]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
164 msgid "&Dummy"
165 msgstr "&Dummy"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
201 msgid "&OK"
202 msgstr "&OK"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
216 #: src/LyXVC.cpp:196
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
230 msgid "&Cancel"
231 msgstr "&Abbrechen"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
246 msgid "&Label:"
247 msgstr "&Marke:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
250 msgid "&Key:"
251 msgstr "&Schlüssel:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
255 msgstr "Zitierstil"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
270 msgid "&Natbib"
271 msgstr "&Natbib"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
282 msgid "&Jurabib"
283 msgstr "&Jurabib"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 msgid "&Options:"
319 msgstr "&Optionen:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
337 msgid "&Rescan"
338 msgstr "&Neu lesen"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 msgid "&Add"
362 msgstr "&Hinzufügen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
737 msgid "&Remove"
738 msgstr "&Entfernen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
745 msgid "Re&name..."
746 msgstr "&Umbenennen..."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgid "Add A&ll"
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&Schrift:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "&Größe:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
789 #: src/Font.cpp:178
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standard"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
818 #: src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Winzig"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
825 #: src/Font.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Sehr klein"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
832 #: src/Font.cpp:71
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smaller"
836 msgstr "Kleiner"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
839 #: src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Small"
843 msgstr "Klein"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
846 #: src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Normal"
850 msgstr "Normal"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
853 #: src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
856 msgid "Large"
857 msgstr "Groß"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
860 #: src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Larger"
864 msgstr "Größer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
867 #: src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
869 msgid "Largest"
870 msgstr "Noch größer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
873 #: src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Riesig"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
879 #: src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Gigantisch"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Ebene:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Änderung:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "&Nächste Änderung"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "A&kzeptieren"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Ablehnen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Schriftfamilie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Familie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Schriftschnitt"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "Sch&nitt:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Strichstärke"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
957 msgid "Language"
958 msgstr "Sprache"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Schriftfarbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "S&prache:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Strichstärke:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "F&arbe:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Schriftgrad"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Diverses:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1028 msgid "Close"
1029 msgstr "Schließen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1036 msgid "F&ind:"
1037 msgstr "&Suchen:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1050 msgid "&Go!"
1051 msgstr "&Los!"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1055 msgstr "Suchfeld:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1059 msgid "All Fields"
1060 msgstr "Alle Felder"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1077 msgstr ""
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1079 "beachten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "Formatierung"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Übernehmen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1150 msgid "D&elete"
1151 msgstr "&Löschen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1162 msgid "&Down"
1163 msgstr "A&b"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1179 msgid "Options"
1180 msgstr "Optionen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1196 msgid "TeX Code: "
1197 msgstr "TeX-Code: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1208 msgid "&Size:"
1209 msgstr "&Größe:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1217 msgid "&Insert"
1218 msgstr "&Einfügen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1238 msgid "Display"
1239 msgstr "Anzeige"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1246 msgid "&Collapsed"
1247 msgstr "&Geschlossen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1254 msgid "O&pen"
1255 msgstr "Ge&öffnet"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1259 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1262 msgid "&Errors:"
1263 msgstr "&Fehler:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1271 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1275 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1278 msgid "F&ile"
1279 msgstr "Date&i"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1285 msgid "Filename"
1286 msgstr "Dateiname"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Datei:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1301 msgid "&Draft"
1302 msgstr "&Entwurf"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1305 msgid "&Template"
1306 msgstr "&Vorlage"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1322 msgid "O&ption:"
1323 msgstr "&Option:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1326 msgid "Forma&t:"
1327 msgstr "&Format:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1350 msgid "Rotate"
1351 msgstr "Drehen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1368 msgid "Ori&gin:"
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1372 msgid "A&ngle:"
1373 msgstr "&Winkel:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1376 msgid "Scale"
1377 msgstr "Größe"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "Zuschneiden"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1418 msgid "x"
1419 msgstr "x"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1423 msgid "Right &top:"
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1437 msgid "y"
1438 msgstr "y"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1445 msgid "&Basic"
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1463 msgid "Next"
1464 msgstr "Nächstes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1472 msgid "Prev"
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1486 msgid "&Keep case"
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1499 msgid "&Find..."
1500 msgstr "&Suchen..."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1512 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1513 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1516 msgid "Match..."
1517 msgstr "Finde..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1520 msgid "Anything"
1521 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1524 msgid "Any non-empty"
1525 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1528 msgid "Any word"
1529 msgstr "Irgendein Wort"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1532 msgid "Any number"
1533 msgstr "Irgendeine Nummer"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1536 msgid "User-defined"
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1544 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1545 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1548 msgid "Restrict search to whole words only"
1549 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1552 msgid "Whole &words"
1553 msgstr "Ganze &Wörter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1557 msgid "Ad&vanced"
1558 msgstr "Er&weitert"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1561 msgid "Restrict the search horizon to:"
1562 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1565 msgid "Sco&pe"
1566 msgstr "Bereic&h"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1569 msgid "Current paragraph"
1570 msgstr "Aktueller Absatz"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1573 msgid "Current &Paragraph"
1574 msgstr "Aktueller &Absatz"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1577 msgid "Document in current file"
1578 msgstr "Aktuelle Datei"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1581 msgid "Current &Document"
1582 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1585 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1586 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1589 msgid "&Master Document"
1590 msgstr "&Hauptdokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1597 msgid "&Open Documents"
1598 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1601 msgid "All Ma&nuals"
1602 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "Makros &ausklappen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1609 msgid "Ignore &Format"
1610 msgstr "Ignoriere For&mat"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1615 msgid "Form"
1616 msgstr "Form"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1619 msgid "Use &default placement"
1620 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1623 msgid "Advanced Placement Options"
1624 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1627 msgid "&Top of page"
1628 msgstr "&Anfang der Seite"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1631 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1632 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1635 msgid "Here de&finitely"
1636 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1639 msgid "&Here if possible"
1640 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1643 msgid "&Page of floats"
1644 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1647 msgid "&Bottom of page"
1648 msgstr "&Ende der Seite"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1651 msgid "&Span columns"
1652 msgstr "&Spalten überspannen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1655 msgid "&Rotate sideways"
1656 msgstr "Seitwärts &drehen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1659 msgid "FontUi"
1660 msgstr "FontUi"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1667 msgid "Use &Old Style Figures"
1668 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1671 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1672 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1675 msgid "Use true S&mall Caps"
1676 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1680 msgstr ""
1681 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1682 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1685 msgid "C&JK:"
1686 msgstr "C&JK:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1693 msgid "Sc&ale (%):"
1694 msgstr "Ska&lierung (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1697 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1698 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Schreibmaschine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1705 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1706 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1709 msgid "S&cale (%):"
1710 msgstr "S&kalierung (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1725 msgid "&Roman:"
1726 msgstr "Se&rifenschrift:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "&Base Size:"
1730 msgstr "&Grundgröße:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "&Default Family:"
1738 msgstr "Standard-&Familie:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafik"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr ""
1775 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1776 "überschreitet"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Grafik drehen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1791 msgid "Or&igin:"
1792 msgstr "Dreh&punkt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (Degrees):"
1796 msgstr "&Winkel (Grad):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Dateiname des Bilds"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1804 msgid "&Clipping"
1805 msgstr "&Ausschnitt"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1809 msgid "y:"
1810 msgstr "y:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1814 msgid "x:"
1815 msgstr "x:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1818 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1819 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1822 msgid "Don't un&zip on export"
1823 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1827 msgid "Additional LaTeX options"
1828 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1831 msgid "LaTeX &options:"
1832 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1836 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1839 msgid "Sho&w in LyX"
1840 msgstr "In L&yX anzeigen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1843 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1844 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1847 msgid "Graphics Group"
1848 msgstr "Grafikgruppe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1851 msgid "A&ssigned to group:"
1852 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1855 msgid "Click to define a new graphics group."
1856 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1859 msgid "O&pen new group..."
1860 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1863 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1864 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1867 msgid "Draft mode"
1868 msgstr "Entwurfsmodus"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1871 msgid "&Draft mode"
1872 msgstr "&Entwurfsmodus"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1875 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1876 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1879 msgid "..............."
1880 msgstr "..............."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 msgid "________"
1884 msgstr "________"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1887 msgid "<-----------"
1888 msgstr "<-----------"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1891 msgid "----------->"
1892 msgstr "----------->"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1895 msgid "\\-----v-----/"
1896 msgstr "\\-----v-----/"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1899 msgid "/-----^-----\\"
1900 msgstr "/-----^-----\\"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1904 msgid "&Spacing:"
1905 msgstr "&Abstand:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1914 msgid "&Value:"
1915 msgstr "&Wert:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Füllmuster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1928 msgid "&Protect:"
1929 msgstr "&Schützen:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1938 msgid "Specify the link target"
1939 msgstr "Das Linkziel angeben"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1942 msgid "Link type"
1943 msgstr "Linktyp"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1946 msgid "Link to the web or to every other target"
1947 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1950 msgid "&Web"
1951 msgstr "&Internet"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1954 msgid "Link to an email address"
1955 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1958 msgid "&Email"
1959 msgstr "&E-Mail"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1962 msgid "Link to a file"
1963 msgstr "Link zu einer Datei"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1966 msgid "&File"
1967 msgstr "&Datei"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1975 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1976 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1977 msgid "URL"
1978 msgstr "URL"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1986 msgid "&Target:"
1987 msgstr "&Ziel:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Name:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Listing-Parameter"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr ""
2004 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
2005 "werden"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2010 msgid "&Bypass validation"
2011 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 msgid "C&aption:"
2015 msgstr "Le&gende:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 msgid "La&bel:"
2019 msgstr "&Marke:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2022 msgid "Mo&re parameters"
2023 msgstr "&Weitere Parameter"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2026 msgid "Underline spaces in generated output"
2027 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2030 msgid "&Mark spaces in output"
2031 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2034 msgid "Show LaTeX preview"
2035 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2038 msgid "&Show preview"
2039 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2042 msgid "File name to include"
2043 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2046 msgid "&Include Type:"
2047 msgstr "&Art der Einbindung:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2051 msgid "Include"
2052 msgstr "Include"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2056 msgid "Input"
2057 msgstr "Input"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2060 msgid "Verbatim"
2061 msgstr "Unformatiert"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2066 msgid "Program Listing"
2067 msgstr "Programmlisting"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2070 msgid "Edit the file"
2071 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2074 msgid "&Edit"
2075 msgstr "&Bearbeiten"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2078 msgid "A&vailable indices:"
2079 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2082 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2083 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2086 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2087 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Indexerzeugung"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2107 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2108 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 msgid "1"
2116 msgstr "1"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgid "R&ename..."
2128 msgstr "&Umbenennen..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Informationstyp:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Informationsname:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2144 msgid "&New"
2145 msgstr "&Neu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2148 msgid "Document &class"
2149 msgstr "&Dokumentklasse"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2152 msgid "Click to select a local document class definition file"
2153 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2156 msgid "&Local Layout..."
2157 msgstr "&Lokales Format"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2160 msgid "Class options"
2161 msgstr "Klassenoptionen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2164 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2165 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2168 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2172 msgid "P&redefined:"
2173 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2176 msgid "Cust&om:"
2177 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2180 msgid "&Graphics driver:"
2181 msgstr "&Grafiktreiber:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2184 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2185 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2188 msgid "Select de&fault master document"
2189 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2192 msgid "&Master:"
2193 msgstr "&Hauptdokument:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2196 msgid "Enter the name of the default master document"
2197 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2200 msgid "Suppress default date on front page"
2201 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2204 msgid "Encoding"
2205 msgstr "Kodierung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2208 msgid "Language &Default"
2209 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2212 msgid "&Other:"
2213 msgstr "&Andere:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2216 msgid "&Quote Style:"
2217 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2222 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2223 msgid "Listing"
2224 msgstr "Listing"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2227 msgid "&Main Settings"
2228 msgstr "&Haupteinstellungen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2231 msgid "Placement"
2232 msgstr "Platzierung"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2235 msgid "Check for inline listings"
2236 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2239 msgid "&Inline listing"
2240 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2243 msgid "Check for floating listings"
2244 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2247 msgid "&Float"
2248 msgstr "Gleitob&jekt"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2252 msgid "&Placement:"
2253 msgstr "&Platzierung:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2256 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2257 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2260 msgid "Line numbering"
2261 msgstr "Zeilennummerierung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 msgid "&Side:"
2265 msgstr "&Seite:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2268 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2269 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 msgid "S&tep:"
2273 msgstr "Schr&itt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2276 msgid "Difference between two numbered lines"
2277 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2280 msgid "Font si&ze:"
2281 msgstr "Schrift&größe:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2284 msgid "Choose the font size for line numbers"
2285 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2289 msgid "Style"
2290 msgstr "Stil"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2293 msgid "F&ont size:"
2294 msgstr "S&chriftgröße:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2297 msgid "The content's base font size"
2298 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2301 msgid "Font Famil&y:"
2302 msgstr "Schrift&familie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2305 msgid "The content's base font style"
2306 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2309 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2310 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2313 msgid "&Break long lines"
2314 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2317 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2318 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2321 msgid "S&pace as symbol"
2322 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2325 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2326 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2329 msgid "Space i&n string as symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2333 msgid "Tab&ulator size:"
2334 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2337 msgid "Use extended character table"
2338 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2341 msgid "&Extended character table"
2342 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 msgid "Lan&guage:"
2346 msgstr "Sprac&he:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2349 msgid "Select the programming language"
2350 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2353 msgid "&Dialect:"
2354 msgstr "&Dialekt:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2357 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2358 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 msgid "Range"
2362 msgstr "Bereich"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2365 msgid "Fi&rst line:"
2366 msgstr "E&rste Zeile:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2369 msgid "The first line to be printed"
2370 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2373 msgid "&Last line:"
2374 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2377 msgid "The last line to be printed"
2378 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Weitere Parameter"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Feedback-Fenster"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2390 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2391 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2399 msgid "&Find:"
2400 msgstr "&Suchen:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2407 msgid "Next &Error"
2408 msgstr "Nächster &Fehler"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2415 msgid "Next &Warning"
2416 msgstr "Nächste &Warnung"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2423 msgid "Update the display"
2424 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2429 msgid "&Update"
2430 msgstr "&Aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "&Standard-Ränder"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 msgid "&Top:"
2442 msgstr "&Oben:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 msgid "&Bottom:"
2446 msgstr "&Unten:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 msgid "&Inner:"
2450 msgstr "&Innen:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 msgid "O&uter:"
2454 msgstr "&Außen:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgid "Head &sep:"
2458 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgid "&Foot skip:"
2466 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "&Spaltenabstand:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 msgid "&Rows:"
2482 msgstr "&Zeilen:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Anzahl der Spalten"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 msgid "&Columns:"
2494 msgstr "&Spalten:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 msgid "&Vertical:"
2507 msgstr "&Vertikal:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontal:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "Verzierung"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 msgid "&Type:"
2523 msgstr "&Art:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 msgid "[x]"
2531 msgstr "[x]"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 msgid "(x)"
2535 msgstr "(x)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 msgid "{x}"
2539 msgstr "{x}"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 msgid "|x|"
2543 msgstr "|x|"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 msgid "||x||"
2547 msgstr "||x||"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2553 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2569 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2585 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 msgid "Use mhchem &package automatically"
2589 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 msgid "A&vailable:"
2601 msgstr "&Verfügbar:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2606 msgid "A&dd"
2607 msgstr "&Hinzufügen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 msgid "De&lete"
2611 msgstr "&Löschen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2614 msgid "S&elected:"
2615 msgstr "Ausg&ewählt:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "&Einsortieren als:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "&Beschreibung:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2626 msgid "&Symbol:"
2627 msgstr "&Symbol:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Art"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Nur LyX-intern"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "&LyX-Notiz"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Kommentar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Als grauen Text drucken"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Grauschrift"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Nummerierung"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Ausgabeformat"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2682 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2685 msgid "Use &XeTeX"
2686 msgstr "&XeTeX verwenden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2689 msgid "Paper Format"
2690 msgstr "Papierformat"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2695 msgid "&Format:"
2696 msgstr "&Format:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2699 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2700 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2703 msgid "&Orientation:"
2704 msgstr "&Orientierung:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2707 msgid "&Portrait"
2708 msgstr "Ho&chformat"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2711 msgid "&Landscape"
2712 msgstr "&Querformat"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2716 msgid "Page Layout"
2717 msgstr "Seitenlayout"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2720 msgid "Headings &style:"
2721 msgstr "&Seiten-Stil:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2724 msgid "Style used for the page header and footer"
2725 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2728 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2729 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2732 msgid "&Two-sided document"
2733 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "&Änderung..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 msgid "R&eset"
2749 msgstr "&Zurücksetzen"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2752 msgid "I&mmediate Apply"
2753 msgstr "&Direkt übernehmen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2756 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2757 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2760 msgid "Paragraph's &Default"
2761 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2764 msgid "Ri&ght"
2765 msgstr "Re&chts"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "C&enter"
2769 msgstr "&Zentriert"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2772 msgid "&Left"
2773 msgstr "&Links"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2776 msgid "&Justified"
2777 msgstr "&Blocksatz"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2780 msgid "&Indent Paragraph"
2781 msgstr "Absatz &einrücken"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2784 msgid "Label Width"
2785 msgstr "Markenbreite"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Längste &Marke"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "Zeilen&abstand"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2801 #: src/Text.cpp:1761
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Einfach"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1,5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2811 #: src/Text.cpp:1767
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2813 msgid "Double"
2814 msgstr "Doppelt"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgid "Custom"
2834 msgstr "Benutzerdefiniert"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 msgid "&General"
2842 msgstr "&Allgemein"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2845 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2849 msgid "Automatically fi&ll header"
2850 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2853 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2854 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Dokument-Informationen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2865 msgid "&Title:"
2866 msgstr "&Titel:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2869 msgid "&Author:"
2870 msgstr "&Autor:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "&Betreff:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "&Schlagwörter:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgid "H&yperlinks"
2882 msgstr "H&yperlinks"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Links einfärben"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Rück&verweise:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2909 msgid "&Bookmarks"
2910 msgstr "&Lesezeichen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2925 msgid "&Open bookmarks"
2926 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2941 msgid "&Phantom"
2942 msgstr "&Phantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2950 msgstr "&Horiz. Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2953 msgid "Vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2957 msgid "&Vert. Phantom"
2958 msgstr "&Vert. Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2961 msgid "A&lter..."
2962 msgstr "&Ändern..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 msgid "In Math"
2966 msgstr "Im Mathemodus"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatisches P&opup"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "Im Textmodus"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2994 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatisches &Popup"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3010 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3013 msgid "Cursor i&ndicator"
3014 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3017 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3018 msgid "General"
3019 msgstr "Allgemein"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3023 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3031 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3039 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "&Konverter:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Von Format:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "&In Format:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "&Ändern"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3078 msgid "Remo&ve"
3079 msgstr "&Entfernen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3082 msgid "Converter Defi&nitions"
3083 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3086 msgid "Converter File Cache"
3087 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 msgid "&Enabled"
3091 msgstr "&Aktiv"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3098 msgid "&Date format:"
3099 msgstr "&Datumsformat:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3102 msgid "Date format for strftime output"
3103 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3114 #: src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Aus"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Kein Mathe"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3124 #: src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "An"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Absatzenden &markieren"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3146 msgid "Editing"
3147 msgstr "Bearbeiten"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3151 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "Scroll &below end of document"
3155 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3158 msgid "Sort &environments alphabetically"
3159 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3162 msgid "&Group environments by their category"
3163 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3166 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3167 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3170 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3171 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3174 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3175 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Vollbild"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3182 msgid "&Limit text width"
3183 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3186 msgid "Screen used (&pixels):"
3187 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "S&crollbar verstecken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3206 msgid "Ed&itor:"
3207 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "Co&pier:"
3211 msgstr "&Kopierer:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3214 msgid "Shortc&ut:"
3215 msgstr "&Tastenkürzel:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Einsortieren als:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3222 msgid "&Viewer:"
3223 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Datei&endung:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Voreingestelltes Format"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 msgid "Vector &graphics format"
3239 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3242 msgid "&Document format"
3243 msgstr "&Dokumentformat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "&Entfernen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Neu..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-Mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Ihr Name"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Tastatur"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "&Erste:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Durchsuchen..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Zweite:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Maus"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "Sprach-&Paket:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "Befehl &Anfang:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3323 msgid "Command e&nd:"
3324 msgstr "Befehl &Ende:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3335 msgid "&Use babel"
3336 msgstr "&Babel verwenden"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3340 msgstr ""
3341 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3342 "lokal (im Sprachpaket)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3345 msgid "&Global"
3346 msgstr "&Global"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3349 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3350 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3353 msgid "Auto &begin"
3354 msgstr "A&uto-Beginn"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3357 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3358 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3361 msgid "Auto &end"
3362 msgstr "Au&to-Ende"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3365 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3366 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3369 msgid "Mark &foreign languages"
3370 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3377 #: src/LyXRC.cpp:3138
3378 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Enable RTL su&pport"
3383 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3386 msgid "Cursor movement:"
3387 msgstr "Cursorbewegung:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3390 msgid "&Logical"
3391 msgstr "&Logisch"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3394 msgid "&Visual"
3395 msgstr "&Visuell"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3398 msgid "Te&X encoding:"
3399 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3402 msgid "Default paper si&ze:"
3403 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3407 msgid "US letter"
3408 msgstr "US letter"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3412 msgid "US legal"
3413 msgstr "US legal"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3417 msgid "US executive"
3418 msgstr "US executive"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3422 msgid "A3"
3423 msgstr "A3"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3427 msgid "A4"
3428 msgstr "A4"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3432 msgid "A5"
3433 msgstr "A5"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3437 msgid "B5"
3438 msgstr "B5"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3441 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3442 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3445 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3446 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3449 msgid "BibTeX command and options"
3450 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3454 msgid "Processor for &Japanese:"
3455 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3458 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3459 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3462 msgid "Pr&ocessor:"
3463 msgstr "Pr&ozessor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3468 msgid "Op&tions:"
3469 msgstr "&Optionen:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3472 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3473 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3480 msgid "&Nomenclature command:"
3481 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3496 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3500 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3501 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3504 msgid "Set class options to default on class change"
3505 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3512 msgid "&PATH prefix:"
3513 msgstr "&PATH-Präfix:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3523 msgid "Browse..."
3524 msgstr "Durchsuchen..."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3527 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3528 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3531 msgid "&Temporary directory:"
3532 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3535 msgid "Ly&XServer pipe:"
3536 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3539 msgid "&Backup directory:"
3540 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3543 msgid "&Example files:"
3544 msgstr "&Beispieldateien:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3547 msgid "&Document templates:"
3548 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3551 msgid "&Working directory:"
3552 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3559 #: src/LyXRC.cpp:2811
3560 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3561 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Datei&endung:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Druck in Da&tei:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Drucker &festlegen:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3605 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3608 msgid "Spool co&mmand:"
3609 msgstr "Spool-&Befehl:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3612 msgid "Option used to reverse page order."
3613 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3616 msgid "Re&verse pages:"
3617 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3620 msgid "Lan&dscape:"
3621 msgstr "&Querformat:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3624 msgid "&Number of copies:"
3625 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3628 msgid "Option used to set number of copies."
3629 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3632 msgid "Option used to print a range of pages."
3633 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3636 msgid "Co&llated:"
3637 msgstr "&Gruppieren:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3640 msgid "Pa&ge range:"
3641 msgstr "Se&itenbereich:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3644 msgid "Option used to collate multiple copies."
3645 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3648 msgid "&Odd pages:"
3649 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3652 msgid "&Even pages:"
3653 msgstr "&Gerade Seiten:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3656 msgid "Paper t&ype:"
3657 msgstr "Papier&art:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3660 msgid "Paper si&ze:"
3661 msgstr "&Papiergröße:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3664 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3665 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3668 msgid "E&xtra options:"
3669 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3672 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3673 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3676 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3677 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3704 msgid "R&oman:"
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3710
3711 # , c-format
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 msgid "&Large:"
3722 msgstr "&Groß:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 msgid "&Larger:"
3726 msgstr "Gr&ößer:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3729 msgid "&Largest:"
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3733 msgid "&Huge:"
3734 msgstr "&Riesig:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3737 msgid "&Hugest:"
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3741 msgid "S&mallest:"
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3745 msgid "S&maller:"
3746 msgstr "Kle&iner:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3749 msgid "S&mall:"
3750 msgstr "&Klein:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 msgid "&Normal:"
3754 msgstr "&Normal:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 msgid "&Tiny:"
3758 msgstr "&Winzig:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3761 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3762 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3765 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3766 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3769 msgid "&Bind file:"
3770 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3773 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3774 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "&Alternative Sprache:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3782 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3785 msgid "&Escape characters:"
3786 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3793 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3797 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3801 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3802 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3805 msgid "Accept compound &words"
3806 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3809 msgid "&Spellchecker engine:"
3810 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3813 msgid "Session"
3814 msgstr "Sitzung"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3817 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3818 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3833 msgid "Clear all session &information"
3834 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3837 msgid "Documents"
3838 msgstr "Dokumente"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3841 msgid "&Maximum last files:"
3842 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3845 msgid "Backup original documents when saving"
3846 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3849 msgid "minutes"
3850 msgstr "Minuten"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3853 msgid "&Backup documents, every"
3854 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3857 msgid "&Open documents in tabs"
3858 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3861 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3862 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3865 msgid "&Single close-tab button"
3866 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3869 msgid "Automatic help"
3870 msgstr "Automatische Hilfe"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3873 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "&GUI-Datei:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3888 msgid "&Save"
3889 msgstr "&Speichern"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3892 msgid "Pages"
3893 msgstr "Seiten"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3901 msgstr "&Bis:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3909 msgid "Print all pages"
3910 msgstr "Alle Seiten drucken"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3913 msgid "Fro&m"
3914 msgstr "&Von"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3917 msgid "&All"
3918 msgstr "&Alle"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3921 msgid "Print &odd-numbered pages"
3922 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3925 msgid "Print &even-numbered pages"
3926 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3929 msgid "Print in reverse order"
3930 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3933 msgid "Re&verse order"
3934 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3937 msgid "Copie&s"
3938 msgstr "Kopie&n"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3941 msgid "Number of copies"
3942 msgstr "Anzahl der Kopien"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3945 msgid "Collate copies"
3946 msgstr "Kopien sortieren"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3949 msgid "&Collate"
3950 msgstr "&Sortieren"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3953 msgid "&Print"
3954 msgstr "&Drucken"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3957 msgid "Print Destination"
3958 msgstr "Druckziel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3961 msgid "Send output to the printer"
3962 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3965 msgid "P&rinter:"
3966 msgstr "D&rucker:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3969 msgid "Send output to the given printer"
3970 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3974 msgid "Send output to a file"
3975 msgstr "In eine Datei drucken"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3978 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3979 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3982 msgid "&Subindex"
3983 msgstr "&Unterindex"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3986 msgid "A&vailable indexes:"
3987 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3990 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3991 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3995 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3996 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3999 msgid "&List Indendation:"
4000 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4008 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4011 msgid "La&bels in:"
4012 msgstr "Ma&rken in:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4015 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4016 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4019 msgid "&Sort"
4020 msgstr "&Sortieren"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4023 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4024 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4027 msgid "Cas&e-sensitive"
4028 msgstr ""
4029 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4030 "beachten"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4033 msgid "Update the label list"
4034 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4038 msgid "&Go to Label"
4039 msgstr "&Gehe zur Marke"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4042 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4043 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4046 msgid "<reference>"
4047 msgstr "<Querverweis>"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4050 msgid "(<reference>)"
4051 msgstr "(<Querverweis>)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4054 msgid "<page>"
4055 msgstr "<Seite>"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4058 msgid "on page <page>"
4059 msgstr "auf Seite <Seite>"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4062 msgid "<reference> on page <page>"
4063 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4066 msgid "Formatted reference"
4067 msgstr "Formatierter Querverweis"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4070 msgid "Replace &with:"
4071 msgstr "Ersetzen &durch:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4074 msgid "Match whole words onl&y"
4075 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4078 msgid "Find &Next"
4079 msgstr "&Nächstes suchen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4084 msgid "&Replace"
4085 msgstr "&Ersetzen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4088 msgid "Search &backwards"
4089 msgstr "&Rückwärts suchen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4092 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4093 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4096 msgid "&Export formats:"
4097 msgstr "&Exportformate:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4100 msgid "&Command:"
4101 msgstr "&Befehl:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4104 msgid "Edit shortcut"
4105 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4108 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4109 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4112 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4113 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4116 msgid "&Delete Key"
4117 msgstr "&Lösche Kürzel"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4120 msgid "Clear current shortcut"
4121 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4125 msgid "C&lear"
4126 msgstr "Ent&fernen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4129 msgid "&Shortcut:"
4130 msgstr "&Tastenkürzel:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4133 msgid "&Function:"
4134 msgstr "&Funktion:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4137 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4138 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4141 msgid "DockWidget"
4142 msgstr "DockWidget"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4145 msgid "Unknown word:"
4146 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4149 msgid "Current word"
4150 msgstr "Aktuelles Wort"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4155 msgid "Replace word with current choice"
4156 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4159 msgid "&Find Next"
4160 msgstr "&Nächstes suchen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4163 msgid "Replacement:"
4164 msgstr "Ersetzung:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4167 msgid "Replace with selected word"
4168 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4171 msgid "Suggestions:"
4172 msgstr "Vorschläge:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4175 msgid "Ignore this word"
4176 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4179 msgid "&Ignore"
4180 msgstr "&Ignorieren"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4183 msgid "Ignore this word throughout this session"
4184 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4187 msgid "I&gnore All"
4188 msgstr "&Alle ignorieren"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4191 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4192 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4195 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4196 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4199 msgid "Ca&tegory:"
4200 msgstr "Ka&tegorie:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4203 msgid "Select this to display all available characters at once"
4204 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4207 msgid "&Display all"
4208 msgstr "&Alle Anzeigen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4211 msgid "Current cell:"
4212 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4215 msgid "Current row position"
4216 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4219 msgid "Current column position"
4220 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4223 msgid "&Table Settings"
4224 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4227 msgid "Column settings"
4228 msgstr "Spalteneinstellungen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4231 msgid "&Horizontal alignment:"
4232 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4235 msgid "Horizontal alignment in column"
4236 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4240 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4241 msgid "Justified"
4242 msgstr "Blocksatz"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4245 msgid "Fixed width of the column"
4246 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4249 msgid "&Vertical alignment in row:"
4250 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4253 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4254 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4257 msgid "Merge cells"
4258 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4261 msgid "&Multicolumn"
4262 msgstr "&Mehrfachspalte"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4265 msgid "Cell setting"
4266 msgstr "Zelleneinstellungen"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4269 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4270 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4273 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4274 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4277 msgid "Table-wide settings"
4278 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4281 msgid "Verti&cal alignment:"
4282 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4285 msgid "Vertical alignment of the table"
4286 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4289 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4290 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4293 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4294 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4297 msgid "LaTe&X argument:"
4298 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4301 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4302 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4305 msgid "&Borders"
4306 msgstr "&Rahmenlinien"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4309 msgid "Set Borders"
4310 msgstr "Rahmenlinien ein"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4313 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4314 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4317 msgid "All Borders"
4318 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4322 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4325 msgid "&Set"
4326 msgstr "&Festlegen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4330 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4333 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4334 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4337 msgid "Fo&rmal"
4338 msgstr "Fo&rmal"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4341 msgid "Use default (grid-like) border style"
4342 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4345 msgid "De&fault"
4346 msgstr "&Standard"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4349 msgid "Additional Space"
4350 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4353 msgid "T&op of row:"
4354 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4357 msgid "Botto&m of row:"
4358 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4361 msgid "Bet&ween rows:"
4362 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4365 msgid "&Longtable"
4366 msgstr "&Lange Tabelle"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4369 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4370 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4373 msgid "&Use long table"
4374 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4377 msgid "Row settings"
4378 msgstr "Zeileneinstellungen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4381 msgid "Status"
4382 msgstr "Status"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4385 msgid "Border above"
4386 msgstr "Rahmen oben"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4389 msgid "Border below"
4390 msgstr "Rahmen unten"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4393 msgid "Contents"
4394 msgstr "Inhalt"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4397 msgid "Header:"
4398 msgstr "Kopfzeile:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4401 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4402 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4411 msgid "on"
4412 msgstr "an"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4422 msgid "double"
4423 msgstr "doppelt"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4426 msgid "First header:"
4427 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4430 msgid "This row is the header of the first page"
4431 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4434 msgid "Don't output the first header"
4435 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4439 msgid "is empty"
4440 msgstr "ist leer"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4443 msgid "Footer:"
4444 msgstr "Fußzeile:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4447 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4448 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4451 msgid "Last footer:"
4452 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4455 msgid "This row is the footer of the last page"
4456 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4459 msgid "Don't output the last footer"
4460 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4463 msgid "Caption:"
4464 msgstr "Legende:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4467 msgid "Set a page break on the current row"
4468 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4471 msgid "Page &break on current row"
4472 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4475 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4476 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4479 msgid "Longtable alignment"
4480 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4483 msgid "Close this dialog"
4484 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4487 msgid "Rebuild the file lists"
4488 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4491 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4492 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4495 msgid "&View"
4496 msgstr "&Ansicht"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4499 msgid "Selected classes or styles"
4500 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4503 msgid "LaTeX classes"
4504 msgstr "LaTeX-Klassen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4507 msgid "LaTeX styles"
4508 msgstr "LaTeX-Stile"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4511 msgid "BibTeX styles"
4512 msgstr "BibTeX-Stile"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4515 msgid "Toggles view of the file list"
4516 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4519 msgid "Show &path"
4520 msgstr "&Pfad anzeigen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4523 msgid "Separate paragraphs with"
4524 msgstr "Absätze trennen durch"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4527 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4528 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4531 msgid "&Indentation"
4532 msgstr "&Einrückung"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4535 msgid "Size of the indentation"
4536 msgstr "Länge der Einrückung"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4539 msgid "&Vertical space"
4540 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4543 msgid "Size of the vertical space"
4544 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4547 msgid "Spacing"
4548 msgstr "Abstand"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4551 msgid "&Line spacing:"
4552 msgstr "&Zeilenabstand:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4555 msgid "Spacing type"
4556 msgstr "Größe des Abstands"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4559 msgid "Number of lines"
4560 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4563 msgid "Format text into two columns"
4564 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4567 msgid "Two-&column document"
4568 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4571 msgid "Language of the thesaurus"
4572 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4575 msgid "Word to look up"
4576 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4579 msgid "L&ookup"
4580 msgstr "&Nachschlagen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4583 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4584 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4588 msgid "The selected entry"
4589 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4592 msgid "&Selection:"
4593 msgstr "&Auswahl:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4596 msgid "Replace the entry with the selection"
4597 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4600 msgid "Index entry"
4601 msgstr "Stichwort"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4604 msgid "&Keyword:"
4605 msgstr "&Schlagwort:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4608 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4609 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4612 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4613 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4616 msgid "Sort"
4617 msgstr "Sortieren"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4620 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4621 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4624 msgid "Keep"
4625 msgstr "Behalten"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4628 msgid "Update navigation tree"
4629 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4636 msgid "..."
4637 msgstr "..."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4640 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4641 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4644 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4645 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4648 msgid "Move selected item down by one"
4649 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4652 msgid "Move selected item up by one"
4653 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4656 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4657 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4660 msgid "&Do not show this warning again!"
4661 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4664 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4665 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4668 msgid "DefSkip"
4669 msgstr "Standard"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4673 msgid "SmallSkip"
4674 msgstr "Klein"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4678 msgid "MedSkip"
4679 msgstr "Mittel"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4683 msgid "BigSkip"
4684 msgstr "Groß"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4687 msgid "VFill"
4688 msgstr "Variabel"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4691 msgid "Complete source"
4692 msgstr "Vollständige Quelle"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4695 msgid "Automatic update"
4696 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4699 msgid "Unit of width value"
4700 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4703 msgid "number of needed lines"
4704 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4707 msgid "use number of lines"
4708 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4711 msgid "&Line span:"
4712 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4715 msgid "Outer (default)"
4716 msgstr "Außen (Standard)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4719 msgid "Inner"
4720 msgstr "Innen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4723 msgid "use overhang"
4724 msgstr "Überhang benutzen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4727 msgid "Over&hang:"
4728 msgstr "Über&hang:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4731 msgid "Overhang value"
4732 msgstr "Überhangwert"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4735 msgid "Unit of overhang value"
4736 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4739 msgid "Check this to allow flexible placement"
4740 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4743 msgid "Allow &floating"
4744 msgstr "&Gleiten erlauben"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:27
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4751 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4753 #: lib/layouts/apa.layout:24
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4756 #: lib/layouts/chess.layout:29
4757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4758 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4759 #: lib/layouts/egs.layout:18
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4763 #: lib/layouts/foils.layout:30
4764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4765 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4773 #: lib/layouts/paper.layout:13
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4782 #: lib/layouts/slides.layout:60
4783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4785 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4791 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4792 msgid "Standard"
4793 msgstr "Standard"
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:42
4796 #: lib/layouts/aa.layout:222
4797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4801 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4802 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4803 #: lib/layouts/apa.layout:307
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4808 #: lib/layouts/egs.layout:30
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4820 #: lib/layouts/paper.layout:52
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4822 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4824 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4825 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4826 #: lib/layouts/spie.layout:19
4827 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4828 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4839 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4844 msgid "Section"
4845 msgstr "Abschnitt"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:45
4848 #: lib/layouts/aa.layout:232
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4853 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4855 #: lib/layouts/apa.layout:317
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4857 #: lib/layouts/egs.layout:51
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4863 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4866 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4868 #: lib/layouts/paper.layout:61
4869 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4872 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4875 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4881 msgid "Subsection"
4882 msgstr "Unterabschnitt"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:48
4885 #: lib/layouts/aa.layout:244
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4892 #: lib/layouts/apa.layout:326
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4900 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4901 #: lib/layouts/paper.layout:70
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4909 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4912 msgid "Subsubsection"
4913 msgstr "Unterunterabschn."
