überarbeitet:"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9774 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9778 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9782 msgstr "Kolumnenkopf"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9786 msgstr "Kolumnenkopf:"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9789 msgid "Published-online:"
9790 msgstr "Online veröffentlicht:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9795 msgstr "Literaturverweis"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9799 msgstr "Literaturverweis:"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9802 msgid "Posting-order"
9803 msgstr "Eingabereihenfolge"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9806 msgid "Posting-order:"
9807 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9815 msgstr "AGU-Seiten:"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9827 msgstr "Abbildungen"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9831 msgstr "Abbildungen:"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9847 msgstr "Datensätze:"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9850 msgid "Element:ISSN"
9851 msgstr "Element:ISSN"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9858 msgid "Element:CODEN"
9859 msgstr "Element:CODEN"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9866 msgid "Element:SS-Code"
9867 msgstr "Element:SS-Kode"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9874 msgid "Element:SS-Title"
9875 msgstr "Element:SS-Titel"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9882 msgid "Element:CCC-Code"
9883 msgstr "Element:CCC-Kode"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9890 msgid "Element:Code"
9891 msgstr "Element:Kode"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9899 msgid "Element:Dscr"
9900 msgstr "Element:Beschreibung"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9907 msgid "Element:Keyword"
9908 msgstr "Element:Schlagwort"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9911 msgid "Element:Orgdiv"
9912 msgstr "Element:Orgdiv"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9919 msgid "Element:Orgname"
9920 msgstr "Element:Orgname"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9927 msgid "Element:Street"
9928 msgstr "Element:Straße"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9931 msgid "Element:City"
9932 msgstr "Element:Stadt"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9939 msgid "Element:State"
9940 msgstr "Element:Staat"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9943 msgid "Element:Postcode"
9944 msgstr "Element:Postleitzahl"
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9948 msgstr "Postleitzahl"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9951 msgid "Element:Country"
9952 msgstr "Element:Land"
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9982 msgstr "Autoren-Adresse"
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9985 msgid "Author Address:"
9986 msgstr "Autoren-Adresse:"
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9990 msgstr "PreprintHinweis"
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9993 msgid "Slug Comment:"
9994 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10002 msgstr "Plano-Tabelle"
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10005 msgid "Table Caption"
10006 msgstr "Tabellenlegende"
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10009 msgid "TableCaption"
10010 msgstr "Tabellenlegende"
10012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10013 msgid "Current Address"
10014 msgstr "Aktuelle Adresse"
10016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10017 msgid "Current address:"
10018 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10021 msgid "E-mail address:"
10022 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10025 msgid "Key words and phrases:"
10026 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10034 msgid "Dedication:"
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10039 msgstr "Übersetzer"
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10042 msgid "Translator:"
10043 msgstr "Übersetzer:"
10045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10046 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10047 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10050 msgid "Element:Directory"
10051 msgstr "Element: Verzeichnis"
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10055 msgstr "Verzeichnis"
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10058 msgid "Element:Email"
10059 msgstr "Element_ E-Mail"
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10062 msgid "Element:KeyCombo"
10063 msgstr "Element: Tastatur"
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10070 msgid "Element:KeyCap"
10071 msgstr "Element: Cap"
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10078 msgid "Element:GuiMenu"
10079 msgstr "Element: GuiMenu"
10081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10086 msgid "Element:GuiMenuItem"
10087 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10090 msgid "GuiMenuItem"
10091 msgstr "GuiMenuItem"
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10094 msgid "Element:GuiButton"
10095 msgstr "Element: GuiButton"
10097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10102 msgid "Element:MenuChoice"
10103 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10107 msgstr "MenüAuswahl"
10109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10115 msgid "Subparagraph*"
10116 msgstr "Unterparagraph*"
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10119 msgid "Authorgroup"
10120 msgstr "Autorengruppe"
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10123 msgid "RevisionHistory"
10124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10127 msgid "Revision History"
10128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10132 msgstr "Überarbeitung"
10134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10135 msgid "RevisionRemark"
10136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10143 #: lib/layouts/noweb.module:19
10144 #: lib/layouts/sweave.module:39
10148 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10149 msgid "\\arabic{chapter}"
10150 msgstr "\\arabic{chapter}"
10152 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10153 msgid "\\Alph{chapter}"
10154 msgstr "\\Alph{chapter}"
10156 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10157 msgid "\\arabic{footnote}"
10158 msgstr "\\arabic{footnote}"
10160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10161 msgid "\\Roman{section}."
10162 msgstr "\\Roman{section}."
10164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10165 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10166 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10169 msgid "\\Alph{subsection}."
10170 msgstr "\\Alph{subsection}."
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10173 msgid "\\arabic{subsection}."
10174 msgstr "\\arabic{subsection}."
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10177 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10178 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10181 msgid "\\alph{subsubsection}."
10182 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10186 msgid "\\alph{paragraph}."
10187 msgstr "\\alph{paragraph}."
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10191 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10195 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10199 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10203 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10207 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10211 msgstr "Miniabschnitt"
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10217 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10227 msgid "Uppertitleback"
10228 msgstr "Innenseite oben"
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10231 msgid "Lowertitleback"
10232 msgstr "Innenseite unten"
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10236 msgstr "Zusatztitel"
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10239 msgid "Captionabove"
10240 msgstr "Legende oben"
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10243 msgid "Captionbelow"
10244 msgstr "Legende unten"
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10254 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10257 msgstr "UNDEFINIERT"
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10260 msgid "\\Roman{part}"
10261 msgstr "\\Roman{part}"
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10264 msgid "\\arabic{enumi}."
10265 msgstr "\\arabic{enumi}."
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10268 msgid "\\roman{enumiii}."
10269 msgstr "\\roman{enumiii}."
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10272 msgid "\\Alph{enumiv}."
10273 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10280 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10293 msgid "Note:Comment"
10294 msgstr "Element:Kommentar"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10302 msgstr "Element:Notiz"
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10305 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10310 msgid "Note:Greyedout"
10311 msgstr "Element:Grauschrift"
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10315 msgstr "Grauschrift"
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10319 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10320 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10346 #: src/Buffer.cpp:703
10347 #: src/BufferParams.cpp:376
10348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10350 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10359 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10365 msgstr "Box:Schattiert"
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10369 msgstr "Gleitobjekt"
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10373 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10393 msgid "Info:shortcut"
10394 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10397 msgid "Info:shortcuts"
10398 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10401 msgid "--Separator--"
10402 msgstr "--Trenner--"
10404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10405 msgid "--- Separate Environment ---"
10406 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10408 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10413 msgid "Headnote (optional):"
10414 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10416 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10417 msgid "Corr Author:"
10418 msgstr "Verantw. Autor:"
10420 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10422 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10424 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10426 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10430 msgid "Corollary \\thetheorem."
10431 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10435 msgid "Lemma \\thetheorem."
10436 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10440 msgid "Proposition \\thetheorem."
10441 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10446 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10450 msgid "Fact \\thetheorem."
10451 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10455 msgid "Definition \\thetheorem."
10456 msgstr "Definition \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10460 msgid "Example \\thetheorem."
10461 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10465 msgid "Problem \\thetheorem."
10466 msgstr "Problem \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10470 msgid "Exercise \\thetheorem."
10471 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10475 msgid "Remark \\thetheorem."
10476 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10480 msgid "Claim \\thetheorem."
10481 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Fakt \\thefact."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Problem \\theproblem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10516 msgstr "Bemerkung*"
10518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10521 msgstr "Behauptung*"
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10524 msgid "Conjecture."
10525 msgstr "Vermutung."
10527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10541 msgstr "Bemerkung."
10543 #: lib/layouts/braille.module:2
10547 #: lib/layouts/braille.module:6
10548 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10549 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10551 #: lib/layouts/braille.module:22
10552 msgid "Braille (default)"
10553 msgstr "Braille (Standard)"
10555 #: lib/layouts/braille.module:36
10556 #: lib/layouts/braille.module:59
10560 #: lib/layouts/braille.module:45
10561 msgid "Braille (textsize)"
10562 msgstr "Braille (Textgröße)"
10564 #: lib/layouts/braille.module:68
10565 msgid "Braille (dots on)"
10566 msgstr "Braille (Punkte an)"
10568 #: lib/layouts/braille.module:83
10569 msgid "Braille_dots_on"
10570 msgstr "Braille_dots_on"
10572 #: lib/layouts/braille.module:92
10573 msgid "Braille (dots off)"
10574 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10576 #: lib/layouts/braille.module:107
10577 msgid "Braille_dots_off"
10578 msgstr "Braille_dots_off"
10580 #: lib/layouts/braille.module:116
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:131
10585 msgid "Braille_mirror_on"
10586 msgstr "Braille_mirror_on"
10588 #: lib/layouts/braille.module:140
10589 msgid "Braille (mirror off)"
10590 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10592 #: lib/layouts/braille.module:155
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_mirror_off"
10596 #: lib/layouts/braille.module:163
10598 msgstr "Braillebox"
10600 #: lib/layouts/braille.module:167
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "Braille-Box"
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10609 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10610 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10612 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10613 msgid "Custom:Endnote"
10616 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Equations by Section"
10622 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10625 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10626 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10629 msgid "Number Figures by Section"
10630 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10633 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10634 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Fußnote als Endnote"
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10641 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10642 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10644 #: lib/layouts/hanging.module:2
10645 #: lib/layouts/hanging.module:16
10649 #: lib/layouts/hanging.module:6
10650 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10651 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10658 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10659 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10661 #: lib/layouts/initials.module:6
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10666 #: lib/layouts/initials.module:10
10667 msgid "CharStyle:Initial"
10668 msgstr "Textstil: Initiale"
10670 #: lib/layouts/initials.module:12
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10675 msgid "Linguistics"
10676 msgstr "Linguistik"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10679 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10680 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10683 msgid "Numbered Example (multiline)"
10684 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10692 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10696 msgstr "Beispiele:"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10700 msgstr "Unterbeispiel"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10703 msgid "Subexample:"
10704 msgstr "Unterbeispiel:"
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10707 msgid "Custom:Glosse"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10715 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10716 msgstr "Tri-Glosse"
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10720 msgstr "Tri-Glosse"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10723 msgid "CharStyle:Expression"
10724 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10731 msgid "CharStyle:Concepts"
10732 msgstr "Textstil: Konzept"
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10739 msgid "CharStyle:Meaning"
10740 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10751 msgid "List of Tableaux"
10752 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10755 msgid "Logical Markup"
10756 msgstr "Logisches Markup"
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10759 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10760 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10763 msgid "CharStyle:Noun"
10764 msgstr "Textstil: Eigenname"
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10771 msgid "CharStyle:Emph"
10772 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10779 msgid "CharStyle:Strong"
10780 msgstr "Textstil: Stark"
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10787 msgid "CharStyle:Code"
10788 msgstr "Textstil: Code"
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10795 msgid "Minimalistic"
10796 msgstr "Minimalistisch"
10798 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10799 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10800 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10802 #: lib/layouts/noweb.module:2
10803 msgid "Noweb literate programming"
10804 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5
10807 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10808 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5
10811 #: lib/layouts/sweave.module:5
10813 msgstr "literarisch"
10815 #: lib/layouts/sweave.module:2
10816 #: lib/layouts/sweave.module:18
10817 #: lib/configure.py:504
10821 #: lib/layouts/sweave.module:5
10822 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10823 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10825 #: lib/layouts/sweave.module:17
10829 #: lib/layouts/sweave.module:43
10830 msgid "Sweave Options"
10831 msgstr "Sweave Optionen"
10833 #: lib/layouts/sweave.module:44
10834 msgid "Sweave opts"
10835 msgstr "Sweave Opts"
10837 #: lib/layouts/sweave.module:63
10838 msgid "S/R expression"
10839 msgstr "S/R Ausdruck"
10841 #: lib/layouts/sweave.module:64
10843 msgstr "S/R Ausdr."
10845 #: lib/layouts/sweave.module:83
10846 #: lib/layouts/sweave.module:84
10847 msgid "Sweave Input File"
10848 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10851 msgid "Number Tables by Section"
10852 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10855 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10856 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10860 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10863 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10864 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10868 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10871 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10872 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10879 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10884 msgid "Criterion \\thetheorem."
10885 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10890 msgstr "Kriterium*"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10895 msgstr "Kriterium."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10898 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10899 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10904 msgstr "Algorithmus."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10907 msgid "Axiom \\thetheorem."
10908 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10921 msgid "Condition \\thetheorem."
10922 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10927 msgstr "Bedingung*"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10932 msgstr "Bedingung."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10935 msgid "Note \\thetheorem."
10936 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10949 msgid "Notation \\thetheorem."
10950 msgstr "Notation \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10963 msgid "Summary \\thetheorem."
10964 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10969 msgstr "Zusammenfassung*"
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10974 msgstr "Zusammenfassung."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10978 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10982 msgid "Acknowledgement*"
10983 msgstr "Danksagung*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10992 msgstr "Schlussfolgerung"
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10996 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11000 msgid "Conclusion*"
11001 msgstr "Schlussfolgerung*"
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11005 msgid "Conclusion."
11006 msgstr "Schlussfolgerung."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11018 msgid "Assumption \\thetheorem."
11019 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11023 msgid "Assumption*"
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11028 msgid "Assumption."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Frage \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11045 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11048 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11049 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11052 msgid "Criterion \\thecriterion."
11053 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11060 msgid "Axiom \\theaxiom."
11061 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11064 msgid "Condition \\thecondition."
11065 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Notiz \\thenote."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11072 msgid "Summary \\thesummary."
11073 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11077 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11080 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11081 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11084 msgid "Assumption \\theassumption."
11085 msgstr "Annahme \\theassumption."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11088 msgid "Theorems (AMS)"
11089 msgstr "Theoreme (AMS)"
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11092 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11094 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11095 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11096 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11097 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11098 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11102 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11105 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11106 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11113 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11114 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11118 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11121 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11123 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11124 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11125 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11129 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11132 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11133 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11136 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11137 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11140 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11142 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11143 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11146 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11147 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11150 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11151 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11153 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11154 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11155 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11164 msgstr "Ignorieren"
11175 msgid "English (USA)"
11176 msgstr "Englisch (USA)"
11178 #: lib/languages:10
11179 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11180 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11182 #: lib/languages:11
11183 msgid "Arabic (Arabi)"
11184 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11186 #: lib/languages:12
11187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11191 #: lib/languages:13
11192 msgid "German (Austria, old spelling)"
11193 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11195 #: lib/languages:14
11196 msgid "German (Austria)"
11197 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11199 #: lib/languages:15
11201 msgstr "Indonesisch"
11203 #: lib/languages:16
11207 #: lib/languages:17
11211 #: lib/languages:18
11213 msgstr "Weißrussisch"
11215 #: lib/languages:19
11216 msgid "Portuguese (Brazil)"
11217 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11219 #: lib/languages:20
11221 msgstr "Bretonisch"
11223 #: lib/languages:21
11224 msgid "English (UK)"
11225 msgstr "Englisch (UK)"
11227 #: lib/languages:22
11229 msgstr "Bulgarisch"
11231 #: lib/languages:23
11232 msgid "English (Canada)"
11233 msgstr "Englisch (Canada)"
11235 #: lib/languages:24
11236 msgid "French (Canada)"
11237 msgstr "Französisch (Canada)"
11239 #: lib/languages:25
11241 msgstr "Katalanisch"
11243 #: lib/languages:26
11244 msgid "Chinese (simplified)"
11245 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11247 #: lib/languages:27
11248 msgid "Chinese (traditional)"
11249 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11251 #: lib/languages:28
11255 #: lib/languages:29
11257 msgstr "Tschechisch"
11259 #: lib/languages:30
11263 #: lib/languages:31
11265 msgstr "Holländisch"
11267 #: lib/languages:32
11271 #: lib/languages:34
11275 #: lib/languages:35
11279 #: lib/languages:37
11283 #: lib/languages:38
11287 #: lib/languages:40
11289 msgstr "Französisch"
11291 #: lib/languages:41
11295 #: lib/languages:42
11296 msgid "German (old spelling)"
11297 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11299 #: lib/languages:43
11303 #: lib/languages:44
11304 msgid "German (Switzerland)"
11305 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11307 #: lib/languages:45
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11311 msgstr "Griechisch"
11313 #: lib/languages:46
11314 msgid "Greek (polytonic)"
11315 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11317 #: lib/languages:47
11318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11322 #: lib/languages:51
11324 msgstr "Isländisch"
11326 #: lib/languages:53
11327 msgid "Interlingua"
11328 msgstr "Interlingua"
11330 #: lib/languages:54
11334 #: lib/languages:55
11336 msgstr "Italienisch"
11338 #: lib/languages:56
11342 #: lib/languages:57
11343 msgid "Japanese (CJK)"
11344 msgstr "Japanisch (CJK)"
11346 #: lib/languages:58
11348 msgstr "Kasachisch"
11350 #: lib/languages:60
11352 msgstr "Koreanisch"
11354 #: lib/languages:62
11358 #: lib/languages:63
11362 #: lib/languages:64
11366 #: lib/languages:65
11367 msgid "Lower Sorbian"
11368 msgstr "Niedersorbisch"
11370 #: lib/languages:66
11374 #: lib/languages:67
11376 msgstr "Mongolisch"
11378 #: lib/languages:68
11380 msgstr "Norwegisch"
11382 #: lib/languages:69
11384 msgstr "Neu-Norwegisch"
11386 #: lib/languages:70
11390 #: lib/languages:71
11392 msgstr "Portugiesisch"
11394 #: lib/languages:72
11398 #: lib/languages:73
11402 #: lib/languages:74
11404 msgstr "Nordsamisch"
11406 #: lib/languages:75
11408 msgstr "Schottisch"
11410 #: lib/languages:76
11414 #: lib/languages:77
11415 msgid "Serbian (Latin)"
11416 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11418 #: lib/languages:78
11420 msgstr "Slowakisch"
11422 #: lib/languages:79
11424 msgstr "Slowenisch"
11426 #: lib/languages:80
11430 #: lib/languages:81
11431 msgid "Spanish (Mexico)"
11432 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11434 #: lib/languages:82
11436 msgstr "Schwedisch"
11438 #: lib/languages:83
11439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11441 msgstr "Thailändisch"
11443 #: lib/languages:84
11447 #: lib/languages:85
11449 msgstr "Ukrainisch"
11451 #: lib/languages:86
11452 msgid "Upper Sorbian"
11453 msgstr "Obersorbisch"
11455 #: lib/languages:87
11457 msgstr "Vietnamesisch"
11459 #: lib/languages:88
11463 #: lib/encodings:14
11464 msgid "Unicode (utf8)"
11465 msgstr "Unicode (utf8)"
11467 #: lib/encodings:19
11468 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11471 #: lib/encodings:23
11472 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11475 #: lib/encodings:26
11476 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11477 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11479 #: lib/encodings:29
11480 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11481 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11483 #: lib/encodings:32
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11487 #: lib/encodings:35
11488 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11489 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11491 #: lib/encodings:38
11492 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11493 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11495 #: lib/encodings:42
11496 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11497 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11499 #: lib/encodings:45
11500 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11501 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11503 #: lib/encodings:48
11504 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11505 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11507 #: lib/encodings:51
11508 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11509 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11511 #: lib/encodings:55
11512 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11513 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11515 #: lib/encodings:58
11516 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11517 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11519 #: lib/encodings:61
11520 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11521 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11523 #: lib/encodings:64
11524 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11525 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11527 #: lib/encodings:67
11528 msgid "DOS (CP 437)"
11529 msgstr "DOS (CP 437)"
11531 #: lib/encodings:71
11532 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11533 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11535 #: lib/encodings:74
11536 msgid "Western European (CP 850)"
11537 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11539 #: lib/encodings:77
11540 msgid "Central European (CP 852)"
11541 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11543 #: lib/encodings:80
11544 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11545 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11547 #: lib/encodings:83
11548 msgid "Western European (CP 858)"
11549 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11551 #: lib/encodings:86
11552 msgid "Hebrew (CP 862)"
11553 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11555 #: lib/encodings:89
11556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11557 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11559 #: lib/encodings:92
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11565 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11567 #: lib/encodings:98
11568 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11569 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11571 #: lib/encodings:102
11572 msgid "Western European (CP 1252)"
11573 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11575 #: lib/encodings:105
11576 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11577 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11579 #: lib/encodings:109
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11583 #: lib/encodings:112
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11589 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11593 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11597 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11601 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11603 #: lib/encodings:149
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11607 #: lib/encodings:153
11608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11609 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11611 #: lib/encodings:157
11612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11613 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11615 #: lib/encodings:161
11616 msgid "Korean (EUC-KR)"
11617 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11619 #: lib/encodings:165
11620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 #: lib/encodings:169
11624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11625 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11627 #: lib/encodings:173
11628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11629 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11631 #: lib/encodings:180
11632 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11635 #: lib/encodings:182
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11637 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11639 #: lib/encodings:184
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11641 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11645 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11651 #: lib/encodings:200
11655 #: lib/ui/classic.ui:32
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11660 #: lib/ui/classic.ui:33
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11663 msgstr "Bearbeiten|B"
11665 #: lib/ui/classic.ui:34
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11668 msgstr "Einfügen|E"
11670 #: lib/ui/classic.ui:35
11674 #: lib/ui/classic.ui:36
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11679 #: lib/ui/classic.ui:37
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11682 msgstr "Navigieren|N"
11684 #: lib/ui/classic.ui:38
11685 msgid "Documents|D"
11686 msgstr "Dokumente|k"
11688 #: lib/ui/classic.ui:39
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11693 #: lib/ui/classic.ui:47
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11698 #: lib/ui/classic.ui:48
11699 msgid "New from Template...|T"
11700 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11702 #: lib/ui/classic.ui:49
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11705 msgstr "Öffnen...|Ö"
11707 #: lib/ui/classic.ui:51
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11710 msgstr "Schließen|c"
11712 #: lib/ui/classic.ui:52
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11715 msgstr "Speichern|S"
11717 #: lib/ui/classic.ui:53
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11719 msgid "Save As...|A"
11720 msgstr "Speichern unter...|u"
11722 #: lib/ui/classic.ui:54
11724 msgstr "Wiederherstellen|W"
11726 #: lib/ui/classic.ui:55
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11728 msgid "Version Control|V"
11729 msgstr "Versionskontrolle|k"
11731 #: lib/ui/classic.ui:57
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11734 msgstr "Importieren|I"
11736 #: lib/ui/classic.ui:58
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11739 msgstr "Exportieren|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:59
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11744 msgstr "Drucken...|D"
11746 #: lib/ui/classic.ui:60
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11749 msgstr "Faxen...|x"
11751 #: lib/ui/classic.ui:62
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11756 #: lib/ui/classic.ui:68
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11758 msgid "Register...|R"
11759 msgstr "Registrieren...|R"
11761 #: lib/ui/classic.ui:69
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11763 msgid "Check In Changes...|I"
11764 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11766 #: lib/ui/classic.ui:70
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11768 msgid "Check Out for Edit|O"
11769 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11771 #: lib/ui/classic.ui:71
11772 msgid "Revert to Repository Version|R"
11773 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11775 #: lib/ui/classic.ui:72
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11777 msgid "Undo Last Check In|U"
11778 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11780 #: lib/ui/classic.ui:73
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11782 msgid "Show History...|H"
11783 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11785 #: lib/ui/classic.ui:82
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11787 msgid "Custom...|C"
11788 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11790 #: lib/ui/classic.ui:90
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11793 msgstr "Rückgängig|R"
11795 #: lib/ui/classic.ui:91
11797 msgstr "Wiederholen|W"
11799 #: lib/ui/classic.ui:93
11801 msgstr "Ausschneiden|A"
11803 #: lib/ui/classic.ui:94
11805 msgstr "Kopieren|K"
11807 #: lib/ui/classic.ui:95
11809 msgstr "Einfügen|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:96
11812 msgid "Paste External Selection|x"
11813 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11815 #: lib/ui/classic.ui:98
11816 msgid "Find & Replace...|F"
11817 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11819 #: lib/ui/classic.ui:100
11823 #: lib/ui/classic.ui:101
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11829 #: lib/ui/classic.ui:104
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11831 msgid "Spellchecker...|S"
11832 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:105
11835 msgid "Thesaurus..."