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:51
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4918 #: lib/layouts/apa.layout:354
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4920 #: lib/layouts/egs.layout:163
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4922 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4926 msgid "Itemize"
4927 msgstr "Auflistung"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:54
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4932 #: lib/layouts/apa.layout:372
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4934 #: lib/layouts/egs.layout:145
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4936 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4938 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4939 msgid "Enumerate"
4940 msgstr "Aufzählung"
4941
4942 #: lib/layouts/aa.layout:57
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4946 #: lib/layouts/egs.layout:181
4947 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4948 #: lib/layouts/paper.layout:95
4949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4956 msgid "Description"
4957 msgstr "Beschreibung"
4958
4959 #: lib/layouts/aa.layout:60
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4965 #: lib/layouts/egs.layout:128
4966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4969 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4971 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4972 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4973 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4975 msgid "List"
4976 msgstr "Liste"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:64
4979 #: lib/layouts/aa.layout:254
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4984 #: lib/layouts/apa.layout:39
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4988 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4989 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4991 #: lib/layouts/egs.layout:246
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4995 #: lib/layouts/foils.layout:125
4996 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5000 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5001 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5005 #: lib/layouts/paper.layout:104
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5007 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5013 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5014 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5021 msgid "Title"
5022 msgstr "Titel"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:67
5025 #: lib/layouts/aa.layout:112
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5031 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5034 msgid "Subtitle"
5035 msgstr "Untertitel"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:70
5038 #: lib/layouts/aa.layout:266
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5043 #: lib/layouts/apa.layout:113
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5047 #: lib/layouts/egs.layout:288
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5051 #: lib/layouts/foils.layout:133
5052 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5060 #: lib/layouts/paper.layout:114
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5066 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5073 msgid "Author"
5074 msgstr "Autor"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:73
5077 #: lib/layouts/aa.layout:134
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5080 #: lib/layouts/egs.layout:233
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5098 msgid "Address"
5099 msgstr "Adresse"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:76
5102 #: lib/layouts/aa.layout:152
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5104 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5105 msgid "Offprint"
5106 msgstr "Sonderdruck"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:79
5109 #: lib/layouts/aa.layout:175
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5111 msgid "Mail"
5112 msgstr "Post"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:82
5115 #: lib/layouts/aa.layout:277
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5122 #: lib/layouts/egs.layout:466
5123 #: lib/layouts/foils.layout:140
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5127 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5128 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5140 #: lib/external_templates:300
5141 #: lib/external_templates:301
5142 #: lib/external_templates:305
5143 msgid "Date"
5144 msgstr "Datum"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:85
5147 #: lib/layouts/aa.layout:312
5148 #: lib/layouts/aa.layout:328
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5157 #: lib/layouts/apa.layout:69
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5160 #: lib/layouts/egs.layout:481
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5166 #: lib/layouts/foils.layout:147
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5172 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5178 #: lib/layouts/paper.layout:124
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5184 #: lib/layouts/spie.layout:73
5185 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5188 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5193 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5198 #: src/output_plaintext.cpp:133
5199 msgid "Abstract"
5200 msgstr "Abstract"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:88
5203 #: lib/layouts/aa.layout:198
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5205 #: lib/layouts/egs.layout:527
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5207 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5215 msgid "Acknowledgement"
5216 msgstr "Danksagung"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:91
5219 #: lib/layouts/aa.layout:371
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5224 #: lib/layouts/book.layout:21
5225 #: lib/layouts/book.layout:23
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5227 #: lib/layouts/egs.layout:552
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5229 #: lib/layouts/foils.layout:210
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5237 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5238 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5239 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5243 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5244 #: lib/layouts/report.layout:12
5245 #: lib/layouts/report.layout:14
5246 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5247 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5259 msgid "Bibliography"
5260 msgstr "Literaturverzeichnis"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:117
5263 #: lib/layouts/aa.layout:140
5264 #: lib/layouts/aa.layout:155
5265 #: lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5306 msgid "FrontMatter"
5307 msgstr "Vorspann"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:161
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5311 msgid "Offprint Requests to:"
5312 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:184
5315 msgid "Correspondence to:"
5316 msgstr "Schriftverkehr an:"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:202
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5332 msgid "BackMatter"
5333 msgstr "Nachspann"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:210
5336 #: lib/layouts/egs.layout:516
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5338 msgid "Acknowledgements."
5339 msgstr "Danksagungen."
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:289
5342 msgid "institutemark"
5343 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:293
5346 msgid "institute mark"
5347 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:342
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5360 #: lib/layouts/paper.layout:163
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5364 #: lib/layouts/spie.layout:39
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5370 msgid "Keywords"
5371 msgstr "Schlagwörter"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:357
5374 msgid "Key words."
5375 msgstr "Schlagwörter."
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5378 msgid "CharStyle:Institute"
5379 msgstr "Textstil: Institut"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:389
5382 msgid "CharStyle:E-Mail"
5383 msgstr "Textstil: E-Mail"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:400
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5398 msgid "Email"
5399 msgstr "E-Mail"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:404
5402 msgid "email"
5403 msgstr "E-Mail"
5404
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5406 #: lib/layouts/egs.layout:612
5407 #: lib/languages:4
5408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5409 msgid "LaTeX"
5410 msgstr "LaTeX"
5411
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5415 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5416 msgid "Thesaurus"
5417 msgstr "Thesaurus"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5421 #: lib/layouts/apa.layout:335
5422 #: lib/layouts/egs.layout:69
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5427 #: lib/layouts/paper.layout:79
5428 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5435 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5437 msgid "Paragraph"
5438 msgstr "Paragraph"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5442 #: lib/layouts/apa.layout:149
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5447 msgid "Affiliation"
5448 msgstr "Zugehörigkeit"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5452 msgid "And"
5453 msgstr "Und"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5457 #: lib/layouts/apa.layout:221
5458 #: lib/layouts/egs.layout:502
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5467 msgid "Acknowledgements"
5468 msgstr "Danksagungen"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5478 #: src/rowpainter.cpp:461
5479 msgid "Appendix"
5480 msgstr "Anhang"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5488 #: lib/layouts/egs.layout:566
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5500 #: src/output_plaintext.cpp:145
5501 msgid "References"
5502 msgstr "Referenzen"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5506 msgid "PlaceFigure"
5507 msgstr "Abbildung platzieren"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5511 msgid "PlaceTable"
5512 msgstr "Tabelle platzieren"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5516 msgid "TableComments"
5517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5521 msgid "TableRefs"
5522 msgstr "Tabellen-Verweise"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5526 msgid "MathLetters"
5527 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5531 msgid "NoteToEditor"
5532 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5536 msgid "Facility"
5537 msgstr "Einrichtung"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5541 msgid "Objectname"
5542 msgstr "Objektname"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5546 msgid "Dataset"
5547 msgstr "Datensatz"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5550 msgid "Altaffilation"
5551 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5554 msgid "Alternative affiliation:"
5555 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5558 msgid "altaffilmark"
5559 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5562 msgid "altaffiliation mark"
5563 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5566 msgid "Subject headings:"
5567 msgstr "Schlagwörter:"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5570 msgid "[Acknowledgements]"
5571 msgstr "[Danksagungen]"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5578 msgid "and"
5579 msgstr "und"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5582 msgid "Place Figure here:"
5583 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5586 msgid "Place Table here:"
5587 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5590 msgid "[Appendix]"
5591 msgstr "[Anhang]"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5594 msgid "Note to Editor:"
5595 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5598 msgid "References. ---"
5599 msgstr "Referenzen. ---"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5602 msgid "Note. ---"
5603 msgstr "Notiz. ---"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5606 msgid "Table note"
5607 msgstr "Tabellenfußnote"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5610 msgid "Table note:"
5611 msgstr "Tabellenfußnote:"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5614 msgid "tablenotemark"
5615 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5618 msgid "tablenote mark"
5619 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5622 msgid "FigCaption"
5623 msgstr "Abbildungslegende"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5626 msgid "Fig. ---"
5627 msgstr "Abb. ---"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5630 msgid "Facility:"
5631 msgstr "Einrichtung:"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5634 msgid "Obj:"
5635 msgstr "Objekt:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5638 msgid "Dataset:"
5639 msgstr "Datensatz:"
5640
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5643 msgid "Scheme"
5644 msgstr "Schema"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5647 msgid "List of Schemes"
5648 msgstr "Liste der Schemata"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5651 msgid "scheme"
5652 msgstr "Schema"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5656 msgid "Chart"
5657 msgstr "Zeichnung"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5660 msgid "List of Charts"
5661 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5664 msgid "chart"
5665 msgstr "Zeichnung"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5669 msgid "Graph"
5670 msgstr "Graph"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5673 msgid "List of Graphs"
5674 msgstr "Liste der Graphen"
5675
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5677 msgid "graph"
5678 msgstr "Graph"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5681 msgid "Bibnote"
5682 msgstr "Bibnotiz"
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5685 msgid "bibnote"
5686 msgstr "Bibnotiz"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5689 msgid "Chemistry"
5690 msgstr "Chemie"
5691
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5693 msgid "chemistry"
5694 msgstr "Chemie"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5697 msgid "Teaser"
5698 msgstr "Teaser"
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5701 msgid "Teaser image:"
5702 msgstr "Teaser-Bild:"
5703
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5705 msgid "CRcat"
5706 msgstr "CRKat"
5707
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5709 msgid "CR category"
5710 msgstr "CR-Kategorie"
5711
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5713 msgid "CR categories"
5714 msgstr "CR-Kategorien"
5715
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5717 msgid "Computing Review Categories"
5718 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5719
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5722 #: lib/layouts/apa.layout:242
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5728 #: lib/layouts/spie.layout:88
5729 msgid "Acknowledgments"
5730 msgstr "Danksagungen"
5731
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5752 msgid "MainText"
5753 msgstr "Haupttext"
5754
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5758 #: lib/layouts/egs.layout:576
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5763 #: lib/layouts/spie.layout:29
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5767 msgid "Section*"
5768 msgstr "Abschnitt*"
5769
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5771 msgid "SpecialSection"
5772 msgstr "Spezialabschnitt"
5773
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5775 msgid "SpecialSection*"
5776 msgstr "Spezialabschnitt*"
5777
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5791 msgid "Unnumbered"
5792 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5793
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5795 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5797 #: lib/layouts/egs.layout:596
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5803 msgid "Subsection*"
5804 msgstr "Unterabschnitt*"
5805
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5812 msgid "Subsubsection*"
5813 msgstr "Unterunterabschn.*"
5814
5815 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5816 msgid "Chapter Exercises"
5817 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:50
5820 msgid "RightHeader"
5821 msgstr "Kopfzeile rechts"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:59
5824 msgid "Right header:"
5825 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:82
5828 msgid "Abstract:"
5829 msgstr "Abstract:"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:91
5832 msgid "ShortTitle"
5833 msgstr "Kurztitel"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:99
5836 msgid "Short title:"
5837 msgstr "Kurztitel:"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:128
5840 msgid "TwoAuthors"
5841 msgstr "Zwei Autoren"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:135
5844 msgid "ThreeAuthors"
5845 msgstr "Drei Autoren"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:142
5848 msgid "FourAuthors"
5849 msgstr "Vier Autoren"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:161
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5854 msgid "Affiliation:"
5855 msgstr "Zugehörigkeit:"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:170
5858 msgid "TwoAffiliations"
5859 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:177
5862 msgid "ThreeAffiliations"
5863 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:184
5866 msgid "FourAffiliations"
5867 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:191
5870 #: lib/layouts/egs.layout:332
5871 msgid "Journal"
5872 msgstr "Zeitschrift"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:205
5875 msgid "CopNum"
5876 msgstr "Laufende Nummer"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5884 #: lib/layouts/slides.layout:167
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5892 msgid "Note"
5893 msgstr "Notiz"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:233
5896 msgid "Acknowledgements:"
5897 msgstr "Danksagungen:"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:247
5900 msgid "ThickLine"
5901 msgstr "Dicke Linie"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:257
5904 msgid "CenteredCaption"
5905 msgstr "Zentrierte Legende"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:267
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5910 msgid "Senseless!"
5911 msgstr "Sinnlos!"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:277
5914 msgid "FitFigure"
5915 msgstr "Abbildung einpassen"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:283
5918 msgid "FitBitmap"
5919 msgstr "Bitmap einpassen"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:344
5922 #: lib/layouts/egs.layout:86
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5926 #: lib/layouts/paper.layout:88
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5931 msgid "Subparagraph"
5932 msgstr "Unterparagraph"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:368
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5936 #: lib/layouts/egs.layout:177
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5940 msgid "*"
5941 msgstr "*"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:390
5944 msgid "Seriate"
5945 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:406
5948 #: lib/layouts/apa.layout:407
5949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5950 msgid "(\\alph{enumii})"
5951 msgstr "(\\alph{enumii})"
5952
5953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5954 msgid "LatinOn"
5955 msgstr "Latein an"
5956
5957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5958 msgid "Latin on"
5959 msgstr "Latein an"
5960
5961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5962 msgid "LatinOff"
5963 msgstr "Latein aus"
5964
5965 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5966 msgid "Latin off"
5967 msgstr "Latein aus"
5968
5969 #: lib/layouts/article.layout:18
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5972 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5973 #: lib/layouts/paper.layout:40
5974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5980 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5983 msgid "Part"
5984 msgstr "Teil"
5985
5986 #: lib/layouts/article.layout:29
5987 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5993 msgid "Part*"
5994 msgstr "Teil*"
5995
5996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5999 msgid "BeginFrame"
6000 msgstr "BeginneRahmen"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6003 #: lib/layouts/egs.layout:196
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6005 msgid "MM"
6006 msgstr "MM"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6009 msgid "Section \\arabic{section}"
6010 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6015 msgid "\\Alph{section}"
6016 msgstr "\\Alph{section}"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6020 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6031 msgid "Frames"
6032 msgstr "Rahmen"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6035 msgid "Frame"
6036 msgstr "Rahmen"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6039 msgid "BeginPlainFrame"
6040 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6044 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6047 msgid "AgainFrame"
6048 msgstr "RahmenNochmal"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6051 msgid "Again frame with label"
6052 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6055 msgid "EndFrame"
6056 msgstr "BeendeRahmen"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6059 msgid "________________________________"
6060 msgstr "________________________________"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6063 msgid "FrameSubtitle"
6064 msgstr "RahmenUntertitel"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6067 msgid "Column"
6068 msgstr "Spalte"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6076 msgid "Columns"
6077 msgstr "Spalten"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6080 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6081 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6084 msgid "ColumnsCenterAligned"
6085 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6088 msgid "Columns (center aligned)"
6089 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6092 msgid "ColumnsTopAligned"
6093 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6096 msgid "Columns (top aligned)"
6097 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6100 msgid "Pause"
6101 msgstr "Pause"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6108 msgid "Overlays"
6109 msgstr "Overlays"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6113 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6117 msgid "Overprint"
6118 msgstr "Überdruck"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6121 msgid "OverlayArea"
6122 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6125 msgid "Overlayarea"
6126 msgstr "Überlagerungsbereich"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6129 msgid "Uncover"
6130 msgstr "Aufdecken"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6133 msgid "Uncovered on slides"
6134 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6137 msgid "Only"
6138 msgstr "Nur"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6141 msgid "Only on slides"
6142 msgstr "Nur auf Folien"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6145 msgid "Block"
6146 msgstr "Block"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6151 msgid "Blocks"
6152 msgstr "Blöcke"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6159 msgid "ExampleBlock"
6160 msgstr "BeispielBlock"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6167 msgid "AlertBlock"
6168 msgstr "AlarmBlock"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6180 msgid "Titling"
6181 msgstr "Titelei"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6184 msgid "Title (Plain Frame)"
6185 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6190 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6192 msgid "Institute"
6193 msgstr "Institut"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6196 msgid "InstituteMark"
6197 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6200 msgid "Institute mark"
6201 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6204 #: lib/layouts/egs.layout:94
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6208 msgid "Quotation"
6209 msgstr "Zitat (lang)"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6212 #: lib/layouts/egs.layout:112
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6215 msgid "Quote"
6216 msgstr "Zitat (kurz)"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6219 #: lib/layouts/egs.layout:203
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6222 msgid "Verse"
6223 msgstr "Gedicht"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6226 msgid "TitleGraphic"
6227 msgstr "Titelgrafik"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6231 #: lib/layouts/foils.layout:250
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6253 msgid "Corollary"
6254 msgstr "Korollar"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6257 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6258 msgid "Theorems"
6259 msgstr "Theoreme"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6262 #: lib/layouts/foils.layout:309
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6264 msgid "Corollary."
6265 msgstr "Korollar."
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6269 #: lib/layouts/foils.layout:264
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 msgid "Definition"
6292 msgstr "Definition"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6295 #: lib/layouts/foils.layout:323
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6297 msgid "Definition."
6298 msgstr "Definition."
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6301 msgid "Definitions"
6302 msgstr "Definitionen"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6305 msgid "Definitions."
6306 msgstr "Definitionen."
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6330 msgid "Example"
6331 msgstr "Beispiel"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6335 msgid "Example."
6336 msgstr "Beispiel."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6339 msgid "Examples"
6340 msgstr "Beispiele"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6343 msgid "Examples."
6344 msgstr "Beispiele."
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6360 msgid "Fact"
6361 msgstr "Fakt"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6365 msgid "Fact."
6366 msgstr "Fakt."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6370 #: lib/layouts/foils.layout:278
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6380 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6384 msgid "Proof"
6385 msgstr "Beweis"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6388 #: lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6395 msgid "Proof."
6396 msgstr "Beweis."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6400 #: lib/layouts/foils.layout:218
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6439 msgid "Theorem"
6440 msgstr "Theorem"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6443 #: lib/layouts/foils.layout:295
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6445 msgid "Theorem."
6446 msgstr "Theorem."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6449 msgid "Separator"
6450 msgstr "Trenner"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6453 msgid "___"
6454 msgstr "___"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6457 #: lib/layouts/egs.layout:630
6458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6460 msgid "LyX-Code"
6461 msgstr "LyX-Code"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6464 msgid "NoteItem"
6465 msgstr "NotizStichpunkt"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6469 msgid "Note:"
6470 msgstr "Notiz:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6473 msgid "CharStyle:Alert"
6474 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6477 msgid "Alert"
6478 msgstr "Alarm"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6481 msgid "CharStyle:Structure"
6482 msgstr "Textstil: Struktur"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6488 msgid "Structure"
6489 msgstr "Struktur"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6492 msgid "Custom:ArticleMode"
6493 msgstr "Artikelmodus"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6496 msgid "Article"
6497 msgstr "Artikel"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6500 msgid "Custom:PresentationMode"
6501 msgstr "Präsentationsmodus"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6504 msgid "Presentation"
6505 msgstr "Präsentation"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6511 msgid "Table"
6512 msgstr "Tabelle"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6524 msgid "Figure"
6525 msgstr "Abbildung"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6531 msgid "List of Figures"
6532 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6536 msgid "Dialogue"
6537 msgstr "Dialog"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6541 msgid "Narrative"
6542 msgstr "Erzählung"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6545 msgid "ACT"
6546 msgstr "AKT"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6549 msgid "ACT \\arabic{act}"
6550 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6554 msgid "SCENE"
6555 msgstr "SZENE"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6558 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6559 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6562 msgid "SCENE*"
6563 msgstr "SZENE*"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6567 msgid "AT RISE:"
6568 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6572 msgid "Speaker"
6573 msgstr "Sprecher"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6577 msgid "Parenthetical"
6578 msgstr "Beiläufig"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6582 msgid "("
6583 msgstr "("
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6587 msgid ")"
6588 msgstr ")"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6592 msgid "CURTAIN"
6593 msgstr "VORHANG"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6596 #: lib/layouts/egs.layout:222
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6600 msgid "Right Address"
6601 msgstr "Adresse rechts"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:35
6604 msgid "Mainline"
6605 msgstr "Hauptvariante"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:42
6608 msgid "Mainline:"
6609 msgstr "Hauptvariante:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:60
6612 msgid "Variation"
6613 msgstr "Variante"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:64
6616 msgid "Variation:"
6617 msgstr "Variante:"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:70
6620 msgid "SubVariation"
6621 msgstr "Untervariante"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:73
6624 msgid "Subvariation:"
6625 msgstr "Untervariante:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:79
6628 msgid "SubVariation2"
6629 msgstr "Untervariante2"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:82
6632 msgid "Subvariation(2):"
6633 msgstr "Untervariante(2):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:88
6636 msgid "SubVariation3"
6637 msgstr "Untervariante3"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:91
6640 msgid "Subvariation(3):"
6641 msgstr "Untervariante(3):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:97
6644 msgid "SubVariation4"
6645 msgstr "Untervariante4"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:100
6648 msgid "Subvariation(4):"
6649 msgstr "Untervariante(4):"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:106
6652 msgid "SubVariation5"
6653 msgstr "Untervariante5"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:109
6656 msgid "Subvariation(5):"
6657 msgstr "Untervariante(5):"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:116
6660 msgid "HideMoves"
6661 msgstr "Züge verbergen"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:121
6664 msgid "HideMoves:"
6665 msgstr "Züge verbergen:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:126
6668 msgid "ChessBoard"
6669 msgstr "Schachbrett"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:130
6672 msgid "[chessboard]"
6673 msgstr "[Schachbrett]"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:139
6676 msgid "BoardCentered"
6677 msgstr "Brett zentriert"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:144
6680 msgid "[centered board]"
6681 msgstr "[zentriertes Brett]"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:154
6684 msgid "HighLight"
6685 msgstr "Hervorheben"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:159
6688 msgid "Highlights:"
6689 msgstr "Höhepunkte:"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:174
6692 msgid "Arrow"
6693 msgstr "Pfeil"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:179
6696 msgid "Arrow:"
6697 msgstr "Pfeil:"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:185
6700 msgid "KnightMove"
6701 msgstr "Springerzug"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:190
6704 msgid "KnightMove:"
6705 msgstr "Springerzug:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6708 msgid "DinBrief"
6709 msgstr "DinBrief"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6714 msgid "Send To Address"
6715 msgstr "Empfänger-Adresse"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6718 msgid "Anschrift:"
6719 msgstr "Anschrift:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6724 msgid "My Address"
6725 msgstr "Absender-Adresse"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6728 msgid "Briefkopf:"
6729 msgstr "Briefkopf:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6732 msgid "Return address"
6733 msgstr "Rücksende-Adresse"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6736 msgid "Absender:"
6737 msgstr "Absender:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6740 msgid "Postal comment"
6741 msgstr "Postvermerk"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6745 msgid "Postvermerk:"
6746 msgstr "Postvermerk:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6749 msgid "Handling"
6750 msgstr "Handhabung"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6754 msgid "Zusatz:"
6755 msgstr "Zusatz:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6760 msgid "YourRef"
6761 msgstr "Ihr Zeichen"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6764 msgid "Ihre Zeichen:"
6765 msgstr "Ihre Zeichen:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6770 msgid "MyRef"
6771 msgstr "Mein Zeichen"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6774 msgid "Unsere Zeichen:"
6775 msgstr "Unsere Zeichen:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6778 msgid "Writer"
6779 msgstr "Sachbearbeiter"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6782 msgid "Sachbearbeiter:"
6783 msgstr "Sachbearbeiter:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6791 msgid "Signature"
6792 msgstr "Unterschrift"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6796 msgid "Unterschrift:"
6797 msgstr "Unterschrift:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6800 msgid "Bottomtext"
6801 msgstr "Fußzeile"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6804 msgid "Fusszeile(n):"
6805 msgstr "Fußzeile(n):"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6808 msgid "Area code"
6809 msgstr "Vorwahl"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6812 msgid "Vorwahl:"
6813 msgstr "Vorwahl:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6819 msgid "Telephone"
6820 msgstr "Telefon"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6824 msgid "Telefon:"
6825 msgstr "Telefon:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6831 msgid "Location"
6832 msgstr "Adresszusatz"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6836 msgid "Ort:"
6837 msgstr "Ort:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6841 msgid "Datum:"
6842 msgstr "Datum:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6848 msgid "Subject"
6849 msgstr "Betreff"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6853 msgid "Betreff:"
6854 msgstr "Betreff:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6862 msgid "Opening"
6863 msgstr "Anrede"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6867 msgid "Anrede:"
6868 msgstr "Anrede:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6876 msgid "Closing"
6877 msgstr "Grußformel"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6881 msgid "Gruss:"
6882 msgstr "Gruß:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6886 msgid "encl"
6887 msgstr "Anlagen"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6890 msgid "Anlage(n):"
6891 msgstr "Anlage(n):"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6897 msgid "cc"
6898 msgstr "Kopie"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6902 msgid "Verteiler:"
6903 msgstr "Verteiler:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 msgid "PS"
6909 msgstr "PS"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6912 msgid "PS:"
6913 msgstr "PS:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6917 msgid "SenderAddress"
6918 msgstr "Absender-Adresse"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6923 msgid "Backaddress"
6924 msgstr "Rücksende-Adresse"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6928 msgid "RetourAdresse"
6929 msgstr "Rücksende-Adresse"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6933 msgid "Adresse"
6934 msgstr "Adresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6938 msgid "Postvermerk"
6939 msgstr "Postvermerk"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6943 msgid "Zusatz"
6944 msgstr "Zusatz"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6948 msgid "IhrZeichen"
6949 msgstr "Ihr Zeichen"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6954 msgid "YourMail"
6955 msgstr "Ihr Brief"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6959 msgid "IhrSchreiben"
6960 msgstr "Ihr Schreiben"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6964 msgid "MeinZeichen"
6965 msgstr "Mein Zeichen"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6969 msgid "Unterschrift"
6970 msgstr "Unterschrift"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6974 msgid "Phone"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6979 msgid "Telefon"
6980 msgstr "Telefon"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 msgid "Place"
6986 msgstr "Ort"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6989 msgid "Stadt"
6990 msgstr "Stadt"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6994 msgid "Town"
6995 msgstr "Stadt"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6999 msgid "Ort"
7000 msgstr "Ort"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7004 msgid "Datum"
7005 msgstr "Datum"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7010 msgid "Reference"
7011 msgstr "Referenz"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7015 msgid "Betreff"
7016 msgstr "Betreff"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7020 msgid "Anrede"
7021 msgstr "Anrede"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7028 msgid "Letter"
7029 msgstr "Brieftext"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7033 msgid "Brieftext"
7034 msgstr "Brieftext"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7038 msgid "Gruss"
7039 msgstr "Gruß"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7042 msgid "ps"
7043 msgstr "PS"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7048 msgid "Encl."
7049 msgstr "Anlagen"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7053 msgid "Anlagen"
7054 msgstr "Anlagen"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7059 msgid "CC"
7060 msgstr "Kopie"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7064 msgid "Verteiler"
7065 msgstr "Verteiler"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:141
7068 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7069 msgid "00.00.0000"
7070 msgstr "00.00.0000"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:268
7073 msgid "LaTeX Title"
7074 msgstr "LaTeX-Titel"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:301
7077 msgid "Author:"
7078 msgstr "Autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:310
7081 msgid "Affil"
7082 msgstr "Zugehörigkeit"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:323
7085 msgid "Affilation:"
7086 msgstr "Zugehörigkeit:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:345
7089 msgid "Journal:"
7090 msgstr "Zeitschrift:"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:354
7093 msgid "msnumber"
7094 msgstr "Manuskript-Nummer"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:368
7097 msgid "MS_number:"
7098 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:378
7101 msgid "FirstAuthor"
7102 msgstr "Erster Autor"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:391
7105 msgid "1st_author_surname:"
7106 msgstr "1. Autor Nachname:"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:400
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7111 msgid "Received"
7112 msgstr "Empfangen"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:413
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7117 msgid "Received:"
7118 msgstr "Empfangen:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:422
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7123 msgid "Accepted"
7124 msgstr "Akzeptiert"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:435
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7129 msgid "Accepted:"
7130 msgstr "Akzeptiert:"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:444
7133 msgid "Offsets"
7134 msgstr "Offsets"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:457
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7138 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:495
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7145 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7148 msgid "Abstract."
7149 msgstr "Abstract."
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:541
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Danksagung."
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "Autoren-Adresse"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7171 msgid "Address:"
7172 msgstr "Adresse:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7176 msgid "Author Email"
7177 msgstr "Autoren-E-Mail"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7181 msgid "Email:"
7182 msgstr "E-Mail:"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7186 msgid "Author URL"
7187 msgstr "Autoren-URL"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7192 msgid "URL:"
7193 msgstr "URL:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7198 msgid "Thanks"
7199 msgstr "Dank"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7206 msgid "PROOF."
7207 msgstr "BEWEIS."
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7210 #: lib/layouts/foils.layout:243
7211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7232 msgid "Lemma"
7233 msgstr "Lemma"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7244 #: lib/layouts/foils.layout:257
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7265 msgid "Proposition"
7266 msgstr "Proposition"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7269 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7280 msgid "Criterion"
7281 msgstr "Kriterium"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7297 msgid "Algorithm"
7298 msgstr "Algorithmus"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7313 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7317 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7329 msgid "Conjecture"
7330 msgstr "Vermutung"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7359 msgid "Problem"
7360 msgstr "Problem"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7373 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7386 msgid "Remark"
7387 msgstr "Bemerkung"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7390 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7394 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7418 msgid "Claim"
7419 msgstr "Behauptung"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7432 msgid "Summary"
7433 msgstr "Zusammenfassung"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7442 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7443 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7444 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7445 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7446 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7453 msgid "Case"
7454 msgstr "Fall"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7461 msgid "Titlenotemark"
7462 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Titelfußnotentext"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Titelfußnotentext:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7477 msgid "Authormark"
7478 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7481 msgid "Author mark"
7482 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorfußnotentext"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorfußnotentext:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7493 msgid "CorAuthormark"
7494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7513 #: lib/layouts/paper.layout:166
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7516 #: lib/layouts/spie.layout:46
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Schlagwörter:"
7520
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7523 msgid "Keyword"
7524 msgstr "Schlagwort"
7525
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7529 msgid "Key words:"
7530 msgstr "Schlagwörter:"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7534 msgid "Item"
7535 msgstr "Stichpunkt"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7539 msgid "Item:"
7540 msgstr "Stichpunkt:"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7543 msgid "BulletedItem"
7544 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7547 msgid "Bulleted Item:"
7548 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7551 msgid "Begin"
7552 msgstr "Beginn"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7555 msgid "Begin of CV"
7556 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersönlicheInfo"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Persönliche Info"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7567 msgid "MotherTongue"
7568 msgstr "Muttersprache"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7571 msgid "Mother Tongue:"
7572 msgstr "Muttersprache:"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:42
7575 msgid "Foilhead"
7576 msgstr "Kopf Folie"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:61
7579 msgid "ShortFoilhead"
7580 msgstr "Kopf Folie kurz"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:67
7583 msgid "Rotatefoilhead"
7584 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:73
7587 msgid "ShortRotatefoilhead"
7588 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:82
7591 msgid "TickList"
7592 msgstr "Häkchenliste"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:97
7595 msgid "_/"
7596 msgstr "_/"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:101
7599 msgid "CrossList"
7600 msgstr "Kreuzliste"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:116
7603 msgid "><"
7604 msgstr "><"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:160
7607 msgid "My Logo"
7608 msgstr "Mein Logo"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:168
7611 msgid "My Logo:"
7612 msgstr "Mein Logo:"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:177
7615 msgid "Restriction"
7616 msgstr "Einschränkung"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:181
7619 msgid "Restriction:"
7620 msgstr "Einschränkung:"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:185
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7625 msgid "Left Header"
7626 msgstr "Kopfzeile links"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:189
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7630 msgid "Left Header:"
7631 msgstr "Kopfzeile links:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:193
7634 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7636 msgid "Right Header"
7637 msgstr "Kopfzeile rechts"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:197
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7641 msgid "Right Header:"
7642 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:201
7645 msgid "Right Footer"
7646 msgstr "Fußzeile rechts"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:205
7649 msgid "Right Footer:"
7650 msgstr "Fußzeile rechts:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:232
7653 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7656 msgid "Theorem #."
7657 msgstr "Theorem #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7663 msgid "Lemma #."
7664 msgstr "Lemma #."
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:253
7667 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7670 msgid "Corollary #."
7671 msgstr "Korollar #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:260
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7676 msgid "Proposition #."
7677 msgstr "Proposition #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:267
7680 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7683 msgid "Definition #."
7684 msgstr "Definition #."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:292
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7690 msgid "Theorem*"
7691 msgstr "Theorem*"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:299
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7697 msgid "Lemma*"
7698 msgstr "Lemma*"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:302
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7702 msgid "Lemma."
7703 msgstr "Lemma."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:306
7706 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7709 msgid "Corollary*"
7710 msgstr "Korollar*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:313
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7716 msgid "Proposition*"
7717 msgstr "Proposition*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:316
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7721 msgid "Proposition."