11836 msgstr "Thesaurus..."
11838 #: lib/ui/classic.ui:106
11839 msgid "Statistics...|i"
11840 msgstr "Statistik...|i"
11842 #: lib/ui/classic.ui:107
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11844 msgid "Check TeX|h"
11845 msgstr "TeX prüfen|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:108
11848 msgid "Change Tracking|g"
11849 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11851 #: lib/ui/classic.ui:110
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11853 msgid "Preferences...|P"
11854 msgstr "Einstellungen...|E"
11856 #: lib/ui/classic.ui:111
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11858 msgid "Reconfigure|R"
11859 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11861 #: lib/ui/classic.ui:115
11862 msgid "Selection as Lines|L"
11863 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11865 #: lib/ui/classic.ui:116
11866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11867 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11869 #: lib/ui/classic.ui:120
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11872 msgid "Multicolumn|M"
11873 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11875 #: lib/ui/classic.ui:122
11877 msgstr "Linie oben|b"
11879 #: lib/ui/classic.ui:123
11880 msgid "Line Bottom|B"
11881 msgstr "Linie unten|e"
11883 #: lib/ui/classic.ui:124
11884 msgid "Line Left|L"
11885 msgstr "Linie links|i"
11887 #: lib/ui/classic.ui:125
11888 msgid "Line Right|R"
11889 msgstr "Linie rechts|c"
11891 #: lib/ui/classic.ui:127
11892 msgid "Alignment|i"
11893 msgstr "Ausrichtung|A"
11895 #: lib/ui/classic.ui:129
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11899 msgstr "Zeile anfügen|a"
11901 #: lib/ui/classic.ui:130
11902 msgid "Delete Row|w"
11903 msgstr "Zeile löschen|h"
11905 #: lib/ui/classic.ui:131
11906 #: lib/ui/classic.ui:172
11908 msgstr "Zeile kopieren"
11910 #: lib/ui/classic.ui:132
11911 #: lib/ui/classic.ui:173
11913 msgstr "Zeilen vertauschen"
11915 #: lib/ui/classic.ui:134
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11918 msgid "Add Column|u"
11919 msgstr "Spalte anfügen|S"
11921 #: lib/ui/classic.ui:135
11922 msgid "Delete Column|D"
11923 msgstr "Spalte löschen|p"
11925 #: lib/ui/classic.ui:136
11926 #: lib/ui/classic.ui:177
11927 msgid "Copy Column"
11928 msgstr "Spalte kopieren"
11930 #: lib/ui/classic.ui:137
11931 #: lib/ui/classic.ui:178
11932 msgid "Swap Columns"
11933 msgstr "Spalten vertauschen"
11935 #: lib/ui/classic.ui:141
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11941 #: lib/ui/classic.ui:142
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11945 msgstr "Zentriert|Z"
11947 #: lib/ui/classic.ui:143
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11953 #: lib/ui/classic.ui:145
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11959 #: lib/ui/classic.ui:146
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11965 #: lib/ui/classic.ui:147
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11971 #: lib/ui/classic.ui:159
11972 msgid "Toggle Numbering|N"
11973 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11975 #: lib/ui/classic.ui:160
11976 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11977 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11979 #: lib/ui/classic.ui:162
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11981 msgid "Change Limits Type|L"
11982 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11984 #: lib/ui/classic.ui:164
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11986 msgid "Change Formula Type|F"
11987 msgstr "Formelart ändern|F"
11989 #: lib/ui/classic.ui:166
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11992 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11994 #: lib/ui/classic.ui:168
11995 msgid "Alignment|A"
11996 msgstr "Ausrichtung|A"
11998 #: lib/ui/classic.ui:170
12000 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:171
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12005 msgid "Delete Row|D"
12006 msgstr "Zeile löschen|ö"
12008 #: lib/ui/classic.ui:175
12009 msgid "Add Column|C"
12010 msgstr "Spalte anfügen|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:176
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12015 msgid "Delete Column|e"
12016 msgstr "Spalte löschen|p"
12018 #: lib/ui/classic.ui:182
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12021 msgstr "Standard|S"
12023 #: lib/ui/classic.ui:183
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12028 #: lib/ui/classic.ui:184
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12031 msgstr "Eingebettet|E"
12033 #: lib/ui/classic.ui:188
12037 #: lib/ui/classic.ui:189
12041 #: lib/ui/classic.ui:190
12042 msgid "Mathematica"
12043 msgstr "Mathematica"
12045 #: lib/ui/classic.ui:192
12046 msgid "Maple, simplify"
12047 msgstr "Maple, simplify"
12049 #: lib/ui/classic.ui:193
12050 msgid "Maple, factor"
12051 msgstr "Maple, factor"
12053 #: lib/ui/classic.ui:194
12054 msgid "Maple, evalm"
12055 msgstr "Maple, evalm"
12057 #: lib/ui/classic.ui:195
12058 msgid "Maple, evalf"
12059 msgstr "Maple, evalf"
12061 #: lib/ui/classic.ui:199
12062 #: lib/ui/classic.ui:265
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12066 msgid "Inline Formula|I"
12067 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12069 #: lib/ui/classic.ui:200
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12072 msgid "Displayed Formula|D"
12073 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12075 #: lib/ui/classic.ui:201
12076 msgid "Eqnarray Environment|q"
12077 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12079 #: lib/ui/classic.ui:202
12080 msgid "Align Environment|A"
12081 msgstr "Align-Umgebung|A"
12083 #: lib/ui/classic.ui:203
12084 msgid "AlignAt Environment"
12085 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12087 #: lib/ui/classic.ui:204
12088 msgid "Flalign Environment|F"
12089 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12091 #: lib/ui/classic.ui:207
12092 msgid "Gather Environment"
12093 msgstr "Gather-Umgebung"
12095 #: lib/ui/classic.ui:208
12096 msgid "Multline Environment"
12097 msgstr "Multline-Umgebung"
12099 #: lib/ui/classic.ui:214
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12104 #: lib/ui/classic.ui:216
12105 msgid "Special Character|S"
12106 msgstr "Sonderzeichen|S"
12108 #: lib/ui/classic.ui:217
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12110 msgid "Citation...|C"
12111 msgstr "Literaturverweis...|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:218
12114 msgid "Cross-reference...|r"
12115 msgstr "Querverweis...|Q"
12117 #: lib/ui/classic.ui:219
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12120 msgstr "Marke...|a"
12122 #: lib/ui/classic.ui:220
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12127 #: lib/ui/classic.ui:221
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12129 msgid "Marginal Note|M"
12130 msgstr "Randnotiz|R"
12132 #: lib/ui/classic.ui:222
12133 msgid "Short Title"
12136 #: lib/ui/classic.ui:223
12137 msgid "Index Entry|I"
12138 msgstr "Stichwort|S"
12140 #: lib/ui/classic.ui:224
12141 msgid "Nomenclature Entry"
12142 msgstr "Nomenklatureintrag"
12144 #: lib/ui/classic.ui:225
12148 #: lib/ui/classic.ui:226
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12153 #: lib/ui/classic.ui:227
12154 msgid "Lists & TOC|O"
12155 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12157 #: lib/ui/classic.ui:229
12159 msgstr "TeX-Code|X"
12161 #: lib/ui/classic.ui:230
12163 msgstr "Minipage|p"
12165 #: lib/ui/classic.ui:231
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12167 msgid "Graphics...|G"
12168 msgstr "Grafik...|G"
12170 #: lib/ui/classic.ui:232
12171 msgid "Tabular Material...|b"
12172 msgstr "Tabelle...|T"
12174 #: lib/ui/classic.ui:233
12176 msgstr "Gleitobjekte|o"
12178 #: lib/ui/classic.ui:235
12179 msgid "Include File...|d"
12180 msgstr "Datei einbinden...|b"
12182 #: lib/ui/classic.ui:236
12183 msgid "Insert File|e"
12184 msgstr "Datei einfügen|D"
12186 #: lib/ui/classic.ui:237
12187 msgid "External Material...|x"
12188 msgstr "Externes Material...|E"
12190 #: lib/ui/classic.ui:241
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12192 msgid "Symbols...|b"
12193 msgstr "Symbole...|b"
12195 #: lib/ui/classic.ui:242
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12197 msgid "Superscript|S"
12198 msgstr "Hochgestellt|H"
12200 #: lib/ui/classic.ui:243
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12202 msgid "Subscript|u"
12203 msgstr "Tiefgestellt|T"
12205 #: lib/ui/classic.ui:244
12206 msgid "Hyphenation Point|P"
12207 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12209 #: lib/ui/classic.ui:245
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12211 msgid "Protected Hyphen|y"
12212 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12214 #: lib/ui/classic.ui:246
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12216 msgid "Ligature Break|k"
12217 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12219 #: lib/ui/classic.ui:247
12220 msgid "Protected Space|r"
12221 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12223 #: lib/ui/classic.ui:248
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12225 msgid "Inter-word Space|w"
12226 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12228 #: lib/ui/classic.ui:249
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12232 msgid "Thin Space|T"
12233 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12235 #: lib/ui/classic.ui:250
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12237 msgid "Horizontal Space...|o"
12238 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12240 #: lib/ui/classic.ui:251
12241 msgid "Vertical Space..."
12242 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12244 #: lib/ui/classic.ui:252
12245 msgid "Line Break|L"
12246 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12248 #: lib/ui/classic.ui:253
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12251 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12253 #: lib/ui/classic.ui:254
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12255 msgid "End of Sentence|E"
12256 msgstr "Satzendepunkt|S"
12258 #: lib/ui/classic.ui:255
12259 msgid "Protected Dash|D"
12260 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12262 #: lib/ui/classic.ui:256
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12264 msgid "Breakable Slash|a"
12265 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12267 #: lib/ui/classic.ui:257
12268 msgid "Single Quote|Q"
12269 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12271 #: lib/ui/classic.ui:258
12272 msgid "Ordinary Quote|O"
12273 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12275 #: lib/ui/classic.ui:259
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12277 msgid "Menu Separator|M"
12278 msgstr "Menütrenner|M"
12280 #: lib/ui/classic.ui:260
12281 msgid "Horizontal Line"
12282 msgstr "Horizontale Linie"
12284 #: lib/ui/classic.ui:261
12285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12287 msgstr "Seitenumbruch"
12289 #: lib/ui/classic.ui:266
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12291 msgid "Display Formula|D"
12292 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12294 #: lib/ui/classic.ui:267
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12298 msgid "Eqnarray Environment|E"
12299 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12301 #: lib/ui/classic.ui:268
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12305 msgid "AMS align Environment|a"
12306 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12308 #: lib/ui/classic.ui:269
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12312 msgid "AMS alignat Environment|t"
12313 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12315 #: lib/ui/classic.ui:270
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12319 msgid "AMS flalign Environment|f"
12320 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12322 #: lib/ui/classic.ui:273
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12326 msgid "AMS gather Environment|g"
12327 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12329 #: lib/ui/classic.ui:274
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12333 msgid "AMS multline Environment|m"
12334 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12336 #: lib/ui/classic.ui:276
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12339 msgid "Array Environment|y"
12340 msgstr "Array-Umgebung|y"
12342 #: lib/ui/classic.ui:277
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12345 msgid "Cases Environment|C"
12346 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12348 #: lib/ui/classic.ui:278
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12351 msgid "Split Environment|S"
12352 msgstr "Split-Umgebung|p"
12354 #: lib/ui/classic.ui:280
12355 msgid "Font Change|o"
12356 msgstr "Schriftänderung|S"
12358 #: lib/ui/classic.ui:284
12359 msgid "Math Normal Font"
12360 msgstr "Mathe normale Schrift"
12362 #: lib/ui/classic.ui:286
12363 msgid "Math Calligraphic Family"
12364 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12366 #: lib/ui/classic.ui:287
12367 msgid "Math Fraktur Family"
12368 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12370 #: lib/ui/classic.ui:288
12371 msgid "Math Roman Family"
12372 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12374 #: lib/ui/classic.ui:289
12375 msgid "Math Sans Serif Family"
12376 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12378 #: lib/ui/classic.ui:291
12379 msgid "Math Bold Series"
12380 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12382 #: lib/ui/classic.ui:293
12383 msgid "Text Normal Font"
12384 msgstr "Text Normale Schrift"
12386 #: lib/ui/classic.ui:295
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12388 msgid "Text Roman Family"
12389 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12391 #: lib/ui/classic.ui:296
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12393 msgid "Text Sans Serif Family"
12394 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12396 #: lib/ui/classic.ui:297
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12398 msgid "Text Typewriter Family"
12399 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12401 #: lib/ui/classic.ui:299
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12403 msgid "Text Bold Series"
12404 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12406 #: lib/ui/classic.ui:300
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12408 msgid "Text Medium Series"
12409 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12411 #: lib/ui/classic.ui:302
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12413 msgid "Text Italic Shape"
12414 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12416 #: lib/ui/classic.ui:303
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12418 msgid "Text Small Caps Shape"
12419 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12421 #: lib/ui/classic.ui:304
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12423 msgid "Text Slanted Shape"
12424 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12426 #: lib/ui/classic.ui:305
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12428 msgid "Text Upright Shape"
12429 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12431 #: lib/ui/classic.ui:310
12432 msgid "Floatflt Figure"
12433 msgstr "Umflossene Abbildung"
12435 #: lib/ui/classic.ui:314
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12437 msgid "Table of Contents|C"
12438 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12440 #: lib/ui/classic.ui:316
12441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12442 msgid "Index List|I"
12443 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12445 #: lib/ui/classic.ui:317
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12447 msgid "Nomenclature|N"
12448 msgstr "Nomenklatur|N"
12450 #: lib/ui/classic.ui:318
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12452 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12453 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12455 #: lib/ui/classic.ui:322
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12457 msgid "LyX Document...|X"
12458 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12460 #: lib/ui/classic.ui:323
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12462 msgid "Plain Text...|T"
12463 msgstr "Einfacher Text...|T"
12465 #: lib/ui/classic.ui:324
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12468 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12472 #: lib/ui/classic.ui:328
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12474 msgid "Track Changes|T"
12475 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12477 #: lib/ui/classic.ui:329
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12479 msgid "Merge Changes...|M"
12480 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12482 #: lib/ui/classic.ui:330
12483 msgid "Accept All Changes|A"
12484 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12486 #: lib/ui/classic.ui:331
12487 msgid "Reject All Changes|R"
12488 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12490 #: lib/ui/classic.ui:332
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12492 msgid "Show Changes in Output|S"
12493 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12495 #: lib/ui/classic.ui:339
12496 msgid "Character...|C"
12497 msgstr "Zeichen...|Z"
12499 #: lib/ui/classic.ui:340
12500 msgid "Paragraph...|P"
12501 msgstr "Absatz...|A"
12503 #: lib/ui/classic.ui:341
12504 msgid "Document...|D"
12505 msgstr "Dokument...|D"
12507 #: lib/ui/classic.ui:342
12508 msgid "Tabular...|T"
12509 msgstr "Tabelle...|T"
12511 #: lib/ui/classic.ui:344
12512 msgid "Emphasize Style|E"
12513 msgstr "Hervorhebung|H"
12515 #: lib/ui/classic.ui:345
12516 msgid "Noun Style|N"
12517 msgstr "Eigenname|E"
12519 #: lib/ui/classic.ui:346
12520 msgid "Bold Style|B"
12521 msgstr "Fettdruck|F"
12523 #: lib/ui/classic.ui:349
12524 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12525 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12527 #: lib/ui/classic.ui:350
12528 msgid "Increase Environment Depth|i"
12529 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12531 #: lib/ui/classic.ui:351
12532 msgid "Start Appendix Here|S"
12533 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12535 #: lib/ui/classic.ui:360
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12537 msgid "Build Program|B"
12538 msgstr "Programm erstellen|e"
12540 #: lib/ui/classic.ui:361
12542 msgstr "Aktualisieren|A"
12544 #: lib/ui/classic.ui:363
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12546 msgid "LaTeX Log|L"
12547 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12549 #: lib/ui/classic.ui:364
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12552 msgstr "Gliederung|G"
12554 #: lib/ui/classic.ui:365
12555 msgid "TeX Information|X"
12556 msgstr "TeX-Informationen|X"
12558 #: lib/ui/classic.ui:378
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Nächste Notiz|N"
12563 #: lib/ui/classic.ui:379
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12565 msgid "Go to Label|L"
12566 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12568 #: lib/ui/classic.ui:380
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12570 msgid "Bookmarks|B"
12571 msgstr "Lesezeichen|L"
12573 #: lib/ui/classic.ui:384
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12575 msgid "Save Bookmark 1|S"
12576 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12578 #: lib/ui/classic.ui:385
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12580 msgid "Save Bookmark 2"
12581 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12583 #: lib/ui/classic.ui:386
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12585 msgid "Save Bookmark 3"
12586 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12588 #: lib/ui/classic.ui:387
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12593 #: lib/ui/classic.ui:388
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12595 msgid "Save Bookmark 5"
12596 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12598 #: lib/ui/classic.ui:390
12599 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12600 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12602 #: lib/ui/classic.ui:391
12603 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12604 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12606 #: lib/ui/classic.ui:392
12607 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12608 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12610 #: lib/ui/classic.ui:393
12611 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12612 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12614 #: lib/ui/classic.ui:394
12615 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12616 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12618 #: lib/ui/classic.ui:409
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12620 msgid "Introduction|I"
12621 msgstr "Einführung|E"
12623 #: lib/ui/classic.ui:410
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12626 msgstr "Tutorium|T"
12628 #: lib/ui/classic.ui:411
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12630 msgid "User's Guide|U"
12631 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12633 #: lib/ui/classic.ui:412
12634 msgid "Extended Features|E"
12635 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12637 #: lib/ui/classic.ui:413
12638 msgid "Embedded Objects|m"
12639 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12641 #: lib/ui/classic.ui:414
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12643 msgid "Customization|C"
12644 msgstr "Anpassung|A"
12646 #: lib/ui/classic.ui:415
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12648 msgid "LaTeX Configuration|L"
12649 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12651 #: lib/ui/classic.ui:417
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12653 msgid "About LyX|X"
12654 msgstr "Über LyX|X"
12656 #: lib/ui/classic.ui:425
12657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12661 #: lib/ui/classic.ui:426
12662 msgid "Preferences..."
12663 msgstr "Einstellungen..."
12665 #: lib/ui/classic.ui:427
12667 msgstr "LyX beenden"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12671 msgid "Aligned Environment|l"
12672 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12676 msgid "AlignedAt Environment|v"
12677 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12681 msgid "Gathered Environment|h"
12682 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12686 msgid "Delimiters...|r"
12687 msgstr "Trennzeichen...|z"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12691 msgid "Matrix...|x"
12692 msgstr "Matrix...|x"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12700 msgid "AMS Environment|A"
12701 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12705 msgid "Number Whole Formula|N"
12706 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12710 msgid "Number This Line|u"
12711 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12714 msgid "Equation Label|L"
12715 msgstr "Formelmarke|m"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12718 msgid "Copy as Reference|R"
12719 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12723 msgid "Split Cell|C"
12724 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12728 msgstr "Einfügen|E"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12731 msgid "Add Line Above|o"
12732 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12736 msgid "Add Line Below|B"
12737 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12741 msgid "Delete Line Above|D"
12742 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12746 msgid "Delete Line Below|e"
12747 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12751 msgid "Add Line to Left"
12752 msgstr "Linie links hinzufügen"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12756 msgid "Add Line to Right"
12757 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12761 msgid "Delete Line to Left"
12762 msgstr "Linie links löschen"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12766 msgid "Delete Line to Right"
12767 msgstr "Linie rechts löschen"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12770 msgid "Show Math Toolbar"
12771 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12774 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12775 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12778 msgid "Show Table Toolbar"
12779 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12783 msgid "Next Cross-Reference|N"
12784 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12787 msgid "Go to Label|G"
12788 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12791 msgid "<Reference>|R"
12792 msgstr "<Querverweis>|r"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12795 msgid "(<Reference>)|e"
12796 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12803 msgid "On Page <Page>|O"
12804 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12807 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12808 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12811 msgid "Formatted Reference|t"
12812 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12843 msgid "Settings...|S"
12844 msgstr "Einstellungen...|n"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12848 msgstr "Gehe zurück|G"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12852 msgid "Copy as Reference|C"
12853 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12856 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12857 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12865 msgid "Open Inset|O"
12866 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12874 msgid "Close Inset|C"
12875 msgstr "Einfügung schließen|s"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12885 msgid "Dissolve Inset|D"
12886 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12889 msgid "Show Label|L"
12890 msgstr "Name anzeigen|N"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12893 msgid "Frameless|l"
12894 msgstr "Rahmenlos|l"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12897 msgid "Simple Frame|F"
12898 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12902 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12905 msgid "Oval, Thin|a"
12906 msgstr "Oval, dünn|O"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12909 msgid "Oval, Thick|v"
12910 msgstr "Oval, dick|v"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12913 msgid "Drop Shadow|w"
12914 msgstr "Schlagschatten|c"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12917 msgid "Shaded Background|B"
12918 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12921 msgid "Double Frame|u"
12922 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12927 msgstr "LyX-Notiz|N"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12931 msgstr "Kommentar|K"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12935 msgid "Greyed Out|G"
12936 msgstr "Grauschrift|G"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12939 msgid "Open All Notes|A"
12940 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12943 msgid "Close All Notes|l"
12944 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12947 msgid "Horiz. Phantom"
12948 msgstr "Horiz. Phantom"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12951 msgid "Vert. Phantom"
12952 msgstr "Vert. Phantom"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12955 msgid "Interword Space|w"
12956 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12959 msgid "Protected Space|o"
12960 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12964 msgid "Negative Thin Space|N"
12965 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12970 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12974 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12978 msgid "Quad Space|Q"
12979 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12983 msgid "Double Quad Space|u"
12984 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12987 msgid "Horizontal Fill|F"
12988 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12991 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12992 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12995 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12999 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13020 msgid "Custom Length|C"
13021 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13024 msgid "Medium Space|M"
13025 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13028 msgid "Thick Space|h"
13029 msgstr "Großer Abstand|G"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13032 msgid "Negative Medium Space|u"
13033 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13036 msgid "Negative Thick Space|i"
13037 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13041 msgstr "Standard|S"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13044 msgid "SmallSkip|S"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13057 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13061 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13064 msgid "Settings...|e"
13065 msgstr "Einstellungen...|n"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13080 msgstr "Unformatiert|U"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13085 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13090 msgstr "Programmlisting|l"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13094 msgid "Edit Included File...|E"
13095 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13100 msgstr "Neue Seite|i"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13104 msgid "Page Break|a"
13105 msgstr "Seitenumbruch|u"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Clear Page|C"
13110 msgstr "Seite leeren|S"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13114 msgid "Clear Double Page|D"
13115 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13119 msgid "Ragged Line Break|R"
13120 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13124 msgid "Justified Line Break|J"
13125 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13131 #: src/Text3.cpp:1221
13132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13134 msgstr "Ausschneiden"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13140 #: src/Text3.cpp:1226
13141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13149 #: src/Text3.cpp:1174
13150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13158 msgid "Paste Recent|e"
13159 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13163 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13167 msgid "Move Paragraph Up|o"
13168 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13172 msgid "Move Paragraph Down|v"
13173 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13176 msgid "Promote Section|r"
13177 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13180 msgid "Demote Section|m"
13181 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13184 msgid "Move Section Down|D"
13185 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13189 msgid "Move Section Up|U"
13190 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13193 msgid "Insert Short Title|T"
13194 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13198 msgid "Accept Change|c"
13199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13202 msgid "Reject Change|j"
13203 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13206 msgid "Apply Last Text Style|A"
13207 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13211 msgid "Text Style|S"
13212 msgstr "Textstil|T"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13216 msgid "Paragraph Settings...|P"
13217 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13220 msgid "Fullscreen Mode"
13221 msgstr "Vollbildmodus"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13225 msgid "Append Argument"
13226 msgstr "Argument hinzufügen"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13230 msgid "Remove Last Argument"
13231 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13235 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13243 msgid "Insert Optional Argument"
13244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13248 msgid "Remove Optional Argument"
13249 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13253 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13254 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13258 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13259 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13263 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13264 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13268 msgstr "Neu laden|u"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13273 msgid "Edit Externally...|x"
13274 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13279 msgstr "Obere Linie|b"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13283 msgid "Bottom Line|B"
13284 msgstr "Untere Linie|e"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13288 msgid "Left Line|L"
13289 msgstr "Linke Linie|i"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13293 msgid "Right Line|R"
13294 msgstr "Rechte Linie|c"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13299 msgstr "Zeile kopieren|k"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13303 msgid "Copy Column|p"
13304 msgstr "Spalte kopieren|t"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13308 msgid "Activate Branch|A"
13309 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13313 msgid "Deactivate Branch|e"
13314 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13318 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13321 msgid "All Indexes|A"
13322 msgstr "Alle Indexe|A"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13326 msgstr "Unterindex|t"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13334 msgid "Promote Section|P"
13335 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13342 msgid "Move Section Down|w"
13343 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13346 msgid "Select Section|S"
13347 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13351 msgstr "Dokument|o"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13355 msgstr "Werkzeuge|W"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13358 msgid "New from Template...|m"
13359 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13362 msgid "Open Recent|t"
13363 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13367 msgstr "Alle schließen|A"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13371 msgstr "Alle speichern|l"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13374 msgid "Revert to Saved|R"
13375 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13378 msgid "New Window|W"
13379 msgstr "Neues Fenster|F"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13382 msgid "Close Window|d"
13383 msgstr "Fenster schließen|t"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13386 msgid "Update local directory from repository|d"
13387 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13390 msgid "Revert to Repository Version|v"
13391 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13394 msgid "Use Locking Property|L"
13395 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13399 msgstr "Wiederholen|W"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13402 msgid "Paste Special"
13403 msgstr "Einfügen (speziell)"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13407 msgstr "Alles auswählen"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13410 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13411 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13415 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13422 msgid "Rows & Columns|C"
13423 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13426 msgid "Increase List Depth|I"
13427 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13430 msgid "Decrease List Depth|D"
13431 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13434 msgid "Dissolve Inset|l"
13435 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13438 msgid "TeX Code Settings...|C"
13439 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13442 msgid "Float Settings...|a"
13443 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13446 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13447 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13450 msgid "Note Settings...|N"
13451 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13454 msgid "Phantom Settings...|h"
13455 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13458 msgid "Branch Settings...|B"
13459 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13462 msgid "Box Settings...|x"
13463 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13466 msgid "Index Entry Settings...|y"
13467 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13470 msgid "Index Settings...|x"
13471 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "Einfacher Text|T"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13490 msgid "Selection|S"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13502 msgid "Paste as PDF"
13503 msgstr "Als PDF einfügen"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13506 msgid "Paste as PNG"
13507 msgstr "Als PNG einfügen"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13510 msgid "Paste as JPEG"
13511 msgstr "Als JPEG einfügen"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13514 msgid "Dissolve Text Style"
13515 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13518 msgid "Customized...|C"
13519 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13522 msgid "Capitalize|a"
13523 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13526 msgid "Uppercase|U"
13527 msgstr "Großbuchstaben|G"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13530 msgid "Lowercase|L"
13531 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13546 msgid "Macro Definition"
13547 msgstr "Makro-Definition"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13550 msgid "Text Style|T"
13551 msgstr "Textstil|T"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13554 msgid "Add Line Above|A"
13555 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13558 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13559 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13563 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13566 msgid "Math Normal Font|N"
13567 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13571 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13574 msgid "Math Fraktur Family|F"
13575 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13578 msgid "Math Roman Family|R"
13579 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13583 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13586 msgid "Math Bold Series|B"
13587 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13590 msgid "Text Normal Font|T"
13591 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13602 msgid "Mathematica|a"
13603 msgstr "Mathematica|a"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13606 msgid "Maple, Simplify|S"
13607 msgstr "Maple, simplify|s"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13610 msgid "Maple, Factor|F"
13611 msgstr "Maple, factor|f"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13614 msgid "Maple, Evalm|E"
13615 msgstr "Maple, evalm|e"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13618 msgid "Maple, Evalf|v"
13619 msgstr "Maple, evalf|v"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13622 msgid "Open All Insets|O"
13623 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13626 msgid "Close All Insets|C"
13627 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13630 msgid "Unfold Math Macro|n"
13631 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13634 msgid "Fold Math Macro|d"
13635 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13638 msgid "View Source|S"
13639 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13646 msgid "Update Master Document|a"
13647 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13650 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13651 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13654 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13655 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13658 msgid "Close Current View|w"
13659 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13662 msgid "Fullscreen|l"
13663 msgstr "Vollbild|b"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13667 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13670 msgid "Special Character|p"
13671 msgstr "Sonderzeichen|S"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13674 msgid "Formatting|o"
13675 msgstr "Formatierung|e"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13678 msgid "List / TOC|i"
13679 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13683 msgstr "Gleitobjekt|o"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Custom Insets"
13691 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "Box[[Menu]]"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13702 msgid "Cross-Reference...|R"
13703 msgstr "Querverweis...|Q"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13711 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13715 msgstr "Tabelle...|T"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "Hyperlink...|y"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Kurztitel|z"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13731 msgstr "TeX-Code|C"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Programmlisting"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13738 msgid "Ordinary Quote|Q"
13739 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13742 msgid "Single Quote|S"
13743 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13746 msgid "Phonetic Symbols|P"
13747 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13750 msgid "Protected Space|P"
13751 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13754 msgid "Horizontal Line|L"
13755 msgstr "Horizontale Linie|L"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13758 msgid "Vertical Space...|V"
13759 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13762 msgid "Hyphenation Point|H"
13763 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13766 msgid "Numbered Formula|N"
13767 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13770 msgid "Figure Wrap Float|F"
13771 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13774 msgid "Table Wrap Float|T"
13775 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13778 msgid "External Material...|M"
13779 msgstr "Externes Material...|E"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13782 msgid "Child Document...|d"
13783 msgstr "Unterdokument...|U"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13787 msgstr "Kommentar|K"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13790 msgid "Insert New Branch...|I"
13791 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13794 msgid "Horizontal Phantom"
13795 msgstr "Horizontales Phantom"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13798 msgid "Vertical Phantom"
13799 msgstr "Vertikales Phantom"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13802 msgid "Change Tracking|C"
13803 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13806 msgid "Start Appendix Here|A"
13807 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13810 msgid "Save in Bundled Format|F"
13811 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13814 msgid "Compressed|m"
13815 msgstr "Komprimiert|K"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13818 msgid "Accept Change|A"
13819 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13822 msgid "Accept All Changes|c"
13823 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13826 msgid "Reject All Changes|e"
13827 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13830 msgid "Next Change|C"
13831 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13834 msgid "Next Cross-Reference|R"
13835 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13838 msgid "Clear Bookmarks|C"
13839 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13842 msgid "Navigate Back|B"
13843 msgstr "Gehe zurück|z"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13846 msgid "Thesaurus...|T"
13847 msgstr "Thesaurus...|T"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13850 msgid "Statistics...|a"
13851 msgstr "Statistik...|a"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "TeX-Informationen|X"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13858 msgid "Compare...|C"
13859 msgstr "Vergleichen...|V"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13862 msgid "Additional Features|F"
13863 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13866 msgid "Embedded Objects|O"
13867 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13870 msgid "Shortcuts|S"
13871 msgstr "Tastenkürzel|k"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13874 msgid "LyX Functions|y"
13875 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13878 msgid "Specific Manuals|p"
13879 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13882 msgid "Linguistics Manual|L"
13883 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13886 msgid "Braille Manual|B"
13887 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13890 msgid "XY-pic Manual|X"
13891 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13894 msgid "Multicolumn Manual|M"
13895 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13898 msgid "New document"
13899 msgstr "Neues Dokument"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13902 msgid "Open document"
13903 msgstr "Dokument öffnen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13906 msgid "Save document"
13907 msgstr "Dokument speichern"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13910 msgid "Print document"
13911 msgstr "Dokument drucken"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13914 msgid "Check spelling"
13915 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13918 #: src/BufferView.cpp:1278
13920 msgstr "Rückgängig"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13923 #: src/BufferView.cpp:1287
13925 msgstr "Wiederholen"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13928 msgid "Find and replace"
13929 msgstr "Suchen und ersetzen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13932 msgid "Find and replace (advanced)"
13933 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13936 msgid "Navigate back"
13937 msgstr "Gehe zurück"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13940 msgid "Toggle emphasis"
13941 msgstr "Hervorheben an/aus"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13944 msgid "Toggle noun"
13945 msgstr "Eigenname an/aus"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13949 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13952 msgid "Insert math"
13953 msgstr "Mathe einfügen"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13956 msgid "Insert graphics"
13957 msgstr "Grafik einfügen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13960 msgid "Insert table"
13961 msgstr "Tabelle einfügen"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13964 msgid "Toggle outline"
13965 msgstr "Gliederung an/aus"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13968 msgid "Toggle math toolbar"
13969 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13972 msgid "Toggle table toolbar"
13973 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13980 msgid "Numbered list"
13981 msgstr "Aufzählung"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13984 msgid "Itemized list"
13985 msgstr "Auflistung"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13988 msgid "Increase depth"
13989 msgstr "Tiefe erhöhen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13992 msgid "Decrease depth"
13993 msgstr "Tiefe verringern"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13996 msgid "Insert figure float"
13997 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14000 msgid "Insert table float"
14001 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14004 msgid "Insert label"
14005 msgstr "Marke einfügen"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14008 msgid "Insert cross-reference"
14009 msgstr "Querverweis einfügen"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14012 msgid "Insert citation"
14013 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14016 msgid "Insert index entry"
14017 msgstr "Stichwort einfügen"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14020 msgid "Insert nomenclature entry"
14021 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14024 msgid "Insert footnote"
14025 msgstr "Fußnote einfügen"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14028 msgid "Insert margin note"
14029 msgstr "Randnotiz einfügen"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Notiz einfügen"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14038 msgstr "Box einfügen"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14041 msgid "Insert hyperlink"
14042 msgstr "Hyperlink einfügen"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14045 msgid "Insert TeX code"
14046 msgstr "TeX-Code einfügen"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14049 msgid "Insert math macro"
14050 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14053 msgid "Include file"
14054 msgstr "Datei einbinden"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14061 msgid "Paragraph settings"
14062 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14067 msgstr "Zeile hinzufügen"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14072 msgstr "Spalte hinzufügen"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14077 msgstr "Zeile löschen"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14081 msgid "Delete column"
14082 msgstr "Spalte löschen"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14085 msgid "Set top line"
14086 msgstr "Obere Linie setzen"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14089 msgid "Set bottom line"
14090 msgstr "Untere Linie setzen"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14093 msgid "Set left line"
14094 msgstr "Linke Linie setzen"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14097 msgid "Set right line"
14098 msgstr "Rechte Linie setzen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14101 msgid "Set border lines"
14102 msgstr "Rahmen einschalten"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14105 msgid "Set all lines"
14106 msgstr "Alle Linien setzen"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14109 msgid "Unset all lines"
14110 msgstr "Alle Linien entfernen"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14114 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14117 msgid "Align center"
14118 msgstr "Zentriert ausrichten"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14121 msgid "Align right"
14122 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14126 msgstr "Oben ausrichten"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14129 msgid "Align middle"
14130 msgstr "Mittig ausrichten"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Unten ausrichten"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Zelle drehen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Tabelle drehen"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14153 msgid "Set display mode"
14154 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14158 msgstr "Tiefgestellt"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14161 msgid "Superscript"
14162 msgstr "Hochgestellt"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14165 msgid "Insert square root"
14166 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14169 msgid "Insert root"
14170 msgstr "Wurzel einfügen"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14173 msgid "Insert standard fraction"
14174 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14178 msgstr "Summe einfügen"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14181 msgid "Insert integral"
14182 msgstr "Integral einfügen"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14185 msgid "Insert product"
14186 msgstr "Produkt einfügen"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14190 msgstr "( ) einfügen"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14194 msgstr "[ ] einfügen"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14198 msgstr "{ } einfügen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14201 msgid "Insert delimiters"
14202 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14205 msgid "Insert matrix"
14206 msgstr "Matrix einfügen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14209 msgid "Insert cases environment"
14210 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14213 msgid "Toggle math panels"
14214 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14217 msgid "Math Macros"
14218 msgstr "Mathe-Makros"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14221 msgid "Remove last argument"
14222 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14225 msgid "Append argument"
14226 msgstr "Argument hinzufügen"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14229 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14230 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14233 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14234 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14237 msgid "Remove optional argument"
14238 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14241 msgid "Insert optional argument"
14242 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14246 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14249 msgid "Append argument eating from the right"
14250 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14253 msgid "Append optional argument eating from the right"
14254 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14257 msgid "Command Buffer"
14258 msgstr "Befehlseingabefenster"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14261 msgid "Review[[Toolbar]]"
14262 msgstr "Überarbeiten"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Track changes"
14268 msgstr "Änderungen verfolgen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 msgid "Show changes in output"
14272 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14275 msgid "Next change"
14276 msgstr "Nächste Änderung"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14279 msgid "Accept change inside selection"
14280 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Reject change inside selection"
14284 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14287 msgid "Merge changes"
14288 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14291 msgid "Accept all changes"
14292 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14295 msgid "Reject all changes"
14296 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14300 msgstr "Nächste Notiz"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14303 msgid "View/Update"
14304 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14312 msgstr "Aktualisieren"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14315 msgid "View master document"
14316 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14319 msgid "Update master document"
14320 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14323 msgid "View other formats"
14324 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14327 msgid "Update other formats"
14328 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14331 msgid "View Other Formats"
14332 msgstr "Andere Formate ansehen"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14335 msgid "Update Other Formats"
14336 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14339 msgid "Version Control"
14340 msgstr "Versionskontrolle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14344 msgstr "Registrieren"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14347 msgid "Check-out for edit"
14348 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Änderungen einchecken"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14355 msgid "View revision log"
14356 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14359 msgid "Revert changes"
14360 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14363 msgid "Use SVN file locking property"
14364 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14367 msgid "Update local directory from repository"
14368 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14371 msgid "Math Panels"
14372 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14375 msgid "Math spacings"
14376 msgstr "Mathe-Abstände"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14397 msgstr "Funktionen"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14536 msgid "Thin space\t\\,"
14537 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14540 msgid "Medium space\t\\:"
14541 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14544 msgid "Thick space\t\\;"
14545 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14548 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14549 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14552 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14556 msgid "Negative space\t\\!"