7722 msgstr "Proposition."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:320
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7728 msgid "Definition*"
7729 msgstr "Definition*"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7732 msgid "Text:"
7733 msgstr "Text:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7743 msgid "Name"
7744 msgstr "Name"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7751 msgid "Name:"
7752 msgstr "Name:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7755 msgid "Strasse"
7756 msgstr "Straße"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7759 msgid "Strasse:"
7760 msgstr "Straße:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7763 msgid "Land"
7764 msgstr "Land"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7767 msgid "Land:"
7768 msgstr "Land:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7771 msgid "RetourAdresse:"
7772 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7775 msgid "MeinZeichen:"
7776 msgstr "Mein Zeichen:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7779 msgid "IhrZeichen:"
7780 msgstr "Ihr Zeichen:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7783 msgid "IhrSchreiben:"
7784 msgstr "Ihr Schreiben:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7788 msgid "Telefax"
7789 msgstr "Telefax"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7793 msgid "Telefax:"
7794 msgstr "Telefax:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7798 msgid "Telex"
7799 msgstr "Telex"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7803 msgid "Telex:"
7804 msgstr "Telex:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7808 msgid "EMail"
7809 msgstr "E-Mail"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7813 msgid "EMail:"
7814 msgstr "E-Mail:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7818 msgid "HTTP"
7819 msgstr "HTTP"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7823 msgid "HTTP:"
7824 msgstr "HTTP:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7829 msgid "Bank"
7830 msgstr "Bank"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7835 msgid "Bank:"
7836 msgstr "Bank:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7839 msgid "BLZ"
7840 msgstr "BLZ"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7843 msgid "BLZ:"
7844 msgstr "BLZ:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7847 msgid "Konto"
7848 msgstr "Konto"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7851 msgid "Konto:"
7852 msgstr "Konto:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7855 msgid "Adresse:"
7856 msgstr "Adresse:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7859 msgid "Anlagen:"
7860 msgstr "Anlagen:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7864 msgid "Letter:"
7865 msgstr "Brieftext:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7871 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7872 msgid "Signature:"
7873 msgstr "Unterschrift:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7877 msgid "Street"
7878 msgstr "Straße"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7881 msgid "Street:"
7882 msgstr "Straße:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7885 msgid "Addition"
7886 msgstr "Zusatz"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7889 msgid "Addition:"
7890 msgstr "Zusatz:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7893 msgid "Town:"
7894 msgstr "Stadt:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7898 msgid "State"
7899 msgstr "Staat"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7902 msgid "State:"
7903 msgstr "Staat:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "Rücksende-Adresse"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7917 msgid "MyRef:"
7918 msgstr "Mein Zeichen:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7922 msgid "YourRef:"
7923 msgstr "Ihr Zeichen:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7927 msgid "YourMail:"
7928 msgstr "Ihr Brief:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "Telefon:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7935 msgid "BankCode"
7936 msgstr "Bankleitzahl"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7939 msgid "BankCode:"
7940 msgstr "Bankleitzahl:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7943 msgid "BankAccount"
7944 msgstr "Kontonummer"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7947 msgid "BankAccount:"
7948 msgstr "Kontonummer:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7952 msgid "PostalComment"
7953 msgstr "Postvermerk"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7957 msgid "PostalComment:"
7958 msgstr "Postvermerk:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7962 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7966 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7968 msgid "Date:"
7969 msgstr "Datum:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7973 msgid "Reference:"
7974 msgstr "Referenz:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7980 msgid "Opening:"
7981 msgstr "Anrede:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7985 msgid "Encl.:"
7986 msgstr "Anlagen:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7993 msgid "cc:"
7994 msgstr "Kopie:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7999 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8000 msgid "Closing:"
8001 msgstr "Grußformel:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8004 msgid "NameRowA"
8005 msgstr "Name Zeile A"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8008 msgid "NameRowA:"
8009 msgstr "Name Zeile A:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8012 msgid "NameRowB"
8013 msgstr "Name Zeile B"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8016 msgid "NameRowB:"
8017 msgstr "Name Zeile B:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8020 msgid "NameRowC"
8021 msgstr "Name Zeile C"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8024 msgid "NameRowC:"
8025 msgstr "Name Zeile C:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8028 msgid "NameRowD"
8029 msgstr "Name Zeile D"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8032 msgid "NameRowD:"
8033 msgstr "Name Zeile D:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8036 msgid "NameRowE"
8037 msgstr "Name Zeile E"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8040 msgid "NameRowE:"
8041 msgstr "Name Zeile E:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8044 msgid "NameRowF"
8045 msgstr "Name Zeile F"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8048 msgid "NameRowF:"
8049 msgstr "Name Zeile F:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8052 msgid "NameRowG"
8053 msgstr "Name Zeile G"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8056 msgid "NameRowG:"
8057 msgstr "Name Zeile G:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8060 msgid "AddressRowA"
8061 msgstr "Adresse Zeile A"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8064 msgid "AddressRowA:"
8065 msgstr "Adresse Zeile A:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8068 msgid "AddressRowB"
8069 msgstr "Adresse Zeile B"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8072 msgid "AddressRowB:"
8073 msgstr "Adresse Zeile B:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8076 msgid "AddressRowC"
8077 msgstr "Adresse Zeile C"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8080 msgid "AddressRowC:"
8081 msgstr "Adresse Zeile C:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8084 msgid "AddressRowD"
8085 msgstr "Adresse Zeile D"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8088 msgid "AddressRowD:"
8089 msgstr "Adresse Zeile D:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8092 msgid "AddressRowE"
8093 msgstr "Adresse Zeile E"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8096 msgid "AddressRowE:"
8097 msgstr "Adresse Zeile E:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8100 msgid "AddressRowF"
8101 msgstr "Adresse Zeile F"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8104 msgid "AddressRowF:"
8105 msgstr "Adresse Zeile F:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8108 msgid "TelephoneRowA"
8109 msgstr "Telefon Zeile A"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8112 msgid "TelephoneRowA:"
8113 msgstr "Telefon Zeile A:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8116 msgid "TelephoneRowB"
8117 msgstr "Telefon Zeile B"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8120 msgid "TelephoneRowB:"
8121 msgstr "Telefon Zeile B:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8124 msgid "TelephoneRowC"
8125 msgstr "Telefon Zeile C"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8128 msgid "TelephoneRowC:"
8129 msgstr "Telefon Zeile C:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8132 msgid "TelephoneRowD"
8133 msgstr "Telefon Zeile D"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8136 msgid "TelephoneRowD:"
8137 msgstr "Telefon Zeile D:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8140 msgid "TelephoneRowE"
8141 msgstr "Telefon Zeile E"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8144 msgid "TelephoneRowE:"
8145 msgstr "Telefon Zeile E:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8148 msgid "TelephoneRowF"
8149 msgstr "Telefon Zeile F"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8152 msgid "TelephoneRowF:"
8153 msgstr "Telefon Zeile F:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8156 msgid "InternetRowA"
8157 msgstr "Internet Zeile A"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8160 msgid "InternetRowA:"
8161 msgstr "Internet Zeile A:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8164 msgid "InternetRowB"
8165 msgstr "Internet Zeile B"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8168 msgid "InternetRowB:"
8169 msgstr "Internet Zeile B:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8172 msgid "InternetRowC"
8173 msgstr "Internet Zeile C"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8176 msgid "InternetRowC:"
8177 msgstr "Internet Zeile C:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8180 msgid "InternetRowD"
8181 msgstr "Internet Zeile D"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8184 msgid "InternetRowD:"
8185 msgstr "Internet Zeile D:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8188 msgid "InternetRowE"
8189 msgstr "Internet Zeile E"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8192 msgid "InternetRowE:"
8193 msgstr "Internet Zeile E:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8196 msgid "InternetRowF"
8197 msgstr "Internet Zeile F"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8200 msgid "InternetRowF:"
8201 msgstr "Internet Zeile F:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8204 msgid "BankRowA"
8205 msgstr "Bank Zeile A"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8208 msgid "BankRowA:"
8209 msgstr "Bank Zeile A:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8212 msgid "BankRowB"
8213 msgstr "Bank Zeile B"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8216 msgid "BankRowB:"
8217 msgstr "Bank Zeile B:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8220 msgid "BankRowC"
8221 msgstr "Bank Zeile C"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8224 msgid "BankRowC:"
8225 msgstr "Bank Zeile C:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8228 msgid "BankRowD"
8229 msgstr "Bank Zeile D"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8232 msgid "BankRowD:"
8233 msgstr "Bank Zeile D:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8236 msgid "BankRowE"
8237 msgstr "Bank Zeile E"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8240 msgid "BankRowE:"
8241 msgstr "Bank Zeile E:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8244 msgid "BankRowF"
8245 msgstr "Bank Zeile F"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8248 msgid "BankRowF:"
8249 msgstr "Bank Zeile F:"
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8252 msgid "Claim #."
8253 msgstr "Behauptung #."
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8256 msgid "Remarks"
8257 msgstr "Bemerkungen"
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8260 msgid "Remarks #."
8261 msgstr "Bemerkungen #."
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8265 msgid "Proof:"
8266 msgstr "Beweis:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8269 msgid "More"
8270 msgstr "Mehr"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 msgid "(MORE)"
8274 msgstr "(MEHR)"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 msgid "FADE IN:"
8279 msgstr "EINBLENDEN:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 msgid "INT."
8284 msgstr "INNEN"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 msgid "EXT."
8289 msgstr "AUSSEN"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgid "Continuing"
8293 msgstr "Fortfahrend"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(fortfahrend)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 msgid "Transition"
8301 msgstr "Übergang"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8305 msgid "TITLE OVER:"
8306 msgstr "TITEL ÜBER:"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 msgid "INTERCUT"
8310 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8318 msgid "FADE OUT"
8319 msgstr "AUSBLENDEN"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8322 msgid "Scene"
8323 msgstr "Szene"
8324
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8326 msgid "TheoremTemplate"
8327 msgstr "Theorem-Vorlage"
8328
8329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8330 msgid "Theorem #:"
8331 msgstr "Theorem #:"
8332
8333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8334 msgid "Lemma #:"
8335 msgstr "Lemma #:"
8336
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8338 msgid "Corollary #:"
8339 msgstr "Korollar #:"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8342 msgid "Proposition #:"
8343 msgstr "Proposition #:"
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8346 msgid "Conjecture #:"
8347 msgstr "Vermutung #:"
8348
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8350 msgid "Criterion #:"
8351 msgstr "Kriterium #:"
8352
8353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8354 msgid "Fact #:"
8355 msgstr "Fakt #:"
8356
8357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8364 msgid "Axiom"
8365 msgstr "Axiom"
8366
8367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8368 msgid "Axiom #:"
8369 msgstr "Axiom #:"
8370
8371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8372 msgid "Definition #:"
8373 msgstr "Definition #:"
8374
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8376 msgid "Example #:"
8377 msgstr "Beispiel #:"
8378
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8386 msgid "Condition"
8387 msgstr "Bedingung"
8388
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8390 msgid "Condition #:"
8391 msgstr "Bedingung #:"
8392
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8394 msgid "Problem #:"
8395 msgstr "Problem #:"
8396
8397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8414 msgid "Exercise"
8415 msgstr "Aufgabe"
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8418 msgid "Exercise #:"
8419 msgstr "Aufgabe #:"
8420
8421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8422 msgid "Remark #:"
8423 msgstr "Bemerkung #:"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8426 msgid "Claim #:"
8427 msgstr "Behauptung #:"
8428
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8430 msgid "Note #:"
8431 msgstr "Notiz #:"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8442 msgid "Notation"
8443 msgstr "Notation"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8446 msgid "Notation #:"
8447 msgstr "Notation #:"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8450 msgid "Case #:"
8451 msgstr "Fall #:"
8452
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8454 msgid "Abstract---"
8455 msgstr "Abstract---"
8456
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8458 msgid "Index Terms---"
8459 msgstr "Indexterme---"
8460
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8463 msgid "Appendices"
8464 msgstr "Anhänge"
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8467 msgid "Biography"
8468 msgstr "Biographie"
8469
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8471 msgid "BiographyNoPhoto"
8472 msgstr "Biographie ohne Foto"
8473
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8476 msgid "Footernote"
8477 msgstr "Fußnote"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8480 msgid "MarkBoth"
8481 msgstr "Beides markieren"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8484 msgid "Classification Codes"
8485 msgstr "Klassifikationscodes"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8491 msgid "Definition \\thedefinition."
8492 msgstr "Definition \\thedefinition."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8496 msgid "Step"
8497 msgstr "Schritt"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8501 msgid "Step \\thestep."
8502 msgstr "Schritt \\thestep."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8508 msgid "Example \\theexample."
8509 msgstr "Beispiel \\theexample."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8515 msgid "Remark \\theremark."
8516 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8521 msgid "Notation \\thenotation."
8522 msgstr "Notation \\thenotation."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8530 msgid "Theorem \\thetheorem."
8531 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8537 msgid "Corollary \\thecorollary."
8538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8544 msgid "Lemma \\thelemma."
8545 msgstr "Lemma \\thelemma."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Proposition \\theproposition."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8556 msgid "Prop"
8557 msgstr "Eigenschaft"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8573 msgid "Question"
8574 msgstr "Frage"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Frage \\thequestion."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8585 msgid "Claim \\theclaim."
8586 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8593 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8597 msgid "Appendices Section"
8598 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8602 msgid "--- Appendices ---"
8603 msgstr "--- Anhänge ---"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8608 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8611 msgid "Review"
8612 msgstr "Überarbeitung"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8615 msgid "Topical"
8616 msgstr "Thematisch"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8619 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8620 msgid "Comment"
8621 msgstr "Kommentar"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8624 msgid "Paper"
8625 msgstr "Papier"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8628 msgid "Prelim"
8629 msgstr "Titelei"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8632 msgid "Rapid"
8633 msgstr "Schnell"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8639 msgid "PACS"
8640 msgstr "PACS"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8647 msgid "MSC"
8648 msgstr "MSC"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8655 msgid "submitto"
8656 msgstr "EinreichenNach"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8659 msgid "submit to paper:"
8660 msgstr "Einreichen für Journal:"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8663 msgid "Bibliography (plain)"
8664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8667 msgid "Bibliography heading"
8668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8669
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8671 msgid "ABSTRACT:"
8672 msgstr "ABSTRACT:"
8673
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8675 msgid "KEY WORDS:"
8676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8677
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8679 msgid "Commission"
8680 msgstr "Kommission"
8681
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8691 msgid "Address for Offprints:"
8692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8695 msgid "RunningTitle"
8696 msgstr "Kolumnentitel"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8701 msgid "Running title:"
8702 msgstr "Kolumnentitel:"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8705 msgid "RunningAuthor"
8706 msgstr "Kolumne Autor"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8709 msgid "Running author:"
8710 msgstr "Kolumne Autor:"
8711
8712 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8713 msgid "E-mail:"
8714 msgstr "E-Mail:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8719 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8727 msgid "Chapter"
8728 msgstr "Kapitel"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8732 msgid "Running LaTeX Title"
8733 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8737 msgid "TOC Title"
8738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8742 msgid "TOC title:"
8743 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8747 msgid "Author Running"
8748 msgstr "Kolumne Autor"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8752 msgid "Author Running:"
8753 msgstr "Kolumne Autor:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8757 msgid "TOC Author"
8758 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8762 msgid "TOC Author:"
8763 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8772 msgid "Case #."
8773 msgstr "Fall #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8778 msgid "Claim."
8779 msgstr "Behauptung."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8783 msgid "Conjecture #."
8784 msgstr "Vermutung #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8788 msgid "Example #."
8789 msgstr "Beispiel #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8793 msgid "Exercise #."
8794 msgstr "Aufgabe #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8798 msgid "Note #."
8799 msgstr "Notiz #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8804 msgid "Problem #."
8805 msgstr "Problem #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8809 msgid "Property"
8810 msgstr "Eigenschaft"
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8814 msgid "Property #."
8815 msgstr "Eigenschaft #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8819 msgid "Question #."
8820 msgstr "Frage #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8824 msgid "Remark #."
8825 msgstr "Bemerkung #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8830 msgid "Solution"
8831 msgstr "Lösung"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8836 msgid "Solution #."
8837 msgstr "Lösung #."
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8844 msgid "Chapter*"
8845 msgstr "Kapitel*"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8848 msgid "Chapterprecis"
8849 msgstr "Kapitelsynopse"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8852 msgid "Epigraph"
8853 msgstr "Epigraph"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8856 msgid "Poemtitle"
8857 msgstr "Gedichttitel"
8858
8859 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8860 msgid "Poemtitle*"
8861 msgstr "Gedichttitel*"
8862
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8864 msgid "Legend"
8865 msgstr "Legende"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8868 msgid "Entry"
8869 msgstr "Eintrag"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8872 msgid "Entry:"
8873 msgstr "Eintrag:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8876 msgid "ListItem"
8877 msgstr "Listeneintrag"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8880 msgid "List Item:"
8881 msgstr "Listeneintrag:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8884 msgid "DoubleItem"
8885 msgstr "DoppelterEintrag"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8888 msgid "Double Item:"
8889 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8892 msgid "Space"
8893 msgstr "Leerraum"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8896 msgid "Space:"
8897 msgstr "Leerraum:"
8898
8899 #: lib/layouts/paper.layout:141
8900 msgid "SubTitle"
8901 msgstr "Untertitel"
8902
8903 #: lib/layouts/paper.layout:152
8904 msgid "Institution"
8905 msgstr "Institution"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8909 #: lib/layouts/slides.layout:89
8910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8911 msgid "Slide"
8912 msgstr "Folie"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8915 msgid "    "
8916 msgstr "    "
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8919 msgid "EndSlide"
8920 msgstr "Endfolie"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8923 msgid "~=~"
8924 msgstr "~=~"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8927 msgid "WideSlide"
8928 msgstr "Breite Folie"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8931 msgid "EmptySlide"
8932 msgstr "Leere Folie"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8935 msgid "Empty slide:"
8936 msgstr "Leere Folie:"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8939 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8940 msgid "\\arabic{section}"
8941 msgstr "\\arabic{section}"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8944 msgid "ItemizeType1"
8945 msgstr "AuflistungsTyp1"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8948 msgid "EnumerateType1"
8949 msgstr "AufzählungsTyp1"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8953 msgid "List of Algorithms"
8954 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8958 msgid "\\thechapter"
8959 msgstr "\\thechapter"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8962 msgid "Recipe"
8963 msgstr "Rezept"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8966 msgid "Recipe:"
8967 msgstr "Rezept:"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8970 msgid "Ingredients"
8971 msgstr "Zutaten"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8974 msgid "Ingredients:"
8975 msgstr "Zutaten:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8978 msgid "Preprint"
8979 msgstr "Preprint"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8983 msgid "AltAffiliation"
8984 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8988 msgid "Thanks:"
8989 msgstr "Dank:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8992 msgid "Electronic Address:"
8993 msgstr "Elektronische Adresse:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "Danksagungen"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9000 msgid "PACS number:"
9001 msgstr "PACS-Nummer:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9006 msgid "Labeling"
9007 msgstr "Liste"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9010 msgid "L"
9011 msgstr "L"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9014 msgid "O"
9015 msgstr "O"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9019 msgid "Encl"
9020 msgstr "Anlagen"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9024 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9025 msgid "encl:"
9026 msgstr "Anlagen:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9029 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9030 msgid "Telephone:"
9031 msgstr "Telefon:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9035 msgid "Place:"
9036 msgstr "Ort:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9040 msgid "Backaddress:"
9041 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9045 msgid "Specialmail"
9046 msgstr "Versandart"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9050 msgid "Specialmail:"
9051 msgstr "Versandart:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9055 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9056 msgid "Location:"
9057 msgstr "Adresszusatz:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9061 msgid "Title:"
9062 msgstr "Titel:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9066 msgid "Subject:"
9067 msgstr "Betreff:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9071 msgid "Yourref"
9072 msgstr "Ihr Zeichen"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9076 msgid "Your ref.:"
9077 msgstr "Ihr Zeichen:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9081 msgid "Yourmail"
9082 msgstr "Ihr Brief"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9091 msgid "Myref"
9092 msgstr "Mein Zeichen"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9096 msgid "Our ref.:"
9097 msgstr "Unser Zeichen:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9101 msgid "Customer"
9102 msgstr "Kunde"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9106 msgid "Customer no.:"
9107 msgstr "Kundennummer:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9111 msgid "Invoice"
9112 msgstr "Rechnung"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9116 msgid "Invoice no.:"
9117 msgstr "Rechnungsnummer:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9120 msgid "NextAddress"
9121 msgstr "Nächste Adresse"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9124 msgid "Next Address:"
9125 msgstr "Nächste Adresse:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9128 msgid "Post Scriptum:"
9129 msgstr "Postscriptum:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9132 msgid "Sender Name:"
9133 msgstr "Absendername:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9136 msgid "Sender Address:"
9137 msgstr "Absenderadresse:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9140 msgid "Sender Phone:"
9141 msgstr "Absender Telefon:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9144 #: lib/configure.py:558
9145 msgid "Fax"
9146 msgstr "Fax"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9149 msgid "Sender Fax:"
9150 msgstr "Absender-Fax:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9153 msgid "E-Mail"
9154 msgstr "E-Mail"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9157 msgid "Sender E-Mail:"
9158 msgstr "Absender-E-Mail:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9161 msgid "Sender URL:"
9162 msgstr "Absender-URL:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9165 msgid "Logo"
9166 msgstr "Logo"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9169 msgid "Logo:"
9170 msgstr "Logo:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9173 msgid "EndLetter"
9174 msgstr "EndeBrief"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9177 msgid "End of letter"
9178 msgstr "Ende des Briefs"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9181 msgid "LandscapeSlide"
9182 msgstr "Folie (Querformat)"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Folie (Querformat):"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr "Folie (Hochformat)"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 msgid "Portrait Slide:"
9194 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9197 msgid "Slide*"
9198 msgstr "Folie*"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9201 msgid "EndOfSlide"
9202 msgstr "EndeDerFolie"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9205 msgid "SlideHeading"
9206 msgstr "Folien-Überschrift"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9209 msgid "SlideSubHeading"
9210 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9213 msgid "ListOfSlides"
9214 msgstr "Folienverzeichnis"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "Folieninhalte"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 msgid "[Slide Contents]"
9226 msgstr "[Folieninhalte]"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9229 msgid "ProgressContents"
9230 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9233 msgid "[Progress Contents]"
9234 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9239 msgid "Conjecture*"
9240 msgstr "Vermutung*"
9241
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9245 msgid "Algorithm*"
9246 msgstr "Algorithmus*"
9247
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9249 msgid "AMS"
9250 msgstr "AMS"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9254 msgid "Subjectclass"
9255 msgstr "Sachgebiet"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9258 msgid "AMS subject classifications:"
9259 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9262 msgid "Conference"
9263 msgstr "Konferenz"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9266 msgid "Conference:"
9267 msgstr "Konferenz:"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9270 msgid "CopyrightYear"
9271 msgstr "UrheberrechtJahr"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9274 msgid "Copyright year:"
9275 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9278 msgid "Copyrightdata"
9279 msgstr "UrheberrechtDaten"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9282 msgid "Copyright data:"
9283 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9286 msgid "Terms"
9287 msgstr "Begriffe"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9290 msgid "Terms:"
9291 msgstr "Begriffe:"
9292
9293 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9294 msgid "Topic"
9295 msgstr "Thema"
9296
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9298 msgid "MMMMM"
9299 msgstr "MMMMM"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:105
9302 msgid "New Slide:"
9303 msgstr "Neue Folie:"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:127
9306 msgid "Overlay"
9307 msgstr "Overlay"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:142
9310 msgid "New Overlay:"
9311 msgstr "Neues Overlay:"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:182
9314 msgid "New Note:"
9315 msgstr "Neue Notiz:"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:207
9318 msgid "InvisibleText"
9319 msgstr "Unsichtbarer Text"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:214
9322 msgid "<Invisible Text Follows>"
9323 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:231
9326 msgid "VisibleText"
9327 msgstr "Sichtbarer Text"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:238
9330 msgid "<Visible Text Follows>"
9331 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9332
9333 #: lib/layouts/spie.layout:53
9334 msgid "Authorinfo"
9335 msgstr "Autoren-Info"
9336
9337 #: lib/layouts/spie.layout:65
9338 msgid "Authorinfo:"
9339 msgstr "Autoren-Info:"
9340
9341 #: lib/layouts/spie.layout:78
9342 msgid "ABSTRACT"
9343 msgstr "ABSTRACT"
9344
9345 #: lib/layouts/spie.layout:93
9346 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9347 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9351 msgid "Subclass"
9352 msgstr "Unterklasse"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9356 msgid "Petit"
9357 msgstr "Petit"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9361 msgid "Front Matter"
9362 msgstr "Vorspann"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9366 msgid "--- Front Matter ---"
9367 msgstr "--- Vorspann ---"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9371 msgid "Main Matter"
9372 msgstr "Hauptteil"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9376 msgid "--- Main Matter ---"
9377 msgstr "--- Hauptteil ---"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9381 msgid "Back Matter"
9382 msgstr "Nachspann"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9386 msgid "--- Back Matter ---"
9387 msgstr "--- Nachspann ---"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9392 msgid "Part \\thepart"
9393 msgstr "Teil \\thepart"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9404 msgid "Appendix \\thechapter"
9405 msgstr "Anhang \\thechapter"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9409 msgid "Preface"
9410 msgstr "Vorwort"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9414 msgid "Preface:"
9415 msgstr "Vorwort:"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9419 msgid "Proof(QED)"
9420 msgstr "Beweis (QED)"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9424 msgid "Proof(smartQED)"
9425 msgstr "Beweis (smartQED)"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9428 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9429 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9432 msgid "Title*"
9433 msgstr "Titel*"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9436 msgid "Institute and e-mail: "
9437 msgstr "Institut und E-Mail: "
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9440 msgid "MiniTOC"
9441 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9444 msgid "TOC depth (provide a number):"
9445 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9448 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9449 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9460 msgid "For editors"
9461 msgstr "Für Herausgeber"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9464 msgid "List of Contributors"
9465 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9468 msgid "Inst"
9469 msgstr "Inst"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9472 msgid "Institute #"
9473 msgstr "Institut #"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9476 msgid "Sidenote"
9477 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9480 msgid "sidenote"
9481 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9484 msgid "Marginnote"
9485 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9488 msgid "marginnote"
9489 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9492 msgid "NewThought"
9493 msgstr "Neuer Gedanke"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9496 msgid "new thought"
9497 msgstr "Neuer Gedanke"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9500 msgid "AllCaps"
9501 msgstr "Versalien"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9504 msgid "allcaps"
9505 msgstr "Versalien"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9508 msgid "SmallCaps"
9509 msgstr "Kapitälchen"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9512 msgid "smallcaps"
9513 msgstr "Kapitälchen"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9516 msgid "Full Width"
9517 msgstr "Volle Breite"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9520 msgid "MarginTable"
9521 msgstr "Randtabelle"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9524 msgid "MarginFigure"
9525 msgstr "Randabbildung"
9526
9527 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9528 msgid "email:"
9529 msgstr "E-Mail:"
9530
9531 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9532 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9533 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9537 msgid "Element:Firstname"
9538 msgstr "Element: Vorname"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9542 msgid "Firstname"
9543 msgstr "Vorname"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9546 msgid "Element:Fname"
9547 msgstr "Element: FName"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9550 msgid "Fname"
9551 msgstr "FName"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9555 msgid "Element:Surname"
9556 msgstr "Element: Nachname"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9561 msgid "Surname"
9562 msgstr "Nachname"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9566 msgid "Element:Filename"
9567 msgstr "Element: Dateiname"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9571 msgid "Element:Literal"
9572 msgstr "Element: Literal"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9577 msgid "Literal"
9578 msgstr "Literal"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9581 msgid "Element:Emph"
9582 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9586 msgid "Emph"
9587 msgstr "Hervorgehoben"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9590 msgid "Element:Abbrev"
9591 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9594 msgid "Abbrev"
9595 msgstr "Abkürzung"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9598 msgid "Element:Citation-number"
9599 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9603 msgid "Citation-number"
9604 msgstr "Zitat-Nummer"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9607 msgid "Element:Volume"
9608 msgstr "Element: Volume"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9611 msgid "Volume"
9612 msgstr "Volume"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9615 msgid "Element:Day"
9616 msgstr "Element: Tag"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9619 msgid "Day"
9620 msgstr "Tag"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9623 msgid "Element:Month"
9624 msgstr "Element:Monat"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9627 msgid "Month"
9628 msgstr "Monat"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9631 msgid "Element:Year"
9632 msgstr "Element:Jahr"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9635 msgid "Year"
9636 msgstr "Jahr"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9639 msgid "Element:Issue-number"
9640 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9643 msgid "Issue-number"
9644 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9647 msgid "Element:Issue-day"
9648 msgstr "Element:Ausgabetag"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9651 msgid "Issue-day"
9652 msgstr "Ausgabetag"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9655 msgid "Element:Issue-months"
9656 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9659 msgid "Issue-months"
9660 msgstr "Ausgabemonat"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9663 msgid "Subsubparagraph"
9664 msgstr "Unterunterparagraph"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9667 msgid "Header"
9668 msgstr "Kopfzeile"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9671 msgid "-- Header --"
9672 msgstr "-- Kopfzeile --"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9675 msgid "Special-section"
9676 msgstr "Spezialabschnitt"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9679 msgid "Special-section:"
9680 msgstr "Spezialabschnitt:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9683 msgid "AGU-journal"
9684 msgstr "AGU-Journal"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9687 msgid "AGU-journal:"
9688 msgstr "AGU-Journal:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9691 msgid "Citation-number:"
9692 msgstr "Zitat-Nummer:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9695 msgid "AGU-volume"
9696 msgstr "AGU-Band"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9699 msgid "AGU-volume:"
9700 msgstr "AGU-Band:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9703 msgid "AGU-issue"
9704 msgstr "AGU-Ausgabe"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9707 msgid "AGU-issue:"
9708 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9711 msgid "Copyright:"
9712 msgstr "Urheberrecht:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9715 msgid "Index-terms"
9716 msgstr "Indexterme"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9719 msgid "Index-terms..."
9720 msgstr "Indexterme..."
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9723 msgid "Index-term"
9724 msgstr "Indexterm"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9727 msgid "Index-term:"
9728 msgstr "Indexterm:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9731 msgid "Cross-term"
9732 msgstr "Kreuzterm"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9735 msgid "Cross-term:"
9736 msgstr "Kreuzterm:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9739 msgid "Supplementary"
9740 msgstr "Ergänzend"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9743 msgid "Supplementary..."
9744 msgstr "Ergänzend..."
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9747 msgid "Supp-note"
9748 msgstr "Erg. Notiz"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9751 msgid "Sup-mat-note:"
9752 msgstr "Erg. Notiz:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9755 msgid "Cite-other"
9756 msgstr "Zitat (andere)"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9759 msgid "Cite-other:"
9760 msgstr "Zitat (andere):"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9764 msgid "Revised"
9765 msgstr "Überarbeitet"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9769 msgid "Revised:"
9770 msgstr "Überarbeitet:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9773 msgid "Ident-line"
9774 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9777 msgid "Ident-line:"
9778 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9781 msgid "Runhead"
9782 msgstr "Kolumnenkopf"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9785 msgid "Runhead:"
9786 msgstr "Kolumnenkopf:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9789 msgid "Published-online:"
9790 msgstr "Online veröffentlicht:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9794 msgid "Citation"
9795 msgstr "Literaturverweis"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9798 msgid "Citation:"
9799 msgstr "Literaturverweis:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9802 msgid "Posting-order"
9803 msgstr "Eingabereihenfolge"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9806 msgid "Posting-order:"
9807 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9810 msgid "AGU-pages"
9811 msgstr "AGU-Seiten"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9814 msgid "AGU-pages:"
9815 msgstr "AGU-Seiten:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9818 msgid "Words"
9819 msgstr "Wörter"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9822 msgid "Words:"
9823 msgstr "Wörter:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9826 msgid "Figures"
9827 msgstr "Abbildungen"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9830 msgid "Figures:"
9831 msgstr "Abbildungen:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9834 msgid "Tables"
9835 msgstr "Tabellen"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9838 msgid "Tables:"
9839 msgstr "Tabellen:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9842 msgid "Datasets"
9843 msgstr "Datensätze"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9846 msgid "Datasets:"
9847 msgstr "Datensätze:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9850 msgid "Element:ISSN"
9851 msgstr "Element:ISSN"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9854 msgid "ISSN"
9855 msgstr "ISSN"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9858 msgid "Element:CODEN"
9859 msgstr "Element:CODEN"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9862 msgid "CODEN"
9863 msgstr "CODEN"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9866 msgid "Element:SS-Code"
9867 msgstr "Element:SS-Kode"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9870 msgid "SS-Code"
9871 msgstr "SS-Kode"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9874 msgid "Element:SS-Title"
9875 msgstr "Element:SS-Titel"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9878 msgid "SS-Title"
9879 msgstr "SS-Titel"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9882 msgid "Element:CCC-Code"
9883 msgstr "Element:CCC-Kode"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9886 msgid "CCC-Code"
9887 msgstr "CCC-Code"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9890 msgid "Element:Code"
9891 msgstr "Element:Kode"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9895 msgid "Code"
9896 msgstr "Code"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9899 msgid "Element:Dscr"
9900 msgstr "Element:Beschreibung"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9903 msgid "Dscr"
9904 msgstr "Beschr"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9907 msgid "Element:Keyword"
9908 msgstr "Element:Schlagwort"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9911 msgid "Element:Orgdiv"
9912 msgstr "Element:Orgdiv"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9915 msgid "Orgdiv"
9916 msgstr "Orgdiv"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9919 msgid "Element:Orgname"
9920 msgstr "Element:Orgname"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9923 msgid "Orgname"
9924 msgstr "Orgname"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9927 msgid "Element:Street"
9928 msgstr "Element:Straße"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9931 msgid "Element:City"
9932 msgstr "Element:Stadt"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9935 msgid "City"
9936 msgstr "Stadt"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9939 msgid "Element:State"
9940 msgstr "Element:Staat"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9943 msgid "Element:Postcode"
9944 msgstr "Element:Postleitzahl"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9947 msgid "Postcode"
9948 msgstr "Postleitzahl"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9951 msgid "Element:Country"
9952 msgstr "Element:Land"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9955 msgid "Country"
9956 msgstr "Land"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9961 msgid "Paragraph*"
9962 msgstr "Paragraph*"
9963
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9965 msgid "CCC"
9966 msgstr "CCC"
9967
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9969 msgid "CCC code:"
9970 msgstr "CCC-Code:"
9971
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9973 msgid "PaperId"
9974 msgstr "Paper-Id"
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9977 msgid "Paper Id:"
9978 msgstr "Paper-Id:"
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9981 msgid "AuthorAddr"
9982 msgstr "Autoren-Adresse"
9983
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9985 msgid "Author Address:"
9986 msgstr "Autoren-Adresse:"
9987
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9989 msgid "SlugComment"
9990 msgstr "PreprintHinweis"
9991
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9993 msgid "Slug Comment:"
9994 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9995
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9997 msgid "Plate"
9998 msgstr "Bildtafel"
9999
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10001 msgid "Planotable"
10002 msgstr "Plano-Tabelle"
10003
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10005 msgid "Table Caption"
10006 msgstr "Tabellenlegende"
10007
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10009 msgid "TableCaption"
10010 msgstr "Tabellenlegende"
10011
10012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10013 msgid "Current Address"
10014 msgstr "Aktuelle Adresse"
10015
10016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10017 msgid "Current address:"
10018 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10019
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10021 msgid "E-mail address:"
10022 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10023
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10025 msgid "Key words and phrases:"
10026 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10027
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10029 msgid "Dedicatory"
10030 msgstr "Widmung"
10031
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10034 msgid "Dedication:"
10035 msgstr "Widmung:"
10036
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10038 msgid "Translator"
10039 msgstr "Übersetzer"
10040
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10042 msgid "Translator:"
10043 msgstr "Übersetzer:"
10044
10045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10046 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10047 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10050 msgid "Element:Directory"
10051 msgstr "Element: Verzeichnis"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10054 msgid "Directory"
10055 msgstr "Verzeichnis"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10058 msgid "Element:Email"
10059 msgstr "Element_ E-Mail"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10062 msgid "Element:KeyCombo"
10063 msgstr "Element: Tastatur"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10066 msgid "KeyCombo"
10067 msgstr "Tastatur"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10070 msgid "Element:KeyCap"
10071 msgstr "Element: Cap"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10074 msgid "KeyCap"
10075 msgstr "Cap"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10078 msgid "Element:GuiMenu"
10079 msgstr "Element: GuiMenu"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10082 msgid "GuiMenu"
10083 msgstr "GuiMenu"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10086 msgid "Element:GuiMenuItem"
10087 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10090 msgid "GuiMenuItem"
10091 msgstr "GuiMenuItem"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10094 msgid "Element:GuiButton"
10095 msgstr "Element: GuiButton"
10096
10097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10098 msgid "GuiButton"
10099 msgstr "GuiButton"
10100
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10102 msgid "Element:MenuChoice"
10103 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10106 msgid "MenuChoice"
10107 msgstr "MenüAuswahl"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10110 msgid "SGML"
10111 msgstr "SGML"
10112
10113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10115 msgid "Subparagraph*"
10116 msgstr "Unterparagraph*"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10119 msgid "Authorgroup"
10120 msgstr "Autorengruppe"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10123 msgid "RevisionHistory"
10124 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10127 msgid "Revision History"
10128 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10131 msgid "Revision"
10132 msgstr "Überarbeitung"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10135 msgid "RevisionRemark"
10136 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10139 msgid "FirstName"
10140 msgstr "Vorname"
10141
10142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10143 #: lib/layouts/noweb.module:19
10144 #: lib/layouts/sweave.module:39
10145 msgid "Scrap"
10146 msgstr "Ausschuss"
10147
10148 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10149 msgid "\\arabic{chapter}"
10150 msgstr "\\arabic{chapter}"
10151
10152 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10153 msgid "\\Alph{chapter}"
10154 msgstr "\\Alph{chapter}"
10155
10156 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10157 msgid "\\arabic{footnote}"
10158 msgstr "\\arabic{footnote}"
10159
10160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10161 msgid "\\Roman{section}."
10162 msgstr "\\Roman{section}."
10163
10164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10165 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10166 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10167
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10169 msgid "\\Alph{subsection}."
10170 msgstr "\\Alph{subsection}."
10171
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10173 msgid "\\arabic{subsection}."
10174 msgstr "\\arabic{subsection}."
10175
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10177 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10178 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10179
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10181 msgid "\\alph{subsubsection}."
10182 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10183
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10186 msgid "\\alph{paragraph}."
10187 msgstr "\\alph{paragraph}."
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10190 msgid "Addpart"
10191 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10194 msgid "Addchap"
10195 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10198 msgid "Addsec"
10199 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10202 msgid "Addchap*"
10203 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10206 msgid "Addsec*"
10207 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10208
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10210 msgid "Minisec"
10211 msgstr "Miniabschnitt"
10212
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10214 msgid "Publishers"
10215 msgstr "Verleger"
10216
10217 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10219 msgid "Dedication"
10220 msgstr "Widmung"
10221
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10223 msgid "Titlehead"
10224 msgstr "Titelkopf"
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10227 msgid "Uppertitleback"
10228 msgstr "Innenseite oben"
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10231 msgid "Lowertitleback"
10232 msgstr "Innenseite unten"
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10235 msgid "Extratitle"
10236 msgstr "Zusatztitel"
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10239 msgid "Captionabove"
10240 msgstr "Legende oben"
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10243 msgid "Captionbelow"
10244 msgstr "Legende unten"
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10247 msgid "Dictum"
10248 msgstr "Diktum"
10249
10250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10251 msgid "CharStyle"
10252 msgstr "Textstil"
10253
10254 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10256 msgid "UNDEFINED"
10257 msgstr "UNDEFINIERT"
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10260 msgid "\\Roman{part}"
10261 msgstr "\\Roman{part}"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10264 msgid "\\arabic{enumi}."
10265 msgstr "\\arabic{enumi}."
10266
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10268 msgid "\\roman{enumiii}."
10269 msgstr "\\roman{enumiii}."
10270
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10272 msgid "\\Alph{enumiv}."