14557 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14560 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14561 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14564 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14565 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14568 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14569 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14576 msgid "Square root\t\\sqrt"
14577 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14580 msgid "Other root\t\\root"
14581 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14584 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14585 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14588 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14589 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14593 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14596 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14597 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14600 msgid "Standard\t\\frac"
14601 msgstr "Standard\t\\frac"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14605 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14607 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14610 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14611 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14614 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14615 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14618 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14619 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14622 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14623 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14626 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14627 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14630 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14631 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14634 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14635 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14638 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14639 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14642 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14646 msgid "Binomial\t\\binom"
14647 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14651 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14655 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14658 msgid "Roman\t\\mathrm"
14659 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14662 msgid "Bold\t\\mathbf"
14663 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14667 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14671 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14674 msgid "Italic\t\\mathit"
14675 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14679 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14683 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14687 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14690 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14691 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14695 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14718 msgid "Frame Decorations"
14719 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14786 msgid "overleftarrow"
14787 msgstr "overleftarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14790 msgid "overrightarrow"
14791 msgstr "overrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14794 msgid "overleftrightarrow"
14795 msgstr "overleftrightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14807 msgstr "underbrace"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14810 msgid "underleftarrow"
14811 msgstr "underleftarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14814 msgid "underrightarrow"
14815 msgstr "underrightarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14818 msgid "underleftrightarrow"
14819 msgstr "underleftrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14836 msgstr "rightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14847 msgid "updownarrow"
14848 msgstr "updownarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14851 msgid "leftrightarrow"
14852 msgstr "leftrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14860 msgstr "Rightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14871 msgid "Updownarrow"
14872 msgstr "Updownarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14875 msgid "Leftrightarrow"
14876 msgstr "Leftrightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14879 msgid "Longleftrightarrow"
14880 msgstr "Longleftrightarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14883 msgid "Longleftarrow"
14884 msgstr "Longleftarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14887 msgid "Longrightarrow"
14888 msgstr "Longrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14891 msgid "longleftrightarrow"
14892 msgstr "longleftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14895 msgid "longleftarrow"
14896 msgstr "longleftarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14899 msgid "longrightarrow"
14900 msgstr "longrightarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14903 msgid "leftharpoondown"
14904 msgstr "leftharpoondown"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14907 msgid "rightharpoondown"
14908 msgstr "rightharpoondown"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14916 msgstr "longmapsto"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14927 msgid "leftharpoonup"
14928 msgstr "leftharpoonup"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14931 msgid "rightharpoonup"
14932 msgstr "rightharpoonup"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14935 msgid "hookleftarrow"
14936 msgstr "hookleftarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14939 msgid "hookrightarrow"
14940 msgstr "hookrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14952 msgid "rightleftharpoons"
14953 msgstr "rightleftharpoons"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14957 msgstr "Operatoren"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15085 msgstr "Relationen"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15185 msgstr "sqsubseteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15189 msgstr "sqsupseteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15201 #: src/lengthcommon.cpp:38
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15251 msgstr "varepsilon"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15390 msgid "Miscellaneous"
15391 msgstr "Verschiedenes"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15496 msgid "diamondsuit"
15497 msgstr "diamondsuit"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15512 msgid "textrm \\AA"
15513 msgstr "textrm \\AA"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15517 msgstr "textrm \\O"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15520 msgid "mathcircumflex"
15521 msgstr "mathcircumflex"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15572 msgid "Big Operators"
15573 msgstr "Große Operatoren"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15632 msgid "ointctrclockwiseop"
15633 msgstr "ointctrclockwiseop"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15636 msgid "ointctrclockwise"
15637 msgstr "ointctrclockwise"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15640 msgid "ointclockwiseop"
15641 msgstr "ointclockwiseop"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15644 msgid "ointclockwise"
15645 msgstr "ointclockwise"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "landupintop"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr "landdownint"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15684 msgid "landdownintop"
15685 msgstr "landdownintop"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15736 msgid "AMS Miscellaneous"
15737 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15780 msgid "vartriangle"
15781 msgstr "vartriangle"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15784 msgid "triangledown"
15785 msgstr "triangledown"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15800 msgid "measuredangle"
15801 msgstr "measuredangle"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15829 msgstr "varnothing"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15857 msgstr "complement"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15873 msgstr "Pfeile (AMS)"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15901 msgstr "Lleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15957 msgstr "upuparrows"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15993 msgstr "nleftarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16005 msgstr "nLeftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relationen (AMS)"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16045 msgstr "eqslantgtr"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16057 msgstr "lessapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16109 msgstr "gtreqqless"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16185 msgstr "precapprox"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16189 msgstr "succapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16249 msgstr "smallsmile"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16253 msgstr "smallfrown"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16405 msgstr "subsetneqq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16409 msgstr "supsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16421 msgstr "nsupseteqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operatoren (AMS)"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16561 msgstr "curlywedge"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16573 msgstr "circledast"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Rastergrafik"
16591 #: lib/external_templates:40
16592 #: lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16600 #: lib/external_templates:109
16604 #: lib/external_templates:110
16605 #: lib/external_templates:113
16606 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 #: lib/external_templates:112
16610 msgid "An Xfig figure.\n"
16611 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16613 #: lib/external_templates:162
16614 msgid "ChessDiagram"
16615 msgstr "Schachdiagramm"
16617 #: lib/external_templates:163
16618 #: lib/external_templates:182
16619 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 #: lib/external_templates:165
16624 "A chess position diagram.\n"
16625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16627 "the position that you want to display.\n"
16628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16629 "and remember to type in a relative path\n"
16630 "to the LyX document location.\n"
16631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16632 "to enable general editing of the board.\n"
16633 "You might also check out the\n"
16634 "'Options->Test legality' option, and\n"
16635 "remember to middle and right click to\n"
16636 "insert new material in the board.\n"
16637 "In order for this to work, you have to\n"
16638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16639 "that TeX will find it, and you will need\n"
16640 "to install the skak package from CTAN.\n"
16642 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16643 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16644 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16645 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16647 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16648 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16649 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16650 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16651 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16652 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16653 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16654 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16655 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16656 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16657 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16658 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16659 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16660 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16662 #: lib/external_templates:212
16666 #: lib/external_templates:213
16667 #: lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16671 #: lib/external_templates:215
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16678 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16679 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16680 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16681 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16683 #: lib/external_templates:261
16685 msgstr "PDF-Seiten"
16687 #: lib/external_templates:262
16688 #: lib/external_templates:273
16689 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 #: lib/external_templates:264
16694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16700 "* pages=- (to include all pages)\n"
16701 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16702 "for further options and details.\n"
16704 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16705 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16706 "nach folgendem Schema:\n"
16707 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16709 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16710 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16711 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16713 #: lib/external_templates:303
16716 "Read 'info date' for more information.\n"
16718 "Das heutige Datum.\n"
16719 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16721 #: lib/external_templates:332
16725 #: lib/external_templates:333
16726 #: lib/external_templates:336
16727 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 #: lib/external_templates:335
16731 msgid "Dia diagram.\n"
16732 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16734 #: lib/configure.py:445
16738 #: lib/configure.py:448
16742 #: lib/configure.py:451
16746 #: lib/configure.py:454
16750 #: lib/configure.py:457
16754 #: lib/configure.py:460
16755 #: lib/configure.py:471
16756 #: lib/configure.py:481
16760 #: lib/configure.py:461
16761 #: lib/configure.py:472
16762 #: lib/configure.py:482
16766 #: lib/configure.py:462
16767 #: lib/configure.py:473
16768 #: lib/configure.py:483
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16773 #: lib/configure.py:463
16774 #: lib/configure.py:474
16775 #: lib/configure.py:484
16779 #: lib/configure.py:464
16780 #: lib/configure.py:475
16781 #: lib/configure.py:485
16785 #: lib/configure.py:465
16786 #: lib/configure.py:476
16787 #: lib/configure.py:486
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16792 #: lib/configure.py:466
16793 #: lib/configure.py:477
16794 #: lib/configure.py:487
16798 #: lib/configure.py:467
16799 #: lib/configure.py:478
16800 #: lib/configure.py:488
16804 #: lib/configure.py:468
16805 #: lib/configure.py:479
16806 #: lib/configure.py:489
16810 #: lib/configure.py:469
16811 #: lib/configure.py:480
16812 #: lib/configure.py:490
16816 #: lib/configure.py:495
16817 msgid "Plain text (chess output)"
16818 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16820 #: lib/configure.py:496
16821 msgid "Plain text (image)"
16822 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16824 #: lib/configure.py:497
16825 msgid "Plain text (Xfig output)"
16826 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16828 #: lib/configure.py:498
16829 msgid "date (output)"
16830 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16832 #: lib/configure.py:499
16836 #: lib/configure.py:499
16840 #: lib/configure.py:500
16841 msgid "Docbook (XML)"
16842 msgstr "Docbook (XML)"
16844 #: lib/configure.py:501
16845 msgid "Graphviz Dot"
16846 msgstr "Graphviz Dot"
16848 #: lib/configure.py:502
16849 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16850 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16852 #: lib/configure.py:503
16856 #: lib/configure.py:503
16860 #: lib/configure.py:504
16864 #: lib/configure.py:505
16865 msgid "LilyPond music"
16866 msgstr "LilyPond-Musik"
16868 #: lib/configure.py:506
16869 msgid "LaTeX (plain)"
16870 msgstr "LaTeX (normal)"
16872 #: lib/configure.py:506
16873 msgid "LaTeX (plain)|L"
16874 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16876 #: lib/configure.py:507
16877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16880 #: lib/configure.py:508
16881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16882 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16884 #: lib/configure.py:509
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16887 msgstr "Einfacher Text"
16889 #: lib/configure.py:509
16890 msgid "Plain text|a"
16891 msgstr "Einfacher Text|E"
16893 #: lib/configure.py:510
16894 msgid "Plain text (pstotext)"
16895 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16897 #: lib/configure.py:511
16898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16899 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16901 #: lib/configure.py:512
16902 msgid "Plain text (catdvi)"
16903 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16905 #: lib/configure.py:513
16906 msgid "Plain Text, Join Lines"
16907 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16909 #: lib/configure.py:516
16910 #: lib/configure.py:518
16914 #: lib/configure.py:525
16918 #: lib/configure.py:530
16922 #: lib/configure.py:531
16924 msgstr "Postscript"
16926 #: lib/configure.py:531
16927 msgid "Postscript|t"
16928 msgstr "Postscript|t"
16930 #: lib/configure.py:535
16931 msgid "PDF (ps2pdf)"
16932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16934 #: lib/configure.py:535
16935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16938 #: lib/configure.py:536
16939 msgid "PDF (pdflatex)"
16940 msgstr "PDF (pdflatex)"
16942 #: lib/configure.py:536
16943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16946 #: lib/configure.py:537
16947 msgid "PDF (dvipdfm)"
16948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16950 #: lib/configure.py:537
16951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16954 #: lib/configure.py:538
16955 msgid "PDF (XeTeX)"
16956 msgstr "PDF (XeTeX)"
16958 #: lib/configure.py:538
16959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16962 #: lib/configure.py:541
16966 #: lib/configure.py:541
16970 #: lib/configure.py:544
16974 #: lib/configure.py:547
16978 #: lib/configure.py:547
16982 #: lib/configure.py:550
16986 #: lib/configure.py:553
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "OpenDocument"
16990 #: lib/configure.py:556
16991 msgid "date command"
16992 msgstr "date-Befehl"
16994 #: lib/configure.py:557
16995 msgid "Table (CSV)"
16996 msgstr "Tabelle (CSV)"
16998 #: lib/configure.py:559
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
17001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
17005 #: lib/configure.py:560
17009 #: lib/configure.py:561
17013 #: lib/configure.py:562
17017 #: lib/configure.py:563
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17023 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17027 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17029 #: lib/configure.py:566
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17031 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17033 #: lib/configure.py:567
17034 msgid "LyX Preview"
17035 msgstr "LyX-Vorschau"
17037 #: lib/configure.py:568
17038 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17039 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17041 #: lib/configure.py:569
17045 #: lib/configure.py:570
17049 #: lib/configure.py:571
17053 #: lib/configure.py:572
17054 msgid "Rich Text Format"
17055 msgstr "Rich-Text-Format"
17057 #: lib/configure.py:573
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17061 #: lib/configure.py:574
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17063 msgid "Windows Metafile"
17064 msgstr "Windows Metafile"
17066 #: lib/configure.py:575
17067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17068 msgid "Enhanced Metafile"
17069 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17071 #: lib/configure.py:576
17075 #: lib/configure.py:576
17079 #: lib/configure.py:577
17080 msgid "HTML (MS Word)"
17081 msgstr "HTML (MS Word)"
17083 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17086 msgid "%1$s and %2$s"
17087 msgstr "%1$s und %2$s"
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17091 msgid "%1$s et al."
17092 msgstr "%1$s et al."
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17109 msgid "Add to bibliography only."
17110 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17116 #: src/Buffer.cpp:137
17119 "Could not print the document %1$s.\n"
17120 "Check that your printer is set up correctly."
17122 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17123 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17125 #: src/Buffer.cpp:140
17126 msgid "Print document failed"
17127 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17129 #: src/Buffer.cpp:278
17130 msgid "Disk Error: "
17131 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17133 #: src/Buffer.cpp:279
17135 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17136 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17138 #: src/Buffer.cpp:337
17139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17140 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17142 #: src/Buffer.cpp:339
17143 msgid "Attempting to close changed document!"
17144 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17146 #: src/Buffer.cpp:347
17147 msgid "Could not remove temporary directory"
17148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17150 #: src/Buffer.cpp:348
17152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17153 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17155 #: src/Buffer.cpp:607
17156 msgid "Unknown document class"
17157 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17159 #: src/Buffer.cpp:608
17161 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17162 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17164 #: src/Buffer.cpp:612
17165 #: src/Text.cpp:436
17167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17168 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:616
17171 #: src/Buffer.cpp:623
17172 #: src/Buffer.cpp:643
17173 msgid "Document header error"
17174 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17176 #: src/Buffer.cpp:622
17177 msgid "\\begin_header is missing"
17178 msgstr "\\begin_header fehlt"
17180 #: src/Buffer.cpp:642
17181 msgid "\\begin_document is missing"
17182 msgstr "\\begin_document fehlt"
17184 #: src/Buffer.cpp:658
17185 #: src/Buffer.cpp:664
17186 #: src/BufferView.cpp:1395
17187 #: src/BufferView.cpp:1401
17188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17189 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17191 #: src/Buffer.cpp:659
17192 #: src/BufferView.cpp:1396
17194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17197 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17198 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17200 #: src/Buffer.cpp:665
17201 #: src/BufferView.cpp:1402
17203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17207 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17209 #: src/Buffer.cpp:779
17210 #: src/Buffer.cpp:862
17211 msgid "Document format failure"
17212 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17214 #: src/Buffer.cpp:780
17216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17217 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17219 #: src/Buffer.cpp:817
17220 msgid "Conversion failed"
17221 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17223 #: src/Buffer.cpp:818
17225 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17226 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17228 #: src/Buffer.cpp:827
17229 msgid "Conversion script not found"
17230 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17232 #: src/Buffer.cpp:828
17234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17235 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17237 #: src/Buffer.cpp:847
17238 msgid "Conversion script failed"
17239 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17241 #: src/Buffer.cpp:848
17243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17244 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17246 #: src/Buffer.cpp:863
17248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17249 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17251 #: src/Buffer.cpp:896
17252 msgid "Backup failure"
17253 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17255 #: src/Buffer.cpp:897
17258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17261 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17262 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17264 #: src/Buffer.cpp:907
17266 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17267 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17269 #: src/Buffer.cpp:909
17270 msgid "Overwrite modified file?"
17271 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17273 #: src/Buffer.cpp:910
17274 #: src/Buffer.cpp:2041
17275 #: src/Exporter.cpp:49
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17280 msgstr "&Überschreiben"
17282 #: src/Buffer.cpp:934
17284 msgid "Saving document %1$s..."
17285 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17287 #: src/Buffer.cpp:947
17288 msgid " could not write file!"
17289 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17291 #: src/Buffer.cpp:954
17295 #: src/Buffer.cpp:969
17297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17298 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17300 #: src/Buffer.cpp:979
17301 #: src/Buffer.cpp:992
17302 #: src/Buffer.cpp:1006
17304 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17305 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17307 #: src/Buffer.cpp:982
17308 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17309 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17311 #: src/Buffer.cpp:996
17312 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17313 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17315 #: src/Buffer.cpp:1010
17316 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17317 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17319 #: src/Buffer.cpp:1094
17320 msgid "Iconv software exception Detected"
17321 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17323 #: src/Buffer.cpp:1094
17325 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17326 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17328 #: src/Buffer.cpp:1116
17330 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17331 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17333 #: src/Buffer.cpp:1119
17335 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17336 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17338 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17339 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17341 #: src/Buffer.cpp:1126
17342 msgid "iconv conversion failed"
17343 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17345 #: src/Buffer.cpp:1131
17346 msgid "conversion failed"
17347 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17349 #: src/Buffer.cpp:1467
17350 msgid "Running chktex..."