10273 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10276 msgid "Marginal"
10277 msgstr "Randnotiz"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10280 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10281 msgid "margin"
10282 msgstr "Rand"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10285 msgid "Foot"
10286 msgstr "Fußnote"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10289 msgid "foot"
10290 msgstr "Fußnote"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10293 msgid "Note:Comment"
10294 msgstr "Element:Kommentar"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10297 msgid "comment"
10298 msgstr "Kommentar"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10301 msgid "Note:Note"
10302 msgstr "Element:Notiz"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10305 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10306 msgid "note"
10307 msgstr "Notiz"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10310 msgid "Note:Greyedout"
10311 msgstr "Element:Grauschrift"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10314 msgid "greyedout"
10315 msgstr "Grauschrift"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10319 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10320 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10321 msgid "ERT"
10322 msgstr "ERT"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10329 msgid "Phantom"
10330 msgstr "Phantom"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10335 msgid "Listings"
10336 msgstr "Listing"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10341 msgid "Branch"
10342 msgstr "Zweig"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10346 #: src/Buffer.cpp:703
10347 #: src/BufferParams.cpp:376
10348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10349 msgid "Index"
10350 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10351
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10354 msgid "Idx"
10355 msgstr "Stichwort"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10359 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10360 msgid "Box"
10361 msgstr "Box"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10364 msgid "Box:Shaded"
10365 msgstr "Box:Schattiert"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10368 msgid "Float"
10369 msgstr "Gleitobjekt"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10372 msgid "Wrap"
10373 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10376 msgid "OptArg"
10377 msgstr "OptArg"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10380 msgid "opt"
10381 msgstr "Opt"
10382
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10385 msgid "Info"
10386 msgstr "Info"
10387
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10389 msgid "Info:menu"
10390 msgstr "Info:Menü"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10393 msgid "Info:shortcut"
10394 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10395
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10397 msgid "Info:shortcuts"
10398 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10399
10400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10401 msgid "--Separator--"
10402 msgstr "--Trenner--"
10403
10404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10405 msgid "--- Separate Environment ---"
10406 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10407
10408 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10409 msgid "Headnote"
10410 msgstr "Kopfnotiz"
10411
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10413 msgid "Headnote (optional):"
10414 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10415
10416 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10417 msgid "Corr Author:"
10418 msgstr "Verantw. Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10421 msgid "Offprints"
10422 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10423
10424 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10425 msgid "Offprints:"
10426 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10430 msgid "Corollary \\thetheorem."
10431 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10435 msgid "Lemma \\thetheorem."
10436 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10440 msgid "Proposition \\thetheorem."
10441 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10446 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10450 msgid "Fact \\thetheorem."
10451 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10455 msgid "Definition \\thetheorem."
10456 msgstr "Definition \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10460 msgid "Example \\thetheorem."
10461 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10465 msgid "Problem \\thetheorem."
10466 msgstr "Problem \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10470 msgid "Exercise \\thetheorem."
10471 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10475 msgid "Remark \\thetheorem."
10476 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10480 msgid "Claim \\thetheorem."
10481 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Fakt \\thefact."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Problem \\theproblem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10500 msgid "Example*"
10501 msgstr "Beispiel*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10505 msgid "Problem*"
10506 msgstr "Problem*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10510 msgid "Exercise*"
10511 msgstr "Aufgabe*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10515 msgid "Remark*"
10516 msgstr "Bemerkung*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10520 msgid "Claim*"
10521 msgstr "Behauptung*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10524 msgid "Conjecture."
10525 msgstr "Vermutung."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10528 msgid "Fact*"
10529 msgstr "Fakt*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10532 msgid "Problem."
10533 msgstr "Problem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10536 msgid "Exercise."
10537 msgstr "Aufgabe."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10540 msgid "Remark."
10541 msgstr "Bemerkung."
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:2
10544 msgid "Braille"
10545 msgstr "Braille"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:6
10548 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10549 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:22
10552 msgid "Braille (default)"
10553 msgstr "Braille (Standard)"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:36
10556 #: lib/layouts/braille.module:59
10557 msgid "Braille:"
10558 msgstr "Braille:"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:45
10561 msgid "Braille (textsize)"
10562 msgstr "Braille (Textgröße)"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:68
10565 msgid "Braille (dots on)"
10566 msgstr "Braille (Punkte an)"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:83
10569 msgid "Braille_dots_on"
10570 msgstr "Braille_dots_on"
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:92
10573 msgid "Braille (dots off)"
10574 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:107
10577 msgid "Braille_dots_off"
10578 msgstr "Braille_dots_off"
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:116
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:131
10585 msgid "Braille_mirror_on"
10586 msgstr "Braille_mirror_on"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:140
10589 msgid "Braille (mirror off)"
10590 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:155
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_mirror_off"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:163
10597 msgid "Braillebox"
10598 msgstr "Braillebox"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:167
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "Braille-Box"
10603
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10605 msgid "Endnote"
10606 msgstr "Endnote"
10607
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10609 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10610 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10611
10612 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10613 msgid "Custom:Endnote"
10614 msgstr "Endnote"
10615
10616 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10617 msgid "endnote"
10618 msgstr "Endnote"
10619
10620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Equations by Section"
10622 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10623
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10625 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10626 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10627
10628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10629 msgid "Number Figures by Section"
10630 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10631
10632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10633 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10634 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10635
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Fußnote als Endnote"
10639
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10641 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10642 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10643
10644 #: lib/layouts/hanging.module:2
10645 #: lib/layouts/hanging.module:16
10646 msgid "Hanging"
10647 msgstr "Hängend"
10648
10649 #: lib/layouts/hanging.module:6
10650 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10651 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10654 msgid "Initials"
10655 msgstr "Initialen"
10656
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10658 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10659 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10660
10661 #: lib/layouts/initials.module:6
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10663 msgid "charstyles"
10664 msgstr "Textstile"
10665
10666 #: lib/layouts/initials.module:10
10667 msgid "CharStyle:Initial"
10668 msgstr "Textstil: Initiale"
10669
10670 #: lib/layouts/initials.module:12
10671 msgid "Initial"
10672 msgstr "Initiale"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10675 msgid "Linguistics"
10676 msgstr "Linguistik"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10679 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10680 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10681
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10683 msgid "Numbered Example (multiline)"
10684 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10687 msgid "Example:"
10688 msgstr "Beispiel:"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10692 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10695 msgid "Examples:"
10696 msgstr "Beispiele:"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10699 msgid "Subexample"
10700 msgstr "Unterbeispiel"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10703 msgid "Subexample:"
10704 msgstr "Unterbeispiel:"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10707 msgid "Custom:Glosse"
10708 msgstr "Glosse"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10711 msgid "Glosse"
10712 msgstr "Glosse"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10715 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10716 msgstr "Tri-Glosse"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10719 msgid "Tri-Glosse"
10720 msgstr "Tri-Glosse"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10723 msgid "CharStyle:Expression"
10724 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10727 msgid "expr."
10728 msgstr "Ausdr."
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10731 msgid "CharStyle:Concepts"
10732 msgstr "Textstil: Konzept"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10735 msgid "concept"
10736 msgstr "Konzept"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10739 msgid "CharStyle:Meaning"
10740 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10743 msgid "meaning"
10744 msgstr "Bedeutung"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10747 msgid "Tableau"
10748 msgstr "Tableau"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10751 msgid "List of Tableaux"
10752 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10755 msgid "Logical Markup"
10756 msgstr "Logisches Markup"
10757
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10759 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10760 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10763 msgid "CharStyle:Noun"
10764 msgstr "Textstil: Eigenname"
10765
10766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10767 msgid "noun"
10768 msgstr "Eigenname"
10769
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10771 msgid "CharStyle:Emph"
10772 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10773
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10775 msgid "emph"
10776 msgstr "Hervg."
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10779 msgid "CharStyle:Strong"
10780 msgstr "Textstil: Stark"
10781
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10783 msgid "strong"
10784 msgstr "stark"
10785
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10787 msgid "CharStyle:Code"
10788 msgstr "Textstil: Code"
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10791 msgid "code"
10792 msgstr "Code"
10793
10794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10795 msgid "Minimalistic"
10796 msgstr "Minimalistisch"
10797
10798 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10799 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10800 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10801
10802 #: lib/layouts/noweb.module:2
10803 msgid "Noweb literate programming"
10804 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10805
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5
10807 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10808 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10809
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5
10811 #: lib/layouts/sweave.module:5
10812 msgid "literate"
10813 msgstr "literarisch"
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:2
10816 #: lib/layouts/sweave.module:18
10817 #: lib/configure.py:504
10818 msgid "Sweave"
10819 msgstr "Sweave"
10820
10821 #: lib/layouts/sweave.module:5
10822 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10823 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10824
10825 #: lib/layouts/sweave.module:17
10826 msgid "Chunk"
10827 msgstr "Stück"
10828
10829 #: lib/layouts/sweave.module:43
10830 msgid "Sweave Options"
10831 msgstr "Sweave Optionen"
10832
10833 #: lib/layouts/sweave.module:44
10834 msgid "Sweave opts"
10835 msgstr "Sweave Opts"
10836
10837 #: lib/layouts/sweave.module:63
10838 msgid "S/R expression"
10839 msgstr "S/R Ausdruck"
10840
10841 #: lib/layouts/sweave.module:64
10842 msgid "S/R expr"
10843 msgstr "S/R Ausdr."
10844
10845 #: lib/layouts/sweave.module:83
10846 #: lib/layouts/sweave.module:84
10847 msgid "Sweave Input File"
10848 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10849
10850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10851 msgid "Number Tables by Section"
10852 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10853
10854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10855 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10856 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10860 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10863 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10864 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10868 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10871 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10872 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10879 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10880 msgid "theorems"
10881 msgstr "Theoreme"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10884 msgid "Criterion \\thetheorem."
10885 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10889 msgid "Criterion*"
10890 msgstr "Kriterium*"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10894 msgid "Criterion."
10895 msgstr "Kriterium."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10898 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10899 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10903 msgid "Algorithm."
10904 msgstr "Algorithmus."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10907 msgid "Axiom \\thetheorem."
10908 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10912 msgid "Axiom*"
10913 msgstr "Axiom*"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10917 msgid "Axiom."
10918 msgstr "Axiom."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10921 msgid "Condition \\thetheorem."
10922 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10926 msgid "Condition*"
10927 msgstr "Bedingung*"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10931 msgid "Condition."
10932 msgstr "Bedingung."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10935 msgid "Note \\thetheorem."
10936 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10940 msgid "Note*"
10941 msgstr "Notiz*"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10945 msgid "Note."
10946 msgstr "Notiz."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10949 msgid "Notation \\thetheorem."
10950 msgstr "Notation \\thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10954 msgid "Notation*"
10955 msgstr "Notation*"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10959 msgid "Notation."
10960 msgstr "Notation."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10963 msgid "Summary \\thetheorem."
10964 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10968 msgid "Summary*"
10969 msgstr "Zusammenfassung*"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10973 msgid "Summary."
10974 msgstr "Zusammenfassung."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10978 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10982 msgid "Acknowledgement*"
10983 msgstr "Danksagung*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10991 msgid "Conclusion"
10992 msgstr "Schlussfolgerung"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10996 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11000 msgid "Conclusion*"
11001 msgstr "Schlussfolgerung*"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11005 msgid "Conclusion."
11006 msgstr "Schlussfolgerung."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11014 msgid "Assumption"
11015 msgstr "Annahme"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11018 msgid "Assumption \\thetheorem."
11019 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11023 msgid "Assumption*"
11024 msgstr "Annahme*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11028 msgid "Assumption."
11029 msgstr "Annahme."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Frage \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11036 msgid "Question*"
11037 msgstr "Frage*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Frage."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11045 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11048 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11049 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11052 msgid "Criterion \\thecriterion."
11053 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11060 msgid "Axiom \\theaxiom."
11061 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11064 msgid "Condition \\thecondition."
11065 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Notiz \\thenote."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11072 msgid "Summary \\thesummary."
11073 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11077 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11080 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11081 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11084 msgid "Assumption \\theassumption."
11085 msgstr "Annahme \\theassumption."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11088 msgid "Theorems (AMS)"
11089 msgstr "Theoreme (AMS)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11092 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11093 msgstr ""
11094 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11095 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11096 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11097 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11098 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11102 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11105 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11106 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11113 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11114 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11118 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11121 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11122 msgstr ""
11123 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11124 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11125 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11129 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11132 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11133 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11136 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11137 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11140 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11141 msgstr ""
11142 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11143 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11146 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11147 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11150 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11151 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11154 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11155 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11156
11157 #: lib/languages:3
11158 #: src/Font.cpp:61
11159 #: src/Font.cpp:64
11160 #: src/Font.cpp:68
11161 #: src/Font.cpp:73
11162 #: src/Font.cpp:76
11163 msgid "Ignore"
11164 msgstr "Ignorieren"
11165
11166 #: lib/languages:6
11167 msgid "Afrikaans"
11168 msgstr "Afrikaans"
11169
11170 #: lib/languages:7
11171 msgid "Albanian"
11172 msgstr "Albanisch"
11173
11174 #: lib/languages:8
11175 msgid "English (USA)"
11176 msgstr "Englisch (USA)"
11177
11178 #: lib/languages:10
11179 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11180 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11181
11182 #: lib/languages:11
11183 msgid "Arabic (Arabi)"
11184 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11185
11186 #: lib/languages:12
11187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11188 msgid "Armenian"
11189 msgstr "Armenisch"
11190
11191 #: lib/languages:13
11192 msgid "German (Austria, old spelling)"
11193 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11194
11195 #: lib/languages:14
11196 msgid "German (Austria)"
11197 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11198
11199 #: lib/languages:15
11200 msgid "Indonesian"
11201 msgstr "Indonesisch"
11202
11203 #: lib/languages:16
11204 msgid "Malay"
11205 msgstr "Malaiisch"
11206
11207 #: lib/languages:17
11208 msgid "Basque"
11209 msgstr "Baskisch"
11210
11211 #: lib/languages:18
11212 msgid "Belarusian"
11213 msgstr "Weißrussisch"
11214
11215 #: lib/languages:19
11216 msgid "Portuguese (Brazil)"
11217 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11218
11219 #: lib/languages:20
11220 msgid "Breton"
11221 msgstr "Bretonisch"
11222
11223 #: lib/languages:21
11224 msgid "English (UK)"
11225 msgstr "Englisch (UK)"
11226
11227 #: lib/languages:22
11228 msgid "Bulgarian"
11229 msgstr "Bulgarisch"
11230
11231 #: lib/languages:23
11232 msgid "English (Canada)"
11233 msgstr "Englisch (Canada)"
11234
11235 #: lib/languages:24
11236 msgid "French (Canada)"
11237 msgstr "Französisch (Canada)"
11238
11239 #: lib/languages:25
11240 msgid "Catalan"
11241 msgstr "Katalanisch"
11242
11243 #: lib/languages:26
11244 msgid "Chinese (simplified)"
11245 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11246
11247 #: lib/languages:27
11248 msgid "Chinese (traditional)"
11249 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11250
11251 #: lib/languages:28
11252 msgid "Croatian"
11253 msgstr "Kroatisch"
11254
11255 #: lib/languages:29
11256 msgid "Czech"
11257 msgstr "Tschechisch"
11258
11259 #: lib/languages:30
11260 msgid "Danish"
11261 msgstr "Dänisch"
11262
11263 #: lib/languages:31
11264 msgid "Dutch"
11265 msgstr "Holländisch"
11266
11267 #: lib/languages:32
11268 msgid "English"
11269 msgstr "Englisch"
11270
11271 #: lib/languages:34
11272 msgid "Esperanto"
11273 msgstr "Esperanto"
11274
11275 #: lib/languages:35
11276 msgid "Estonian"
11277 msgstr "Estnisch"
11278
11279 #: lib/languages:37
11280 msgid "Farsi"
11281 msgstr "Persisch"
11282
11283 #: lib/languages:38
11284 msgid "Finnish"
11285 msgstr "Finnisch"
11286
11287 #: lib/languages:40
11288 msgid "French"
11289 msgstr "Französisch"
11290
11291 #: lib/languages:41
11292 msgid "Galician"
11293 msgstr "Galizisch"
11294
11295 #: lib/languages:42
11296 msgid "German (old spelling)"
11297 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11298
11299 #: lib/languages:43
11300 msgid "German"
11301 msgstr "Deutsch"
11302
11303 #: lib/languages:44
11304 msgid "German (Switzerland)"
11305 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11306
11307 #: lib/languages:45
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11310 msgid "Greek"
11311 msgstr "Griechisch"
11312
11313 #: lib/languages:46
11314 msgid "Greek (polytonic)"
11315 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11316
11317 #: lib/languages:47
11318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11319 msgid "Hebrew"
11320 msgstr "Hebräisch"
11321
11322 #: lib/languages:51
11323 msgid "Icelandic"
11324 msgstr "Isländisch"
11325
11326 #: lib/languages:53
11327 msgid "Interlingua"
11328 msgstr "Interlingua"
11329
11330 #: lib/languages:54
11331 msgid "Irish"
11332 msgstr "Irisch"
11333
11334 #: lib/languages:55
11335 msgid "Italian"
11336 msgstr "Italienisch"
11337
11338 #: lib/languages:56
11339 msgid "Japanese"
11340 msgstr "Japanisch"
11341
11342 #: lib/languages:57
11343 msgid "Japanese (CJK)"
11344 msgstr "Japanisch (CJK)"
11345
11346 #: lib/languages:58
11347 msgid "Kazakh"
11348 msgstr "Kasachisch"
11349
11350 #: lib/languages:60
11351 msgid "Korean"
11352 msgstr "Koreanisch"
11353
11354 #: lib/languages:62
11355 msgid "Latin"
11356 msgstr "Latein"
11357
11358 #: lib/languages:63
11359 msgid "Latvian"
11360 msgstr "Lettisch"
11361
11362 #: lib/languages:64
11363 msgid "Lithuanian"
11364 msgstr "Litauisch"
11365
11366 #: lib/languages:65
11367 msgid "Lower Sorbian"
11368 msgstr "Niedersorbisch"
11369
11370 #: lib/languages:66
11371 msgid "Hungarian"
11372 msgstr "Ungarisch"
11373
11374 #: lib/languages:67
11375 msgid "Mongolian"
11376 msgstr "Mongolisch"
11377
11378 #: lib/languages:68
11379 msgid "Norsk"
11380 msgstr "Norwegisch"
11381
11382 #: lib/languages:69
11383 msgid "Nynorsk"
11384 msgstr "Neu-Norwegisch"
11385
11386 #: lib/languages:70
11387 msgid "Polish"
11388 msgstr "Polnisch"
11389
11390 #: lib/languages:71
11391 msgid "Portuguese"
11392 msgstr "Portugiesisch"
11393
11394 #: lib/languages:72
11395 msgid "Romanian"
11396 msgstr "Rumänisch"
11397
11398 #: lib/languages:73
11399 msgid "Russian"
11400 msgstr "Russisch"
11401
11402 #: lib/languages:74
11403 msgid "North Sami"
11404 msgstr "Nordsamisch"
11405
11406 #: lib/languages:75
11407 msgid "Scottish"
11408 msgstr "Schottisch"
11409
11410 #: lib/languages:76
11411 msgid "Serbian"
11412 msgstr "Serbisch"
11413
11414 #: lib/languages:77
11415 msgid "Serbian (Latin)"
11416 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11417
11418 #: lib/languages:78
11419 msgid "Slovak"
11420 msgstr "Slowakisch"
11421
11422 #: lib/languages:79
11423 msgid "Slovene"
11424 msgstr "Slowenisch"
11425
11426 #: lib/languages:80
11427 msgid "Spanish"
11428 msgstr "Spanisch"
11429
11430 #: lib/languages:81
11431 msgid "Spanish (Mexico)"
11432 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11433
11434 #: lib/languages:82
11435 msgid "Swedish"
11436 msgstr "Schwedisch"
11437
11438 #: lib/languages:83
11439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11440 msgid "Thai"
11441 msgstr "Thailändisch"
11442
11443 #: lib/languages:84
11444 msgid "Turkish"
11445 msgstr "Türkisch"
11446
11447 #: lib/languages:85
11448 msgid "Ukrainian"
11449 msgstr "Ukrainisch"
11450
11451 #: lib/languages:86
11452 msgid "Upper Sorbian"
11453 msgstr "Obersorbisch"
11454
11455 #: lib/languages:87
11456 msgid "Vietnamese"
11457 msgstr "Vietnamesisch"
11458
11459 #: lib/languages:88
11460 msgid "Welsh"
11461 msgstr "Walisisch"
11462
11463 #: lib/encodings:14
11464 msgid "Unicode (utf8)"
11465 msgstr "Unicode (utf8)"
11466
11467 #: lib/encodings:19
11468 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11470
11471 #: lib/encodings:23
11472 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11474
11475 #: lib/encodings:26
11476 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11477 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11478
11479 #: lib/encodings:29
11480 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11481 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11482
11483 #: lib/encodings:32
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11486
11487 #: lib/encodings:35
11488 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11489 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11490
11491 #: lib/encodings:38
11492 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11493 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11494
11495 #: lib/encodings:42
11496 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11497 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11498
11499 #: lib/encodings:45
11500 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11501 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11502
11503 #: lib/encodings:48
11504 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11505 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11506
11507 #: lib/encodings:51
11508 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11509 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11510
11511 #: lib/encodings:55
11512 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11513 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11514
11515 #: lib/encodings:58
11516 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11517 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11518
11519 #: lib/encodings:61
11520 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11521 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11522
11523 #: lib/encodings:64
11524 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11525 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11526
11527 #: lib/encodings:67
11528 msgid "DOS (CP 437)"
11529 msgstr "DOS (CP 437)"
11530
11531 #: lib/encodings:71
11532 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11533 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11534
11535 #: lib/encodings:74
11536 msgid "Western European (CP 850)"
11537 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11538
11539 #: lib/encodings:77
11540 msgid "Central European (CP 852)"
11541 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11542
11543 #: lib/encodings:80
11544 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11545 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11546
11547 #: lib/encodings:83
11548 msgid "Western European (CP 858)"
11549 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11550
11551 #: lib/encodings:86
11552 msgid "Hebrew (CP 862)"
11553 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11554
11555 #: lib/encodings:89
11556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11557 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11558
11559 #: lib/encodings:92
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11562
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11565 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11566
11567 #: lib/encodings:98
11568 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11569 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11570
11571 #: lib/encodings:102
11572 msgid "Western European (CP 1252)"
11573 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11574
11575 #: lib/encodings:105
11576 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11577 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11578
11579 #: lib/encodings:109
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11582
11583 #: lib/encodings:112
11584 msgid "Baltic (CP 1257)"
11585 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11586
11587 #: lib/encodings:115
11588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11589 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11590
11591 #: lib/encodings:118
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11593 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11594
11595 #: lib/encodings:121
11596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11597 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11598
11599 #: lib/encodings:124
11600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11601 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11602
11603 #: lib/encodings:149
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11606
11607 #: lib/encodings:153
11608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11609 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11610
11611 #: lib/encodings:157
11612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11613 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11614
11615 #: lib/encodings:161
11616 msgid "Korean (EUC-KR)"
11617 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11618
11619 #: lib/encodings:165
11620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11622
11623 #: lib/encodings:169
11624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11625 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11626
11627 #: lib/encodings:173
11628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11629 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11630
11631 #: lib/encodings:180
11632 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11634
11635 #: lib/encodings:182
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11637 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11638
11639 #: lib/encodings:184
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11641 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11642
11643 #: lib/encodings:191
11644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11645 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11646
11647 #: lib/encodings:196
11648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650
11651 #: lib/encodings:200
11652 msgid "ASCII"
11653 msgstr "ASCII"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:32
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11657 msgid "File|F"
11658 msgstr "Datei|D"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:33
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11662 msgid "Edit|E"
11663 msgstr "Bearbeiten|B"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:34
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11667 msgid "Insert|I"
11668 msgstr "Einfügen|E"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:35
11671 msgid "Layout|L"
11672 msgstr "Format|F"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:36
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11676 msgid "View|V"
11677 msgstr "Ansicht|i"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:37
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11681 msgid "Navigate|N"
11682 msgstr "Navigieren|N"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:38
11685 msgid "Documents|D"
11686 msgstr "Dokumente|k"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:39
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11690 msgid "Help|H"
11691 msgstr "Hilfe|H"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:47
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11695 msgid "New|N"
11696 msgstr "Neu|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:48
11699 msgid "New from Template...|T"
11700 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:49
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11704 msgid "Open...|O"
11705 msgstr "Öffnen...|Ö"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:51
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11709 msgid "Close|C"
11710 msgstr "Schließen|c"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:52
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11714 msgid "Save|S"
11715 msgstr "Speichern|S"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:53
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11719 msgid "Save As...|A"
11720 msgstr "Speichern unter...|u"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:54
11723 msgid "Revert|R"
11724 msgstr "Wiederherstellen|W"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:55
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11728 msgid "Version Control|V"
11729 msgstr "Versionskontrolle|k"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:57
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11733 msgid "Import|I"
11734 msgstr "Importieren|I"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:58
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11738 msgid "Export|E"
11739 msgstr "Exportieren|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:59
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11743 msgid "Print...|P"
11744 msgstr "Drucken...|D"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:60
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11748 msgid "Fax...|F"
11749 msgstr "Faxen...|x"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:62
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11753 msgid "Exit|x"
11754 msgstr "Beenden|B"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:68
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11758 msgid "Register...|R"
11759 msgstr "Registrieren...|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:69
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11763 msgid "Check In Changes...|I"
11764 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:70
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11768 msgid "Check Out for Edit|O"
11769 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:71
11772 msgid "Revert to Repository Version|R"
11773 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:72
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11777 msgid "Undo Last Check In|U"
11778 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:73
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11782 msgid "Show History...|H"
11783 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:82
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11787 msgid "Custom...|C"
11788 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:90
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11792 msgid "Undo|U"
11793 msgstr "Rückgängig|R"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:91
11796 msgid "Redo|d"
11797 msgstr "Wiederholen|W"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:93
11800 msgid "Cut|C"
11801 msgstr "Ausschneiden|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:94
11804 msgid "Copy|o"
11805 msgstr "Kopieren|K"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:95
11808 msgid "Paste|a"
11809 msgstr "Einfügen|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:96
11812 msgid "Paste External Selection|x"
11813 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:98
11816 msgid "Find & Replace...|F"
11817 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:100
11820 msgid "Tabular|T"
11821 msgstr "Tabelle|T"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:101
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11826 msgid "Math|M"
11827 msgstr "Mathe|M"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:104
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11831 msgid "Spellchecker...|S"
11832 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:105
11835 msgid "Thesaurus..."
11836 msgstr "Thesaurus..."
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:106
11839 msgid "Statistics...|i"
11840 msgstr "Statistik...|i"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:107
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11844 msgid "Check TeX|h"
11845 msgstr "TeX prüfen|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:108
11848 msgid "Change Tracking|g"
11849 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:110
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11853 msgid "Preferences...|P"
11854 msgstr "Einstellungen...|E"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:111
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11858 msgid "Reconfigure|R"
11859 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:115
11862 msgid "Selection as Lines|L"
11863 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:116
11866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11867 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:120
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11872 msgid "Multicolumn|M"
11873 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:122
11876 msgid "Line Top|T"
11877 msgstr "Linie oben|b"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:123
11880 msgid "Line Bottom|B"
11881 msgstr "Linie unten|e"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:124
11884 msgid "Line Left|L"
11885 msgstr "Linie links|i"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:125
11888 msgid "Line Right|R"
11889 msgstr "Linie rechts|c"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:127
11892 msgid "Alignment|i"
11893 msgstr "Ausrichtung|A"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:129
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11898 msgid "Add Row|A"
11899 msgstr "Zeile anfügen|a"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:130
11902 msgid "Delete Row|w"
11903 msgstr "Zeile löschen|h"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:131
11906 #: lib/ui/classic.ui:172
11907 msgid "Copy Row"
11908 msgstr "Zeile kopieren"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:132
11911 #: lib/ui/classic.ui:173
11912 msgid "Swap Rows"
11913 msgstr "Zeilen vertauschen"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:134
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11918 msgid "Add Column|u"
11919 msgstr "Spalte anfügen|S"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:135
11922 msgid "Delete Column|D"
11923 msgstr "Spalte löschen|p"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:136
11926 #: lib/ui/classic.ui:177
11927 msgid "Copy Column"
11928 msgstr "Spalte kopieren"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:137
11931 #: lib/ui/classic.ui:178
11932 msgid "Swap Columns"
11933 msgstr "Spalten vertauschen"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:141
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11938 msgid "Left|L"
11939 msgstr "Links|L"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:142
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11944 msgid "Center|C"
11945 msgstr "Zentriert|Z"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:143
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11950 msgid "Right|R"
11951 msgstr "Rechts|R"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:145
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11956 msgid "Top|T"
11957 msgstr "Oben|O"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:146
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11962 msgid "Middle|M"
11963 msgstr "Mitte|M"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:147
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11968 msgid "Bottom|B"
11969 msgstr "Unten|U"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:159
11972 msgid "Toggle Numbering|N"
11973 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:160
11976 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11977 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:162
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11981 msgid "Change Limits Type|L"
11982 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:164
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11986 msgid "Change Formula Type|F"
11987 msgstr "Formelart ändern|F"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:166
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11992 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:168
11995 msgid "Alignment|A"
11996 msgstr "Ausrichtung|A"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:170
11999 msgid "Add Row|R"
12000 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:171
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12005 msgid "Delete Row|D"
12006 msgstr "Zeile löschen|ö"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:175
12009 msgid "Add Column|C"
12010 msgstr "Spalte anfügen|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:176
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12015 msgid "Delete Column|e"
12016 msgstr "Spalte löschen|p"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:182
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12020 msgid "Default|t"
12021 msgstr "Standard|S"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:183
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12025 msgid "Display|D"
12026 msgstr "Anzeige|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:184
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12030 msgid "Inline|I"
12031 msgstr "Eingebettet|E"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:188
12034 msgid "Octave"
12035 msgstr "Octave"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:189
12038 msgid "Maxima"
12039 msgstr "Maxima"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:190
12042 msgid "Mathematica"
12043 msgstr "Mathematica"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:192
12046 msgid "Maple, simplify"
12047 msgstr "Maple, simplify"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:193
12050 msgid "Maple, factor"
12051 msgstr "Maple, factor"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:194
12054 msgid "Maple, evalm"
12055 msgstr "Maple, evalm"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:195
12058 msgid "Maple, evalf"
12059 msgstr "Maple, evalf"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:199
12062 #: lib/ui/classic.ui:265
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12066 msgid "Inline Formula|I"
12067 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:200
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12072 msgid "Displayed Formula|D"
12073 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:201
12076 msgid "Eqnarray Environment|q"
12077 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:202
12080 msgid "Align Environment|A"
12081 msgstr "Align-Umgebung|A"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:203
12084 msgid "AlignAt Environment"
12085 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:204
12088 msgid "Flalign Environment|F"
12089 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:207
12092 msgid "Gather Environment"
12093 msgstr "Gather-Umgebung"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:208
12096 msgid "Multline Environment"
12097 msgstr "Multline-Umgebung"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:214
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12101 msgid "Math|h"
12102 msgstr "Mathe|M"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:216
12105 msgid "Special Character|S"
12106 msgstr "Sonderzeichen|S"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:217
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12110 msgid "Citation...|C"
12111 msgstr "Literaturverweis...|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:218
12114 msgid "Cross-reference...|r"
12115 msgstr "Querverweis...|Q"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:219
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12119 msgid "Label...|L"
12120 msgstr "Marke...|a"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:220
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12124 msgid "Footnote|F"
12125 msgstr "Fußnote|F"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:221
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12129 msgid "Marginal Note|M"
12130 msgstr "Randnotiz|R"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:222
12133 msgid "Short Title"
12134 msgstr "Kurztitel"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:223
12137 msgid "Index Entry|I"
12138 msgstr "Stichwort|S"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:224
12141 msgid "Nomenclature Entry"
12142 msgstr "Nomenklatureintrag"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:225
12145 msgid "URL...|U"
12146 msgstr "URL...|U"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:226
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12150 msgid "Note|N"
12151 msgstr "Notiz|N"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:227
12154 msgid "Lists & TOC|O"
12155 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:229
12158 msgid "TeX Code|T"
12159 msgstr "TeX-Code|X"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:230
12162 msgid "Minipage|p"
12163 msgstr "Minipage|p"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:231
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12167 msgid "Graphics...|G"
12168 msgstr "Grafik...|G"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:232
12171 msgid "Tabular Material...|b"
12172 msgstr "Tabelle...|T"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:233
12175 msgid "Floats|a"
12176 msgstr "Gleitobjekte|o"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:235
12179 msgid "Include File...|d"
12180 msgstr "Datei einbinden...|b"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:236
12183 msgid "Insert File|e"
12184 msgstr "Datei einfügen|D"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:237
12187 msgid "External Material...|x"
12188 msgstr "Externes Material...|E"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:241
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12192 msgid "Symbols...|b"
12193 msgstr "Symbole...|b"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:242
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12197 msgid "Superscript|S"
12198 msgstr "Hochgestellt|H"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:243
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12202 msgid "Subscript|u"
12203 msgstr "Tiefgestellt|T"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:244
12206 msgid "Hyphenation Point|P"
12207 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:245
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12211 msgid "Protected Hyphen|y"
12212 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:246
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12216 msgid "Ligature Break|k"
12217 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:247
12220 msgid "Protected Space|r"
12221 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:248
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12225 msgid "Inter-word Space|w"
12226 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:249
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12232 msgid "Thin Space|T"
12233 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:250
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12237 msgid "Horizontal Space...|o"
12238 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:251
12241 msgid "Vertical Space..."
12242 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:252
12245 msgid "Line Break|L"
12246 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:253
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12250 msgid "Ellipsis|i"
12251 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:254
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12255 msgid "End of Sentence|E"
12256 msgstr "Satzendepunkt|S"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:255
12259 msgid "Protected Dash|D"
12260 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:256
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12264 msgid "Breakable Slash|a"
12265 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:257
12268 msgid "Single Quote|Q"
12269 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:258
12272 msgid "Ordinary Quote|O"
12273 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:259
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12277 msgid "Menu Separator|M"
12278 msgstr "Menütrenner|M"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:260
12281 msgid "Horizontal Line"
12282 msgstr "Horizontale Linie"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:261
12285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12286 msgid "Page Break"
12287 msgstr "Seitenumbruch"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:266
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12291 msgid "Display Formula|D"
12292 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:267
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12298 msgid "Eqnarray Environment|E"
12299 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:268
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12305 msgid "AMS align Environment|a"
12306 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:269
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12312 msgid "AMS alignat Environment|t"
12313 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:270
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12319 msgid "AMS flalign Environment|f"
12320 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:273
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12326 msgid "AMS gather Environment|g"
12327 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:274
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12333 msgid "AMS multline Environment|m"
12334 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:276
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12339 msgid "Array Environment|y"
12340 msgstr "Array-Umgebung|y"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:277
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12345 msgid "Cases Environment|C"
12346 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:278
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12351 msgid "Split Environment|S"
12352 msgstr "Split-Umgebung|p"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:280
12355 msgid "Font Change|o"
12356 msgstr "Schriftänderung|S"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:284
12359 msgid "Math Normal Font"
12360 msgstr "Mathe normale Schrift"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:286
12363 msgid "Math Calligraphic Family"
12364 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:287
12367 msgid "Math Fraktur Family"
12368 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:288
12371 msgid "Math Roman Family"
12372 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:289
12375 msgid "Math Sans Serif Family"
12376 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:291
12379 msgid "Math Bold Series"
12380 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:293
12383 msgid "Text Normal Font"
12384 msgstr "Text Normale Schrift"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:295
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12388 msgid "Text Roman Family"
12389 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:296
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12393 msgid "Text Sans Serif Family"
12394 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:297
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12398 msgid "Text Typewriter Family"
12399 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:299
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12403 msgid "Text Bold Series"
12404 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:300
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12408 msgid "Text Medium Series"
12409 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:302
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12413 msgid "Text Italic Shape"
12414 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:303
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12418 msgid "Text Small Caps Shape"
12419 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:304
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12423 msgid "Text Slanted Shape"
12424 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:305
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12428 msgid "Text Upright Shape"
12429 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:310
12432 msgid "Floatflt Figure"
12433 msgstr "Umflossene Abbildung"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:314
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12437 msgid "Table of Contents|C"
12438 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:316
12441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12442 msgid "Index List|I"
12443 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:317
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12447 msgid "Nomenclature|N"
12448 msgstr "Nomenklatur|N"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:318
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12452 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12453 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:322
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12457 msgid "LyX Document...|X"
12458 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:323
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12462 msgid "Plain Text...|T"
12463 msgstr "Einfacher Text...|T"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:324
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12468 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12469
12470 # , c-format
12471 # , c-format
12472 #: lib/ui/classic.ui:328
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12474 msgid "Track Changes|T"
12475 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:329
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12479 msgid "Merge Changes...|M"
12480 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:330
12483 msgid "Accept All Changes|A"
12484 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:331
12487 msgid "Reject All Changes|R"
12488 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:332
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12492 msgid "Show Changes in Output|S"
12493 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:339
12496 msgid "Character...|C"
12497 msgstr "Zeichen...|Z"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:340
12500 msgid "Paragraph...|P"
12501 msgstr "Absatz...|A"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:341
12504 msgid "Document...|D"
12505 msgstr "Dokument...|D"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:342
12508 msgid "Tabular...|T"
12509 msgstr "Tabelle...|T"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:344
12512 msgid "Emphasize Style|E"
12513 msgstr "Hervorhebung|H"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:345
12516 msgid "Noun Style|N"
12517 msgstr "Eigenname|E"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:346
12520 msgid "Bold Style|B"
12521 msgstr "Fettdruck|F"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:349
12524 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12525 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:350
12528 msgid "Increase Environment Depth|i"
12529 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:351
12532 msgid "Start Appendix Here|S"
12533 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:360
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12537 msgid "Build Program|B"
12538 msgstr "Programm erstellen|e"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:361
12541 msgid "Update|U"
12542 msgstr "Aktualisieren|A"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:363
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12546 msgid "LaTeX Log|L"
12547 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:364
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12551 msgid "Outline|O"
12552 msgstr "Gliederung|G"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:365
12555 msgid "TeX Information|X"
12556 msgstr "TeX-Informationen|X"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:378
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Nächste Notiz|N"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:379
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12565 msgid "Go to Label|L"
12566 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:380
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12570 msgid "Bookmarks|B"
12571 msgstr "Lesezeichen|L"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:384
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12575 msgid "Save Bookmark 1|S"
12576 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:385
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12580 msgid "Save Bookmark 2"
12581 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:386
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12585 msgid "Save Bookmark 3"
12586 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:387
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:388
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12595 msgid "Save Bookmark 5"
12596 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:390
12599 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12600 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:391
12603 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12604 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:392
12607 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12608 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:393
12611 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12612 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:394
12615 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12616 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:409
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12620 msgid "Introduction|I"
12621 msgstr "Einführung|E"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:410
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12625 msgid "Tutorial|T"
12626 msgstr "Tutorium|T"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:411
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12630 msgid "User's Guide|U"
12631 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:412
12634 msgid "Extended Features|E"
12635 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:413
12638 msgid "Embedded Objects|m"
12639 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:414
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12643 msgid "Customization|C"
12644 msgstr "Anpassung|A"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:415
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12648 msgid "LaTeX Configuration|L"
12649 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:417
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12653 msgid "About LyX|X"
12654 msgstr "Über LyX|X"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:425
12657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12658 msgid "About LyX"
12659 msgstr "Über LyX"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:426
12662 msgid "Preferences..."