17351 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17353 #: src/Buffer.cpp:1480
17354 msgid "chktex failure"
17355 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17357 #: src/Buffer.cpp:1481
17358 msgid "Could not run chktex successfully."
17359 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17361 #: src/Buffer.cpp:1671
17363 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17364 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17366 #: src/Buffer.cpp:1769
17368 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17369 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17371 #: src/Buffer.cpp:1876
17373 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17374 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17376 #: src/Buffer.cpp:1904
17378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17379 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17381 #: src/Buffer.cpp:1961
17383 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17384 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17386 #: src/Buffer.cpp:1968
17388 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17389 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17391 #: src/Buffer.cpp:1975
17392 msgid "Error exporting to DVI."
17393 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17395 #: src/Buffer.cpp:2037
17396 #: src/Exporter.cpp:44
17399 "The file %1$s already exists.\n"
17401 "Do you want to overwrite that file?"
17403 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17405 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17407 #: src/Buffer.cpp:2040
17408 #: src/Exporter.cpp:47
17409 msgid "Overwrite file?"
17410 msgstr "Datei überschreiben?"
17412 #: src/Buffer.cpp:2057
17413 msgid "Error running external commands."
17414 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17416 #: src/Buffer.cpp:2819
17417 msgid "Preview source code"
17418 msgstr "Quellcode vorschauen"
17420 #: src/Buffer.cpp:2833
17422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17423 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17425 #: src/Buffer.cpp:2837
17427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17428 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17430 #: src/Buffer.cpp:2952
17432 msgid "Auto-saving %1$s"
17433 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17435 #: src/Buffer.cpp:2996
17436 msgid "Autosave failed!"
17437 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17439 #: src/Buffer.cpp:3052
17440 msgid "Autosaving current document..."
17441 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17443 #: src/Buffer.cpp:3117
17444 msgid "Couldn't export file"
17445 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17447 #: src/Buffer.cpp:3118
17449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17450 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17452 #: src/Buffer.cpp:3160
17453 msgid "File name error"
17454 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17456 #: src/Buffer.cpp:3161
17457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17458 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17460 #: src/Buffer.cpp:3209
17461 msgid "Document export cancelled."
17462 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17464 #: src/Buffer.cpp:3215
17466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17467 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17469 #: src/Buffer.cpp:3221
17471 msgid "Document exported as %1$s"
17472 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17474 #: src/Buffer.cpp:3290
17477 "The specified document\n"
17479 "could not be read."
17481 "Das angegebene Dokument\n"
17483 "konnte nicht gelesen werden."
17485 #: src/Buffer.cpp:3292
17486 msgid "Could not read document"
17487 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17489 #: src/Buffer.cpp:3302
17492 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17494 "Recover emergency save?"
17496 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17498 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17500 #: src/Buffer.cpp:3305
17501 msgid "Load emergency save?"
17502 msgstr "Notspeicherung laden?"
17504 #: src/Buffer.cpp:3306
17506 msgstr "&Wiederherstellen"
17508 #: src/Buffer.cpp:3306
17509 msgid "&Load Original"
17510 msgstr "&Original laden"
17512 #: src/Buffer.cpp:3316
17513 msgid "Document was successfully recovered."
17514 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17516 #: src/Buffer.cpp:3318
17517 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17518 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17520 #: src/Buffer.cpp:3319
17523 "Remove emergency file now?\n"
17526 "Notspeicherungsdatei\n"
17530 #: src/Buffer.cpp:3322
17531 #: src/Buffer.cpp:3332
17532 msgid "Delete emergency file?"
17533 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17535 #: src/Buffer.cpp:3323
17536 #: src/Buffer.cpp:3334
17538 msgstr "&Nicht löschen"
17540 #: src/Buffer.cpp:3326
17541 msgid "Emergency file deleted"
17542 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17544 #: src/Buffer.cpp:3327
17545 msgid "Do not forget to save your file now!"
17546 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17548 #: src/Buffer.cpp:3333
17549 msgid "Remove emergency file now?"
17550 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17552 #: src/Buffer.cpp:3348
17555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17557 "Load the backup instead?"
17559 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17561 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17563 #: src/Buffer.cpp:3351
17564 msgid "Load backup?"
17565 msgstr "Sicherung laden?"
17567 #: src/Buffer.cpp:3352
17568 msgid "&Load backup"
17569 msgstr "&Sicherung laden"
17571 #: src/Buffer.cpp:3352
17572 msgid "Load &original"
17573 msgstr "&Original laden"
17575 #: src/Buffer.cpp:3385
17577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17580 #: src/Buffer.cpp:3387
17581 msgid "Retrieve from version control?"
17582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17584 #: src/Buffer.cpp:3388
17588 #: src/Buffer.cpp:3655
17589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17590 msgid "Senseless!!! "
17591 msgstr "Sinnlos!!! "
17593 #: src/BufferParams.cpp:519
17596 "The layout file requested by this document,\n"
17598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17599 "class or style file required by it is not\n"
17600 "available. See the Customization documentation\n"
17601 "for more information.\n"
17603 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17605 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17606 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17607 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17608 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17610 #: src/BufferParams.cpp:525
17611 msgid "Document class not available"
17612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17614 #: src/BufferParams.cpp:526
17615 msgid "LyX will not be able to produce output."
17616 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17618 #: src/BufferParams.cpp:1664
17620 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17621 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17623 #: src/BufferParams.cpp:1669
17624 msgid "Document class not found"
17625 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17627 #: src/BufferParams.cpp:1676
17628 #: src/LayoutFile.cpp:303
17630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17631 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17633 #: src/BufferParams.cpp:1678
17634 #: src/LayoutFile.cpp:305
17635 msgid "Could not load class"
17636 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17638 #: src/BufferParams.cpp:1712
17639 msgid "Error reading internal layout information"
17640 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17642 #: src/BufferParams.cpp:1713
17643 #: src/TextClass.cpp:1227
17645 msgstr "Lesefehler"
17647 #: src/BufferView.cpp:183
17648 msgid "No more insets"
17649 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17651 #: src/BufferView.cpp:711
17652 msgid "Save bookmark"
17653 msgstr "Lesezeichen speichern"
17655 #: src/BufferView.cpp:906
17656 msgid "Converting document to new document class..."
17657 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17659 #: src/BufferView.cpp:948
17660 msgid "Document is read-only"
17661 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17663 #: src/BufferView.cpp:956
17664 msgid "This portion of the document is deleted."
17665 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17667 #: src/BufferView.cpp:1281
17668 msgid "No further undo information"
17669 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17671 #: src/BufferView.cpp:1290
17672 msgid "No further redo information"
17673 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17675 #: src/BufferView.cpp:1485
17676 #: src/lyxfind.cpp:326
17677 #: src/lyxfind.cpp:344
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17681 #: src/BufferView.cpp:1512
17685 #: src/BufferView.cpp:1518
17689 #: src/BufferView.cpp:1525
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Marke entfernt"
17693 #: src/BufferView.cpp:1528
17695 msgstr "Marke gesetzt"
17697 #: src/BufferView.cpp:1579
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17701 #: src/BufferView.cpp:1581
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17705 #: src/BufferView.cpp:1584
17708 msgstr "%1$d Wörter"
17710 #: src/BufferView.cpp:1586
17714 #: src/BufferView.cpp:1589
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1592
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1595
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1598
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17732 #: src/BufferView.cpp:1600
17736 #: src/BufferView.cpp:1758
17737 msgid "Branch name"
17738 msgstr "Name des Zweigs"
17740 #: src/BufferView.cpp:1765
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17742 msgid "Branch already exists"
17743 msgstr "Zweig existiert bereits."
17745 #: src/BufferView.cpp:2449
17747 msgid "Inserting document %1$s..."
17748 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17750 #: src/BufferView.cpp:2460
17752 msgid "Document %1$s inserted."
17753 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17755 #: src/BufferView.cpp:2462
17757 msgid "Could not insert document %1$s"
17758 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17760 #: src/BufferView.cpp:2728
17763 "Could not read the specified document\n"
17765 "due to the error: %2$s"
17767 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17768 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17769 "nicht gelesen werden: %2$s"
17771 #: src/BufferView.cpp:2730
17772 msgid "Could not read file"
17773 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17775 #: src/BufferView.cpp:2737
17779 " is not readable."
17782 "ist nicht lesbar."
17784 #: src/BufferView.cpp:2738
17785 #: src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17789 #: src/BufferView.cpp:2745
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17793 #: src/BufferView.cpp:2746
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17801 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17802 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17803 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17804 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17805 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17807 #: src/Changes.cpp:363
17808 #: src/Paragraph.cpp:2168
17809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17814 msgid "LyX Warning: "
17815 msgstr "LyX-Warnung: "
17817 #: src/Changes.cpp:364
17818 #: src/Paragraph.cpp:2169
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17822 msgid "uncodable character"
17823 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17825 #: src/Changes.cpp:379
17826 msgid "Uncodable character in author name"
17827 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17829 #: src/Changes.cpp:380
17832 "The author name '%1$s',\n"
17833 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17834 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17835 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17837 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17838 "or change the spelling of the author name."
17840 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17841 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17842 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17843 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17845 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17846 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17848 #: src/Chktex.cpp:63
17850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17851 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17853 #: src/Chktex.cpp:65
17854 msgid "ChkTeX warning id # "
17855 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17857 #: src/Color.cpp:158
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17863 #: src/Color.cpp:159
17867 #: src/Color.cpp:160
17871 #: src/Color.cpp:161
17875 #: src/Color.cpp:162
17879 #: src/Color.cpp:163
17883 #: src/Color.cpp:164
17887 #: src/Color.cpp:165
17891 #: src/Color.cpp:166
17895 #: src/Color.cpp:167
17899 #: src/Color.cpp:168
17901 msgstr "Hintergrund"
17903 #: src/Color.cpp:169
17907 #: src/Color.cpp:170
17911 #: src/Color.cpp:171
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "Ausgewählter Text"
17915 #: src/Color.cpp:173
17917 msgstr "LaTeX-Text"
17919 #: src/Color.cpp:174
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17923 #: src/Color.cpp:176
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17927 #: src/Color.cpp:178
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17931 #: src/Color.cpp:179
17933 msgstr "Notiz (Marke)"
17935 #: src/Color.cpp:180
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17939 #: src/Color.cpp:181
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "Kommentar (Marke)"
17943 #: src/Color.cpp:182
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17947 #: src/Color.cpp:183
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17951 #: src/Color.cpp:184
17952 msgid "greyedout inset background"
17953 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17955 #: src/Color.cpp:185
17956 msgid "phantom inset text"
17957 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17959 #: src/Color.cpp:186
17961 msgstr "Schattierte Box"
17963 #: src/Color.cpp:187
17964 msgid "listings background"
17965 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17967 #: src/Color.cpp:188
17968 msgid "branch label"
17969 msgstr "Zweig (Marke)"
17971 #: src/Color.cpp:189
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "Fußnote (Marke)"
17975 #: src/Color.cpp:190
17976 msgid "index label"
17977 msgstr "Stichwortmarke"
17979 #: src/Color.cpp:191
17980 msgid "margin note label"
17981 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17983 #: src/Color.cpp:192
17985 msgstr "URL (Marke)"
17987 #: src/Color.cpp:193
17989 msgstr "URL (Text)"
17991 #: src/Color.cpp:194
17993 msgstr "Balken für Tiefe"
17995 #: src/Color.cpp:195
17999 #: src/Color.cpp:196
18000 msgid "command inset"
18001 msgstr "Befehlseinfügung"
18003 #: src/Color.cpp:197
18004 msgid "command inset background"
18005 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18007 #: src/Color.cpp:198
18008 msgid "command inset frame"
18009 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18011 #: src/Color.cpp:199
18012 msgid "special character"
18013 msgstr "Sonderzeichen"
18015 #: src/Color.cpp:200
18019 #: src/Color.cpp:201
18020 msgid "math background"
18021 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18023 #: src/Color.cpp:202
18024 msgid "graphics background"
18025 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18027 #: src/Color.cpp:203
18028 #: src/Color.cpp:207
18029 msgid "math macro background"
18030 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18032 #: src/Color.cpp:204
18034 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18036 #: src/Color.cpp:205
18037 msgid "math corners"
18038 msgstr "Mathe (Ecken)"
18040 #: src/Color.cpp:206
18042 msgstr "Mathe (Linie)"
18044 #: src/Color.cpp:208
18045 msgid "math macro hovered background"
18046 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18048 #: src/Color.cpp:209
18049 msgid "math macro label"
18050 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18052 #: src/Color.cpp:210
18053 msgid "math macro frame"
18054 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18056 #: src/Color.cpp:211
18057 msgid "math macro blended out"
18058 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18060 #: src/Color.cpp:212
18061 msgid "math macro old parameter"
18062 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18064 #: src/Color.cpp:213
18065 msgid "math macro new parameter"
18066 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18068 #: src/Color.cpp:214
18069 msgid "caption frame"
18070 msgstr "Legende (Rahmen)"
18072 #: src/Color.cpp:215
18073 msgid "collapsable inset text"
18074 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18076 #: src/Color.cpp:216
18077 msgid "collapsable inset frame"
18078 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18080 #: src/Color.cpp:217
18081 msgid "inset background"
18082 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18084 #: src/Color.cpp:218
18085 msgid "inset frame"
18086 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18088 #: src/Color.cpp:219
18089 msgid "LaTeX error"
18090 msgstr "LaTeX-Fehler"
18092 #: src/Color.cpp:220
18093 msgid "end-of-line marker"
18094 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18096 #: src/Color.cpp:221
18097 msgid "appendix marker"
18098 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18100 #: src/Color.cpp:222
18102 msgstr "Balken für Änderung"
18104 #: src/Color.cpp:223
18105 msgid "deleted text"
18106 msgstr "Gelöschter Text"
18108 #: src/Color.cpp:224
18110 msgstr "Hinzugefügter Text"
18112 #: src/Color.cpp:225
18113 msgid "changed text 1st author"
18114 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18116 #: src/Color.cpp:226
18117 msgid "changed text 2nd author"
18118 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18120 #: src/Color.cpp:227
18121 msgid "changed text 3rd author"
18122 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18124 #: src/Color.cpp:228
18125 msgid "changed text 4th author"
18126 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18128 #: src/Color.cpp:229
18129 msgid "changed text 5th author"
18130 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18132 #: src/Color.cpp:230
18133 msgid "deleted text modifier"
18134 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18136 #: src/Color.cpp:231
18137 msgid "added space markers"
18138 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18140 #: src/Color.cpp:232
18141 msgid "top/bottom line"
18142 msgstr "Obere/untere Linie"
18144 #: src/Color.cpp:233
18146 msgstr "Tabelle (Linie)"
18148 #: src/Color.cpp:234
18149 msgid "table on/off line"
18150 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18152 #: src/Color.cpp:236
18153 msgid "bottom area"
18154 msgstr "Unterer Bereich"
18156 #: src/Color.cpp:237
18158 msgstr "Neue Seite"
18160 #: src/Color.cpp:238
18161 msgid "page break / line break"
18162 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18164 #: src/Color.cpp:239
18165 msgid "frame of button"
18166 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18168 #: src/Color.cpp:240
18169 msgid "button background"
18170 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18172 #: src/Color.cpp:241
18173 msgid "button background under focus"
18174 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18176 #: src/Color.cpp:242
18177 msgid "paragraph marker"
18178 msgstr "Absatzmarkierung"
18180 #: src/Color.cpp:243
18182 msgstr "übernehmen"
18184 #: src/Color.cpp:244
18186 msgstr "ignorieren"
18188 #: src/Converter.cpp:316
18189 #: src/Converter.cpp:470
18190 #: src/Converter.cpp:493
18191 #: src/Converter.cpp:536
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18195 #: src/Converter.cpp:317
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18201 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18202 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18204 #: src/Converter.cpp:425
18205 #: src/Format.cpp:305
18206 #: src/Format.cpp:377
18207 msgid "Executing command: "
18208 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18210 #: src/Converter.cpp:465
18211 msgid "Build errors"
18212 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18214 #: src/Converter.cpp:466
18215 msgid "There were errors during the build process."
18216 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18218 #: src/Converter.cpp:471
18219 #: src/Format.cpp:312
18220 #: src/Format.cpp:384
18222 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18224 "Bei der Ausführung von\n"
18226 "ist ein Fehler aufgetreten"
18228 #: src/Converter.cpp:494
18230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18231 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18233 #: src/Converter.cpp:538
18235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18238 #: src/Converter.cpp:539
18240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18243 #: src/Converter.cpp:595
18244 msgid "Running LaTeX..."
18245 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18247 #: src/Converter.cpp:613
18249 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18250 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18252 #: src/Converter.cpp:616
18253 msgid "LaTeX failed"
18254 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18256 #: src/Converter.cpp:618
18257 msgid "Output is empty"
18258 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18260 #: src/Converter.cpp:619
18261 msgid "An empty output file was generated."
18262 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18270 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18272 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Unbekannter Zweig"
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18280 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18285 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18288 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18289 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18292 msgid "Undefined flex inset"
18293 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18295 #: src/Exporter.cpp:49
18296 msgid "Overwrite &all"
18297 msgstr "&Alle überschreiben"
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18300 msgid "&Cancel export"
18301 msgstr "Export &abbrechen"
18303 #: src/Exporter.cpp:90
18304 msgid "Couldn't copy file"
18305 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18307 #: src/Exporter.cpp:91
18309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18310 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgstr "Serifenschrift"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18324 msgstr "Serifenlos"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgstr "Schreibmaschine"
18343 msgstr "Übernehmen"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18372 msgstr "Kapitälchen"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18377 msgstr "Vergrößern"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18382 msgstr "Verkleinern"
18388 #: src/Font.cpp:160
18390 msgid "Emphasis %1$s, "
18391 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:163
18395 msgid "Underline %1$s, "
18396 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:166
18400 msgid "Strikeout %1$s, "
18401 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:169
18405 msgid "Double underline %1$s, "
18406 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:172
18410 msgid "Wavy underline %1$s, "
18411 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:175
18415 msgid "Noun %1$s, "
18416 msgstr "Eigenname %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:189
18420 msgid "Language: %1$s, "
18421 msgstr "Sprache: %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:192
18425 msgid " Number %1$s"
18426 msgstr " Nummer %1$s"
18428 #: src/Format.cpp:253
18429 #: src/Format.cpp:266
18430 #: src/Format.cpp:276
18431 #: src/Format.cpp:311
18432 msgid "Cannot view file"
18433 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18435 #: src/Format.cpp:254
18436 #: src/Format.cpp:325
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18439 msgid "File does not exist: %1$s"
18440 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18442 #: src/Format.cpp:267
18444 msgid "No information for viewing %1$s"
18445 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18447 #: src/Format.cpp:277
18449 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18450 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18452 #: src/Format.cpp:324
18453 #: src/Format.cpp:336
18454 #: src/Format.cpp:349
18455 #: src/Format.cpp:360
18456 #: src/Format.cpp:383
18457 msgid "Cannot edit file"
18458 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18460 #: src/Format.cpp:337
18461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18462 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18464 #: src/Format.cpp:350
18466 msgid "No information for editing %1$s"
18467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18469 #: src/Format.cpp:361
18471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18472 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18474 #: src/KeyMap.cpp:221
18475 #: src/KeyMap.cpp:236
18476 msgid "Could not find bind file"
18477 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18479 #: src/KeyMap.cpp:222
18482 "Unable to find the bind file\n"
18484 "Please check your installation."
18486 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18488 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18491 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18492 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18494 #: src/KeyMap.cpp:230
18496 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18497 "Please check your installation."
18499 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18500 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18502 #: src/KeyMap.cpp:237
18505 "Unable to find the bind file\n"
18507 "Falling back to default."
18509 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18510 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18514 msgstr " Optionen: "
18516 #: src/LaTeX.cpp:60
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18521 #: src/LaTeX.cpp:263
18522 #: src/LaTeX.cpp:352
18523 msgid "Running Index Processor."