12663 msgstr "Einstellungen..."
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:427
12666 msgid "Quit LyX"
12667 msgstr "LyX beenden"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12671 msgid "Aligned Environment|l"
12672 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12676 msgid "AlignedAt Environment|v"
12677 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12681 msgid "Gathered Environment|h"
12682 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12686 msgid "Delimiters...|r"
12687 msgstr "Trennzeichen...|z"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12691 msgid "Matrix...|x"
12692 msgstr "Matrix...|x"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12696 msgid "Macro|o"
12697 msgstr "Makro|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12700 msgid "AMS Environment|A"
12701 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12705 msgid "Number Whole Formula|N"
12706 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12710 msgid "Number This Line|u"
12711 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12714 msgid "Equation Label|L"
12715 msgstr "Formelmarke|m"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12718 msgid "Copy as Reference|R"
12719 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12723 msgid "Split Cell|C"
12724 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12727 msgid "Insert|s"
12728 msgstr "Einfügen|E"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12731 msgid "Add Line Above|o"
12732 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12736 msgid "Add Line Below|B"
12737 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12741 msgid "Delete Line Above|D"
12742 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12746 msgid "Delete Line Below|e"
12747 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12751 msgid "Add Line to Left"
12752 msgstr "Linie links hinzufügen"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12756 msgid "Add Line to Right"
12757 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12761 msgid "Delete Line to Left"
12762 msgstr "Linie links löschen"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12766 msgid "Delete Line to Right"
12767 msgstr "Linie rechts löschen"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12770 msgid "Show Math Toolbar"
12771 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12774 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12775 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12778 msgid "Show Table Toolbar"
12779 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12783 msgid "Next Cross-Reference|N"
12784 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12787 msgid "Go to Label|G"
12788 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12791 msgid "<Reference>|R"
12792 msgstr "<Querverweis>|r"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12795 msgid "(<Reference>)|e"
12796 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12799 msgid "<Page>|P"
12800 msgstr "<Seite>|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12803 msgid "On Page <Page>|O"
12804 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12807 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12808 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12811 msgid "Formatted Reference|t"
12812 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12843 msgid "Settings...|S"
12844 msgstr "Einstellungen...|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12847 msgid "Go Back|G"
12848 msgstr "Gehe zurück|G"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12852 msgid "Copy as Reference|C"
12853 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12856 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12857 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12865 msgid "Open Inset|O"
12866 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12874 msgid "Close Inset|C"
12875 msgstr "Einfügung schließen|s"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12885 msgid "Dissolve Inset|D"
12886 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12889 msgid "Show Label|L"
12890 msgstr "Name anzeigen|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12893 msgid "Frameless|l"
12894 msgstr "Rahmenlos|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12897 msgid "Simple Frame|F"
12898 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12902 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12905 msgid "Oval, Thin|a"
12906 msgstr "Oval, dünn|O"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12909 msgid "Oval, Thick|v"
12910 msgstr "Oval, dick|v"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12913 msgid "Drop Shadow|w"
12914 msgstr "Schlagschatten|c"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12917 msgid "Shaded Background|B"
12918 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12921 msgid "Double Frame|u"
12922 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12926 msgid "LyX Note|N"
12927 msgstr "LyX-Notiz|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12930 msgid "Comment|m"
12931 msgstr "Kommentar|K"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12935 msgid "Greyed Out|G"
12936 msgstr "Grauschrift|G"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12939 msgid "Open All Notes|A"
12940 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12943 msgid "Close All Notes|l"
12944 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12947 msgid "Horiz. Phantom"
12948 msgstr "Horiz. Phantom"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12951 msgid "Vert. Phantom"
12952 msgstr "Vert. Phantom"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12955 msgid "Interword Space|w"
12956 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12959 msgid "Protected Space|o"
12960 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12964 msgid "Negative Thin Space|N"
12965 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12970 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12974 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12978 msgid "Quad Space|Q"
12979 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12983 msgid "Double Quad Space|u"
12984 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12987 msgid "Horizontal Fill|F"
12988 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12991 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12992 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12995 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12999 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13020 msgid "Custom Length|C"
13021 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13024 msgid "Medium Space|M"
13025 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13028 msgid "Thick Space|h"
13029 msgstr "Großer Abstand|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13032 msgid "Negative Medium Space|u"
13033 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13036 msgid "Negative Thick Space|i"
13037 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13040 msgid "DefSkip|D"
13041 msgstr "Standard|S"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13044 msgid "SmallSkip|S"
13045 msgstr "Klein|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13048 msgid "MedSkip|M"
13049 msgstr "Mittel|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13052 msgid "BigSkip|B"
13053 msgstr "Groß|G"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13056 msgid "VFill|F"
13057 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13060 msgid "Custom|C"
13061 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13064 msgid "Settings...|e"
13065 msgstr "Einstellungen...|n"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13069 msgid "Include|c"
13070 msgstr "Include|c"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13074 msgid "Input|p"
13075 msgstr "Input|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13079 msgid "Verbatim|V"
13080 msgstr "Unformatiert|U"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13085 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13089 msgid "Listing|L"
13090 msgstr "Programmlisting|l"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13094 msgid "Edit Included File...|E"
13095 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13099 msgid "New Page|N"
13100 msgstr "Neue Seite|i"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13104 msgid "Page Break|a"
13105 msgstr "Seitenumbruch|u"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Clear Page|C"
13110 msgstr "Seite leeren|S"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13114 msgid "Clear Double Page|D"
13115 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13119 msgid "Ragged Line Break|R"
13120 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13124 msgid "Justified Line Break|J"
13125 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13131 #: src/Text3.cpp:1221
13132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13133 msgid "Cut"
13134 msgstr "Ausschneiden"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13140 #: src/Text3.cpp:1226
13141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13142 msgid "Copy"
13143 msgstr "Kopieren"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13149 #: src/Text3.cpp:1174
13150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13152 msgid "Paste"
13153 msgstr "Einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13158 msgid "Paste Recent|e"
13159 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13163 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13167 msgid "Move Paragraph Up|o"
13168 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13172 msgid "Move Paragraph Down|v"
13173 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13176 msgid "Promote Section|r"
13177 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13180 msgid "Demote Section|m"
13181 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13184 msgid "Move Section Down|D"
13185 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13189 msgid "Move Section Up|U"
13190 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13193 msgid "Insert Short Title|T"
13194 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13198 msgid "Accept Change|c"
13199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13202 msgid "Reject Change|j"
13203 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13206 msgid "Apply Last Text Style|A"
13207 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13211 msgid "Text Style|S"
13212 msgstr "Textstil|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13216 msgid "Paragraph Settings...|P"
13217 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13220 msgid "Fullscreen Mode"
13221 msgstr "Vollbildmodus"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13225 msgid "Append Argument"
13226 msgstr "Argument hinzufügen"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13230 msgid "Remove Last Argument"
13231 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13235 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13243 msgid "Insert Optional Argument"
13244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13248 msgid "Remove Optional Argument"
13249 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13253 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13254 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13258 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13259 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13263 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13264 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13267 msgid "Reload|R"
13268 msgstr "Neu laden|u"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13273 msgid "Edit Externally...|x"
13274 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13278 msgid "Top Line|T"
13279 msgstr "Obere Linie|b"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13283 msgid "Bottom Line|B"
13284 msgstr "Untere Linie|e"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13288 msgid "Left Line|L"
13289 msgstr "Linke Linie|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13293 msgid "Right Line|R"
13294 msgstr "Rechte Linie|c"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13298 msgid "Copy Row|o"
13299 msgstr "Zeile kopieren|k"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13303 msgid "Copy Column|p"
13304 msgstr "Spalte kopieren|t"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13308 msgid "Activate Branch|A"
13309 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13313 msgid "Deactivate Branch|e"
13314 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13318 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13321 msgid "All Indexes|A"
13322 msgstr "Alle Indexe|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13325 msgid "Subindex|b"
13326 msgstr "Unterindex|t"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13334 msgid "Promote Section|P"
13335 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13342 msgid "Move Section Down|w"
13343 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13346 msgid "Select Section|S"
13347 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13350 msgid "Document|D"
13351 msgstr "Dokument|o"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13354 msgid "Tools|T"
13355 msgstr "Werkzeuge|W"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13358 msgid "New from Template...|m"
13359 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13362 msgid "Open Recent|t"
13363 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13366 msgid "Close All"
13367 msgstr "Alle schließen|A"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13370 msgid "Save All|l"
13371 msgstr "Alle speichern|l"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13374 msgid "Revert to Saved|R"
13375 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13378 msgid "New Window|W"
13379 msgstr "Neues Fenster|F"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13382 msgid "Close Window|d"
13383 msgstr "Fenster schließen|t"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13386 msgid "Update local directory from repository|d"
13387 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13390 msgid "Revert to Repository Version|v"
13391 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13394 msgid "Use Locking Property|L"
13395 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13398 msgid "Redo|R"
13399 msgstr "Wiederholen|W"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13402 msgid "Paste Special"
13403 msgstr "Einfügen (speziell)"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13406 msgid "Select All"
13407 msgstr "Alles auswählen"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13410 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13411 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13414 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13415 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13418 msgid "Table|T"
13419 msgstr "Tabelle|b"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13422 msgid "Rows & Columns|C"
13423 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13426 msgid "Increase List Depth|I"
13427 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13430 msgid "Decrease List Depth|D"
13431 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13434 msgid "Dissolve Inset|l"
13435 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13438 msgid "TeX Code Settings...|C"
13439 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13442 msgid "Float Settings...|a"
13443 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13446 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13447 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13450 msgid "Note Settings...|N"
13451 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13454 msgid "Phantom Settings...|h"
13455 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13458 msgid "Branch Settings...|B"
13459 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13462 msgid "Box Settings...|x"
13463 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13466 msgid "Index Entry Settings...|y"
13467 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13470 msgid "Index Settings...|x"
13471 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "Einfacher Text|T"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13490 msgid "Selection|S"
13491 msgstr "Auswahl|A"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13502 msgid "Paste as PDF"
13503 msgstr "Als PDF einfügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13506 msgid "Paste as PNG"
13507 msgstr "Als PNG einfügen"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13510 msgid "Paste as JPEG"
13511 msgstr "Als JPEG einfügen"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13514 msgid "Dissolve Text Style"
13515 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13518 msgid "Customized...|C"
13519 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13522 msgid "Capitalize|a"
13523 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13526 msgid "Uppercase|U"
13527 msgstr "Großbuchstaben|G"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13530 msgid "Lowercase|L"
13531 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13534 msgid "Top|p"
13535 msgstr "Oben|O"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13538 msgid "Middle|i"
13539 msgstr "Mitte|M"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13542 msgid "Bottom|o"
13543 msgstr "Unten|U"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13546 msgid "Macro Definition"
13547 msgstr "Makro-Definition"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13550 msgid "Text Style|T"
13551 msgstr "Textstil|T"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13554 msgid "Add Line Above|A"
13555 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13558 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13559 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13563 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13566 msgid "Math Normal Font|N"
13567 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13570 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13571 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13574 msgid "Math Fraktur Family|F"
13575 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13578 msgid "Math Roman Family|R"
13579 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13583 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13586 msgid "Math Bold Series|B"
13587 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13590 msgid "Text Normal Font|T"
13591 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13594 msgid "Octave|O"
13595 msgstr "Octave|O"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13598 msgid "Maxima|M"
13599 msgstr "Maxima|M"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13602 msgid "Mathematica|a"
13603 msgstr "Mathematica|a"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13606 msgid "Maple, Simplify|S"
13607 msgstr "Maple, simplify|s"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13610 msgid "Maple, Factor|F"
13611 msgstr "Maple, factor|f"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13614 msgid "Maple, Evalm|E"
13615 msgstr "Maple, evalm|e"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13618 msgid "Maple, Evalf|v"
13619 msgstr "Maple, evalf|v"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13622 msgid "Open All Insets|O"
13623 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13626 msgid "Close All Insets|C"
13627 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13630 msgid "Unfold Math Macro|n"
13631 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13634 msgid "Fold Math Macro|d"
13635 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13638 msgid "View Source|S"
13639 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13646 msgid "Update Master Document|a"
13647 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13650 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13651 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13654 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13655 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13658 msgid "Close Current View|w"
13659 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13662 msgid "Fullscreen|l"
13663 msgstr "Vollbild|b"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13666 msgid "Toolbars|b"
13667 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13670 msgid "Special Character|p"
13671 msgstr "Sonderzeichen|S"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13674 msgid "Formatting|o"
13675 msgstr "Formatierung|e"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13678 msgid "List / TOC|i"
13679 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13682 msgid "Float|a"
13683 msgstr "Gleitobjekt|o"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13686 msgid "Branch|B"
13687 msgstr "Zweig|w"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Custom Insets"
13691 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "File|e"
13695 msgstr "Datei|D"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "Box[[Menu]]"
13699 msgstr "Box"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13702 msgid "Cross-Reference...|R"
13703 msgstr "Querverweis...|Q"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13706 msgid "Caption"
13707 msgstr "Legende"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13711 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13714 msgid "Table...|T"
13715 msgstr "Tabelle...|T"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13718 msgid "URL|U"
13719 msgstr "URL|U"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "Hyperlink...|y"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Kurztitel|z"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13730 msgid "TeX Code|X"
13731 msgstr "TeX-Code|C"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Programmlisting"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13738 msgid "Ordinary Quote|Q"
13739 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13742 msgid "Single Quote|S"
13743 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13746 msgid "Phonetic Symbols|P"
13747 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13750 msgid "Protected Space|P"
13751 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13754 msgid "Horizontal Line|L"
13755 msgstr "Horizontale Linie|L"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13758 msgid "Vertical Space...|V"
13759 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13762 msgid "Hyphenation Point|H"
13763 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13766 msgid "Numbered Formula|N"
13767 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13770 msgid "Figure Wrap Float|F"
13771 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13774 msgid "Table Wrap Float|T"
13775 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13778 msgid "External Material...|M"
13779 msgstr "Externes Material...|E"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13782 msgid "Child Document...|d"
13783 msgstr "Unterdokument...|U"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13786 msgid "Comment|C"
13787 msgstr "Kommentar|K"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13790 msgid "Insert New Branch...|I"
13791 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13794 msgid "Horizontal Phantom"
13795 msgstr "Horizontales Phantom"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13798 msgid "Vertical Phantom"
13799 msgstr "Vertikales Phantom"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13802 msgid "Change Tracking|C"
13803 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13806 msgid "Start Appendix Here|A"
13807 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13810 msgid "Save in Bundled Format|F"
13811 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13814 msgid "Compressed|m"
13815 msgstr "Komprimiert|K"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13818 msgid "Accept Change|A"
13819 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13822 msgid "Accept All Changes|c"
13823 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13826 msgid "Reject All Changes|e"
13827 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13830 msgid "Next Change|C"
13831 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13834 msgid "Next Cross-Reference|R"
13835 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13838 msgid "Clear Bookmarks|C"
13839 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13842 msgid "Navigate Back|B"
13843 msgstr "Gehe zurück|z"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13846 msgid "Thesaurus...|T"
13847 msgstr "Thesaurus...|T"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13850 msgid "Statistics...|a"
13851 msgstr "Statistik...|a"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "TeX-Informationen|X"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13858 msgid "Compare...|C"
13859 msgstr "Vergleichen...|V"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13862 msgid "Additional Features|F"
13863 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13866 msgid "Embedded Objects|O"
13867 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13870 msgid "Shortcuts|S"
13871 msgstr "Tastenkürzel|k"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13874 msgid "LyX Functions|y"
13875 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13878 msgid "Specific Manuals|p"
13879 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13882 msgid "Linguistics Manual|L"
13883 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13886 msgid "Braille Manual|B"
13887 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13890 msgid "XY-pic Manual|X"
13891 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13894 msgid "Multicolumn Manual|M"
13895 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13898 msgid "New document"
13899 msgstr "Neues Dokument"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13902 msgid "Open document"
13903 msgstr "Dokument öffnen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13906 msgid "Save document"
13907 msgstr "Dokument speichern"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13910 msgid "Print document"
13911 msgstr "Dokument drucken"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13914 msgid "Check spelling"
13915 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13918 #: src/BufferView.cpp:1278
13919 msgid "Undo"
13920 msgstr "Rückgängig"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13923 #: src/BufferView.cpp:1287
13924 msgid "Redo"
13925 msgstr "Wiederholen"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13928 msgid "Find and replace"
13929 msgstr "Suchen und ersetzen"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13932 msgid "Find and replace (advanced)"
13933 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13936 msgid "Navigate back"
13937 msgstr "Gehe zurück"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13940 msgid "Toggle emphasis"
13941 msgstr "Hervorheben an/aus"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13944 msgid "Toggle noun"
13945 msgstr "Eigenname an/aus"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13948 msgid "Apply last"
13949 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13952 msgid "Insert math"
13953 msgstr "Mathe einfügen"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13956 msgid "Insert graphics"
13957 msgstr "Grafik einfügen"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13960 msgid "Insert table"
13961 msgstr "Tabelle einfügen"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13964 msgid "Toggle outline"
13965 msgstr "Gliederung an/aus"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13968 msgid "Toggle math toolbar"
13969 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13972 msgid "Toggle table toolbar"
13973 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13976 msgid "Extra"
13977 msgstr "Extra"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13980 msgid "Numbered list"
13981 msgstr "Aufzählung"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13984 msgid "Itemized list"
13985 msgstr "Auflistung"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13988 msgid "Increase depth"
13989 msgstr "Tiefe erhöhen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13992 msgid "Decrease depth"
13993 msgstr "Tiefe verringern"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13996 msgid "Insert figure float"
13997 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14000 msgid "Insert table float"
14001 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14004 msgid "Insert label"
14005 msgstr "Marke einfügen"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14008 msgid "Insert cross-reference"
14009 msgstr "Querverweis einfügen"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14012 msgid "Insert citation"
14013 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14016 msgid "Insert index entry"
14017 msgstr "Stichwort einfügen"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14020 msgid "Insert nomenclature entry"
14021 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14024 msgid "Insert footnote"
14025 msgstr "Fußnote einfügen"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14028 msgid "Insert margin note"
14029 msgstr "Randnotiz einfügen"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Notiz einfügen"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14037 msgid "Insert box"
14038 msgstr "Box einfügen"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14041 msgid "Insert hyperlink"
14042 msgstr "Hyperlink einfügen"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14045 msgid "Insert TeX code"
14046 msgstr "TeX-Code einfügen"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14049 msgid "Insert math macro"
14050 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14053 msgid "Include file"
14054 msgstr "Datei einbinden"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14057 msgid "Text style"
14058 msgstr "Textstil"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14061 msgid "Paragraph settings"
14062 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Add row"
14067 msgstr "Zeile hinzufügen"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14071 msgid "Add column"
14072 msgstr "Spalte hinzufügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14076 msgid "Delete row"
14077 msgstr "Zeile löschen"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14081 msgid "Delete column"
14082 msgstr "Spalte löschen"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14085 msgid "Set top line"
14086 msgstr "Obere Linie setzen"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14089 msgid "Set bottom line"
14090 msgstr "Untere Linie setzen"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14093 msgid "Set left line"
14094 msgstr "Linke Linie setzen"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14097 msgid "Set right line"
14098 msgstr "Rechte Linie setzen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14101 msgid "Set border lines"
14102 msgstr "Rahmen einschalten"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14105 msgid "Set all lines"
14106 msgstr "Alle Linien setzen"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14109 msgid "Unset all lines"
14110 msgstr "Alle Linien entfernen"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14113 msgid "Align left"
14114 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14117 msgid "Align center"
14118 msgstr "Zentriert ausrichten"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14121 msgid "Align right"
14122 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14125 msgid "Align top"
14126 msgstr "Oben ausrichten"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14129 msgid "Align middle"
14130 msgstr "Mittig ausrichten"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Unten ausrichten"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Zelle drehen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Tabelle drehen"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14149 msgid "Math"
14150 msgstr "Mathe"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14153 msgid "Set display mode"
14154 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14157 msgid "Subscript"
14158 msgstr "Tiefgestellt"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14161 msgid "Superscript"
14162 msgstr "Hochgestellt"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14165 msgid "Insert square root"
14166 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14169 msgid "Insert root"
14170 msgstr "Wurzel einfügen"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14173 msgid "Insert standard fraction"
14174 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14177 msgid "Insert sum"
14178 msgstr "Summe einfügen"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14181 msgid "Insert integral"
14182 msgstr "Integral einfügen"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14185 msgid "Insert product"
14186 msgstr "Produkt einfügen"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14189 msgid "Insert ( )"
14190 msgstr "( ) einfügen"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14193 msgid "Insert [ ]"
14194 msgstr "[ ] einfügen"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14197 msgid "Insert { }"
14198 msgstr "{ } einfügen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14201 msgid "Insert delimiters"
14202 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14205 msgid "Insert matrix"
14206 msgstr "Matrix einfügen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14209 msgid "Insert cases environment"
14210 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14213 msgid "Toggle math panels"
14214 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14217 msgid "Math Macros"
14218 msgstr "Mathe-Makros"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14221 msgid "Remove last argument"
14222 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14225 msgid "Append argument"
14226 msgstr "Argument hinzufügen"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14229 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14230 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14233 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14234 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14237 msgid "Remove optional argument"
14238 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14241 msgid "Insert optional argument"
14242 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14246 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14249 msgid "Append argument eating from the right"
14250 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14253 msgid "Append optional argument eating from the right"
14254 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14257 msgid "Command Buffer"
14258 msgstr "Befehlseingabefenster"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14261 msgid "Review[[Toolbar]]"
14262 msgstr "Überarbeiten"
14263
14264 # , c-format
14265 # , c-format
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Track changes"
14268 msgstr "Änderungen verfolgen"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 msgid "Show changes in output"
14272 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14275 msgid "Next change"
14276 msgstr "Nächste Änderung"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14279 msgid "Accept change inside selection"
14280 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Reject change inside selection"
14284 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14287 msgid "Merge changes"
14288 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14291 msgid "Accept all changes"
14292 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14295 msgid "Reject all changes"
14296 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14299 msgid "Next note"
14300 msgstr "Nächste Notiz"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14303 msgid "View/Update"
14304 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14307 msgid "View"
14308 msgstr "Ansehen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14311 msgid "Update"
14312 msgstr "Aktualisieren"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14315 msgid "View master document"
14316 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14319 msgid "Update master document"
14320 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14323 msgid "View other formats"
14324 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14327 msgid "Update other formats"
14328 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14331 msgid "View Other Formats"
14332 msgstr "Andere Formate ansehen"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14335 msgid "Update Other Formats"
14336 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14339 msgid "Version Control"
14340 msgstr "Versionskontrolle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14343 msgid "Register"
14344 msgstr "Registrieren"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14347 msgid "Check-out for edit"
14348 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Änderungen einchecken"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14355 msgid "View revision log"
14356 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14359 msgid "Revert changes"
14360 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14363 msgid "Use SVN file locking property"
14364 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14367 msgid "Update local directory from repository"
14368 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14371 msgid "Math Panels"
14372 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14375 msgid "Math spacings"
14376 msgstr "Mathe-Abstände"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14380 msgid "Styles"
14381 msgstr "Stile"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14385 msgid "Fractions"
14386 msgstr "Brüche"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14391 msgid "Fonts"
14392 msgstr "Schriften"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14396 msgid "Functions"
14397 msgstr "Funktionen"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14400 msgid "arccos"
14401 msgstr "arccos"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14404 msgid "arcsin"
14405 msgstr "arcsin"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14408 msgid "arctan"
14409 msgstr "arctan"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14412 msgid "arg"
14413 msgstr "arg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14416 msgid "bmod"
14417 msgstr "bmod"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14420 msgid "cos"
14421 msgstr "cos"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14424 msgid "cosh"
14425 msgstr "cosh"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14428 msgid "cot"
14429 msgstr "cot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14432 msgid "coth"
14433 msgstr "coth"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14436 msgid "csc"
14437 msgstr "csc"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14440 msgid "deg"
14441 msgstr "deg"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14444 msgid "det"
14445 msgstr "det"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14448 msgid "dim"
14449 msgstr "dim"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14452 msgid "exp"
14453 msgstr "exp"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14456 msgid "gcd"
14457 msgstr "gcd"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14460 msgid "hom"
14461 msgstr "hom"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14464 msgid "inf"
14465 msgstr "inf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14468 msgid "ker"
14469 msgstr "ker"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14472 msgid "lg"
14473 msgstr "lg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14476 msgid "lim"
14477 msgstr "lim"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14480 msgid "liminf"
14481 msgstr "liminf"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14484 msgid "limsup"
14485 msgstr "limsup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14488 msgid "ln"
14489 msgstr "ln"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14492 msgid "log"
14493 msgstr "log"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14496 msgid "max"
14497 msgstr "max"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14500 msgid "min"
14501 msgstr "min"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14504 msgid "sec"
14505 msgstr "sec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14508 msgid "sin"
14509 msgstr "sin"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14512 msgid "sinh"
14513 msgstr "sinh"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14516 msgid "sup"
14517 msgstr "sup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14520 msgid "tan"
14521 msgstr "tan"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14524 msgid "tanh"
14525 msgstr "tanh"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14528 msgid "Pr"
14529 msgstr "Pr"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14532 msgid "Spacings"
14533 msgstr "Abstände"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14536 msgid "Thin space\t\\,"
14537 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14540 msgid "Medium space\t\\:"
14541 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14544 msgid "Thick space\t\\;"
14545 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14548 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14549 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14552 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14553 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14556 msgid "Negative space\t\\!"
14557 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14560 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14561 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14564 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14565 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14568 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14569 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14572 msgid "Roots"
14573 msgstr "Wurzeln"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14576 msgid "Square root\t\\sqrt"
14577 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14580 msgid "Other root\t\\root"
14581 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14584 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14585 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14588 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14589 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14593 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14596 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14597 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14600 msgid "Standard\t\\frac"
14601 msgstr "Standard\t\\frac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14604 msgid ""
14605 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14606 "icefrac"
14607 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14610 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14611 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14614 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14615 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14618 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14619 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14622 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14623 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14626 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14627 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14630 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14631 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14634 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14635 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14638 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14639 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14642 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14646 msgid "Binomial\t\\binom"
14647 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14651 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14655 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14658 msgid "Roman\t\\mathrm"
14659 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14662 msgid "Bold\t\\mathbf"
14663 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14667 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14671 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14674 msgid "Italic\t\\mathit"
14675 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14679 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14683 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14687 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14690 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14691 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14695 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14698 msgid "Dots"
14699 msgstr "Punkte"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14702 msgid "ldots"
14703 msgstr "ldots"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14706 msgid "cdots"
14707 msgstr "cdots"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14710 msgid "vdots"
14711 msgstr "vdots"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14714 msgid "ddots"
14715 msgstr "ddots"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14718 msgid "Frame Decorations"
14719 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14722 msgid "hat"
14723 msgstr "hat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14726 msgid "tilde"
14727 msgstr "tilde"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14730 msgid "bar"
14731 msgstr "bar"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14734 msgid "grave"
14735 msgstr "grave"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14738 msgid "dot"
14739 msgstr "dot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14742 msgid "check"
14743 msgstr "check"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14746 msgid "widehat"
14747 msgstr "widehat"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14750 msgid "widetilde"
14751 msgstr "widetilde"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14754 msgid "vec"
14755 msgstr "vec"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14758 msgid "acute"
14759 msgstr "acute"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14762 msgid "ddot"
14763 msgstr "ddot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14766 msgid "dddot"
14767 msgstr "dddot"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14770 msgid "ddddot"
14771 msgstr "ddddot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14774 msgid "breve"
14775 msgstr "breve"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14778 msgid "overline"
14779 msgstr "overline"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14782 msgid "overbrace"
14783 msgstr "overbrace"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14786 msgid "overleftarrow"
14787 msgstr "overleftarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14790 msgid "overrightarrow"
14791 msgstr "overrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14794 msgid "overleftrightarrow"
14795 msgstr "overleftrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14798 msgid "overset"
14799 msgstr "overset"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14802 msgid "underline"
14803 msgstr "underline"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14806 msgid "underbrace"
14807 msgstr "underbrace"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14810 msgid "underleftarrow"
14811 msgstr "underleftarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14814 msgid "underrightarrow"
14815 msgstr "underrightarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14818 msgid "underleftrightarrow"
14819 msgstr "underleftrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14822 msgid "underset"
14823 msgstr "underset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14827 msgid "Arrows"
14828 msgstr "Pfeile"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14831 msgid "leftarrow"
14832 msgstr "leftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgid "rightarrow"
14836 msgstr "rightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14839 msgid "downarrow"
14840 msgstr "downarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14843 msgid "uparrow"
14844 msgstr "uparrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14847 msgid "updownarrow"
14848 msgstr "updownarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14851 msgid "leftrightarrow"
14852 msgstr "leftrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14855 msgid "Leftarrow"
14856 msgstr "Leftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14859 msgid "Rightarrow"
14860 msgstr "Rightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14863 msgid "Downarrow"
14864 msgstr "Downarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14867 msgid "Uparrow"
14868 msgstr "Uparrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14871 msgid "Updownarrow"
14872 msgstr "Updownarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14875 msgid "Leftrightarrow"
14876 msgstr "Leftrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14879 msgid "Longleftrightarrow"
14880 msgstr "Longleftrightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14883 msgid "Longleftarrow"
14884 msgstr "Longleftarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14887 msgid "Longrightarrow"
14888 msgstr "Longrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14891 msgid "longleftrightarrow"
14892 msgstr "longleftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14895 msgid "longleftarrow"
14896 msgstr "longleftarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14899 msgid "longrightarrow"
14900 msgstr "longrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14903 msgid "leftharpoondown"
14904 msgstr "leftharpoondown"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14907 msgid "rightharpoondown"
14908 msgstr "rightharpoondown"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14911 msgid "mapsto"
14912 msgstr "mapsto"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14915 msgid "longmapsto"
14916 msgstr "longmapsto"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14919 msgid "nwarrow"
14920 msgstr "nwarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14923 msgid "nearrow"
14924 msgstr "nearrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14927 msgid "leftharpoonup"
14928 msgstr "leftharpoonup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14931 msgid "rightharpoonup"
14932 msgstr "rightharpoonup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14935 msgid "hookleftarrow"
14936 msgstr "hookleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14939 msgid "hookrightarrow"
14940 msgstr "hookrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14943 msgid "swarrow"
14944 msgstr "swarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14947 msgid "searrow"
14948 msgstr "searrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14952 msgid "rightleftharpoons"
14953 msgstr "rightleftharpoons"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14956 msgid "Operators"
14957 msgstr "Operatoren"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14960 msgid "pm"
14961 msgstr "pm"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14964 msgid "cap"
14965 msgstr "cap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14968 msgid "diamond"
14969 msgstr "diamond"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14972 msgid "oplus"
14973 msgstr "oplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14976 msgid "mp"
14977 msgstr "mp"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14980 msgid "cup"
14981 msgstr "cup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14988 msgid "ominus"
14989 msgstr "ominus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14992 msgid "times"
14993 msgstr "times"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14996 msgid "uplus"
14997 msgstr "uplus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15004 msgid "otimes"
15005 msgstr "otimes"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15008 msgid "div"
15009 msgstr "div"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15012 msgid "sqcap"
15013 msgstr "sqcap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15020 msgid "oslash"
15021 msgstr "oslash"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15024 msgid "cdot"
15025 msgstr "cdot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15028 msgid "sqcup"
15029 msgstr "sqcup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15036 msgid "odot"
15037 msgstr "odot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15040 msgid "star"
15041 msgstr "star"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15044 msgid "vee"
15045 msgstr "vee"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15048 msgid "amalg"
15049 msgstr "amalg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15052 msgid "bigcirc"
15053 msgstr "bigcirc"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15056 msgid "setminus"
15057 msgstr "setminus"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15060 msgid "wedge"
15061 msgstr "wedge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15064 msgid "dagger"
15065 msgstr "dagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15068 msgid "circ"
15069 msgstr "circ"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15072 msgid "bullet"
15073 msgstr "bullet"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15076 msgid "wr"
15077 msgstr "wr"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15080 msgid "ddagger"
15081 msgstr "ddagger"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15084 msgid "Relations"
15085 msgstr "Relationen"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15088 msgid "leq"
15089 msgstr "leq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15092 msgid "geq"
15093 msgstr "geq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15096 msgid "equiv"
15097 msgstr "equiv"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15100 msgid "models"
15101 msgstr "models"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15104 msgid "prec"
15105 msgstr "prec"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15108 msgid "succ"
15109 msgstr "succ"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15112 msgid "sim"
15113 msgstr "sim"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15116 msgid "perp"
15117 msgstr "perp"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15120 msgid "preceq"
15121 msgstr "preceq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15124 msgid "succeq"
15125 msgstr "succeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15128 msgid "simeq"
15129 msgstr "simeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15132 msgid "mid"
15133 msgstr "mid"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15136 msgid "ll"
15137 msgstr "ll"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15140 msgid "gg"
15141 msgstr "gg"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15144 msgid "asymp"
15145 msgstr "asymp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15148 msgid "parallel"
15149 msgstr "parallel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15152 msgid "subset"
15153 msgstr "subset"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15156 msgid "supset"
15157 msgstr "supset"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15160 msgid "approx"
15161 msgstr "approx"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15164 msgid "smile"
15165 msgstr "smile"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15168 msgid "subseteq"
15169 msgstr "subseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15172 msgid "supseteq"
15173 msgstr "supseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15176 msgid "cong"
15177 msgstr "cong"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15180 msgid "frown"
15181 msgstr "frown"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15184 msgid "sqsubseteq"
15185 msgstr "sqsubseteq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15188 msgid "sqsupseteq"
15189 msgstr "sqsupseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15192 msgid "doteq"
15193 msgstr "doteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15196 msgid "neq"
15197 msgstr "neq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15201 #: src/lengthcommon.cpp:38
15202 msgid "in"
15203 msgstr "in"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15206 msgid "ni"
15207 msgstr "ni"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15210 msgid "propto"
15211 msgstr "propto"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15214 msgid "notin"
15215 msgstr "notin"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15218 msgid "vdash"
15219 msgstr "vdash"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15222 msgid "dashv"
15223 msgstr "dashv"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15226 msgid "bowtie"
15227 msgstr "bowtie"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15230 msgid "alpha"
15231 msgstr "alpha"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15234 msgid "beta"
15235 msgstr "beta"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15238 msgid "gamma"
15239 msgstr "gamma"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15242 msgid "delta"
15243 msgstr "delta"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15246 msgid "epsilon"
15247 msgstr "epsilon"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15250 msgid "varepsilon"
15251 msgstr "varepsilon"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15254 msgid "zeta"
15255 msgstr "zeta"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15258 msgid "eta"
15259 msgstr "eta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15262 msgid "theta"
15263 msgstr "theta"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15266 msgid "vartheta"
15267 msgstr "vartheta"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15270 msgid "iota"
15271 msgstr "iota"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15274 msgid "kappa"
15275 msgstr "kappa"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15278 msgid "lambda"
15279 msgstr "lambda"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15282 msgid "mu"
15283 msgstr "mu"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15286 msgid "nu"
15287 msgstr "nu"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15290 msgid "xi"
15291 msgstr "xi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15294 msgid "pi"
15295 msgstr "pi"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15298 msgid "varpi"
15299 msgstr "varpi"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15302 msgid "rho"
15303 msgstr "rho"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15306 msgid "varrho"
15307 msgstr "varrho"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15310 msgid "sigma"
15311 msgstr "sigma"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15314 msgid "varsigma"
15315 msgstr "varsigma"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15318 msgid "tau"
15319 msgstr "tau"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15322 msgid "upsilon"
15323 msgstr "upsilon"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15326 msgid "phi"
15327 msgstr "phi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15330 msgid "varphi"
15331 msgstr "varphi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15334 msgid "chi"
15335 msgstr "chi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15338 msgid "psi"
15339 msgstr "psi"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15342 msgid "omega"
15343 msgstr "omega"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15346 msgid "Gamma"
15347 msgstr "Gamma"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15350 msgid "Delta"
15351 msgstr "Delta"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15354 msgid "Theta"
15355 msgstr "Theta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15358 msgid "Lambda"
15359 msgstr "Lambda"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15362 msgid "Xi"
15363 msgstr "Xi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15366 msgid "Pi"
15367 msgstr "Pi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15370 msgid "Sigma"
15371 msgstr "Sigma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15374 msgid "Upsilon"
15375 msgstr "Upsilon"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15378 msgid "Phi"
15379 msgstr "Phi"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15382 msgid "Psi"
15383 msgstr "Psi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15386 msgid "Omega"
15387 msgstr "Omega"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15390 msgid "Miscellaneous"
15391 msgstr "Verschiedenes"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15394 msgid "nabla"
15395 msgstr "nabla"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15398 msgid "partial"
15399 msgstr "partial"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15402 msgid "infty"
15403 msgstr "infty"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15406 msgid "prime"
15407 msgstr "prime"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15410 msgid "ell"
15411 msgstr "ell"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15414 msgid "emptyset"
15415 msgstr "emptyset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15418 msgid "exists"
15419 msgstr "exists"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15422 msgid "forall"
15423 msgstr "forall"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15426 msgid "imath"
15427 msgstr "imath"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15430 msgid "jmath"
15431 msgstr "jmath"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15434 msgid "Re"
15435 msgstr "Re"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15438 msgid "Im"
15439 msgstr "Im"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15442 msgid "aleph"
15443 msgstr "aleph"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15446 msgid "wp"
15447 msgstr "wp"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15451 msgid "hbar"
15452 msgstr "hbar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15456 msgid "angle"
15457 msgstr "angle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15460 msgid "top"
15461 msgstr "top"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15464 msgid "bot"
15465 msgstr "bot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15468 msgid "Vert"
15469 msgstr "Vert"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15472 msgid "neg"
15473 msgstr "neg"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15476 msgid "flat"
15477 msgstr "flat"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15480 msgid "natural"
15481 msgstr "natural"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15484 msgid "sharp"
15485 msgstr "sharp"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15488 msgid "surd"
15489 msgstr "surd"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15492 msgid "triangle"
15493 msgstr "triangle"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15496 msgid "diamondsuit"
15497 msgstr "diamondsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15500 msgid "heartsuit"
15501 msgstr "heartsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15504 msgid "clubsuit"
15505 msgstr "clubsuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15508 msgid "spadesuit"
15509 msgstr "spadesuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15512 msgid "textrm \\AA"
15513 msgstr "textrm \\AA"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15516 msgid "textrm \\O"
15517 msgstr "textrm \\O"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15520 msgid "mathcircumflex"
15521 msgstr "mathcircumflex"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15524 msgid "_"
15525 msgstr "_"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15528 msgid "mathrm T"
15529 msgstr "mathrm T"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15532 msgid "mathbb N"
15533 msgstr "mathbb N"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15536 msgid "mathbb Z"
15537 msgstr "mathbb Z"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15540 msgid "mathbb Q"
15541 msgstr "mathbb Q"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15544 msgid "mathbb R"
15545 msgstr "mathbb R"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15548 msgid "mathbb C"
15549 msgstr "mathbb C"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15552 msgid "mathbb H"
15553 msgstr "mathbb H"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15556 msgid "mathcal F"
15557 msgstr "mathcal F"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15560 msgid "mathcal L"
15561 msgstr "mathcal L"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15564 msgid "mathcal H"
15565 msgstr "mathcal H"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15568 msgid "mathcal O"
15569 msgstr "mathcal O"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15572 msgid "Big Operators"
15573 msgstr "Große Operatoren"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15576 msgid "intop"
15577 msgstr "intop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15580 msgid "int"
15581 msgstr "int"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15584 msgid "iint"
15585 msgstr "iint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15588 msgid "iintop"
15589 msgstr "iintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15592 msgid "iiint"
15593 msgstr "iiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15596 msgid "iiintop"
15597 msgstr "iiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15600 msgid "iiiint"
15601 msgstr "iiiint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15604 msgid "iiiintop"
15605 msgstr "iiiintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15608 msgid "dotsint"
15609 msgstr "dotsint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15612 msgid "dotsintop"
15613 msgstr "dotsintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15616 msgid "oint"
15617 msgstr "oint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15620 msgid "ointop"
15621 msgstr "ointop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15624 msgid "oiint"
15625 msgstr "oiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15628 msgid "oiintop"
15629 msgstr "oiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15632 msgid "ointctrclockwiseop"
15633 msgstr "ointctrclockwiseop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15636 msgid "ointctrclockwise"
15637 msgstr "ointctrclockwise"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15640 msgid "ointclockwiseop"
15641 msgstr "ointclockwiseop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15644 msgid "ointclockwise"
15645 msgstr "ointclockwise"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15648 msgid "sqint"
15649 msgstr "sqint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15652 msgid "sqintop"
15653 msgstr "sqintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15656 msgid "sqiint"
15657 msgstr "sqiint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15660 msgid "sqiintop"
15661 msgstr "sqiintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15664 msgid "fint"
15665 msgstr "fint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15668 msgid "fintop"
15669 msgstr "fintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15672 msgid "landupint"
15673 msgstr "landupint"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "landupintop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr "landdownint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15684 msgid "landdownintop"
15685 msgstr "landdownintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15688 msgid "sum"
15689 msgstr "sum"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15692 msgid "prod"
15693 msgstr "prod"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15696 msgid "coprod"
15697 msgstr "coprod"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15700 msgid "bigsqcup"
15701 msgstr "bigsqcup"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15704 msgid "bigotimes"
15705 msgstr "bigotimes"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15708 msgid "bigodot"
15709 msgstr "bigodot"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15712 msgid "bigoplus"
15713 msgstr "bigoplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15716 msgid "bigcap"
15717 msgstr "bigcap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15720 msgid "bigcup"
15721 msgstr "bigcup"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15724 msgid "biguplus"
15725 msgstr "biguplus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15728 msgid "bigvee"
15729 msgstr "bigvee"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15732 msgid "bigwedge"
15733 msgstr "bigwedge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15736 msgid "AMS Miscellaneous"
15737 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15740 msgid "digamma"
15741 msgstr "digamma"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15744 msgid "varkappa"
15745 msgstr "varkappa"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15748 msgid "beth"
15749 msgstr "beth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15752 msgid "daleth"
15753 msgstr "daleth"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15756 msgid "gimel"
15757 msgstr "gimel"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15760 msgid "ulcorner"
15761 msgstr "ulcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15764 msgid "urcorner"
15765 msgstr "urcorner"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15768 msgid "llcorner"
15769 msgstr "llcorner"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15772 msgid "lrcorner"
15773 msgstr "lrcorner"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15776 msgid "hslash"
15777 msgstr "hslash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15780 msgid "vartriangle"
15781 msgstr "vartriangle"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15784 msgid "triangledown"
15785 msgstr "triangledown"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15788 msgid "square"
15789 msgstr "square"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15792 msgid "lozenge"
15793 msgstr "lozenge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15796 msgid "circledS"
15797 msgstr "circledS"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15800 msgid "measuredangle"
15801 msgstr "measuredangle"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15804 msgid "nexists"
15805 msgstr "nexists"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15808 msgid "mho"
15809 msgstr "mho"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15812 msgid "Finv"
15813 msgstr "Finv"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15816 msgid "Game"
15817 msgstr "Game"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15820 msgid "Bbbk"
15821 msgstr "Bbbk"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15824 msgid "backprime"
15825 msgstr "backprime"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15828 msgid "varnothing"
15829 msgstr "varnothing"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15848 msgid "bigstar"
15849 msgstr "bigstar"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15856 msgid "complement"
15857 msgstr "complement"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15860 msgid "eth"
15861 msgstr "eth"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15864 msgid "diagup"
15865 msgstr "diagup"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15868 msgid "diagdown"
15869 msgstr "diagdown"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15872 msgid "AMS Arrows"
15873 msgstr "Pfeile (AMS)"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15900 msgid "Lleftarrow"
15901 msgstr "Lleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15948 msgid "Lsh"
15949 msgstr "Lsh"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15952 msgid "Rsh"
15953 msgstr "Rsh"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15956 msgid "upuparrows"
15957 msgstr "upuparrows"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15992 msgid "nleftarrow"
15993 msgstr "nleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16004 msgid "nLeftarrow"
16005 msgstr "nLeftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16016 msgid "multimap"
16017 msgstr "multimap"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relationen (AMS)"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16024 msgid "leqq"
16025 msgstr "leqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16028 msgid "geqq"
16029 msgstr "geqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16032 msgid "leqslant"
16033 msgstr "leqslant"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16036 msgid "geqslant"
16037 msgstr "geqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16044 msgid "eqslantgtr"
16045 msgstr "eqslantgtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16048 msgid "lesssim"
16049 msgstr "lesssim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16052 msgid "gtrsim"
16053 msgstr "gtrsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16056 msgid "lessapprox"
16057 msgstr "lessapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16060 msgid "gtrapprox"
16061 msgstr "gtrapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16064 msgid "approxeq"
16065 msgstr "approxeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16068 msgid "triangleq"
16069 msgstr "triangleq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16072 msgid "lessdot"
16073 msgstr "lessdot"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16076 msgid "gtrdot"
16077 msgstr "gtrdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16080 msgid "lll"
16081 msgstr "lll"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16084 msgid "ggg"
16085 msgstr "ggg"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16088 msgid "lessgtr"
16089 msgstr "lessgtr"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16092 msgid "gtrless"
16093 msgstr "gtrless"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16096 msgid "lesseqgtr"
16097 msgstr "lesseqgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16100 msgid "gtreqless"
16101 msgstr "gtreqless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16104 msgid "lesseqqgtr"
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16108 msgid "gtreqqless"
16109 msgstr "gtreqqless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16112 msgid "eqcirc"
16113 msgstr "eqcirc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16116 msgid "circeq"
16117 msgstr "circeq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16120 msgid "thicksim"
16121 msgstr "thicksim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16128 msgid "backsim"
16129 msgstr "backsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16132 msgid "backsimeq"
16133 msgstr "backsimeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16136 msgid "subseteqq"
16137 msgstr "subseteqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16140 msgid "supseteqq"
16141 msgstr "supseteqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16144 msgid "Subset"
16145 msgstr "Subset"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16148 msgid "Supset"
16149 msgstr "Supset"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16152 msgid "sqsubset"
16153 msgstr "sqsubset"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16156 msgid "sqsupset"
16157 msgstr "sqsupset"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16176 msgid "precsim"
16177 msgstr "precsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16180 msgid "succsim"
16181 msgstr "succsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16184 msgid "precapprox"
16185 msgstr "precapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16188 msgid "succapprox"
16189 msgstr "succapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16208 msgid "bumpeq"
16209 msgstr "bumpeq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16212 msgid "Bumpeq"
16213 msgstr "Bumpeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16216 msgid "doteqdot"
16217 msgstr "doteqdot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16228 msgid "vDash"
16229 msgstr "vDash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16232 msgid "Vvdash"
16233 msgstr "Vvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16236 msgid "Vdash"
16237 msgstr "Vdash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16240 msgid "shortmid"
16241 msgstr "shortmid"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16248 msgid "smallsmile"
16249 msgstr "smallsmile"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16252 msgid "smallfrown"
16253 msgstr "smallfrown"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16264 msgid "because"
16265 msgstr "because"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16268 msgid "therefore"
16269 msgstr "therefore"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16276 msgid "varpropto"
16277 msgstr "varpropto"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16280 msgid "between"
16281 msgstr "between"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16284 msgid "pitchfork"
16285 msgstr "pitchfork"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16292 msgid "nless"
16293 msgstr "nless"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16296 msgid "ngtr"
16297 msgstr "ngtr"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16300 msgid "nleq"
16301 msgstr "nleq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16304 msgid "ngeq"
16305 msgstr "ngeq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16308 msgid "nleqslant"
16309 msgstr "nleqslant"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16312 msgid "ngeqslant"
16313 msgstr "ngeqslant"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16316 msgid "nleqq"
16317 msgstr "nleqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16320 msgid "ngeqq"
16321 msgstr "ngeqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16324 msgid "lneq"
16325 msgstr "lneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16328 msgid "gneq"
16329 msgstr "gneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16332 msgid "lneqq"
16333 msgstr "lneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16336 msgid "gneqq"
16337 msgstr "gneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16340 msgid "lvertneqq"
16341 msgstr "lvertneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16344 msgid "gvertneqq"
16345 msgstr "gvertneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16348 msgid "lnsim"
16349 msgstr "lnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16352 msgid "gnsim"
16353 msgstr "gnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16356 msgid "lnapprox"
16357 msgstr "lnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16360 msgid "gnapprox"
16361 msgstr "gnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16364 msgid "nprec"
16365 msgstr "nprec"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16368 msgid "nsucc"
16369 msgstr "nsucc"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16372 msgid "npreceq"
16373 msgstr "npreceq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16376 msgid "nsucceq"
16377 msgstr "nsucceq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16380 msgid "precnsim"
16381 msgstr "precnsim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16384 msgid "succnsim"
16385 msgstr "succnsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16396 msgid "subsetneq"
16397 msgstr "subsetneq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16400 msgid "supsetneq"
16401 msgstr "supsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16404 msgid "subsetneqq"
16405 msgstr "subsetneqq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16408 msgid "supsetneqq"
16409 msgstr "supsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16412 msgid "nsubseteq"
16413 msgstr "nsubseteq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16416 msgid "nsupseteq"
16417 msgstr "nsupseteq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16420 msgid "nsupseteqq"
16421 msgstr "nsupseteqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16424 msgid "nvdash"
16425 msgstr "nvdash"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16428 msgid "nvDash"
16429 msgstr "nvDash"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16432 msgid "nVDash"
16433 msgstr "nVDash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16468 msgid "ncong"
16469 msgstr "ncong"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16472 msgid "nsim"
16473 msgstr "nsim"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16476 msgid "nmid"
16477 msgstr "nmid"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16480 msgid "nshortmid"
16481 msgstr "nshortmid"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16484 msgid "nparallel"
16485 msgstr "nparallel"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operatoren (AMS)"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16496 msgid "dotplus"
16497 msgstr "dotplus"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16504 msgid "Cap"
16505 msgstr "Cap"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16508 msgid "Cup"
16509 msgstr "Cup"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16512 msgid "barwedge"
16513 msgstr "barwedge"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16516 msgid "veebar"
16517 msgstr "veebar"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16524 msgid "boxminus"
16525 msgstr "boxminus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16528 msgid "boxtimes"
16529 msgstr "boxtimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16532 msgid "boxdot"
16533 msgstr "boxdot"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16536 msgid "boxplus"
16537 msgstr "boxplus"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16544 msgid "ltimes"
16545 msgstr "ltimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16548 msgid "rtimes"
16549 msgstr "rtimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16560 msgid "curlywedge"
16561 msgstr "curlywedge"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16564 msgid "curlyvee"
16565 msgstr "curlyvee"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16572 msgid "circledast"
16573 msgstr "circledast"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16580 msgid "centerdot"
16581 msgstr "centerdot"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16584 msgid "intercal"
16585 msgstr "intercal"
16586
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Rastergrafik"
16590
16591 #: lib/external_templates:40
16592 #: lib/external_templates:46
16593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595
16596 #: lib/external_templates:45
16597 msgid "A bitmap file.\n"
16598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16599
16600 #: lib/external_templates:109
16601 msgid "XFig"
16602 msgstr "XFig"
16603
16604 #: lib/external_templates:110
16605 #: lib/external_templates:113
16606 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608
16609 #: lib/external_templates:112
16610 msgid "An Xfig figure.\n"
16611 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16612
16613 #: lib/external_templates:162
16614 msgid "ChessDiagram"
16615 msgstr "Schachdiagramm"
16616
16617 #: lib/external_templates:163
16618 #: lib/external_templates:182
16619 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621
16622 #: lib/external_templates:165
16623 msgid ""
16624 "A chess position diagram.\n"
16625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16627 "the position that you want to display.\n"
16628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16629 "and remember to type in a relative path\n"
16630 "to the LyX document location.\n"
16631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16632 "to enable general editing of the board.\n"
16633 "You might also check out the\n"
16634 "'Options->Test legality' option, and\n"
16635 "remember to middle and right click to\n"
16636 "insert new material in the board.\n"
16637 "In order for this to work, you have to\n"
16638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16639 "that TeX will find it, and you will need\n"
16640 "to install the skak package from CTAN.\n"
16641 msgstr ""
16642 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16643 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16644 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16645 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16646 " Position\n"
16647 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16648 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16649 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16650 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16651 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16652 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16653 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16654 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16655 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16656 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16657 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16658 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16659 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16660 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16661
16662 #: lib/external_templates:212
16663 msgid "LilyPond"
16664 msgstr "LilyPond"
16665
16666 #: lib/external_templates:213
16667 #: lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16670
16671 #: lib/external_templates:215
16672 msgid ""
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16677 msgstr ""
16678 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16679 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16680 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16681 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:261
16684 msgid "PDFPages"
16685 msgstr "PDF-Seiten"
16686
16687 #: lib/external_templates:262
16688 #: lib/external_templates:273
16689 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691
16692 #: lib/external_templates:264
16693 msgid ""
16694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16697 "Examples:\n"
16698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16700 "* pages=- (to include all pages)\n"
16701 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16702 "for further options and details.\n"
16703 msgstr ""
16704 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16705 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16706 "nach folgendem Schema:\n"
16707 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16709 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16710 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16711 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16712
16713 #: lib/external_templates:303
16714 msgid ""
16715 "Today's date.\n"
16716 "Read 'info date' for more information.\n"
16717 msgstr ""
16718 "Das heutige Datum.\n"
16719 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16720
16721 #: lib/external_templates:332
16722 msgid "Dia"
16723 msgstr "Dia"
16724
16725 #: lib/external_templates:333
16726 #: lib/external_templates:336
16727 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729
16730 #: lib/external_templates:335
16731 msgid "Dia diagram.\n"
16732 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16733
16734 #: lib/configure.py:445
16735 msgid "Tgif"
16736 msgstr "Tgif"
16737
16738 #: lib/configure.py:448
16739 msgid "FIG"
16740 msgstr "FIG"
16741
16742 #: lib/configure.py:451
16743 msgid "DIA"
16744 msgstr "DIA"
16745
16746 #: lib/configure.py:454
16747 msgid "Grace"
16748 msgstr "Grace"
16749
16750 #: lib/configure.py:457
16751 msgid "FEN"
16752 msgstr "FEN"
16753
16754 #: lib/configure.py:460
16755 #: lib/configure.py:471
16756 #: lib/configure.py:481
16757 msgid "BMP"
16758 msgstr "BMP"
16759
16760 #: lib/configure.py:461
16761 #: lib/configure.py:472
16762 #: lib/configure.py:482
16763 msgid "GIF"
16764 msgstr "GIF"
16765
16766 #: lib/configure.py:462
16767 #: lib/configure.py:473
16768 #: lib/configure.py:483
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16770 msgid "JPEG"
16771 msgstr "JPEG"
16772
16773 #: lib/configure.py:463
16774 #: lib/configure.py:474
16775 #: lib/configure.py:484
16776 msgid "PBM"
16777 msgstr "PBM"
16778
16779 #: lib/configure.py:464
16780 #: lib/configure.py:475
16781 #: lib/configure.py:485
16782 msgid "PGM"
16783 msgstr "PGM"
16784
16785 #: lib/configure.py:465
16786 #: lib/configure.py:476
16787 #: lib/configure.py:486
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16789 msgid "PNG"
16790 msgstr "PNG"
16791
16792 #: lib/configure.py:466
16793 #: lib/configure.py:477
16794 #: lib/configure.py:487
16795 msgid "PPM"
16796 msgstr "PPM"
16797
16798 #: lib/configure.py:467
16799 #: lib/configure.py:478
16800 #: lib/configure.py:488
16801 msgid "TIFF"
16802 msgstr "TIFF"
16803
16804 #: lib/configure.py:468
16805 #: lib/configure.py:479
16806 #: lib/configure.py:489
16807 msgid "XBM"
16808 msgstr "XBM"
16809
16810 #: lib/configure.py:469
16811 #: lib/configure.py:480
16812 #: lib/configure.py:490
16813 msgid "XPM"
16814 msgstr "XPM"
16815
16816 #: lib/configure.py:495
16817 msgid "Plain text (chess output)"
16818 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16819
16820 #: lib/configure.py:496
16821 msgid "Plain text (image)"
16822 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16823
16824 #: lib/configure.py:497
16825 msgid "Plain text (Xfig output)"
16826 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16827
16828 #: lib/configure.py:498
16829 msgid "date (output)"
16830 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16831
16832 #: lib/configure.py:499
16833 msgid "DocBook"
16834 msgstr "DocBook"
16835
16836 #: lib/configure.py:499
16837 msgid "DocBook|B"
16838 msgstr "DocBook|B"
16839
16840 #: lib/configure.py:500
16841 msgid "Docbook (XML)"
16842 msgstr "Docbook (XML)"
16843
16844 #: lib/configure.py:501
16845 msgid "Graphviz Dot"
16846 msgstr "Graphviz Dot"
16847
16848 #: lib/configure.py:502
16849 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16850 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:503
16853 msgid "NoWeb"
16854 msgstr "NoWeb"
16855
16856 #: lib/configure.py:503
16857 msgid "NoWeb|N"
16858 msgstr "NoWeb|N"
16859
16860 #: lib/configure.py:504
16861 msgid "Sweave|S"
16862 msgstr "Sweave|S"
16863
16864 #: lib/configure.py:505
16865 msgid "LilyPond music"
16866 msgstr "LilyPond-Musik"
16867
16868 #: lib/configure.py:506
16869 msgid "LaTeX (plain)"
16870 msgstr "LaTeX (normal)"
16871
16872 #: lib/configure.py:506
16873 msgid "LaTeX (plain)|L"
16874 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16875
16876 #: lib/configure.py:507
16877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16878 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16879
16880 #: lib/configure.py:508
16881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16882 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16883
16884 #: lib/configure.py:509
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16886 msgid "Plain text"
16887 msgstr "Einfacher Text"
16888
16889 #: lib/configure.py:509
16890 msgid "Plain text|a"
16891 msgstr "Einfacher Text|E"
16892
16893 #: lib/configure.py:510
16894 msgid "Plain text (pstotext)"
16895 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16896
16897 #: lib/configure.py:511
16898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16899 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16900
16901 #: lib/configure.py:512
16902 msgid "Plain text (catdvi)"
16903 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16904
16905 #: lib/configure.py:513
16906 msgid "Plain Text, Join Lines"
16907 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16908
16909 #: lib/configure.py:516
16910 #: lib/configure.py:518
16911 msgid "LyX HTML"
16912 msgstr "LyX HTML"
16913
16914 #: lib/configure.py:525
16915 msgid "BibTeX"
16916 msgstr "BibTeX"
16917
16918 #: lib/configure.py:530
16919 msgid "EPS"
16920 msgstr "EPS"
16921
16922 #: lib/configure.py:531
16923 msgid "Postscript"
16924 msgstr "Postscript"
16925
16926 #: lib/configure.py:531
16927 msgid "Postscript|t"
16928 msgstr "Postscript|t"
16929
16930 #: lib/configure.py:535
16931 msgid "PDF (ps2pdf)"
16932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16933
16934 #: lib/configure.py:535
16935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16937
16938 #: lib/configure.py:536
16939 msgid "PDF (pdflatex)"
16940 msgstr "PDF (pdflatex)"
16941
16942 #: lib/configure.py:536
16943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16945
16946 #: lib/configure.py:537
16947 msgid "PDF (dvipdfm)"
16948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16949
16950 #: lib/configure.py:537
16951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16953
16954 #: lib/configure.py:538
16955 msgid "PDF (XeTeX)"
16956 msgstr "PDF (XeTeX)"
16957
16958 #: lib/configure.py:538
16959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16961
16962 #: lib/configure.py:541
16963 msgid "DVI"
16964 msgstr "DVI"
16965
16966 #: lib/configure.py:541
16967 msgid "DVI|D"
16968 msgstr "DVI|D"
16969
16970 #: lib/configure.py:544
16971 msgid "DraftDVI"
16972 msgstr "DraftDVI"
16973
16974 #: lib/configure.py:547
16975 msgid "HTML"
16976 msgstr "HTML"
16977
16978 #: lib/configure.py:547
16979 msgid "HTML|H"
16980 msgstr "HTML|H"
16981
16982 #: lib/configure.py:550
16983 msgid "Noteedit"
16984 msgstr "Noteedit"
16985
16986 #: lib/configure.py:553
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "OpenDocument"
16989
16990 #: lib/configure.py:556
16991 msgid "date command"
16992 msgstr "date-Befehl"
16993
16994 #: lib/configure.py:557
16995 msgid "Table (CSV)"
16996 msgstr "Tabelle (CSV)"
16997
16998 #: lib/configure.py:559
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
17001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
17002 msgid "LyX"
17003 msgstr "LyX"
17004
17005 #: lib/configure.py:560
17006 msgid "LyX 1.3.x"
17007 msgstr "LyX 1.3.x"
17008
17009 #: lib/configure.py:561
17010 msgid "LyX 1.4.x"
17011 msgstr "LyX 1.4.x"
17012
17013 #: lib/configure.py:562
17014 msgid "LyX 1.5.x"
17015 msgstr "LyX 1.5.x"
17016
17017 #: lib/configure.py:563
17018 msgid "LyX 1.6.x"
17019 msgstr "LyX 1.6.x"
17020
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17023 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17024
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17027 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17028
17029 #: lib/configure.py:566
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17031 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17032
17033 #: lib/configure.py:567
17034 msgid "LyX Preview"
17035 msgstr "LyX-Vorschau"
17036
17037 #: lib/configure.py:568
17038 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17039 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17040
17041 #: lib/configure.py:569
17042 msgid "PDFTEX"
17043 msgstr "PDFTEX"
17044
17045 #: lib/configure.py:570
17046 msgid "Program"
17047 msgstr "Programm"
17048
17049 #: lib/configure.py:571
17050 msgid "PSTEX"
17051 msgstr "PSTEX"
17052
17053 #: lib/configure.py:572
17054 msgid "Rich Text Format"
17055 msgstr "Rich-Text-Format"
17056
17057 #: lib/configure.py:573
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17060
17061 #: lib/configure.py:574
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17063 msgid "Windows Metafile"
17064 msgstr "Windows Metafile"
17065
17066 #: lib/configure.py:575
17067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17068 msgid "Enhanced Metafile"
17069 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17070
17071 #: lib/configure.py:576
17072 msgid "MS Word"
17073 msgstr "MS Word"
17074
17075 #: lib/configure.py:576
17076 msgid "MS Word|W"
17077 msgstr "MS Word|W"
17078
17079 #: lib/configure.py:577
17080 msgid "HTML (MS Word)"
17081 msgstr "HTML (MS Word)"
17082
17083 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$s and %2$s"
17087 msgstr "%1$s und %2$s"
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$s et al."
17092 msgstr "%1$s et al."
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17095 msgid "Ch. "
17096 msgstr "Kap. "
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17099 msgid "pp. "
17100 msgstr "S. "
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17104 msgid "No year"
17105 msgstr "Kein Jahr"
17106
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17109 msgid "Add to bibliography only."
17110 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17113 msgid "before"
17114 msgstr "davor"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:137
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "Could not print the document %1$s.\n"
17120 "Check that your printer is set up correctly."
17121 msgstr ""
17122 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17123 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:140
17126 msgid "Print document failed"
17127 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:278
17130 msgid "Disk Error: "
17131 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:279
17134 #, c-format
17135 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17136 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:337
17139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17140 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:339
17143 msgid "Attempting to close changed document!"
17144 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:347
17147 msgid "Could not remove temporary directory"
17148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:348
17151 #, c-format
17152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17153 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:607
17156 msgid "Unknown document class"
17157 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:608
17160 #, c-format
17161 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17162 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:612
17165 #: src/Text.cpp:436
17166 #, c-format
17167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17168 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:616
17171 #: src/Buffer.cpp:623
17172 #: src/Buffer.cpp:643
17173 msgid "Document header error"
17174 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:622
17177 msgid "\\begin_header is missing"
17178 msgstr "\\begin_header fehlt"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:642
17181 msgid "\\begin_document is missing"
17182 msgstr "\\begin_document fehlt"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:658
17185 #: src/Buffer.cpp:664
17186 #: src/BufferView.cpp:1395
17187 #: src/BufferView.cpp:1401
17188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17189 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:659
17192 #: src/BufferView.cpp:1396
17193 msgid ""
17194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17196 msgstr ""
17197 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17198 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:665
17201 #: src/BufferView.cpp:1402
17202 msgid ""
17203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17205 msgstr ""
17206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17207 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:779
17210 #: src/Buffer.cpp:862
17211 msgid "Document format failure"
17212 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:780
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17217 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:817
17220 msgid "Conversion failed"
17221 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:818
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17226 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:827
17229 msgid "Conversion script not found"
17230 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:828
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17235 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:847
17238 msgid "Conversion script failed"
17239 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:848
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17244 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:863
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17249 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:896
17252 msgid "Backup failure"
17253 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:897
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17260 msgstr ""
17261 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17262 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:907
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17267 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:909
17270 msgid "Overwrite modified file?"
17271 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:910
17274 #: src/Buffer.cpp:2041
17275 #: src/Exporter.cpp:49
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17279 msgid "&Overwrite"
17280 msgstr "&Überschreiben"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:934
17283 #, c-format
17284 msgid "Saving document %1$s..."
17285 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:947
17288 msgid " could not write file!"
17289 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:954
17292 msgid " done."
17293 msgstr " fertig."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:969
17296 #, c-format
17297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17298 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:979
17301 #: src/Buffer.cpp:992
17302 #: src/Buffer.cpp:1006
17303 #, c-format
17304 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17305 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:982
17308 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17309 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:996
17312 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17313 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1010
17316 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17317 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1094
17320 msgid "Iconv software exception Detected"
17321 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1094
17324 #, c-format
17325 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17326 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1116
17329 #, c-format
17330 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17331 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1119
17334 msgid ""
17335 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17336 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17337 msgstr ""
17338 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17339 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1126
17342 msgid "iconv conversion failed"
17343 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1131
17346 msgid "conversion failed"
17347 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1467
17350 msgid "Running chktex..."
17351 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1480
17354 msgid "chktex failure"
17355 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1481
17358 msgid "Could not run chktex successfully."
17359 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1671
17362 #, c-format
17363 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17364 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1769
17367 #, c-format
17368 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17369 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1876
17372 #, c-format
17373 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17374 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1904
17377 #, c-format
17378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17379 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1961
17382 #, c-format
17383 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17384 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1968
17387 #, c-format
17388 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17389 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1975
17392 msgid "Error exporting to DVI."
17393 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:2037
17396 #: src/Exporter.cpp:44
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The file %1$s already exists.\n"
17400 "\n"
17401 "Do you want to overwrite that file?"
17402 msgstr ""
17403 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17404 "\n"
17405 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2040
17408 #: src/Exporter.cpp:47
17409 msgid "Overwrite file?"
17410 msgstr "Datei überschreiben?"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2057
17413 msgid "Error running external commands."
17414 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2819
17417 msgid "Preview source code"
17418 msgstr "Quellcode vorschauen"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2833
17421 #, c-format
17422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17423 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:2837
17426 #, c-format
17427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17428 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2952
17431 #, c-format
17432 msgid "Auto-saving %1$s"
17433 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2996
17436 msgid "Autosave failed!"
17437 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3052
17440 msgid "Autosaving current document..."
17441 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3117
17444 msgid "Couldn't export file"
17445 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3118
17448 #, c-format
17449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17450 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3160
17453 msgid "File name error"
17454 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3161
17457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17458 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3209
17461 msgid "Document export cancelled."
17462 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3215
17465 #, c-format
17466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17467 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3221
17470 #, c-format
17471 msgid "Document exported as %1$s"
17472 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3290
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The specified document\n"
17478 "%1$s\n"
17479 "could not be read."
17480 msgstr ""
17481 "Das angegebene Dokument\n"
17482 "%1$s\n"
17483 "konnte nicht gelesen werden."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3292
17486 msgid "Could not read document"
17487 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3302
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17493 "\n"
17494 "Recover emergency save?"
17495 msgstr ""
17496 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17497 "\n"
17498 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3305
17501 msgid "Load emergency save?"
17502 msgstr "Notspeicherung laden?"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3306
17505 msgid "&Recover"
17506 msgstr "&Wiederherstellen"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3306
17509 msgid "&Load Original"
17510 msgstr "&Original laden"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3316
17513 msgid "Document was successfully recovered."
17514 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3318
17517 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17518 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3319
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Remove emergency file now?\n"
17524 "(%1$s)"
17525 msgstr ""
17526 "Notspeicherungsdatei\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "jetzt löschen?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3322
17531 #: src/Buffer.cpp:3332
17532 msgid "Delete emergency file?"
17533 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3323
17536 #: src/Buffer.cpp:3334
17537 msgid "&Keep it"
17538 msgstr "&Nicht löschen"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3326
17541 msgid "Emergency file deleted"
17542 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3327
17545 msgid "Do not forget to save your file now!"
17546 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3333
17549 msgid "Remove emergency file now?"
17550 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3348
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17556 "\n"
17557 "Load the backup instead?"
17558 msgstr ""
17559 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17560 "\n"
17561 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3351
17564 msgid "Load backup?"
17565 msgstr "Sicherung laden?"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3352
17568 msgid "&Load backup"
17569 msgstr "&Sicherung laden"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3352
17572 msgid "Load &original"
17573 msgstr "&Original laden"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3385
17576 #, c-format
17577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3387
17581 msgid "Retrieve from version control?"
17582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3388
17585 msgid "&Retrieve"
17586 msgstr "&Abrufen"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3655
17589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17590 msgid "Senseless!!! "
17591 msgstr "Sinnlos!!! "
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:519
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The layout file requested by this document,\n"
17597 "%1$s.layout,\n"
17598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17599 "class or style file required by it is not\n"
17600 "available. See the Customization documentation\n"
17601 "for more information.\n"
17602 msgstr ""
17603 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17604 "%1$s.layout\n"
17605 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17606 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17607 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17608 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17609
17610 #: src/BufferParams.cpp:525
17611 msgid "Document class not available"
17612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17613
17614 #: src/BufferParams.cpp:526
17615 msgid "LyX will not be able to produce output."
17616 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1664
17619 #, c-format
17620 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17621 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1669
17624 msgid "Document class not found"
17625 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17626
17627 #: src/BufferParams.cpp:1676
17628 #: src/LayoutFile.cpp:303
17629 #, c-format
17630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17631 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1678
17634 #: src/LayoutFile.cpp:305
17635 msgid "Could not load class"
17636 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17637
17638 #: src/BufferParams.cpp:1712
17639 msgid "Error reading internal layout information"
17640 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17641
17642 #: src/BufferParams.cpp:1713
17643 #: src/TextClass.cpp:1227
17644 msgid "Read Error"
17645 msgstr "Lesefehler"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:183
17648 msgid "No more insets"
17649 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:711
17652 msgid "Save bookmark"
17653 msgstr "Lesezeichen speichern"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:906
17656 msgid "Converting document to new document class..."
17657 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:948
17660 msgid "Document is read-only"
17661 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:956
17664 msgid "This portion of the document is deleted."
17665 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1281
17668 msgid "No further undo information"
17669 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1290
17672 msgid "No further redo information"
17673 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1485
17676 #: src/lyxfind.cpp:326
17677 #: src/lyxfind.cpp:344
17678 msgid "String not found!"