18524 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18526 #: src/LaTeX.cpp:283
18527 #: src/LaTeX.cpp:335
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18531 #: src/LaTeX.cpp:443
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18544 "Please check your installation."
18546 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18548 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18552 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18560 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18561 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18564 msgid "Cannot remove temporary directory"
18565 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18569 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18573 msgid "Unable to remove temporary directory"
18574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18578 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18579 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18582 msgid "No textclass is found"
18583 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18586 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18587 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "Neu &konfigurieren"
18594 msgid "&Use Default"
18595 msgstr "Standard &verwenden"
18600 msgstr "LyX &beenden"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18608 msgid "Could not create temporary directory"
18609 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18614 "Could not create a temporary directory in\n"
18616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18618 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18620 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18621 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18624 msgid "Missing user LyX directory"
18625 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18631 "It is needed to keep your own configuration."
18633 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18634 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18637 msgid "&Create directory"
18638 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18642 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18647 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18651 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18654 msgid "List of supported debug flags:"
18655 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18659 msgid "Setting debug level to %1$s"
18660 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 " select the features to debug.\n"
18672 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 " where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 " where fmt is the export format of choice.\n"
18677 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 " where fmt is the import format of choice\n"
18682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t--batch execute commands and exit\n"
18684 "\t-version summarize version and build info\n"
18685 "Check the LyX man page for more details."
18687 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18688 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18689 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18690 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18691 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18693 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18694 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18695 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18696 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18697 " vorhandenen Bereiche.\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18702 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18703 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18704 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18705 " nicht beliebig ist!\n"
18706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18707 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18708 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18709 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18710 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18712 #: src/LyX.cpp:1011
18713 #: src/support/Package.cpp:544
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18717 #: src/LyX.cpp:1012
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18721 #: src/LyX.cpp:1023
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18725 #: src/LyX.cpp:1024
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18729 #: src/LyX.cpp:1035
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18733 #: src/LyX.cpp:1036
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18737 #: src/LyX.cpp:1047
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18741 #: src/LyX.cpp:1060
18742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18743 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18745 #: src/LyX.cpp:1065
18746 msgid "Missing filename for --import"
18747 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18749 #: src/LyXFunc.cpp:160
18750 msgid "Nothing to do"
18751 msgstr "Nichts zu tun"
18753 #: src/LyXFunc.cpp:168
18754 msgid "Unknown action"
18755 msgstr "Unbekannte Aktion"
18757 #: src/LyXFunc.cpp:292
18758 msgid "Command disabled"
18759 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18761 #: src/LyXFunc.cpp:473
18763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18764 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18766 #: src/LyXFunc.cpp:476
18767 msgid "Unable to save document defaults"
18768 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18770 #: src/LyXRC.cpp:2798
18771 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18772 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18774 #: src/LyXRC.cpp:2803
18775 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18776 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2807
18779 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18780 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2815
18783 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18784 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18786 #: src/LyXRC.cpp:2819
18787 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18788 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18790 #: src/LyXRC.cpp:2823
18791 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18792 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18794 #: src/LyXRC.cpp:2830
18795 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18796 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18798 #: src/LyXRC.cpp:2834
18799 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18800 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18802 #: src/LyXRC.cpp:2838
18803 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18804 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18806 #: src/LyXRC.cpp:2842
18807 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18808 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2846
18811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18812 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2850
18815 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18816 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18818 #: src/LyXRC.cpp:2860
18819 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18820 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2864
18823 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18824 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18826 #: src/LyXRC.cpp:2868
18827 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18828 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18830 #: src/LyXRC.cpp:2872
18831 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18832 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18834 #: src/LyXRC.cpp:2877
18836 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18837 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18839 #: src/LyXRC.cpp:2881
18840 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18841 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18843 #: src/LyXRC.cpp:2885
18844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18847 #: src/LyXRC.cpp:2889
18848 msgid "New documents will be assigned this language."
18849 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18851 #: src/LyXRC.cpp:2893
18852 msgid "Specify the default paper size."
18853 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18855 #: src/LyXRC.cpp:2897
18856 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18857 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18859 #: src/LyXRC.cpp:2901
18860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18861 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18863 #: src/LyXRC.cpp:2905
18864 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2910
18868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18869 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18871 #: src/LyXRC.cpp:2914
18872 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18873 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2918
18876 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18877 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18879 #: src/LyXRC.cpp:2925
18880 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18881 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2929
18884 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18885 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18887 #: src/LyXRC.cpp:2933
18888 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18889 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18891 #: src/LyXRC.cpp:2942
18892 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18893 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18895 #: src/LyXRC.cpp:2946
18896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18897 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18899 #: src/LyXRC.cpp:2950
18900 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18901 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18903 #: src/LyXRC.cpp:2954
18904 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18905 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18907 #: src/LyXRC.cpp:2958
18908 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18909 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18911 #: src/LyXRC.cpp:2962
18912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18913 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18915 #: src/LyXRC.cpp:2966
18916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18917 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18919 #: src/LyXRC.cpp:2970
18920 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18921 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18923 #: src/LyXRC.cpp:2974
18924 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18925 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18927 #: src/LyXRC.cpp:2978
18928 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18929 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18931 #: src/LyXRC.cpp:2982
18932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18933 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18935 #: src/LyXRC.cpp:2986
18936 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18937 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18939 #: src/LyXRC.cpp:2990
18940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18941 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18943 #: src/LyXRC.cpp:2994
18944 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18945 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18947 #: src/LyXRC.cpp:2998
18948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18949 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3003
18952 msgid "The completion popup delay."
18953 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3007
18956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18957 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3011
18960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18961 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3015
18964 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18965 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3019
18968 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18969 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18971 #: src/LyXRC.cpp:3023
18972 msgid "The inline completion delay."
18973 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18975 #: src/LyXRC.cpp:3027
18976 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18977 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3031
18980 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18981 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3035
18984 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18985 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3039
18988 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18989 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3043
18993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18994 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3048
18997 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18998 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3054
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19004 #: src/LyXRC.cpp:3058
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19006 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19008 #: src/LyXRC.cpp:3062
19009 msgid "Scale the preview size to suit."
19010 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3066
19013 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19014 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3070
19017 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19018 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3074
19021 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19022 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3078
19025 msgid "The option to print only even pages."
19026 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3082
19029 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19030 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3086
19033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19034 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3090
19037 msgid "The option to print out in landscape."
19038 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3094
19041 msgid "The option to print only odd pages."
19042 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3098
19045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19046 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3102
19049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19050 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3106
19053 msgid "The option to specify paper type."
19054 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3110
19057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19058 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3114
19061 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19062 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3118
19065 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19066 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3122
19069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19070 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3126
19073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19074 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3130
19077 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19078 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3134
19081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3142
19085 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19086 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3146
19089 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19090 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3152
19093 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19094 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3161
19097 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19098 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3165
19101 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19102 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3170
19106 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19107 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3174
19110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19111 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3178
19114 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19115 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3185
19118 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19119 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3189
19122 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19123 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3193
19126 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19127 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3197
19130 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3207
19134 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19135 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3220
19138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19139 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3224
19142 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19143 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3231
19146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19147 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19149 #: src/LyXVC.cpp:100
19150 msgid "Document not saved"
19151 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19153 #: src/LyXVC.cpp:101
19154 msgid "You must save the document before it can be registered."
19155 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19157 #: src/LyXVC.cpp:133
19158 msgid "LyX VC: Initial description"
19159 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19161 #: src/LyXVC.cpp:134
19162 #: src/LyXVC.cpp:140
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:151
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19168 msgid "LyX VC: Log Message"
19169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19171 #: src/LyXVC.cpp:154
19172 msgid "(no log message)"
19173 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19175 #: src/LyXVC.cpp:192
19178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19182 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19184 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:195
19187 msgid "Revert to stored version of document?"
19188 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19190 #: src/LyXVC.cpp:196
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19193 msgstr "&Wiederherstellen"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1631
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19199 #: src/Paragraph.cpp:1679
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19203 #: src/Paragraph.cpp:1680
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19208 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19209 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19211 #: src/Paragraph.cpp:2671
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Speicherproblem"
19215 #: src/Paragraph.cpp:2671
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19219 #: src/Text.cpp:337
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19223 #: src/Text.cpp:423
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19227 #: src/Text.cpp:424
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19232 #: src/Text.cpp:435
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Unbekanntes Token"
19236 #: src/Text.cpp:894
19237 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19238 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19240 #: src/Text.cpp:905
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19244 #: src/Text.cpp:1727
19245 msgid "[Change Tracking] "
19246 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19248 #: src/Text.cpp:1733
19250 msgstr "Änderung: "
19252 #: src/Text.cpp:1737
19256 #: src/Text.cpp:1747
19259 msgstr "Schrift: %1$s"
19261 #: src/Text.cpp:1752
19263 msgid ", Depth: %1$d"
19264 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19266 #: src/Text.cpp:1758
19267 msgid ", Spacing: "
19268 msgstr ", Abstand: "
19270 #: src/Text.cpp:1764
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19273 msgstr "Eineinhalb"
19275 #: src/Text.cpp:1770
19279 #: src/Text.cpp:1779
19281 msgstr ", Einfügung: "
19283 #: src/Text.cpp:1780
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Absatz: "
19287 #: src/Text.cpp:1781
19291 #: src/Text.cpp:1782
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Position: "
19295 #: src/Text.cpp:1788
19297 msgstr ", Zeichen: 0x"
19299 #: src/Text.cpp:1790
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Grenze: "
19303 #: src/Text2.cpp:384
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19307 #: src/Text2.cpp:424
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19311 #: src/Text2.cpp:426
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19315 #: src/Text3.cpp:191
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19319 #: src/Text3.cpp:193
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19323 #: src/Text3.cpp:201
19324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19325 msgid "Already in regexp mode"
19326 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19328 #: src/Text3.cpp:214
19329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19333 #: src/Text3.cpp:1286
19337 #: src/Text3.cpp:1287
19339 msgstr " unbekannt"
19341 #: src/Text3.cpp:1747
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19343 msgid "Missing argument"
19344 msgstr "Fehlendes Argument"
19346 #: src/Text3.cpp:1894
19347 #: src/Text3.cpp:1906
19348 msgid "Character set"
19349 msgstr "Zeichensatz"
19351 #: src/Text3.cpp:2055
19352 #: src/Text3.cpp:2066
19353 msgid "Paragraph layout set"
19354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19356 #: src/TextClass.cpp:146
19357 msgid "Plain Layout"
19358 msgstr "Schlichtes Format"
19360 #: src/TextClass.cpp:706
19361 msgid "Missing File"
19362 msgstr "Fehlende Datei"
19364 #: src/TextClass.cpp:707
19365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19368 #: src/TextClass.cpp:710
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Beschädigte Datei"
19372 #: src/TextClass.cpp:711
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19376 #: src/TextClass.cpp:1208
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19384 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19385 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19386 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19387 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19388 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19390 #: src/TextClass.cpp:1212
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19394 #: src/TextClass.cpp:1213
19395 msgid "Some layouts may not be available."
19396 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19398 #: src/TextClass.cpp:1218
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19403 "may not be possible.\n"
19405 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19406 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19407 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19409 #: src/TextClass.cpp:1221
19410 msgid "Package not available"
19411 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19413 #: src/TextClass.cpp:1226
19415 msgid "Error reading module %1$s\n"
19416 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19418 #: src/VCBackend.cpp:58
19419 #: src/VCBackend.cpp:592
19420 #: src/VCBackend.cpp:658
19421 #: src/VCBackend.cpp:664
19422 #: src/VCBackend.cpp:685
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19427 #: src/VCBackend.cpp:59
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19436 #: src/VCBackend.cpp:534
19437 #: src/VCBackend.cpp:581
19438 #: src/VCBackend.cpp:675
19439 #: src/VCBackend.cpp:712
19440 #: src/VCBackend.cpp:762
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19444 #: src/VCBackend.cpp:593
19446 "Error when committing to repository.\n"
19447 "You have to manually resolve the problem.\n"
19448 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19450 "Fehler beim Einchecken.\n"
19451 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19452 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19453 "Sie OK gedrückt haben."
19455 #: src/VCBackend.cpp:659
19457 "Error when acquiring write lock.\n"
19458 "Most probably another user is editing\n"
19459 "the current document now!\n"
19460 "Also check the access to the repository."
19462 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19463 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19464 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19465 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19467 #: src/VCBackend.cpp:665
19469 "Error when releasing write lock.\n"
19470 "Check the access to the repository."
19472 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19473 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19475 #: src/VCBackend.cpp:686
19478 "Error when updating from repository.\n"
19479 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19482 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19484 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19485 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19488 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19489 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19491 #: src/VCBackend.cpp:722
19494 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19501 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19504 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19508 #: src/VCBackend.cpp:727
19509 msgid "Changes detected"
19510 msgstr "Änderungen gefunden"
19512 #: src/VCBackend.cpp:728
19513 #: src/lyxfind.cpp:955
19514 #: src/lyxfind.cpp:1046
19518 #: src/VCBackend.cpp:728
19519 #: src/lyxfind.cpp:955
19520 #: src/lyxfind.cpp:1046
19524 #: src/VCBackend.cpp:788
19525 msgid "VCN File Locking"
19526 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19528 #: src/VCBackend.cpp:789
19529 msgid "Locking property unset."
19530 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19532 #: src/VCBackend.cpp:789
19533 #: src/VCBackend.cpp:793
19534 msgid "Locking property set."
19535 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19537 #: src/VCBackend.cpp:790
19538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19539 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19541 #: src/VSpace.cpp:472
19542 msgid "Default skip"
19545 #: src/VSpace.cpp:475
19549 #: src/VSpace.cpp:478
19550 msgid "Medium skip"
19553 #: src/VSpace.cpp:481
19557 #: src/VSpace.cpp:484
19558 msgid "Vertical fill"
19561 #: src/VSpace.cpp:491
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19571 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19572 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19575 msgid "Reload saved document?"
19576 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19580 msgstr "Ne&u laden"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19583 msgid "&Keep Changes"
19584 msgstr "Änderungen &behalten"
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19589 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19592 msgid "File not readable!"
19593 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19600 "Do you want to create a new document?"
19602 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19604 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19607 msgid "Create new document?"
19608 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19612 msgstr "&Erstellen"
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19617 "The specified document template\n"
19619 "could not be read."
19621 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19623 "konnte nicht gelesen werden."
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19626 msgid "Could not read template"
19627 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19630 msgid "Standard[[Bullets]]"
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19654 msgid "Directories"
19655 msgstr "Verzeichnisse"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19658 msgid "Nothing to search"
19659 msgstr "Nichts zum suchen"
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19662 msgid "No open document(s) in which to search"
19663 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19666 msgid "Find LyX Dialog"
19667 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19671 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19674 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19675 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19678 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19679 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19685 "1995--%1$s LyX Team"
19687 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19688 "1995--%1$s LyX-Team"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19691 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19692 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19700 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19701 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19702 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19705 msgid "not released yet"
19706 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19711 "LyX Version %1$s\n"
19714 "LyX Version %1$s\n"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19718 msgid "Library directory: "
19719 msgstr "Systemverzeichnis: "
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19722 msgid "User directory: "
19723 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19740 msgid "Preferences"
19741 msgstr "Einstellungen"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19744 msgid "Reconfigure"
19745 msgstr "Neu konfigurieren"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19749 msgstr "%1 beenden"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19752 msgid "Running configure..."
19753 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19756 msgid "Reloading configuration..."
19757 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19760 msgid "System reconfiguration failed"
19761 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19765 "The system reconfiguration has failed.\n"
19766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19767 "Please reconfigure again if needed."
19769 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19770 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19771 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19783 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19784 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19785 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19789 msgstr "LyX wird beendet."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19803 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Unbekannte Funktion."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19819 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19825 msgid "Software exception Detected"
19826 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19829 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19830 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19840 "Error while reading the included file\n"
19842 "Please check your installation."
19844 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19846 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19858 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19859 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19872 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19873 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19874 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19877 msgid "Bibliography Entry Settings"
19878 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19881 msgid "BibTeX Bibliography"
19882 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19897 msgid "Documents|#o#O"
19898 msgstr "Dokumente|#k"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19901 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19902 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19905 msgid "Select a BibTeX database to add"
19906 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19909 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19910 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19913 msgid "Select a BibTeX style"
19914 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 msgstr "Kein Rahmen"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19921 msgid "Simple rectangular frame"
19922 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Oval frame, thin"
19926 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19929 msgid "Oval frame, thick"
19930 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19933 msgid "Drop shadow"
19934 msgstr "Schlagschatten"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Shaded background"
19938 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19941 msgid "Double rectangular frame"
19942 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19953 msgid "Total Height"
19954 msgstr "Gesamthöhe"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19961 msgid "Box Settings"
19962 msgstr "Box-Einstellungen"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19965 msgid "Branch Settings"
19966 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19977 msgid "Filename Suffix"
19978 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19993 msgid "Enter new branch name"
19994 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20002 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20003 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20007 msgstr "&Zusammenführen"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20011 msgid "Renaming failed"
20012 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20015 msgid "The branch could not be renamed."
20016 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20019 msgid "Merge Changes"
20020 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20028 "Änderung durch %1$s\n"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20033 msgid "Change made at %1$s\n"
20034 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgstr "Keine Änderung"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgstr "Kapitälchen"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20058 msgstr "Zurücksetzen"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 msgstr "Unterstrichen"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 msgid "Wavy underbar"
20070 msgstr "Wellig unterstrichen"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 msgstr "Durchgestrichen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20082 msgstr "Keine Farbe"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr "LinkBack-PDF"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20139 msgstr "%1$s Dateien"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20143 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20153 msgstr "Abgebrochen."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20162 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20165 msgid "List of previous commands"
20166 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20169 msgid "Next command"
20170 msgstr "Nächster Befehl"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20173 msgid "Compare LyX files"
20174 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Dokument wählen"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20196 msgid "Error while comparing documents."
20197 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20200 msgid "(cancelling)"
20201 msgstr "(breche ab)"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20204 msgid "differences"
20205 msgstr "Unterschiede"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20208 msgid "big[[delimiter size]]"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20212 msgid "Big[[delimiter size]]"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20224 msgid "Math Delimiter"
20225 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20237 msgid "Computer Modern Roman"
20238 msgstr "Computer Modern Roman"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20241 msgid "Latin Modern Roman"
20242 msgstr "Latin Modern Roman"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "AE (Almost European)"
20246 msgstr "AE (Almost European)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Times Roman"
20250 msgstr "Times Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Bitstream Charter"
20258 msgstr "Bitstream Charter"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "New Century Schoolbook"
20262 msgstr "New Century Schoolbook"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20274 msgstr "Bera Serif"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Concrete Roman"
20278 msgstr "Concrete Roman"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 msgid "Zapf Chancery"
20282 msgstr "Zapf Chancery"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20285 msgid "Computer Modern Sans"
20286 msgstr "Computer Modern Sans"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20289 msgid "Latin Modern Sans"
20290 msgstr "Latin Modern Sans"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Avant Garde"
20298 msgstr "Avant Garde"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20309 msgid "Computer Modern Typewriter"
20310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Latin Modern Typewriter"
20314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "CM Typewriter Light"
20330 msgstr "CM Typewriter Light"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20337 msgid "Module not found!"
20338 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20366 msgstr "mit Überschriften"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20370 msgstr "ausgefallen"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20381 msgid "Language Default (no inputenc)"
20382 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20410 msgstr "Nummeriert"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20413 msgid "Appears in TOC"
20414 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20417 msgid "Author-year"
20418 msgstr "Autor-Jahr"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20422 msgstr "Nummerisch"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20426 msgid "Unavailable: %1$s"
20427 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20436 msgid "Document Class"
20437 msgstr "Dokumentklasse"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20444 msgid "Text Layout"
20445 msgstr "Textformat"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20448 msgid "Page Margins"
20449 msgstr "Seitenränder"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20452 msgid "Numbering & TOC"
20453 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20457 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20460 msgid "PDF Properties"
20461 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20464 msgid "Math Options"
20465 msgstr "Mathe-Optionen"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20468 msgid "Float Placement"
20469 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20473 msgstr "Auflistungszeichen"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20486 msgid "LaTeX Preamble"
20487 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20492 msgid " (not installed)"
20493 msgstr " (nicht installiert)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20496 msgid "Layouts|#o#O"
20497 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20505 msgid "Local layout file"
20506 msgstr "Lokale Formatdatei"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20512 "document may not work with this layout if you do not\n"
20513 "keep the layout file in the document directory."