17679 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1512
17682 msgid "Mark off"
17683 msgstr "Marke aus"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1518
17686 msgid "Mark on"
17687 msgstr "Marke ein"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1525
17690 msgid "Mark removed"
17691 msgstr "Marke entfernt"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1528
17694 msgid "Mark set"
17695 msgstr "Marke gesetzt"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1579
17698 msgid "Statistics for the selection:"
17699 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1581
17702 msgid "Statistics for the document:"
17703 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1584
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$d words"
17708 msgstr "%1$d Wörter"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1586
17711 msgid "One word"
17712 msgstr "Ein Wort"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1589
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17717 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1592
17720 msgid "One character (including blanks)"
17721 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1595
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17726 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1598
17729 msgid "One character (excluding blanks)"
17730 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1600
17733 msgid "Statistics"
17734 msgstr "Statistik"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1758
17737 msgid "Branch name"
17738 msgstr "Name des Zweigs"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1765
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17742 msgid "Branch already exists"
17743 msgstr "Zweig existiert bereits."
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2449
17746 #, c-format
17747 msgid "Inserting document %1$s..."
17748 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2460
17751 #, c-format
17752 msgid "Document %1$s inserted."
17753 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2462
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not insert document %1$s"
17758 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2728
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Could not read the specified document\n"
17764 "%1$s\n"
17765 "due to the error: %2$s"
17766 msgstr ""
17767 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17768 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17769 "nicht gelesen werden: %2$s"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2730
17772 msgid "Could not read file"
17773 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:2737
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "%1$s\n"
17779 " is not readable."
17780 msgstr ""
17781 "%1$s\n"
17782 "ist nicht lesbar."
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2738
17785 #: src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2745
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2746
17794 msgid ""
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17800 msgstr ""
17801 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17802 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17803 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17804 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17805 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17806
17807 #: src/Changes.cpp:363
17808 #: src/Paragraph.cpp:2168
17809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17814 msgid "LyX Warning: "
17815 msgstr "LyX-Warnung: "
17816
17817 #: src/Changes.cpp:364
17818 #: src/Paragraph.cpp:2169
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17822 msgid "uncodable character"
17823 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17824
17825 #: src/Changes.cpp:379
17826 msgid "Uncodable character in author name"
17827 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17828
17829 #: src/Changes.cpp:380
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The author name '%1$s',\n"
17833 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17834 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17835 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17836 "\n"
17837 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17838 "or change the spelling of the author name."
17839 msgstr ""
17840 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17841 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17842 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17843 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17844 "\n"
17845 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17846 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17847
17848 #: src/Chktex.cpp:63
17849 #, c-format
17850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17851 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17852
17853 #: src/Chktex.cpp:65
17854 msgid "ChkTeX warning id # "
17855 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17856
17857 #: src/Color.cpp:158
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17860 msgid "none"
17861 msgstr "keine"
17862
17863 #: src/Color.cpp:159
17864 msgid "black"
17865 msgstr "Schwarz"
17866
17867 #: src/Color.cpp:160
17868 msgid "white"
17869 msgstr "Weiß"
17870
17871 #: src/Color.cpp:161
17872 msgid "red"
17873 msgstr "Rot"
17874
17875 #: src/Color.cpp:162
17876 msgid "green"
17877 msgstr "Grün"
17878
17879 #: src/Color.cpp:163
17880 msgid "blue"
17881 msgstr "Blau"
17882
17883 #: src/Color.cpp:164
17884 msgid "cyan"
17885 msgstr "Cyan"
17886
17887 #: src/Color.cpp:165
17888 msgid "magenta"
17889 msgstr "Magenta"
17890
17891 #: src/Color.cpp:166
17892 msgid "yellow"
17893 msgstr "Gelb"
17894
17895 #: src/Color.cpp:167
17896 msgid "cursor"
17897 msgstr "Cursor"
17898
17899 #: src/Color.cpp:168
17900 msgid "background"
17901 msgstr "Hintergrund"
17902
17903 #: src/Color.cpp:169
17904 msgid "text"
17905 msgstr "Text"
17906
17907 #: src/Color.cpp:170
17908 msgid "selection"
17909 msgstr "Auswahl"
17910
17911 #: src/Color.cpp:171
17912 msgid "selected text"
17913 msgstr "Ausgewählter Text"
17914
17915 #: src/Color.cpp:173
17916 msgid "LaTeX text"
17917 msgstr "LaTeX-Text"
17918
17919 #: src/Color.cpp:174
17920 msgid "inline completion"
17921 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17922
17923 #: src/Color.cpp:176
17924 msgid "non-unique inline completion"
17925 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:178
17928 msgid "previewed snippet"
17929 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17930
17931 #: src/Color.cpp:179
17932 msgid "note label"
17933 msgstr "Notiz (Marke)"
17934
17935 #: src/Color.cpp:180
17936 msgid "note background"
17937 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17938
17939 #: src/Color.cpp:181
17940 msgid "comment label"
17941 msgstr "Kommentar (Marke)"
17942
17943 #: src/Color.cpp:182
17944 msgid "comment background"
17945 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:183
17948 msgid "greyedout inset label"
17949 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17950
17951 #: src/Color.cpp:184
17952 msgid "greyedout inset background"
17953 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17954
17955 #: src/Color.cpp:185
17956 msgid "phantom inset text"
17957 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17958
17959 #: src/Color.cpp:186
17960 msgid "shaded box"
17961 msgstr "Schattierte Box"
17962
17963 #: src/Color.cpp:187
17964 msgid "listings background"
17965 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:188
17968 msgid "branch label"
17969 msgstr "Zweig (Marke)"
17970
17971 #: src/Color.cpp:189
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "Fußnote (Marke)"
17974
17975 #: src/Color.cpp:190
17976 msgid "index label"
17977 msgstr "Stichwortmarke"
17978
17979 #: src/Color.cpp:191
17980 msgid "margin note label"
17981 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17982
17983 #: src/Color.cpp:192
17984 msgid "URL label"
17985 msgstr "URL (Marke)"
17986
17987 #: src/Color.cpp:193
17988 msgid "URL text"
17989 msgstr "URL (Text)"
17990
17991 #: src/Color.cpp:194
17992 msgid "depth bar"
17993 msgstr "Balken für Tiefe"
17994
17995 #: src/Color.cpp:195
17996 msgid "language"
17997 msgstr "Sprache"
17998
17999 #: src/Color.cpp:196
18000 msgid "command inset"
18001 msgstr "Befehlseinfügung"
18002
18003 #: src/Color.cpp:197
18004 msgid "command inset background"
18005 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18006
18007 #: src/Color.cpp:198
18008 msgid "command inset frame"
18009 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18010
18011 #: src/Color.cpp:199
18012 msgid "special character"
18013 msgstr "Sonderzeichen"
18014
18015 #: src/Color.cpp:200
18016 msgid "math"
18017 msgstr "Mathe"
18018
18019 #: src/Color.cpp:201
18020 msgid "math background"
18021 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18022
18023 #: src/Color.cpp:202
18024 msgid "graphics background"
18025 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18026
18027 #: src/Color.cpp:203
18028 #: src/Color.cpp:207
18029 msgid "math macro background"
18030 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18031
18032 #: src/Color.cpp:204
18033 msgid "math frame"
18034 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18035
18036 #: src/Color.cpp:205
18037 msgid "math corners"
18038 msgstr "Mathe (Ecken)"
18039
18040 #: src/Color.cpp:206
18041 msgid "math line"
18042 msgstr "Mathe (Linie)"
18043
18044 #: src/Color.cpp:208
18045 msgid "math macro hovered background"
18046 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18047
18048 #: src/Color.cpp:209
18049 msgid "math macro label"
18050 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18051
18052 #: src/Color.cpp:210
18053 msgid "math macro frame"
18054 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18055
18056 #: src/Color.cpp:211
18057 msgid "math macro blended out"
18058 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:212
18061 msgid "math macro old parameter"
18062 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:213
18065 msgid "math macro new parameter"
18066 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18067
18068 #: src/Color.cpp:214
18069 msgid "caption frame"
18070 msgstr "Legende (Rahmen)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:215
18073 msgid "collapsable inset text"
18074 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:216
18077 msgid "collapsable inset frame"
18078 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:217
18081 msgid "inset background"
18082 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:218
18085 msgid "inset frame"
18086 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18087
18088 #: src/Color.cpp:219
18089 msgid "LaTeX error"
18090 msgstr "LaTeX-Fehler"
18091
18092 #: src/Color.cpp:220
18093 msgid "end-of-line marker"
18094 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18095
18096 #: src/Color.cpp:221
18097 msgid "appendix marker"
18098 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18099
18100 #: src/Color.cpp:222
18101 msgid "change bar"
18102 msgstr "Balken für Änderung"
18103
18104 #: src/Color.cpp:223
18105 msgid "deleted text"
18106 msgstr "Gelöschter Text"
18107
18108 #: src/Color.cpp:224
18109 msgid "added text"
18110 msgstr "Hinzugefügter Text"
18111
18112 #: src/Color.cpp:225
18113 msgid "changed text 1st author"
18114 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18115
18116 #: src/Color.cpp:226
18117 msgid "changed text 2nd author"
18118 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18119
18120 #: src/Color.cpp:227
18121 msgid "changed text 3rd author"
18122 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18123
18124 #: src/Color.cpp:228
18125 msgid "changed text 4th author"
18126 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18127
18128 #: src/Color.cpp:229
18129 msgid "changed text 5th author"
18130 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18131
18132 #: src/Color.cpp:230
18133 msgid "deleted text modifier"
18134 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18135
18136 #: src/Color.cpp:231
18137 msgid "added space markers"
18138 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18139
18140 #: src/Color.cpp:232
18141 msgid "top/bottom line"
18142 msgstr "Obere/untere Linie"
18143
18144 #: src/Color.cpp:233
18145 msgid "table line"
18146 msgstr "Tabelle (Linie)"
18147
18148 #: src/Color.cpp:234
18149 msgid "table on/off line"
18150 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18151
18152 #: src/Color.cpp:236
18153 msgid "bottom area"
18154 msgstr "Unterer Bereich"
18155
18156 #: src/Color.cpp:237
18157 msgid "new page"
18158 msgstr "Neue Seite"
18159
18160 #: src/Color.cpp:238
18161 msgid "page break / line break"
18162 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18163
18164 #: src/Color.cpp:239
18165 msgid "frame of button"
18166 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18167
18168 #: src/Color.cpp:240
18169 msgid "button background"
18170 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18171
18172 #: src/Color.cpp:241
18173 msgid "button background under focus"
18174 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18175
18176 #: src/Color.cpp:242
18177 msgid "paragraph marker"
18178 msgstr "Absatzmarkierung"
18179
18180 #: src/Color.cpp:243
18181 msgid "inherit"
18182 msgstr "übernehmen"
18183
18184 #: src/Color.cpp:244
18185 msgid "ignore"
18186 msgstr "ignorieren"
18187
18188 #: src/Converter.cpp:316
18189 #: src/Converter.cpp:470
18190 #: src/Converter.cpp:493
18191 #: src/Converter.cpp:536
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:317
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18200 msgstr ""
18201 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18202 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:425
18205 #: src/Format.cpp:305
18206 #: src/Format.cpp:377
18207 msgid "Executing command: "
18208 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18209
18210 #: src/Converter.cpp:465
18211 msgid "Build errors"
18212 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:466
18215 msgid "There were errors during the build process."
18216 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:471
18219 #: src/Format.cpp:312
18220 #: src/Format.cpp:384
18221 #, c-format
18222 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18223 msgstr ""
18224 "Bei der Ausführung von\n"
18225 "%1$s\n"
18226 "ist ein Fehler aufgetreten"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:494
18229 #, c-format
18230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18231 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:538
18234 #, c-format
18235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18237
18238 #: src/Converter.cpp:539
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:595
18244 msgid "Running LaTeX..."
18245 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:613
18248 #, c-format
18249 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18250 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:616
18253 msgid "LaTeX failed"
18254 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:618
18257 msgid "Output is empty"
18258 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:619
18261 msgid "An empty output file was generated."
18262 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18269 msgstr ""
18270 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18271 "\n"
18272 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Unbekannter Zweig"
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18279 msgid "&Don't Add"
18280 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18286 "%2$s to %3$s"
18287 msgstr ""
18288 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18289 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18292 msgid "Undefined flex inset"
18293 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18294
18295 #: src/Exporter.cpp:49
18296 msgid "Overwrite &all"
18297 msgstr "&Alle überschreiben"
18298
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18300 msgid "&Cancel export"
18301 msgstr "Export &abbrechen"
18302
18303 #: src/Exporter.cpp:90
18304 msgid "Couldn't copy file"
18305 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18306
18307 #: src/Exporter.cpp:91
18308 #, c-format
18309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18310 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18311
18312 #: src/Font.cpp:59
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgid "Roman"
18317 msgstr "Serifenschrift"
18318
18319 #: src/Font.cpp:59
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgid "Sans Serif"
18324 msgstr "Serifenlos"
18325
18326 #: src/Font.cpp:59
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18330 msgid "Typewriter"
18331 msgstr "Schreibmaschine"
18332
18333 #: src/Font.cpp:59
18334 msgid "Symbol"
18335 msgstr "Symbole"
18336
18337 #: src/Font.cpp:61
18338 #: src/Font.cpp:64
18339 #: src/Font.cpp:67
18340 #: src/Font.cpp:73
18341 #: src/Font.cpp:76
18342 msgid "Inherit"
18343 msgstr "Übernehmen"
18344
18345 #: src/Font.cpp:64
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18347 msgid "Medium"
18348 msgstr "Mittel"
18349
18350 #: src/Font.cpp:64
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18352 msgid "Bold"
18353 msgstr "Fett"
18354
18355 #: src/Font.cpp:67
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18357 msgid "Upright"
18358 msgstr "Normal"
18359
18360 #: src/Font.cpp:67
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18362 msgid "Italic"
18363 msgstr "Kursiv"
18364
18365 #: src/Font.cpp:67
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18367 msgid "Slanted"
18368 msgstr "Geneigt"
18369
18370 #: src/Font.cpp:67
18371 msgid "Smallcaps"
18372 msgstr "Kapitälchen"
18373
18374 #: src/Font.cpp:72
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18376 msgid "Increase"
18377 msgstr "Vergrößern"
18378
18379 #: src/Font.cpp:72
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18381 msgid "Decrease"
18382 msgstr "Verkleinern"
18383
18384 #: src/Font.cpp:76
18385 msgid "Toggle"
18386 msgstr "An/Aus"
18387
18388 #: src/Font.cpp:160
18389 #, c-format
18390 msgid "Emphasis %1$s, "
18391 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:163
18394 #, c-format
18395 msgid "Underline %1$s, "
18396 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:166
18399 #, c-format
18400 msgid "Strikeout %1$s, "
18401 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:169
18404 #, c-format
18405 msgid "Double underline %1$s, "
18406 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:172
18409 #, c-format
18410 msgid "Wavy underline %1$s, "
18411 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18412
18413 #: src/Font.cpp:175
18414 #, c-format
18415 msgid "Noun %1$s, "
18416 msgstr "Eigenname %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:189
18419 #, c-format
18420 msgid "Language: %1$s, "
18421 msgstr "Sprache: %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:192
18424 #, c-format
18425 msgid "  Number %1$s"
18426 msgstr "  Nummer %1$s"
18427
18428 #: src/Format.cpp:253
18429 #: src/Format.cpp:266
18430 #: src/Format.cpp:276
18431 #: src/Format.cpp:311
18432 msgid "Cannot view file"
18433 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18434
18435 #: src/Format.cpp:254
18436 #: src/Format.cpp:325
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18438 #, c-format
18439 msgid "File does not exist: %1$s"
18440 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18441
18442 #: src/Format.cpp:267
18443 #, c-format
18444 msgid "No information for viewing %1$s"
18445 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18446
18447 #: src/Format.cpp:277
18448 #, c-format
18449 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18450 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18451
18452 #: src/Format.cpp:324
18453 #: src/Format.cpp:336
18454 #: src/Format.cpp:349
18455 #: src/Format.cpp:360
18456 #: src/Format.cpp:383
18457 msgid "Cannot edit file"
18458 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18459
18460 #: src/Format.cpp:337
18461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18462 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18463
18464 #: src/Format.cpp:350
18465 #, c-format
18466 msgid "No information for editing %1$s"
18467 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18468
18469 #: src/Format.cpp:361
18470 #, c-format
18471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18472 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:221
18475 #: src/KeyMap.cpp:236
18476 msgid "Could not find bind file"
18477 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:222
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Unable to find the bind file\n"
18483 "%1$s.\n"
18484 "Please check your installation."
18485 msgstr ""
18486 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18487 "%1$s.\n"
18488 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18489
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18491 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18492 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:230
18495 msgid ""
18496 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18497 "Please check your installation."
18498 msgstr ""
18499 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18500 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18501
18502 #: src/KeyMap.cpp:237
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "Unable to find the bind file\n"
18506 "%1$s.\n"
18507 "Falling back to default."
18508 msgstr ""
18509 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18510 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18511
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18513 msgid "   options: "
18514 msgstr "   Optionen: "
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:60
18517 #, c-format
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:263
18522 #: src/LaTeX.cpp:352
18523 msgid "Running Index Processor."
18524 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:283
18527 #: src/LaTeX.cpp:335
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:443
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:103
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:104
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Please check your installation."
18545 msgstr ""
18546 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18547 "%1$s.\n"
18548 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:113
18551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18552 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:117
18555 msgid "Done!"
18556 msgstr "Fertig!"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:392
18559 #, c-format
18560 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18561 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:394
18564 msgid "Cannot remove temporary directory"
18565 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:400
18568 #, c-format
18569 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:402
18573 msgid "Unable to remove temporary directory"
18574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:431
18577 #, c-format
18578 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18579 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:505
18582 msgid "No textclass is found"
18583 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:506
18586 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18587 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:510
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "Neu &konfigurieren"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:511
18594 msgid "&Use Default"
18595 msgstr "Standard &verwenden"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:512
18598 #: src/LyX.cpp:872
18599 msgid "&Exit LyX"
18600 msgstr "LyX &beenden"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:658
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18604 msgid "LyX: "
18605 msgstr "LyX: "
18606
18607 #: src/LyX.cpp:781
18608 msgid "Could not create temporary directory"
18609 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:782
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Could not create a temporary directory in\n"
18615 "\"%1$s\"\n"
18616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18617 msgstr ""
18618 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18619 "\"%1$s\"\n"
18620 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18621 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:865
18624 msgid "Missing user LyX directory"
18625 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:866
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18631 "It is needed to keep your own configuration."
18632 msgstr ""
18633 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18634 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18635
18636 #: src/LyX.cpp:871
18637 msgid "&Create directory"
18638 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:873
18641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18642 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:877
18645 #, c-format
18646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18647 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:882
18650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18651 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:954
18654 msgid "List of supported debug flags:"
18655 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:958
18658 #, c-format
18659 msgid "Setting debug level to %1$s"
18660 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:969
18663 msgid ""
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 "                  select the features to debug.\n"
18672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 "                  where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18677 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18684 "\t-version        summarize version and build info\n"
18685 "Check the LyX man page for more details."
18686 msgstr ""
18687 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18688 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18689 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18690 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18691 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18693 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18694 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18695 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18696 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18697 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18702 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18703 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18704 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18705 "                     nicht beliebig ist!\n"
18706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18707 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18708 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18709 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18710 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1011
18713 #: src/support/Package.cpp:544
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1012
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1023
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1024
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1035
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1036
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1047
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1060
18742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18743 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1065
18746 msgid "Missing filename for --import"
18747 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18748
18749 #: src/LyXFunc.cpp:160
18750 msgid "Nothing to do"
18751 msgstr "Nichts zu tun"
18752
18753 #: src/LyXFunc.cpp:168
18754 msgid "Unknown action"
18755 msgstr "Unbekannte Aktion"
18756
18757 #: src/LyXFunc.cpp:292
18758 msgid "Command disabled"
18759 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18760
18761 #: src/LyXFunc.cpp:473
18762 #, c-format
18763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18764 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18765
18766 #: src/LyXFunc.cpp:476
18767 msgid "Unable to save document defaults"
18768 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2798
18771 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18772 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2803
18775 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18776 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2807
18779 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18780 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2815
18783 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18784 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2819
18787 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18788 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2823
18791 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18792 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2830
18795 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18796 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2834
18799 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18800 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2838
18803 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18804 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2842
18807 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18808 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2846
18811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18812 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2850
18815 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18816 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2860
18819 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18820 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2864
18823 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18824 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2868
18827 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18828 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2872
18831 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18832 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2877
18835 #, no-c-format
18836 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18837 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2881
18840 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18841 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2885
18844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2889
18848 msgid "New documents will be assigned this language."
18849 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2893
18852 msgid "Specify the default paper size."
18853 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2897
18856 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18857 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2901
18860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18861 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2905
18864 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2910
18868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18869 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2914
18872 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18873 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2918
18876 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18877 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2925
18880 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18881 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2929
18884 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18885 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2933
18888 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18889 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2942
18892 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18893 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2946
18896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18897 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2950
18900 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18901 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2954
18904 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18905 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:2958
18908 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18909 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2962
18912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18913 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2966
18916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18917 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2970
18920 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18921 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:2974
18924 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18925 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:2978
18928 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18929 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:2982
18932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18933 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:2986
18936 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18937 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:2990
18940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18941 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:2994
18944 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18945 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:2998
18948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18949 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3003
18952 msgid "The completion popup delay."
18953 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3007
18956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18957 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3011
18960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18961 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3015
18964 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18965 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3019
18968 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18969 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3023
18972 msgid "The inline completion delay."
18973 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3027
18976 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18977 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3031
18980 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18981 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3035
18984 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18985 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3039
18988 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18989 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3043
18992 #, c-format
18993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18994 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3048
18997 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18998 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3054
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3058
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19006 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3062
19009 msgid "Scale the preview size to suit."
19010 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3066
19013 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19014 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3070
19017 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19018 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3074
19021 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19022 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3078
19025 msgid "The option to print only even pages."
19026 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3082
19029 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19030 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3086
19033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19034 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3090
19037 msgid "The option to print out in landscape."
19038 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3094
19041 msgid "The option to print only odd pages."
19042 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3098
19045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19046 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3102
19049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19050 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3106
19053 msgid "The option to specify paper type."
19054 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3110
19057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19058 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3114
19061 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19062 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3118
19065 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19066 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3122
19069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19070 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3126
19073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19074 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3130
19077 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19078 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3134
19081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3142
19085 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19086 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3146
19089 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19090 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3152
19093 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19094 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3161
19097 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19098 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3165
19101 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19102 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3170
19105 #, no-c-format
19106 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19107 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3174
19110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19111 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3178
19114 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19115 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3185
19118 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19119 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3189
19122 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19123 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3193
19126 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19127 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3197
19130 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3207
19134 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19135 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3220
19138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19139 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3224
19142 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19143 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3231
19146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19147 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:100
19150 msgid "Document not saved"
19151 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:101
19154 msgid "You must save the document before it can be registered."
19155 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:133
19158 msgid "LyX VC: Initial description"
19159 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:134
19162 #: src/LyXVC.cpp:140
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:151
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19168 msgid "LyX VC: Log Message"
19169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:154
19172 msgid "(no log message)"
19173 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:192
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19179 "\n"
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19181 msgstr ""
19182 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19183 "\n"
19184 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:195
19187 msgid "Revert to stored version of document?"
19188 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:196
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19192 msgid "&Revert"
19193 msgstr "&Wiederherstellen"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1631
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:1679
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:1680
19204 msgid ""
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19207 msgstr ""
19208 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19209 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2671
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Speicherproblem"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:2671
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19218
19219 #: src/Text.cpp:337
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19222
19223 #: src/Text.cpp:423
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19226
19227 #: src/Text.cpp:424
19228 #, c-format
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19231
19232 #: src/Text.cpp:435
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Unbekanntes Token"
19235
19236 #: src/Text.cpp:894
19237 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19238 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19239
19240 #: src/Text.cpp:905
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19243
19244 #: src/Text.cpp:1727
19245 msgid "[Change Tracking] "
19246 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1733
19249 msgid "Change: "
19250 msgstr "Änderung: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1737
19253 msgid " at "
19254 msgstr " am "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1747
19257 #, c-format
19258 msgid "Font: %1$s"
19259 msgstr "Schrift: %1$s"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1752
19262 #, c-format
19263 msgid ", Depth: %1$d"
19264 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1758
19267 msgid ", Spacing: "
19268 msgstr ", Abstand: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1764
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19272 msgid "OneHalf"
19273 msgstr "Eineinhalb"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1770
19276 msgid "Other ("
19277 msgstr "Andere ("
19278
19279 #: src/Text.cpp:1779
19280 msgid ", Inset: "
19281 msgstr ", Einfügung: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1780
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Absatz: "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1781
19288 msgid ", Id: "
19289 msgstr ", Id: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1782
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Position: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1788
19296 msgid ", Char: 0x"
19297 msgstr ", Zeichen: 0x"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1790
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Grenze: "
19302
19303 #: src/Text2.cpp:384
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19306
19307 #: src/Text2.cpp:424
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19310
19311 #: src/Text2.cpp:426
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19314
19315 #: src/Text3.cpp:191
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:193
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19322
19323 #: src/Text3.cpp:201
19324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19325 msgid "Already in regexp mode"
19326 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:214
19329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1286
19334 msgid "Layout "
19335 msgstr "Format "
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1287
19338 msgid " not known"
19339 msgstr " unbekannt"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:1747
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19343 msgid "Missing argument"
19344 msgstr "Fehlendes Argument"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:1894
19347 #: src/Text3.cpp:1906
19348 msgid "Character set"
19349 msgstr "Zeichensatz"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:2055
19352 #: src/Text3.cpp:2066
19353 msgid "Paragraph layout set"
19354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:146
19357 msgid "Plain Layout"
19358 msgstr "Schlichtes Format"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:706
19361 msgid "Missing File"
19362 msgstr "Fehlende Datei"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:707
19365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:710
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Beschädigte Datei"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:711
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1208
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 msgstr ""
19384 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19385 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19386 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19387 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19388 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1212
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1213
19395 msgid "Some layouts may not be available."
19396 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1218
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19403 "may not be possible.\n"
19404 msgstr ""
19405 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19406 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19407 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:1221
19410 msgid "Package not available"
19411 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1226
19414 #, c-format
19415 msgid "Error reading module %1$s\n"
19416 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:58
19419 #: src/VCBackend.cpp:592
19420 #: src/VCBackend.cpp:658
19421 #: src/VCBackend.cpp:664
19422 #: src/VCBackend.cpp:685
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19424 msgid "Revision control error."
19425 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:59
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "'%1$s'."
19432 msgstr ""
19433 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19434 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:534
19437 #: src/VCBackend.cpp:581
19438 #: src/VCBackend.cpp:675
19439 #: src/VCBackend.cpp:712
19440 #: src/VCBackend.cpp:762
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:593
19445 msgid ""
19446 "Error when committing to repository.\n"
19447 "You have to manually resolve the problem.\n"
19448 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19449 msgstr ""
19450 "Fehler beim Einchecken.\n"
19451 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19452 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19453 "Sie OK gedrückt haben."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:659
19456 msgid ""
19457 "Error when acquiring write lock.\n"
19458 "Most probably another user is editing\n"
19459 "the current document now!\n"
19460 "Also check the access to the repository."
19461 msgstr ""
19462 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19463 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19464 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19465 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:665
19468 msgid ""
19469 "Error when releasing write lock.\n"
19470 "Check the access to the repository."
19471 msgstr ""
19472 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19473 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:686
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Error when updating from repository.\n"
19479 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19480 "'%1$s'.\n"
19481 "\n"
19482 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19483 msgstr ""
19484 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19485 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19486 "'%1$s'.\n"
19487 "\n"
19488 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19489 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:722
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "There were detected changes in the working directory:\n"
19495 "%1$s\n"
19496 "\n"
19497 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19498 "\n"
19499 "Continue?"
19500 msgstr ""
19501 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19502 "%1$s\n"
19503 "\n"
19504 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19505 "\n"
19506 "Fortfahren?"
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:727
19509 msgid "Changes detected"
19510 msgstr "Änderungen gefunden"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:728
19513 #: src/lyxfind.cpp:955
19514 #: src/lyxfind.cpp:1046
19515 msgid "&Yes"
19516 msgstr "&Ja"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:728
19519 #: src/lyxfind.cpp:955
19520 #: src/lyxfind.cpp:1046
19521 msgid "&No"
19522 msgstr "&Nein"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:788
19525 msgid "VCN File Locking"
19526 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:789
19529 msgid "Locking property unset."
19530 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:789
19533 #: src/VCBackend.cpp:793
19534 msgid "Locking property set."
19535 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:790
19538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19539 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:472
19542 msgid "Default skip"
19543 msgstr "Standard"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:475
19546 msgid "Small skip"
19547 msgstr "Klein"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:478
19550 msgid "Medium skip"
19551 msgstr "Mittel"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:481
19554 msgid "Big skip"
19555 msgstr "Groß"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:484
19558 msgid "Vertical fill"
19559 msgstr "Variabel"
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:491
19562 msgid "protected"
19563 msgstr "geschützt"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19570 msgstr ""
19571 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19572 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19575 msgid "Reload saved document?"
19576 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19579 msgid "&Reload"
19580 msgstr "Ne&u laden"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19583 msgid "&Keep Changes"
19584 msgstr "Änderungen &behalten"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19587 #, c-format
19588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19589 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19592 msgid "File not readable!"
19593 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19599 "\n"
19600 "Do you want to create a new document?"
19601 msgstr ""
19602 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19603 "\n"
19604 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19607 msgid "Create new document?"
19608 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19611 msgid "&Create"
19612 msgstr "&Erstellen"
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "The specified document template\n"
19618 "%1$s\n"
19619 "could not be read."
19620 msgstr ""
19621 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19622 "%1$s\n"
19623 "konnte nicht gelesen werden."
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19626 msgid "Could not read template"
19627 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19630 msgid "Standard[[Bullets]]"
19631 msgstr "Standard"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19634 msgid "Maths"
19635 msgstr "Mathe"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19638 msgid "Dings 1"
19639 msgstr "Dings 1"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19642 msgid "Dings 2"
19643 msgstr "Dings 2"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19646 msgid "Dings 3"
19647 msgstr "Dings 3"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19650 msgid "Dings 4"
19651 msgstr "Dings 4"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19654 msgid "Directories"
19655 msgstr "Verzeichnisse"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19658 msgid "Nothing to search"
19659 msgstr "Nichts zum suchen"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19662 msgid "No open document(s) in which to search"
19663 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19666 msgid "Find LyX Dialog"
19667 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19671 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19674 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19675 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19678 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19679 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19685 "1995--%1$s LyX Team"
19686 msgstr ""
19687 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19688 "1995--%1$s LyX-Team"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19691 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19692 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19695 msgid ""
19696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19699 msgstr ""
19700 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19701 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19702 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19705 msgid "not released yet"
19706 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "LyX Version %1$s\n"
19712 "(%2$s)"
19713 msgstr ""
19714 "LyX Version %1$s\n"
19715 "(%2$s)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19718 msgid "Library directory: "
19719 msgstr "Systemverzeichnis: "
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19722 msgid "User directory: "
19723 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19730 #, c-format
19731 msgid "LyX: %1$s"
19732 msgstr "LyX: %1$s"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19735 msgid "About %1"
19736 msgstr "Über %1"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19740 msgid "Preferences"
19741 msgstr "Einstellungen"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19744 msgid "Reconfigure"
19745 msgstr "Neu konfigurieren"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19748 msgid "Quit %1"
19749 msgstr "%1 beenden"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19752 msgid "Running configure..."
19753 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19756 msgid "Reloading configuration..."
19757 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19760 msgid "System reconfiguration failed"
19761 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19764 msgid ""
19765 "The system reconfiguration has failed.\n"
19766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19767 "Please reconfigure again if needed."
19768 msgstr ""
19769 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19770 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19771 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19778 msgid ""
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19782 msgstr ""
19783 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19784 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19785 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19788 msgid "Exiting."
19789 msgstr "LyX wird beendet."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19792 #, c-format
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19801 #, c-format
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19803 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Unbekannte Funktion."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19816 "\n"
19817 "Exception: "
19818 msgstr ""
19819 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19820 "\n"
19821 "Exception: "
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19825 msgid "Software exception Detected"
19826 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19829 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19830 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Error while reading the included file\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "Please check your installation."
19843 msgstr ""
19844 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19853 msgid ""
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19856 msgstr ""
19857 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19858 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19859 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19869 msgstr ""
19870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19871 "%1$s.\n"
19872 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19873 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19874 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19877 msgid "Bibliography Entry Settings"
19878 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19881 msgid "BibTeX Bibliography"
19882 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19897 msgid "Documents|#o#O"
19898 msgstr "Dokumente|#k"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19901 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19902 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19905 msgid "Select a BibTeX database to add"
19906 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19909 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19910 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19913 msgid "Select a BibTeX style"
19914 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19917 msgid "No frame"
19918 msgstr "Kein Rahmen"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19921 msgid "Simple rectangular frame"
19922 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Oval frame, thin"
19926 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19929 msgid "Oval frame, thick"
19930 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19933 msgid "Drop shadow"
19934 msgstr "Schlagschatten"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Shaded background"
19938 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19941 msgid "Double rectangular frame"
19942 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19945 msgid "Height"
19946 msgstr "Höhe"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19949 msgid "Depth"
19950 msgstr "Tiefe"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19953 msgid "Total Height"
19954 msgstr "Gesamthöhe"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19957 msgid "Width"
19958 msgstr "Breite"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19961 msgid "Box Settings"
19962 msgstr "Box-Einstellungen"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19965 msgid "Branch Settings"
19966 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19969 msgid "Activated"
19970 msgstr "Aktiviert"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19973 msgid "Color"
19974 msgstr "Farbe"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19977 msgid "Filename Suffix"
19978 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19983 msgid "Yes"
19984 msgstr "Ja"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19989 msgid "No"
19990 msgstr "Nein"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19993 msgid "Enter new branch name"
19994 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20001 msgstr ""
20002 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20003 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20006 msgid "&Merge"
20007 msgstr "&Zusammenführen"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20011 msgid "Renaming failed"
20012 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20015 msgid "The branch could not be renamed."
20016 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20019 msgid "Merge Changes"
20020 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Change by %1$s\n"
20026 "\n"
20027 msgstr ""
20028 "Änderung durch %1$s\n"
20029 "\n"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20032 #, c-format
20033 msgid "Change made at %1$s\n"
20034 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 msgid "No change"
20044 msgstr "Keine Änderung"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgid "Small Caps"
20048 msgstr "Kapitälchen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20057 msgid "Reset"
20058 msgstr "Zurücksetzen"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20061 msgid "Underbar"
20062 msgstr "Unterstrichen"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 msgid "Wavy underbar"
20070 msgstr "Wellig unterstrichen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20073 msgid "Strikeout"
20074 msgstr "Durchgestrichen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20077 msgid "Noun"
20078 msgstr "Eigenname"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20081 msgid "No color"
20082 msgstr "Keine Farbe"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20085 msgid "Black"
20086 msgstr "Schwarz"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20089 msgid "White"
20090 msgstr "Weiß"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20093 msgid "Red"
20094 msgstr "Rot"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20097 msgid "Green"
20098 msgstr "Grün"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20101 msgid "Blue"
20102 msgstr "Blau"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20105 msgid "Cyan"
20106 msgstr "Cyan"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20109 msgid "Magenta"
20110 msgstr "Magenta"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20113 msgid "Yellow"
20114 msgstr "Gelb"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20117 msgid "Text Style"
20118 msgstr "Textstil"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20121 msgid "Keys"
20122 msgstr "Schlüssel"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr "LinkBack-PDF"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20129 msgid "PDF"
20130 msgstr "PDF"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20133 msgid "pasted"
20134 msgstr "eingefügt"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20137 #, c-format
20138 msgid "%1$s Files"
20139 msgstr "%1$s Dateien"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20143 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20152 msgid "Canceled."
20153 msgstr "Abgebrochen."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20156 msgid "Overwrite external file?"
20157 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20160 #, c-format
20161 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20162 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20165 msgid "List of previous commands"
20166 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20169 msgid "Next command"
20170 msgstr "Nächster Befehl"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20173 msgid "Compare LyX files"
20174 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20177 msgid "Select document"
20178 msgstr "Dokument wählen"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20185 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20192 msgid "Error"
20193 msgstr "Fehler"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20196 msgid "Error while comparing documents."