20515 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20516 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20517 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20518 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20519 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20522 msgid "&Set Layout"
20523 msgstr "&Layout übernehmen"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20526 msgid "Unable to read local layout file."
20527 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20530 msgid "Select master document"
20531 msgstr "Hauptdokument wählen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20535 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20541 msgid "Unapplied changes"
20542 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20550 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20551 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20552 "Aktion verlorengehen."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20561 msgid "Unable to set document class."
20562 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20567 msgstr "%1$s, %2$s"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20571 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20572 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20575 msgid "Module provided by document class."
20576 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20580 msgid "Package(s) required: %1$s."
20581 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20589 msgid "Module required: %1$s."
20590 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20594 msgid "Modules excluded: %1$s."
20595 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20598 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20599 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20602 msgid "[No options predefined]"
20603 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20606 msgid "Can't set layout!"
20607 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20611 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20612 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20616 msgstr "nicht gefunden"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20619 msgid "Assigned master does not include this file"
20620 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20625 "You must include this file in the document\n"
20626 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20629 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20630 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20631 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20634 msgid "Could not load master"
20635 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20640 "The master document '%1$s'\n"
20641 "could not be loaded."
20643 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20644 "konnte nicht geladen werden."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20647 msgid "TeX Code Settings"
20648 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20652 msgstr "Fehlerliste"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20656 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20657 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgstr "Oben links"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Bottom left"
20667 msgstr "Unten links"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Baseline left"
20672 msgstr "Grundlinie links"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgstr "Oben zentriert"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Bottom center"
20682 msgstr "Unten zentriert"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Grundlinie zentriert"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20692 msgstr "Oben rechts"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20696 msgid "Bottom right"
20697 msgstr "Unten rechts"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Grundlinie rechts"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Externes Material"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20717 msgid "Float Settings"
20718 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20721 msgid "automatically"
20722 msgstr "automatisch"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20730 msgid "Dissolve previous group?"
20731 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20738 "because this graphic was its only member.\n"
20739 "How do you want to proceed?"
20741 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20742 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20743 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20744 "Was möchten Sie tun?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20749 msgid "Stick with group '%1$s'"
20750 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20755 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20761 "the group will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20765 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20766 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20767 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20768 "Was möchten Sie tun?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20773 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20776 msgid "Enter unique group name:"
20777 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20780 msgid "Group already defined!"
20781 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20786 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20789 #: src/lengthcommon.cpp:37
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20794 #: src/lengthcommon.cpp:37
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20799 #: src/lengthcommon.cpp:38
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20804 msgid "Select graphics file"
20805 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20808 msgid "Clipart|#C#c"
20809 msgstr "Clipart|#C#c"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20812 msgid "Horizontal Space Settings"
20813 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20821 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20822 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20823 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20828 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20831 msgid "Medium space"
20832 msgstr "Mittlerer Abstand"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20835 msgid "Thick space"
20836 msgstr "Großer Abstand"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20840 msgid "Negative thin space"
20841 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20844 msgid "Negative medium space"
20845 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20848 msgid "Negative thick space"
20849 msgstr "Negativer großer Abstand"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20854 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20858 msgid "Quad (1 em)"
20859 msgstr "Geviert (1 em)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20863 msgid "Double Quad (2 em)"
20864 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20867 msgid "Inter-word space"
20868 msgstr "Normales Leerzeichen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20872 msgid "Horizontal Fill"
20873 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20881 msgid "Child Document"
20882 msgstr "Unterdokument"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20889 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20890 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20893 msgid "Select document to include"
20894 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20897 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20898 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20901 msgid "Index Entry Settings"
20902 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20905 msgid "Label Color"
20906 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20909 msgid "Cannot remove standard index"
20910 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20913 msgid "The default index cannot be removed."
20914 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20917 msgid "Enter new index name"
20918 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20921 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20922 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgstr "Textklasse"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgstr "Piktogramm"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20981 msgid "No language"
20982 msgstr "Keine Sprache"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20985 msgid "Program Listing Settings"
20986 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20990 msgstr "Kein Dialekt"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20995 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20998 msgid "Literate Programming Build Log"
20999 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21002 msgid "lyx2lyx Error Log"
21003 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21006 msgid "Version Control Log"
21007 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21010 msgid "No LaTeX log file found."
21011 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21014 msgid "No literate programming build log file found."
21015 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21019 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21022 msgid "No version control log file found."
21023 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21026 msgid "Math Matrix"
21027 msgstr "Mathe-Matrix"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21031 msgid "Nomenclature"
21032 msgstr "Nomenklatur"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21048 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21050 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "Phantom Einstellungen"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21065 msgid "Look & Feel"
21066 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Spracheinstellungen"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Datei-Handhabung"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21077 msgid "Date format"
21078 msgstr "Datumsformat"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21081 msgid "Keyboard/Mouse"
21082 msgstr "Tastatur/Maus"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21085 msgid "Input Completion"
21086 msgstr "Eingabevervollständigung"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21096 msgid "Screen fonts"
21097 msgstr "Bildschirmschriften"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21108 msgid "Select directory for example files"
21109 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21112 msgid "Select a document templates directory"
21113 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21116 msgid "Select a temporary directory"
21117 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21120 msgid "Select a backups directory"
21121 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21124 msgid "Select a document directory"
21125 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21128 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21129 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21132 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21133 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21137 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21141 msgid "Spellchecker"
21142 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21149 msgid "File formats"
21150 msgstr "Dateiformate"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Format wird verwendet"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21158 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21161 msgid "LyX needs to be restarted!"
21162 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21165 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21166 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21174 msgid "User interface"
21175 msgstr "Benutzeroberfläche"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21183 msgstr "Tastenkürzel"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21191 msgstr "Tastenkürzel"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21194 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21195 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21198 msgid "Mathematical Symbols"
21199 msgstr "Mathematische Symbole"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21202 msgid "Document and Window"
21203 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21206 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21207 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21210 msgid "System and Miscellaneous"
21211 msgstr "System und Verschiedenes"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21216 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21223 msgid "Failed to create shortcut"
21224 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21228 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21231 msgid "Invalid or empty key sequence"
21232 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21237 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21239 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21244 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21246 "You need to remove that binding before creating a new one."
21248 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21249 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21253 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21260 msgid "Choose bind file"
21261 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21265 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21268 msgid "Choose UI file"
21269 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21273 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21276 msgid "Choose keyboard map"
21277 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21281 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21284 msgid "Print Document"
21285 msgstr "Dokument drucken"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21288 msgid "Print to file"
21289 msgstr "Ausgabe in Datei"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21292 msgid "PostScript files (*.ps)"
21293 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21296 msgid "Nomenclature settings"
21297 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21300 msgid "Longest label width"
21301 msgstr "Breite der längsten Marke"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21304 msgid "Index Settings"
21305 msgstr "Index-Einstellungen"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21308 msgid "<All indexes>"
21309 msgstr "<Alle Indexe>"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Querverweis"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21317 msgstr "&Gehe zurück"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21321 msgstr "Springe zurück"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Springe zur Marke"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21328 msgid "Find and Replace"
21329 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21332 msgid "Send Document to Command"
21333 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21337 msgstr "Zeige Datei"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21340 msgid "Error -> Cannot load file!"
21341 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21345 msgid "%1$d words checked."
21346 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21349 msgid "One word checked."
21350 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21353 msgid "Spelling check completed"
21354 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21357 msgid "Basic Latin"
21358 msgstr "Basis-Lateinisch"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21361 msgid "Latin-1 Supplement"
21362 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21365 msgid "Latin Extended-A"
21366 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21369 msgid "Latin Extended-B"
21370 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21373 msgid "IPA Extensions"
21374 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21377 msgid "Spacing Modifier Letters"
21378 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21381 msgid "Combining Diacritical Marks"
21382 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21386 msgstr "Kyrillisch"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21394 msgstr "Devanagari"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 msgstr "Bengalisch"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21441 msgid "Hangul Jamo"
21442 msgstr "Hangeul-Jamo"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21445 msgid "Phonetic Extensions"
21446 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21449 msgid "Latin Extended Additional"
21450 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21453 msgid "Greek Extended"
21454 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21457 msgid "General Punctuation"
21458 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21461 msgid "Superscripts and Subscripts"
21462 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21465 msgid "Currency Symbols"
21466 msgstr "Währungszeichen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21470 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21473 msgid "Letterlike Symbols"
21474 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21477 msgid "Number Forms"
21478 msgstr "Zahlzeichen"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21481 msgid "Mathematical Operators"
21482 msgstr "Mathematische Operatoren"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21485 msgid "Miscellaneous Technical"
21486 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21489 msgid "Control Pictures"
21490 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21494 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21498 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21501 msgid "Box Drawing"
21502 msgstr "Rahmenzeichnung"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21505 msgid "Block Elements"
21506 msgstr "Blockelemente"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21509 msgid "Geometric Shapes"
21510 msgstr "Geometrische Formen"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21513 msgid "Miscellaneous Symbols"
21514 msgstr "Verschiedene Symbole"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21522 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21526 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21542 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21550 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21554 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21558 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21562 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21566 msgstr "High Surrogates"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21570 msgstr "Private Use High Surrogates"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21574 msgstr "Low Surrogates"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21578 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21582 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21586 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21590 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21593 msgid "Combining Half Marks"
21594 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21597 msgid "CJK Compatibility Forms"
21598 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21601 msgid "Small Form Variants"
21602 msgstr "Kleine Formvarianten"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21606 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21610 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 msgstr "Spezielles"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21617 msgid "Linear B Syllabary"
21618 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21621 msgid "Linear B Ideograms"
21622 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21625 msgid "Aegean Numbers"
21626 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21629 msgid "Ancient Greek Numbers"
21630 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21634 msgstr "Altitalisch"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21642 msgstr "Ugaritisch"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21645 msgid "Old Persian"
21646 msgstr "Altpersisch"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21650 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21654 msgstr "Shaw-Alphabet"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21661 msgid "Cypriot Syllabary"
21662 msgstr "Kyprische Schrift"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21666 msgstr "Kharoshthi"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21669 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21670 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21673 msgid "Musical Symbols"
21674 msgstr "Notenschriftzeichen"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21678 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21682 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21686 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21694 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21701 msgid "Variation Selectors Supplement"
21702 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21706 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21710 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21713 msgid "Character: "
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21717 msgid "Code Point: "
21718 msgstr "Code-Punkt: "
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21725 msgid "Table Settings"
21726 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Tabelle einfügen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX-Informationen"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21742 msgstr "Gliederung"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21747 msgstr "automatisch"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21757 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21760 msgid "Vertical Space Settings"
21761 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21768 msgid "unknown version"
21769 msgstr "unbekannte Version"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21772 msgid "Small-sized icons"
21773 msgstr "Kleine Symbole"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21776 msgid "Normal-sized icons"
21777 msgstr "Normale Symbole"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21780 msgid "Big-sized icons"
21781 msgstr "Große Symbole"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21789 msgid "Welcome to LyX!"
21790 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21793 msgid "Command not allowed without any document open"
21794 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21797 msgid "Select template file"
21798 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21802 msgid "Templates|#T#t"
21803 msgstr "Vorlagen|#V"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21806 msgid "Document not loaded."
21807 msgstr "Dokument nicht geladen."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21810 msgid "Select document to open"
21811 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21816 msgid "Examples|#E#e"
21817 msgstr "Beispiele|#B"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21820 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21821 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21824 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21825 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21828 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21829 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21832 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21833 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21841 msgid "Invalid filename"
21842 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21847 "The directory in the given path\n"
21851 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21857 msgid "Opening document %1$s..."
21858 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21862 msgid "Document %1$s opened."
21863 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21866 msgid "Version control detected."
21867 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21871 msgid "Could not open document %1$s"
21872 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21875 msgid "Couldn't import file"
21876 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21880 msgid "No information for importing the format %1$s."
21881 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21885 msgid "Select %1$s file to import"
21886 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21892 "The document %1$s already exists.\n"
21894 "Do you want to overwrite that document?"
21896 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21898 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21902 msgid "Overwrite document?"
21903 msgstr "Dokument überschreiben?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21907 msgid "Importing %1$s..."
21908 msgstr "Importiere %1$s..."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21912 msgstr "wurde eingefügt."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21915 msgid "file not imported!"
21916 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21920 msgstr "Neues_Dokument"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "Alle Dateien (*)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21945 msgstr "&Umbenennen"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21950 "The document %1$s could not be saved.\n"
21952 "Do you want to rename the document and try again?"
21954 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21956 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21959 msgid "Rename and save?"
21960 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21964 msgstr "&Wiederholen"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21970 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21972 "Do you want to save the document?"
21974 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21976 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21980 msgid "Save new document?"
21981 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21988 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21990 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21991 "sind nicht gespeichert.\n"
21992 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21996 msgid "Save changed document?"
21997 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22001 msgstr "&Verwerfen"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22010 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22012 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22016 msgid "Document %1$s reloaded."
22017 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22021 msgid "Could not reload document %1$s"
22022 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22038 msgid "Document not loaded"
22039 msgstr "Dokument nicht geladen."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22043 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22044 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22065 msgid "LaTeX Source"
22066 msgstr "LaTeX-Quelle"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22069 msgid "DocBook Source"
22070 msgstr "DocBook-Quelle"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22073 msgid "Literate Source"
22074 msgstr "Literarische Quelle"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22077 msgid " (version control)"
22078 msgstr " (Versionskontrolle)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22086 msgstr " (geändert)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22089 msgid " (read only)"
22090 msgstr " (schreibgeschützt)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22094 msgstr "Datei schließen"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22098 msgstr "Unterfenster verstecken"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22102 msgstr "Unterfenster schließen"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22105 msgid "Wrap Float Settings"
22106 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22108 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22109 msgid "Click to detach"
22110 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22114 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22115 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22119 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22120 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22124 msgstr "(unbekannt)"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22128 msgstr "Keine Gruppe"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22132 msgid "More Spelling Suggestions"
22133 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22138 msgstr "Unsichtbar"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22141 msgid "<No Documents Open>"
22142 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22145 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22146 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22149 msgid "View (Other Formats)|F"
22150 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22153 msgid "Update (Other Formats)|p"
22154 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22158 msgid "View [%1$s]|V"
22159 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22163 msgid "Update [%1$s]|U"
22164 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22167 msgid "No Custom Insets Defined!"
22168 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Hauptdokument"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr "Navigator öffnen..."
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22187 msgid "<Empty Table of Contents>"
22188 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22191 msgid "Other Toolbars"
22192 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22195 msgid "No Branches Set for Document!"
22196 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22199 msgid "Index Entry|d"
22200 msgstr "Stichwort|h"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22205 msgid "Index Entry"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22209 msgid "No Citation in Scope!"
22210 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22213 msgid "No Action Defined!"
22214 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22218 msgid "Export %1$s"
22219 msgstr "%1$s exportieren"
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22223 msgid "Import %1$s"
22224 msgstr "%1$s importieren"
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22228 msgid "Update %1$s"
22229 msgstr "%1$s aktualisieren"
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 msgstr "%1$s ansehen"
22236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22238 msgstr "Leerzeichen"
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22241 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22242 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22245 msgid "Could not update TeX information"
22246 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22250 msgid "The script `%1$s' failed."
22251 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22255 msgstr "Alle Dateien "
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22259 msgid "Table of Contents"
22260 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22263 msgid "Child Documents"
22264 msgstr "Unterdokumente"
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22267 msgid "List of Graphics"
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22271 msgid "List of Equations"
22272 msgstr "Gleichungen"
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22275 msgid "List of Footnotes"
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22279 msgid "List of Listings"
22280 msgstr "Programm-Listings"
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22283 msgid "List of Indexes"
22284 msgstr "Stichwörter"
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22287 msgid "List of Marginal notes"
22288 msgstr "Randnotizen"
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22291 msgid "List of Notes"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22295 msgid "List of Citations"
22296 msgstr "Literaturverweise"
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22299 msgid "Labels and References"
22300 msgstr "Marken und Querverweise"
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22303 msgid "List of Branches"
22304 msgstr "Liste der Zweige"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22307 msgid "List of Changes"
22308 msgstr "Liste der Änderungen"
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22314 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22315 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22318 msgid "Keys must be unique!"
22319 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22324 "The key %1$s already exists,\n"
22325 "it will be changed to %2$s."
22327 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22328 "er wird zu %2$s geändert."
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22334 "If you proceed, all of them will be opened."
22336 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22337 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22340 msgid "Open Databases?"
22341 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22345 msgstr "&Fortfahren"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22348 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22349 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22353 msgstr "Datenbanken:"
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22356 msgid "Style File:"
22357 msgstr "Stildatei:"
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22364 msgid "included in TOC"
22365 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22369 msgid "Export Warning!"
22370 msgstr "Export-Warnung!"
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22375 "BibTeX will be unable to find them."
22377 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22378 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22383 "BibTeX will be unable to find it."
22385 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22386 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22389 msgid "simple frame"
22390 msgstr "einfacher Rahmen"
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22397 msgid "simple frame, page breaks"
22398 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22402 msgstr "oval, dünn"
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22405 msgid "oval, thick"
22406 msgstr "oval, dick"
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22409 msgid "drop shadow"
22410 msgstr "Schlagschatten"
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22413 msgid "shaded background"
22414 msgstr "schattierter Hintergrund"
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22417 msgid "double frame"
22418 msgstr "doppelter Rahmen"
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22421 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22423 msgid "%1$s (%2$s)"
22424 msgstr "%1$s (%2$s)"
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22428 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22429 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22443 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22450 msgid "Branch (child only): "
22451 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22454 msgid "Branch (undefined): "
22455 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22468 msgstr "Unter-%1$s"
22470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22472 msgstr "nicht zitiert"
22474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22475 msgid "No bibliography defined!"
22476 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22479 msgid "No citations selected!"
22480 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22483 msgid "LaTeX Command: "
22484 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22487 msgid "InsetCommand Error: "
22488 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22492 msgid "Incompatible command name."
22493 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22497 msgid "InsetCommandParams Error: "
22498 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22501 msgid "InsetCommandParams: "
22502 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22505 msgid "Unknown parameter name: "
22506 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22510 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22514 msgid "External template %1$s is not installed"
22515 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22520 msgstr "Gleitobjekt: "
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22524 msgstr "Gleitobjekt"
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22528 msgstr "Untergleitobjekt: "
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22531 msgid " (sideways)"
22532 msgstr " (seitwärts)"
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22536 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22540 msgid "List of %1$s"
22541 msgstr "Liste der %1$s"
22543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22551 "Could not copy the file\n"
22553 "into the temporary directory."
22557 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22562 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22563 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22567 msgid "Graphics file: %1$s"
22568 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22571 msgid "Verbatim Input"
22572 msgstr "Unformatiert"
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22575 msgid "Verbatim Input*"
22576 msgstr "Unformatiert*"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekursive Eingabe"
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22588 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22589 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "has textclass `%2$s'\n"
22596 "while parent file has textclass `%3$s'."
22598 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22599 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22600 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22603 msgid "Different textclasses"
22604 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22609 "Included file `%1$s'\n"
22610 "uses module `%2$s'\n"
22611 "which is not used in parent file."
22613 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22614 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22615 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22618 msgid "Module not found"
22619 msgstr "Modul nicht gefunden"
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22622 msgid "Unsupported Inclusion"
22623 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22628 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22631 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22635 msgid "Index sorting failed"
22636 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22641 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22642 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22643 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22644 "explained in the User Guide."
22646 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22647 "automatisch sortiert werden.\n"
22648 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22649 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22652 msgid "unknown type!"
22653 msgstr "unbekannter Typ!"
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22656 msgid "Unknown index type!"
22657 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22660 msgid "All indices"
22661 msgstr "Alle Indexe"
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22665 msgstr "Unterindex"
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22670 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22674 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22678 msgstr "undefiniert"
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22691 msgid "Unknown buffer info"
22692 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22695 msgid "Label names must be unique!"
22696 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22701 "The label %1$s already exists,\n"
22702 "it will be changed to %2$s."
22704 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22705 "sie wird zu %2$s geändert."
22707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22708 msgid "DUPLICATE: "
22709 msgstr "DUPLIKAT: "
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22712 msgid "no more lstline delimiters available"
22713 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22716 msgid "Running out of delimiters"
22717 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22719 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22725 "must investigate!"
22727 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22728 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22729 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22730 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22731 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22733 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22735 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22737 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22740 "The following characters in one of the program listings are\n"
22741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22744 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22745 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22749 msgid "A value is expected."
22750 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22758 msgid "Unbalanced braces!"
22759 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22762 msgid "Please specify true or false."
22763 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22766 msgid "Only true or false is allowed."
22767 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22770 msgid "Please specify an integer value."
22771 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22774 msgid "An integer is expected."
22775 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22779 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22783 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22787 msgid "Please specify one of %1$s."
22788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22792 msgid "Try one of %1$s."
22793 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22797 msgid "I guess you mean %1$s."
22798 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22803 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22808 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22811 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22812 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22815 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22816 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22819 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22820 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22823 msgid "Enter something like \\color{white}"
22824 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22828 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22831 msgid "auto, last or a number"
22832 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22835 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22836 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22839 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22840 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Parameter: %1$s: "
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22874 msgstr "neue Seite"
22876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22878 msgstr "Seite leeren"
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22881 msgid "Clear Double Page"
22882 msgstr "Doppelseite leeren"
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22889 msgid "Nomenclature Symbol: "
22890 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22893 msgid "Description: "
22894 msgstr "Beschreibung: "
22896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22898 msgstr "Sortierung: "
22900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22901 msgid "Note[[InsetNote]]"
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22906 msgstr "Grauschrift"
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22930 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22935 msgstr "Querverweis: "
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22945 msgstr "(Querverweis): "
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22949 msgid "Page Number"
22950 msgstr "Seitennummer"
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22959 msgid "Textual Page Number"
22960 msgstr "Seitennummer in Textform"
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22965 msgstr "TextSeite: "
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22969 msgid "Standard+Textual Page"
22970 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22975 msgstr "Querverweis+Text: "
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22984 msgid "FormatRef: "
22985 msgstr "Formatiert: "
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22988 msgid "Interword Space"
22989 msgstr "Normales Leerzeichen"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22992 msgid "Protected Space"
22993 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22997 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23000 msgid "Medium Space"
23001 msgstr "Mittlerer Abstand"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23004 msgid "Thick Space"
23005 msgstr "Großer Abstand"
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23009 msgstr "Geviert-Abstand"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23012 msgid "QQuad Space"
23013 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23017 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23021 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23024 msgid "Negative Thin Space"
23025 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23028 msgid "Negative Medium Space"
23029 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23032 msgid "Negative Thick Space"
23033 msgstr "Negativer großer Abstand"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23036 msgid "Protected Horizontal Fill"
23037 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23040 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23041 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23045 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23049 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23053 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23065 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23066 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23070 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23071 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23074 msgid "Unknown TOC type"
23075 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23078 msgid "Selection size should match clipboard content."
23079 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23081 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23082 msgid "Vertical Space"
23083 msgstr "Vertikaler Abstand"
23085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23088 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23092 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23097 msgstr "Nicht angezeigt."
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23104 msgid "Converting to loadable format..."
23105 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23109 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23112 msgid "Scaling etc..."
23113 msgstr "Skaliere etc..."
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23116 msgid "Ready to display"
23117 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23120 msgid "No file found!"
23121 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23124 msgid "Error converting to loadable format"
23125 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23128 msgid "Error loading file into memory"
23129 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23132 msgid "Error generating the pixmap"
23133 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23140 msgid "Preview loading"
23141 msgstr "Laden der Vorschau"
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23144 msgid "Preview ready"
23145 msgstr "Vorschau bereit"
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23148 msgid "Preview failed"
23149 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "cc[[unit of measure]]"
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "mu[[unit of measure]]"
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23184 msgid "Text Width %"
23185 msgstr "Textbreite %"
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Column Width %"
23189 msgstr "Spaltenbreite %"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Page Width %"
23193 msgstr "Seitenbreite %"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Line Width %"
23197 msgstr "Zeilenbreite %"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Text Height %"
23201 msgstr "Texthöhe %"
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Page Height %"
23205 msgstr "Seitenhöhe %"
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search error"
23209 msgstr "Fehler beim Suchen"
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search string is empty"
23213 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23215 #: src/lyxfind.cpp:330
23216 msgid "String has been replaced."
23217 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23219 #: src/lyxfind.cpp:333
23220 msgid " strings have been replaced."
23221 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23223 #: src/lyxfind.cpp:951
23224 #: src/lyxfind.cpp:1042
23225 msgid "Wrap search?"
23226 msgstr "Von vorne suchen?"
23228 #: src/lyxfind.cpp:952
23230 "End of document reached while searching forward.\n"
23232 "Continue searching from beginning?"
23234 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23236 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23238 #: src/lyxfind.cpp:1043
23240 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23242 "Continue searching from end?"
23244 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23246 "Suche am Ende fortsetzen?"
23248 #: src/lyxfind.cpp:1137
23249 msgid "Search text is empty!"
23250 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23252 #: src/lyxfind.cpp:1153
23253 msgid "Invalid regular expression!"
23254 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23256 #: src/lyxfind.cpp:1158
23257 msgid "Match not found!"
23258 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23260 #: src/lyxfind.cpp:1165
23261 msgid "Match found !"
23262 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23264 #: src/lyxfind.cpp:1208
23265 msgid "Match found and replaced !"
23266 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23273 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23279 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23284 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23287 msgid "Only one row"
23288 msgstr "Nur eine Zeile"
23290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23291 msgid "Only one column"
23292 msgstr "Nur eine Spalte"
23294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23295 msgid "No hline to delete"
23296 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23299 msgid "No vline to delete"
23300 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23305 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23310 msgstr "Keine Nummer"
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23320 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23325 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23329 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23330 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23333 msgid "create new math text environment ($...$)"
23334 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23337 msgid "entered math text mode (textrm)"
23338 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23342 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23343 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23347 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23348 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23351 msgid "Standard[[mathref]]"
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23364 msgstr "Mathe-Makro"
23366 #: src/output.cpp:37
23369 "Could not open the specified document\n"
23372 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23373 "konnte nicht geöffnet werden."
23375 #: src/output_plaintext.cpp:136
23377 msgstr "Abstract: "
23379 #: src/output_plaintext.cpp:148
23380 msgid "References: "
23381 msgstr "Referenzen: "
23383 #: src/support/Package.cpp:425
23384 msgid "LyX binary not found"
23385 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23387 #: src/support/Package.cpp:426
23389 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23390 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23392 #: src/support/Package.cpp:545
23395 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23397 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23398 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23400 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23402 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23403 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23405 #: src/support/Package.cpp:626
23406 #: src/support/Package.cpp:653
23407 msgid "File not found"
23408 msgstr "Datei nicht gefunden"
23410 #: src/support/Package.cpp:627
23413 "Invalid %1$s switch.\n"
23414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23416 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23417 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23419 #: src/support/Package.cpp:654
23422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23425 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23426 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23428 #: src/support/Package.cpp:678
23431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23432 "%2$s is not a directory."
23434 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23435 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23437 #: src/support/Package.cpp:680
23438 msgid "Directory not found"
23439 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23441 #: src/support/debug.cpp:38
23442 msgid "No debugging message"
23443 msgstr "Keine Testmeldung"
23445 #: src/support/debug.cpp:39
23446 msgid "General information"
23447 msgstr "Allgemeine Informationen"
23449 #: src/support/debug.cpp:40
23450 msgid "Program initialisation"
23451 msgstr "Initialisierung des Programms"
23453 #: src/support/debug.cpp:41
23454 msgid "Keyboard events handling"
23455 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23457 #: src/support/debug.cpp:42
23458 msgid "GUI handling"
23459 msgstr "GUI-Aufbau"
23461 #: src/support/debug.cpp:43
23462 msgid "Lyxlex grammar parser"
23463 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23465 #: src/support/debug.cpp:44
23466 msgid "Configuration files reading"
23467 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23469 #: src/support/debug.cpp:45
23470 msgid "Custom keyboard definition"
23471 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23473 #: src/support/debug.cpp:46
23474 msgid "LaTeX generation/execution"
23475 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23477 #: src/support/debug.cpp:47
23478 msgid "Math editor"
23479 msgstr "Mathe-Editor"
23481 #: src/support/debug.cpp:48
23482 msgid "Font handling"
23483 msgstr "Schrift-Handhabung"
23485 #: src/support/debug.cpp:49
23486 msgid "Textclass files reading"
23487 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23489 #: src/support/debug.cpp:50
23490 msgid "Version control"
23491 msgstr "Versionskontrolle"
23493 #: src/support/debug.cpp:51
23494 msgid "External control interface"
23495 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23497 #: src/support/debug.cpp:52
23498 msgid "Undo/Redo mechanism"
23499 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23501 #: src/support/debug.cpp:53
23502 msgid "User commands"
23503 msgstr "Benutzerbefehle"
23505 #: src/support/debug.cpp:54
23506 msgid "The LyX Lexer"
23507 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23509 #: src/support/debug.cpp:55
23510 msgid "Dependency information"
23511 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23513 #: src/support/debug.cpp:56
23515 msgstr "LyX-Einfügungen"
23517 #: src/support/debug.cpp:57
23518 msgid "Files used by LyX"
23519 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23521 #: src/support/debug.cpp:58
23522 msgid "Workarea events"
23523 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23525 #: src/support/debug.cpp:59
23526 msgid "Insettext/tabular messages"
23527 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23529 #: src/support/debug.cpp:60
23530 msgid "Graphics conversion and loading"
23531 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23533 #: src/support/debug.cpp:61
23534 msgid "Change tracking"
23535 msgstr "Änderungsverfolgung"
23537 #: src/support/debug.cpp:62
23538 msgid "External template/inset messages"
23539 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23541 #: src/support/debug.cpp:63
23542 msgid "RowPainter profiling"
23543 msgstr "RowPainter-Profiling"
23545 #: src/support/debug.cpp:64
23546 msgid "Scrolling debugging"
23547 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23549 #: src/support/debug.cpp:65
23550 msgid "Math macros"
23551 msgstr "Mathe-Makros"
23553 #: src/support/debug.cpp:66
23557 #: src/support/debug.cpp:67
23558 msgid "Locale/Internationalisation"
23559 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23561 #: src/support/debug.cpp:68
23562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23563 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23565 #: src/support/debug.cpp:69
23566 msgid "Find and replace mechanism"
23567 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23569 #: src/support/debug.cpp:70
23570 msgid "Developers' general debug messages"
23571 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23573 #: src/support/debug.cpp:71
23574 msgid "All debugging messages"
23575 msgstr "Alle Testmeldungen"
23577 #: src/support/debug.cpp:116
23579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23580 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23582 #: src/support/filetools.cpp:252
23583 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23586 #: src/support/os_win32.cpp:392
23587 msgid "System file not found"
23588 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23590 #: src/support/os_win32.cpp:393
23592 "Unable to load shfolder.dll\n"
23595 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23596 "Bitte installieren."
23598 #: src/support/os_win32.cpp:398
23599 msgid "System function not found"
23600 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23602 #: src/support/os_win32.cpp:399
23604 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23605 "Don't know how to proceed. Sorry."
23607 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23608 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23610 #: src/support/userinfo.cpp:45
23611 msgid "Unknown user"
23612 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23614 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23615 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23618 #~ msgid "Regular Expression"
23619 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23620 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23621 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23622 #~ msgid "View Output|V"
23623 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23624 #~ msgid "Update Output|U"
23625 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23626 #~ msgid "Advanced Search"
23627 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23628 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23629 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23630 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23631 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23632 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23633 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23634 #~ msgid "Find &Prev"
23635 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23636 #~ msgid "Replace P&rev"
23637 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23638 #~ msgid "Search for..."
23639 #~ msgstr "Suchen nach..."
23640 #~ msgid "Current buffer only"
23641 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23643 #~ msgstr "Speicher"
23644 #~ msgid "Current file and all included files"
23645 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23646 #~ msgid "Document"
23647 #~ msgstr "Dokument"
23648 #~ msgid "All open buffers"
23649 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23650 #~ msgid "Open buffers"
23651 #~ msgstr "Offene Speicher"
23652 #~ msgid "Find LyX...|X"
23653 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23654 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23655 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23658 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23659 #~ msgstr "Indexeintrag"
23660 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23661 #~ msgstr "Indexeintrag"
23662 #~ msgid "Dropped Capitals"
23663 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23666 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23667 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23668 #~ msgid "No file open!"
23669 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23670 #~ msgid "Jump to the label"
23671 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23672 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23673 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23676 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23677 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23680 #~ msgid "Master Settings"
23681 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23682 #~ msgid "Column Width"
23683 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23684 #~ msgid "Settings"
23685 #~ msgstr "Einstellungen"
23686 #~ msgid "Listing settings"
23687 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23688 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23689 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23690 #~ msgid "Insert|n"
23691 #~ msgstr "Einfügen|E"
23692 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23693 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23695 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23697 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23698 #~ "gültiger Parameter ein."
23701 #~ msgid "Opened inset"
23702 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23703 #~ msgid "Opened Box Inset"
23704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23705 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23706 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23707 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23708 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23709 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23710 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23711 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23712 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23713 #~ msgid "Opened Float Inset"
23714 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23716 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23717 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23718 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23720 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23721 #~ msgid "Opened Note Inset"
23722 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23724 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23725 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23726 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23727 #~ msgid "Opened table"
23728 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23729 #~ msgid "Opened Text Inset"
23730 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23733 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23734 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23735 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23736 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23738 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23739 #~ msgid "Use input encod&ing"
23740 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23741 #~ msgid "Toggle Label|L"
23742 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23743 #~ msgid "Move Section down|d"
23744 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23745 #~ msgid "Move Section up|u"
23746 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23747 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23748 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23752 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23753 #~ "aspell_deutsch\"."
23757 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23758 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23759 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23761 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23762 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23763 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23764 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23765 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23766 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23769 #~ msgid "Accept Change|C"
23770 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23773 #~ msgid "C&ommand:"
23774 #~ msgstr "&Befehl:"
23775 #~ msgid "&BibTeX command:"
23776 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23777 #~ msgid "&Index command:"
23778 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23779 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23780 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23781 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23782 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23784 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23785 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23786 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23789 #~ msgid "View|V[[show]]"
23790 #~ msgstr "Ansicht|i"
23791 #~ msgid "View DVI"
23792 #~ msgstr "DVI ansehen"
23793 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23794 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23795 #~ msgid "View PostScript"
23796 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23797 #~ msgid "Update DVI"
23798 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23800 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23801 #~ msgid "Update PostScript"
23802 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23803 #~ msgid "Thesaurus failure"
23804 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23806 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23810 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23815 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23816 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23817 #~ msgid "B&rowse..."
23818 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23819 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23820 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23821 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23822 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23825 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23826 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23827 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23828 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23829 #~ msgid "Spellchecker error"
23830 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23832 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23833 #~ "Maybe it has been killed."
23835 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23836 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23838 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23839 #~ msgid "LangHeader"
23840 #~ msgstr "SprachKopf"
23841 #~ msgid "Language Header:"
23842 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23843 #~ msgid "Language:"
23844 #~ msgstr "Sprache:"
23845 #~ msgid "LastLanguage"
23846 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23847 #~ msgid "Last Language:"
23848 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23849 #~ msgid "LangFooter"
23850 #~ msgstr "SprachFuß"
23851 #~ msgid "Language Footer:"
23852 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23855 #~ msgid "End of CV"
23856 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23857 #~ msgid "Computer"
23858 #~ msgstr "Computer"
23859 #~ msgid "Computer:"
23860 #~ msgstr "Computer:"
23861 #~ msgid "EmptySection"
23862 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23863 #~ msgid "Empty Section"
23864 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23865 #~ msgid "CloseSection"
23866 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23867 #~ msgid "Close Section"
23868 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23869 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23870 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23871 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23872 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23873 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23874 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23875 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23876 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23877 #~ msgid "Phantom Text"
23878 #~ msgstr "Phantom-Text"
23881 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23882 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23883 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23885 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23886 #~ msgid "&Postscript driver:"
23887 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23888 #~ msgid "Append Parameter"
23889 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23891 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23892 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23893 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23894 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23896 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23897 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23900 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23901 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23902 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23903 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23904 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23905 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23906 #~ msgid "&Default language:"
23907 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23908 #~ msgid "&roff command:"
23909 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23912 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23913 #~ "einfacher Text"
23914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23915 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23916 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23918 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23919 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23921 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23923 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23924 #~ "You may not have the right languages installed."
23926 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23927 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23929 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23930 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23932 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23933 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23938 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23939 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23941 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23944 #~ "encoding `%2$s'."
23946 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23947 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23949 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23950 #~ "encoding `%2$s'."
23952 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23953 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23962 #~ msgid "pspell (library)"
23963 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23964 #~ msgid "aspell (library)"
23965 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23969 #~ msgstr "Abbildung"
23971 #~ msgstr "Tabelle"
23972 #~ msgid "algorithm"
23973 #~ msgstr "Algorithmus"
23975 #~ msgstr "tableau"
23976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23977 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23978 #~ msgid "keywords"
23979 #~ msgstr "Schlagwörter"
23980 #~ msgid "Table of Contents|a"
23981 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23984 #~ msgid "Slidecontents"
23985 #~ msgstr "Folieninhalte"
23986 #~ msgid "Progress Contents"
23987 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23988 #~ msgid "LinuxDoc"
23989 #~ msgstr "LinuxDoc"
23990 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23991 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23992 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23994 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23996 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23999 #~ msgid "American"
24000 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24001 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24002 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24003 #~ msgid "Austrian"
24004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24005 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24006 #~ msgstr "Malaiisch"
24008 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24009 #~ msgid "Canadian"
24010 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24013 #~ msgid "Reference\t"
24014 #~ msgstr "Referenz"
24017 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24018 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24021 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24022 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24025 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24026 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24030 #~ msgstr "Postvermerk"
24033 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24037 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24038 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24041 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24045 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Unterschrift"
24049 #~ msgid "Braille mirror off"
24050 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24051 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24052 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24053 #~ msgid "LaTeX default"
24054 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24055 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24056 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24057 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24058 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24059 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24060 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24061 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24062 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24064 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24067 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24068 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24069 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24071 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24072 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24073 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24074 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24075 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24076 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24077 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24079 #~ "Layout had to be changed from\n"
24080 #~ "%1$s to %2$s\n"
24081 #~ "because of class conversion from\n"
24084 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24085 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24086 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24087 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24088 #~ msgid "Changed Layout"
24089 #~ msgstr "Format geändert"
24090 #~ msgid "Unknown layout"
24091 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24096 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24097 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24098 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24099 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24101 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24102 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24103 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24104 #~ msgid "Display image in LyX"
24105 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24106 #~ msgid "Screen display"
24107 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24108 #~ msgid "Monochrome"
24109 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24110 #~ msgid "Grayscale"
24111 #~ msgstr "Graustufen"
24114 #~ msgid "&Display:"
24115 #~ msgstr "&Anzeige:"
24117 #~ msgstr "&Größe:"
24118 #~ msgid "Scr&een Display:"
24119 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24120 #~ msgid "Do not display"
24121 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24122 #~ msgid "Unknown Info: "
24123 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24126 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24127 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24128 #~ msgid "Comma-separated values"
24129 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Seite leeren"
24135 #~ msgstr " (automatisch)"