20197 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20200 msgid "(cancelling)"
20201 msgstr "(breche ab)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20204 msgid "differences"
20205 msgstr "Unterschiede"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20208 msgid "big[[delimiter size]]"
20209 msgstr "big"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20212 msgid "Big[[delimiter size]]"
20213 msgstr "Big"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20217 msgstr "bigg"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20221 msgstr "Bigg"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20224 msgid "Math Delimiter"
20225 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20229 msgid "(None)"
20230 msgstr "(Kein)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20233 msgid "Variable"
20234 msgstr "Variabel"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20237 msgid "Computer Modern Roman"
20238 msgstr "Computer Modern Roman"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20241 msgid "Latin Modern Roman"
20242 msgstr "Latin Modern Roman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "AE (Almost European)"
20246 msgstr "AE (Almost European)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Times Roman"
20250 msgstr "Times Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Palatino"
20254 msgstr "Palatino"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Bitstream Charter"
20258 msgstr "Bitstream Charter"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "New Century Schoolbook"
20262 msgstr "New Century Schoolbook"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Bookman"
20266 msgstr "Bookman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Utopia"
20270 msgstr "Utopia"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bera Serif"
20274 msgstr "Bera Serif"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "Concrete Roman"
20278 msgstr "Concrete Roman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 msgid "Zapf Chancery"
20282 msgstr "Zapf Chancery"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20285 msgid "Computer Modern Sans"
20286 msgstr "Computer Modern Sans"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20289 msgid "Latin Modern Sans"
20290 msgstr "Latin Modern Sans"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Helvetica"
20294 msgstr "Helvetica"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Avant Garde"
20298 msgstr "Avant Garde"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Bera Sans"
20302 msgstr "Bera Sans"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20305 msgid "CM Bright"
20306 msgstr "CM Bright"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20309 msgid "Computer Modern Typewriter"
20310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Latin Modern Typewriter"
20314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Courier"
20318 msgstr "Courier"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20321 msgid "Bera Mono"
20322 msgstr "Bera Mono"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "LuxiMono"
20326 msgstr "LuxiMono"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "CM Typewriter Light"
20330 msgstr "CM Typewriter Light"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20333 msgid "Page"
20334 msgstr "Seite"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20337 msgid "Module not found!"
20338 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20345 msgid "10"
20346 msgstr "10"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20349 msgid "11"
20350 msgstr "11"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20353 msgid "12"
20354 msgstr "12"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20357 msgid "empty"
20358 msgstr "leer"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20361 msgid "plain"
20362 msgstr "einfach"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20365 msgid "headings"
20366 msgstr "mit Überschriften"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20369 msgid "fancy"
20370 msgstr "ausgefallen"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20373 msgid "B3"
20374 msgstr "B3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20377 msgid "B4"
20378 msgstr "B4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20381 msgid "Language Default (no inputenc)"
20382 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20385 msgid "``text''"
20386 msgstr "“Text”"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20389 msgid "''text''"
20390 msgstr "”Text”"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20393 msgid ",,text``"
20394 msgstr "„Text“"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20397 msgid ",,text''"
20398 msgstr "„Text”"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20401 msgid "<<text>>"
20402 msgstr "«Text»"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20405 msgid ">>text<<"
20406 msgstr "»Text«"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20409 msgid "Numbered"
20410 msgstr "Nummeriert"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20413 msgid "Appears in TOC"
20414 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20417 msgid "Author-year"
20418 msgstr "Autor-Jahr"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20421 msgid "Numerical"
20422 msgstr "Nummerisch"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20425 #, c-format
20426 msgid "Unavailable: %1$s"
20427 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20436 msgid "Document Class"
20437 msgstr "Dokumentklasse"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20440 msgid "Modules"
20441 msgstr "Module"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20444 msgid "Text Layout"
20445 msgstr "Textformat"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20448 msgid "Page Margins"
20449 msgstr "Seitenränder"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20452 msgid "Numbering & TOC"
20453 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20456 msgid "Indexes"
20457 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20460 msgid "PDF Properties"
20461 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20464 msgid "Math Options"
20465 msgstr "Mathe-Optionen"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20468 msgid "Float Placement"
20469 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20472 msgid "Bullets"
20473 msgstr "Auflistungszeichen"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20476 msgid "Branches"
20477 msgstr "Zweige"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20481 msgid "Output"
20482 msgstr "Ausgabe"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20486 msgid "LaTeX Preamble"
20487 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20492 msgid " (not installed)"
20493 msgstr " (nicht installiert)"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20496 msgid "Layouts|#o#O"
20497 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20501 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20505 msgid "Local layout file"
20506 msgstr "Lokale Formatdatei"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20509 msgid ""
20510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20512 "document may not work with this layout if you do not\n"
20513 "keep the layout file in the document directory."
20514 msgstr ""
20515 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20516 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20517 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20518 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20519 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20522 msgid "&Set Layout"
20523 msgstr "&Layout übernehmen"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20526 msgid "Unable to read local layout file."
20527 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20530 msgid "Select master document"
20531 msgstr "Hauptdokument wählen"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20534 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20535 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20536
20537 # , c-format
20538 # , c-format
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20541 msgid "Unapplied changes"
20542 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20546 msgid ""
20547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20549 msgstr ""
20550 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20551 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20552 "Aktion verlorengehen."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20556 msgid "&Dismiss"
20557 msgstr "&Ablehnen"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20561 msgid "Unable to set document class."
20562 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20565 #, c-format
20566 msgid "%1$s, %2$s"
20567 msgstr "%1$s, %2$s"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20570 #, c-format
20571 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20572 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20575 msgid "Module provided by document class."
20576 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20579 #, c-format
20580 msgid "Package(s) required: %1$s."
20581 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20584 msgid "or"
20585 msgstr "oder"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20588 #, c-format
20589 msgid "Module required: %1$s."
20590 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20593 #, c-format
20594 msgid "Modules excluded: %1$s."
20595 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20598 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20599 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20602 msgid "[No options predefined]"
20603 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20606 msgid "Can't set layout!"
20607 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20610 #, c-format
20611 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20612 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20615 msgid "Not Found"
20616 msgstr "nicht gefunden"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20619 msgid "Assigned master does not include this file"
20620 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "You must include this file in the document\n"
20626 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20627 "feature."
20628 msgstr ""
20629 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20630 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20631 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20634 msgid "Could not load master"
20635 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "The master document '%1$s'\n"
20641 "could not be loaded."
20642 msgstr ""
20643 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20644 "konnte nicht geladen werden."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20647 msgid "TeX Code Settings"
20648 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20651 msgid "Error List"
20652 msgstr "Fehlerliste"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20655 #, c-format
20656 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20657 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Top left"
20662 msgstr "Oben links"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Bottom left"
20667 msgstr "Unten links"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Baseline left"
20672 msgstr "Grundlinie links"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20676 msgid "Top center"
20677 msgstr "Oben zentriert"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Bottom center"
20682 msgstr "Unten zentriert"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Grundlinie zentriert"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20691 msgid "Top right"
20692 msgstr "Oben rechts"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20696 msgid "Bottom right"
20697 msgstr "Unten rechts"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Grundlinie rechts"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Externes Material"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20709 msgid "Scale%"
20710 msgstr "Größe%"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20717 msgid "Float Settings"
20718 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20721 msgid "automatically"
20722 msgstr "automatisch"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20725 msgid "Graphics"
20726 msgstr "Grafik"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20730 msgid "Dissolve previous group?"
20731 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20738 "because this graphic was its only member.\n"
20739 "How do you want to proceed?"
20740 msgstr ""
20741 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20742 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20743 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20744 "Was möchten Sie tun?"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20748 #, c-format
20749 msgid "Stick with group '%1$s'"
20750 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20753 #, c-format
20754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20755 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20761 "the group will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20764 msgstr ""
20765 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20766 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20767 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20768 "Was möchten Sie tun?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20771 #, c-format
20772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20773 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20776 msgid "Enter unique group name:"
20777 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20780 msgid "Group already defined!"
20781 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20784 #, c-format
20785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20786 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20789 #: src/lengthcommon.cpp:37
20790 msgid "bp"
20791 msgstr "bp"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20794 #: src/lengthcommon.cpp:37
20795 msgid "cm"
20796 msgstr "cm"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20799 #: src/lengthcommon.cpp:38
20800 msgid "mm"
20801 msgstr "mm"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20804 msgid "Select graphics file"
20805 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20808 msgid "Clipart|#C#c"
20809 msgstr "Clipart|#C#c"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20812 msgid "Horizontal Space Settings"
20813 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20816 msgid ""
20817 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20818 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20819 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20820 msgstr ""
20821 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20822 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20823 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20827 msgid "Thin space"
20828 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20831 msgid "Medium space"
20832 msgstr "Mittlerer Abstand"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20835 msgid "Thick space"
20836 msgstr "Großer Abstand"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20840 msgid "Negative thin space"
20841 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20844 msgid "Negative medium space"
20845 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20848 msgid "Negative thick space"
20849 msgstr "Negativer großer Abstand"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20853 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20854 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20858 msgid "Quad (1 em)"
20859 msgstr "Geviert (1 em)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20863 msgid "Double Quad (2 em)"
20864 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20867 msgid "Inter-word space"
20868 msgstr "Normales Leerzeichen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20872 msgid "Horizontal Fill"
20873 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20876 msgid "Hyperlink"
20877 msgstr "Hyperlink"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20881 msgid "Child Document"
20882 msgstr "Unterdokument"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20889 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20890 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20893 msgid "Select document to include"
20894 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20897 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20898 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20901 msgid "Index Entry Settings"
20902 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20905 msgid "Label Color"
20906 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20909 msgid "Cannot remove standard index"
20910 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20913 msgid "The default index cannot be removed."
20914 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20917 msgid "Enter new index name"
20918 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20921 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20922 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 msgid "unknown"
20926 msgstr "unbekannt"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgid "shortcut"
20930 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "shortcuts"
20934 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "lyxrc"
20938 msgstr "lyxrc"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "package"
20942 msgstr "Paket"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "textclass"
20946 msgstr "Textklasse"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 msgid "menu"
20950 msgstr "Menü"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 msgid "icon"
20954 msgstr "Piktogramm"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 msgid "buffer"
20958 msgstr "Speicher"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20961 msgid "Shift-"
20962 msgstr "Shift-"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20965 msgid "Control-"
20966 msgstr "Kontroll-"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20969 msgid "Option-"
20970 msgstr "Option-"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20973 msgid "Command-"
20974 msgstr "Befehl-"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20977 msgid "Label"
20978 msgstr "Marke"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20981 msgid "No language"
20982 msgstr "Keine Sprache"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20985 msgid "Program Listing Settings"
20986 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20989 msgid "No dialect"
20990 msgstr "Kein Dialekt"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20994 msgid "LaTeX Log"
20995 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20998 msgid "Literate Programming Build Log"
20999 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21002 msgid "lyx2lyx Error Log"
21003 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21006 msgid "Version Control Log"
21007 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21010 msgid "No LaTeX log file found."
21011 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21014 msgid "No literate programming build log file found."
21015 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21019 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21022 msgid "No version control log file found."
21023 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21026 msgid "Math Matrix"
21027 msgstr "Mathe-Matrix"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21031 msgid "Nomenclature"
21032 msgstr "Nomenklatur"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21043 msgid ""
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21045 "\n"
21046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21047 msgstr ""
21048 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21049 "\n"
21050 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "Phantom Einstellungen"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21065 msgid "Look & Feel"
21066 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Spracheinstellungen"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Datei-Handhabung"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21077 msgid "Date format"
21078 msgstr "Datumsformat"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21081 msgid "Keyboard/Mouse"
21082 msgstr "Tastatur/Maus"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21085 msgid "Input Completion"
21086 msgstr "Eingabevervollständigung"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21092 msgid "Co&mmand:"
21093 msgstr "&Befehl:"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21096 msgid "Screen fonts"
21097 msgstr "Bildschirmschriften"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21100 msgid "Colors"
21101 msgstr "Farben"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21104 msgid "Paths"
21105 msgstr "Pfade"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21108 msgid "Select directory for example files"
21109 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21112 msgid "Select a document templates directory"
21113 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21116 msgid "Select a temporary directory"
21117 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21120 msgid "Select a backups directory"
21121 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21124 msgid "Select a document directory"
21125 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21128 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21129 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21132 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21133 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21137 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21141 msgid "Spellchecker"
21142 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21145 msgid "Converters"
21146 msgstr "Konverter"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21149 msgid "File formats"
21150 msgstr "Dateiformate"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Format wird verwendet"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21158 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21161 msgid "LyX needs to be restarted!"
21162 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21165 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21166 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21169 msgid "Printer"
21170 msgstr "Drucker"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21174 msgid "User interface"
21175 msgstr "Benutzeroberfläche"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21178 msgid "Control"
21179 msgstr "Kontrolle"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21182 msgid "Shortcuts"
21183 msgstr "Tastenkürzel"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21186 msgid "Function"
21187 msgstr "Funktion"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21190 msgid "Shortcut"
21191 msgstr "Tastenkürzel"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21194 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21195 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21198 msgid "Mathematical Symbols"
21199 msgstr "Mathematische Symbole"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21202 msgid "Document and Window"
21203 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21206 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21207 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21210 msgid "System and Miscellaneous"
21211 msgstr "System und Verschiedenes"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21215 msgid "Res&tore"
21216 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21223 msgid "Failed to create shortcut"
21224 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21228 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21231 msgid "Invalid or empty key sequence"
21232 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21238 "%2$s"
21239 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21245 "%2$s\n"
21246 "You need to remove that binding before creating a new one."
21247 msgstr ""
21248 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21249 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21252 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21253 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21256 msgid "Identity"
21257 msgstr "Identität"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21260 msgid "Choose bind file"
21261 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21264 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21265 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21268 msgid "Choose UI file"
21269 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21272 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21273 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21276 msgid "Choose keyboard map"
21277 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21280 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21281 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21284 msgid "Print Document"
21285 msgstr "Dokument drucken"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21288 msgid "Print to file"
21289 msgstr "Ausgabe in Datei"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21292 msgid "PostScript files (*.ps)"
21293 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21296 msgid "Nomenclature settings"
21297 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21300 msgid "Longest label width"
21301 msgstr "Breite der längsten Marke"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21304 msgid "Index Settings"
21305 msgstr "Index-Einstellungen"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21308 msgid "<All indexes>"
21309 msgstr "<Alle Indexe>"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Querverweis"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21316 msgid "&Go Back"
21317 msgstr "&Gehe zurück"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21320 msgid "Jump back"
21321 msgstr "Springe zurück"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Springe zur Marke"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21328 msgid "Find and Replace"
21329 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21332 msgid "Send Document to Command"
21333 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21336 msgid "Show File"
21337 msgstr "Zeige Datei"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21340 msgid "Error -> Cannot load file!"
21341 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21344 #, c-format
21345 msgid "%1$d words checked."
21346 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21349 msgid "One word checked."
21350 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21353 msgid "Spelling check completed"
21354 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21357 msgid "Basic Latin"
21358 msgstr "Basis-Lateinisch"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21361 msgid "Latin-1 Supplement"
21362 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21365 msgid "Latin Extended-A"
21366 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21369 msgid "Latin Extended-B"
21370 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21373 msgid "IPA Extensions"
21374 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21377 msgid "Spacing Modifier Letters"
21378 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21381 msgid "Combining Diacritical Marks"
21382 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21385 msgid "Cyrillic"
21386 msgstr "Kyrillisch"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21389 msgid "Arabic"
21390 msgstr "Arabisch"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21393 msgid "Devanagari"
21394 msgstr "Devanagari"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21397 msgid "Bengali"
21398 msgstr "Bengalisch"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21401 msgid "Gurmukhi"
21402 msgstr "Gurmukhi"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21405 msgid "Gujarati"
21406 msgstr "Gujarati"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21409 msgid "Oriya"
21410 msgstr "Oriya"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21413 msgid "Tamil"
21414 msgstr "Tamilisch"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21417 msgid "Telugu"
21418 msgstr "Telugu"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21421 msgid "Kannada"
21422 msgstr "Kannada"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21425 msgid "Malayalam"
21426 msgstr "Malayalam"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21429 msgid "Lao"
21430 msgstr "Laotisch"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21433 msgid "Tibetan"
21434 msgstr "Tibetisch"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21437 msgid "Georgian"
21438 msgstr "Georgisch"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21441 msgid "Hangul Jamo"
21442 msgstr "Hangeul-Jamo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21445 msgid "Phonetic Extensions"
21446 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21449 msgid "Latin Extended Additional"
21450 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21453 msgid "Greek Extended"
21454 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21457 msgid "General Punctuation"
21458 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21461 msgid "Superscripts and Subscripts"
21462 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21465 msgid "Currency Symbols"
21466 msgstr "Währungszeichen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21470 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21473 msgid "Letterlike Symbols"
21474 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21477 msgid "Number Forms"
21478 msgstr "Zahlzeichen"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21481 msgid "Mathematical Operators"
21482 msgstr "Mathematische Operatoren"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21485 msgid "Miscellaneous Technical"
21486 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21489 msgid "Control Pictures"
21490 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21494 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21498 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21501 msgid "Box Drawing"
21502 msgstr "Rahmenzeichnung"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21505 msgid "Block Elements"
21506 msgstr "Blockelemente"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21509 msgid "Geometric Shapes"
21510 msgstr "Geometrische Formen"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21513 msgid "Miscellaneous Symbols"
21514 msgstr "Verschiedene Symbole"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21517 msgid "Dingbats"
21518 msgstr "Dingbats"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21522 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21526 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21529 msgid "Hiragana"
21530 msgstr "Hiragana"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21533 msgid "Katakana"
21534 msgstr "Katakana"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21537 msgid "Bopomofo"
21538 msgstr "Bopomofo"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21542 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21545 msgid "Kanbun"
21546 msgstr "Kanbun"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21550 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21553 msgid "CJK Compatibility"
21554 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21557 msgid "CJK Unified Ideographs"
21558 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21561 msgid "Hangul Syllables"
21562 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21565 msgid "High Surrogates"
21566 msgstr "High Surrogates"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21569 msgid "Private Use High Surrogates"
21570 msgstr "Private Use High Surrogates"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21573 msgid "Low Surrogates"
21574 msgstr "Low Surrogates"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21577 msgid "Private Use Area"
21578 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21582 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21586 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21590 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21593 msgid "Combining Half Marks"
21594 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21597 msgid "CJK Compatibility Forms"
21598 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21601 msgid "Small Form Variants"
21602 msgstr "Kleine Formvarianten"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21606 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21610 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21613 msgid "Specials"
21614 msgstr "Spezielles"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21617 msgid "Linear B Syllabary"
21618 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21621 msgid "Linear B Ideograms"
21622 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21625 msgid "Aegean Numbers"
21626 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21629 msgid "Ancient Greek Numbers"
21630 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21633 msgid "Old Italic"
21634 msgstr "Altitalisch"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21637 msgid "Gothic"
21638 msgstr "Gotisch"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21641 msgid "Ugaritic"
21642 msgstr "Ugaritisch"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21645 msgid "Old Persian"
21646 msgstr "Altpersisch"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21649 msgid "Deseret"
21650 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21653 msgid "Shavian"
21654 msgstr "Shaw-Alphabet"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21657 msgid "Osmanya"
21658 msgstr "Osmanya"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21661 msgid "Cypriot Syllabary"
21662 msgstr "Kyprische Schrift"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21665 msgid "Kharoshthi"
21666 msgstr "Kharoshthi"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21669 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21670 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21673 msgid "Musical Symbols"
21674 msgstr "Notenschriftzeichen"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21677 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21678 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21681 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21682 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21686 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21690 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21694 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21697 msgid "Tags"
21698 msgstr "Tags"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21701 msgid "Variation Selectors Supplement"
21702 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21705 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21706 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21710 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21713 msgid "Character: "
21714 msgstr "Zeichen: "
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21717 msgid "Code Point: "
21718 msgstr "Code-Punkt: "
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21721 msgid "Symbols"
21722 msgstr "Symbole"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21725 msgid "Table Settings"
21726 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Tabelle einfügen"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX-Informationen"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21741 msgid "Outline"
21742 msgstr "Gliederung"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21746 msgid "auto"
21747 msgstr "automatisch"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21751 msgid "off"
21752 msgstr "aus"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21755 #, c-format
21756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21757 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21760 msgid "Vertical Space Settings"
21761 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21764 msgid "version "
21765 msgstr "Version "
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21768 msgid "unknown version"
21769 msgstr "unbekannte Version"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21772 msgid "Small-sized icons"
21773 msgstr "Kleine Symbole"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21776 msgid "Normal-sized icons"
21777 msgstr "Normale Symbole"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21780 msgid "Big-sized icons"
21781 msgstr "Große Symbole"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21786 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21789 msgid "Welcome to LyX!"
21790 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21793 msgid "Command not allowed without any document open"
21794 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21797 msgid "Select template file"
21798 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21802 msgid "Templates|#T#t"
21803 msgstr "Vorlagen|#V"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21806 msgid "Document not loaded."
21807 msgstr "Dokument nicht geladen."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21810 msgid "Select document to open"
21811 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21816 msgid "Examples|#E#e"
21817 msgstr "Beispiele|#B"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21820 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21821 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21824 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21825 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21828 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21829 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21832 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21833 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21841 msgid "Invalid filename"
21842 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The directory in the given path\n"
21848 "%1$s\n"
21849 "does not exist."
21850 msgstr ""
21851 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21852 "%1$s\n"
21853 "existiert nicht."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21856 #, c-format
21857 msgid "Opening document %1$s..."
21858 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21861 #, c-format
21862 msgid "Document %1$s opened."
21863 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21866 msgid "Version control detected."
21867 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21870 #, c-format
21871 msgid "Could not open document %1$s"
21872 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21875 msgid "Couldn't import file"
21876 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21879 #, c-format
21880 msgid "No information for importing the format %1$s."
21881 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21884 #, c-format
21885 msgid "Select %1$s file to import"
21886 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The document %1$s already exists.\n"
21893 "\n"
21894 "Do you want to overwrite that document?"
21895 msgstr ""
21896 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21897 "\n"
21898 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21902 msgid "Overwrite document?"
21903 msgstr "Dokument überschreiben?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21906 #, c-format
21907 msgid "Importing %1$s..."
21908 msgstr "Importiere %1$s..."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21911 msgid "imported."
21912 msgstr "wurde eingefügt."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21915 msgid "file not imported!"
21916 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21919 msgid "newfile"
21920 msgstr "Neues_Dokument"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "Alle Dateien (*)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21944 msgid "&Rename"
21945 msgstr "&Umbenennen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The document %1$s could not be saved.\n"
21951 "\n"
21952 "Do you want to rename the document and try again?"
21953 msgstr ""
21954 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21955 "\n"
21956 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21959 msgid "Rename and save?"
21960 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21963 msgid "&Retry"
21964 msgstr "&Wiederholen"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21968 #, c-format
21969 msgid ""
21970 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21971 "\n"
21972 "Do you want to save the document?"
21973 msgstr ""
21974 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21975 "\n"
21976 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21980 msgid "Save new document?"
21981 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21989 msgstr ""
21990 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21991 "sind nicht gespeichert.\n"
21992 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21996 msgid "Save changed document?"
21997 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22000 msgid "&Discard"
22001 msgstr "&Verwerfen"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22011 "\n"
22012 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22015 #, c-format
22016 msgid "Document %1$s reloaded."
22017 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22020 #, c-format
22021 msgid "Could not reload document %1$s"
22022 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22033 #, c-format
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22038 msgid "Document not loaded"
22039 msgstr "Dokument nicht geladen."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22042 #, c-format
22043 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22044 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22065 msgid "LaTeX Source"
22066 msgstr "LaTeX-Quelle"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22069 msgid "DocBook Source"
22070 msgstr "DocBook-Quelle"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22073 msgid "Literate Source"
22074 msgstr "Literarische Quelle"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22077 msgid " (version control)"
22078 msgstr " (Versionskontrolle)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22085 msgid " (changed)"
22086 msgstr " (geändert)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22089 msgid " (read only)"
22090 msgstr " (schreibgeschützt)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22093 msgid "Close File"
22094 msgstr "Datei schließen"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22097 msgid "Hide tab"
22098 msgstr "Unterfenster verstecken"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22101 msgid "Close tab"
22102 msgstr "Unterfenster schließen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22105 msgid "Wrap Float Settings"
22106 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22109 msgid "Click to detach"
22110 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22113 #, c-format
22114 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22115 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22119 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22120 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22123 msgid " (unknown)"
22124 msgstr "(unbekannt)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22127 msgid "No Group"
22128 msgstr "Keine Gruppe"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22132 msgid "More Spelling Suggestions"
22133 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22137 msgid "Invisible"
22138 msgstr "Unsichtbar"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22141 msgid "<No Documents Open>"
22142 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22145 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22146 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22149 msgid "View (Other Formats)|F"
22150 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22153 msgid "Update (Other Formats)|p"
22154 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22157 #, c-format
22158 msgid "View [%1$s]|V"
22159 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22162 #, c-format
22163 msgid "Update [%1$s]|U"
22164 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22167 msgid "No Custom Insets Defined!"
22168 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Hauptdokument"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr "Navigator öffnen..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22187 msgid "<Empty Table of Contents>"
22188 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22191 msgid "Other Toolbars"
22192 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22195 msgid "No Branches Set for Document!"
22196 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22199 msgid "Index Entry|d"
22200 msgstr "Stichwort|h"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22205 msgid "Index Entry"
22206 msgstr "Stichwort"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22209 msgid "No Citation in Scope!"
22210 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22213 msgid "No Action Defined!"
22214 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22217 #, c-format
22218 msgid "Export %1$s"
22219 msgstr "%1$s exportieren"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22222 #, c-format
22223 msgid "Import %1$s"
22224 msgstr "%1$s importieren"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22227 #, c-format
22228 msgid "Update %1$s"
22229 msgstr "%1$s aktualisieren"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22232 #, c-format
22233 msgid "View %1$s"
22234 msgstr "%1$s ansehen"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22237 msgid "space"
22238 msgstr "Leerzeichen"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22241 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22242 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22245 msgid "Could not update TeX information"
22246 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22249 #, c-format
22250 msgid "The script `%1$s' failed."
22251 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22254 msgid "All Files "
22255 msgstr "Alle Dateien "
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22259 msgid "Table of Contents"
22260 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22263 msgid "Child Documents"
22264 msgstr "Unterdokumente"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22267 msgid "List of Graphics"
22268 msgstr "Grafiken"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22271 msgid "List of Equations"
22272 msgstr "Gleichungen"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22275 msgid "List of Footnotes"
22276 msgstr "Fußnoten"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22279 msgid "List of Listings"
22280 msgstr "Programm-Listings"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22283 msgid "List of Indexes"
22284 msgstr "Stichwörter"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22287 msgid "List of Marginal notes"
22288 msgstr "Randnotizen"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22291 msgid "List of Notes"
22292 msgstr "Notizen"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22295 msgid "List of Citations"
22296 msgstr "Literaturverweise"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22299 msgid "Labels and References"
22300 msgstr "Marken und Querverweise"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22303 msgid "List of Branches"
22304 msgstr "Liste der Zweige"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22307 msgid "List of Changes"
22308 msgstr "Liste der Änderungen"
22309
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22314 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22315 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22316
22317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22318 msgid "Keys must be unique!"
22319 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22320
22321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "The key %1$s already exists,\n"
22325 "it will be changed to %2$s."
22326 msgstr ""
22327 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22328 "er wird zu %2$s geändert."
22329
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22334 "If you proceed, all of them will be opened."
22335 msgstr ""
22336 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22337 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22340 msgid "Open Databases?"
22341 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22344 msgid "&Proceed"
22345 msgstr "&Fortfahren"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22348 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22349 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22352 msgid "Databases:"
22353 msgstr "Datenbanken:"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22356 msgid "Style File:"
22357 msgstr "Stildatei:"
22358
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22360 msgid "Lists:"
22361 msgstr "Listen:"
22362
22363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22364 msgid "included in TOC"
22365 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22369 msgid "Export Warning!"
22370 msgstr "Export-Warnung!"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22373 msgid ""
22374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22375 "BibTeX will be unable to find them."
22376 msgstr ""
22377 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22378 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22381 msgid ""
22382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22383 "BibTeX will be unable to find it."
22384 msgstr ""
22385 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22386 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22387
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22389 msgid "simple frame"
22390 msgstr "einfacher Rahmen"
22391
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22393 msgid "frameless"
22394 msgstr "rahmenlos"
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22397 msgid "simple frame, page breaks"
22398 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22399
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22401 msgid "oval, thin"
22402 msgstr "oval, dünn"
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22405 msgid "oval, thick"
22406 msgstr "oval, dick"
22407
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22409 msgid "drop shadow"
22410 msgstr "Schlagschatten"
22411
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22413 msgid "shaded background"
22414 msgstr "schattierter Hintergrund"
22415
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22417 msgid "double frame"
22418 msgstr "doppelter Rahmen"
22419
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22421 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22422 #, c-format
22423 msgid "%1$s (%2$s)"
22424 msgstr "%1$s (%2$s)"
22425
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22427 #, c-format
22428 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22429 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22430
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22432 msgid "active"
22433 msgstr "aktiv"
22434
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22437 msgid "non-active"
22438 msgstr "inaktiv"
22439
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22441 #, c-format
22442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22443 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22444
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22446 msgid "Branch: "
22447 msgstr "Zweig: "
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22450 msgid "Branch (child only): "
22451 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22452
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22454 msgid "Branch (undefined): "
22455 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22456
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22458 msgid "Undef: "
22459 msgstr "Undef.: "
22460
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22462 msgid "branch"
22463 msgstr "Zweig"
22464
22465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22466 #, c-format
22467 msgid "Sub-%1$s"
22468 msgstr "Unter-%1$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22471 msgid "not cited"
22472 msgstr "nicht zitiert"
22473
22474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22475 msgid "No bibliography defined!"
22476 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22477
22478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22479 msgid "No citations selected!"
22480 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22481
22482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22483 msgid "LaTeX Command: "
22484 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22485
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22487 msgid "InsetCommand Error: "
22488 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22492 msgid "Incompatible command name."
22493 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22494
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22497 msgid "InsetCommandParams Error: "
22498 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22499
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22501 msgid "InsetCommandParams: "
22502 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22503
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22505 msgid "Unknown parameter name: "
22506 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22507
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22509 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22510 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22511
22512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22513 #, c-format
22514 msgid "External template %1$s is not installed"
22515 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22516
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22519 msgid "float: "
22520 msgstr "Gleitobjekt: "
22521
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22523 msgid "float"
22524 msgstr "Gleitobjekt"
22525
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22527 msgid "subfloat: "
22528 msgstr "Untergleitobjekt: "
22529
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22531 msgid " (sideways)"
22532 msgstr " (seitwärts)"
22533
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22536 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22537
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22539 #, c-format
22540 msgid "List of %1$s"
22541 msgstr "Liste der %1$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22544 msgid "footnote"
22545 msgstr "Fußnote"
22546
22547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not copy the file\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "into the temporary directory."
22554 msgstr ""
22555 "Die Datei\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22558
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22561 #, c-format
22562 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22563 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22564
22565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22566 #, c-format
22567 msgid "Graphics file: %1$s"
22568 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22571 msgid "Verbatim Input"
22572 msgstr "Unformatiert"
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22575 msgid "Verbatim Input*"
22576 msgstr "Unformatiert*"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekursive Eingabe"
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22587 #, c-format
22588 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22589 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "has textclass `%2$s'\n"
22596 "while parent file has textclass `%3$s'."
22597 msgstr ""
22598 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22599 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22600 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22603 msgid "Different textclasses"
22604 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Included file `%1$s'\n"
22610 "uses module `%2$s'\n"
22611 "which is not used in parent file."
22612 msgstr ""
22613 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22614 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22615 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22616
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22618 msgid "Module not found"
22619 msgstr "Modul nicht gefunden"
22620
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22622 msgid "Unsupported Inclusion"
22623 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22624
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22629 "%1$s"
22630 msgstr ""
22631 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22632 "%1$s"
22633
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22635 msgid "Index sorting failed"
22636 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22637
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22642 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22643 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22644 "explained in the User Guide."
22645 msgstr ""
22646 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22647 "automatisch sortiert werden.\n"
22648 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22649 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22650
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22652 msgid "unknown type!"
22653 msgstr "unbekannter Typ!"
22654
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22656 msgid "Unknown index type!"
22657 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22658
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22660 msgid "All indices"
22661 msgstr "Alle Indexe"
22662
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22664 msgid "subindex"
22665 msgstr "Unterindex"
22666
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22668 #, c-format
22669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22670 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22671
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22674 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22675
22676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22677 msgid "undefined"
22678 msgstr "undefiniert"
22679
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22682 msgid "yes"
22683 msgstr "ja"
22684
22685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22687 msgid "no"
22688 msgstr "nein"
22689
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22691 msgid "Unknown buffer info"
22692 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22693
22694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22695 msgid "Label names must be unique!"
22696 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22697
22698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The label %1$s already exists,\n"
22702 "it will be changed to %2$s."
22703 msgstr ""
22704 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22705 "sie wird zu %2$s geändert."
22706
22707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22708 msgid "DUPLICATE: "
22709 msgstr "DUPLIKAT: "
22710
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22712 msgid "no more lstline delimiters available"
22713 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22714
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22716 msgid "Running out of delimiters"
22717 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22718
22719 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22720 msgid ""
22721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22725 "must investigate!"
22726 msgstr ""
22727 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22728 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22729 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22730 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22731 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22732
22733 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22735 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22736
22737 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "The following characters in one of the program listings are\n"
22741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22742 "%1$s."
22743 msgstr ""
22744 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22745 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22746 "%1$s."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22749 msgid "A value is expected."
22750 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22758 msgid "Unbalanced braces!"
22759 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22762 msgid "Please specify true or false."
22763 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22766 msgid "Only true or false is allowed."
22767 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22770 msgid "Please specify an integer value."
22771 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22774 msgid "An integer is expected."
22775 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22779 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22783 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22786 #, c-format
22787 msgid "Please specify one of %1$s."
22788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22791 #, c-format
22792 msgid "Try one of %1$s."
22793 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22796 #, c-format
22797 msgid "I guess you mean %1$s."
22798 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22801 #, c-format
22802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22803 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22806 #, c-format
22807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22808 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22811 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22812 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22815 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22816 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22819 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22820 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22823 msgid "Enter something like \\color{white}"
22824 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22828 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22831 msgid "auto, last or a number"
22832 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22835 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22836 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22839 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22840 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22847 #, c-format
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22852 #, c-format
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22857 #, c-format
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Parameter: %1$s: "
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22862 #, c-format
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22867 #, c-format
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22873 msgid "New Page"
22874 msgstr "neue Seite"
22875
22876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22877 msgid "Clear Page"
22878 msgstr "Seite leeren"
22879
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22881 msgid "Clear Double Page"
22882 msgstr "Doppelseite leeren"
22883
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22885 msgid "Nom: "
22886 msgstr "Nom: "
22887
22888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22889 msgid "Nomenclature Symbol: "
22890 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22891
22892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22893 msgid "Description: "
22894 msgstr "Beschreibung: "
22895
22896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22897 msgid "Sorting: "
22898 msgstr "Sortierung: "
22899
22900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22901 msgid "Note[[InsetNote]]"
22902 msgstr "Notiz"
22903
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22905 msgid "Greyed out"
22906 msgstr "Grauschrift"
22907
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22909 msgid "HPhantom"
22910 msgstr "HPhantom"
22911
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22913 msgid "VPhantom"
22914 msgstr "VPhantom"
22915
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22917 msgid "phantom"
22918 msgstr "phantom"
22919
22920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22921 msgid "hphantom"
22922 msgstr "hphantom"
22923
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22925 msgid "vphantom"
22926 msgstr "vphantom"
22927
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22929 msgid "BROKEN: "
22930 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22931
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22934 msgid "Ref: "
22935 msgstr "Querverweis: "
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22939 msgid "Equation"
22940 msgstr "Gleichung"
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22944 msgid "EqRef: "
22945 msgstr "(Querverweis): "
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22949 msgid "Page Number"
22950 msgstr "Seitennummer"
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22954 msgid "Page: "
22955 msgstr "Seite: "
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22959 msgid "Textual Page Number"
22960 msgstr "Seitennummer in Textform"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22964 msgid "TextPage: "
22965 msgstr "TextSeite: "
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22969 msgid "Standard+Textual Page"
22970 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22974 msgid "Ref+Text: "
22975 msgstr "Querverweis+Text: "
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22979 msgid "PrettyRef"
22980 msgstr "PrettyRef"
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22984 msgid "FormatRef: "
22985 msgstr "Formatiert: "
22986
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22988 msgid "Interword Space"
22989 msgstr "Normales Leerzeichen"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22992 msgid "Protected Space"
22993 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22996 msgid "Thin Space"
22997 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23000 msgid "Medium Space"
23001 msgstr "Mittlerer Abstand"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23004 msgid "Thick Space"
23005 msgstr "Großer Abstand"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23008 msgid "Quad Space"
23009 msgstr "Geviert-Abstand"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23012 msgid "QQuad Space"
23013 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23016 msgid "Enspace"
23017 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23020 msgid "Enskip"
23021 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23024 msgid "Negative Thin Space"
23025 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23028 msgid "Negative Medium Space"
23029 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23032 msgid "Negative Thick Space"
23033 msgstr "Negativer großer Abstand"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23036 msgid "Protected Horizontal Fill"
23037 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23040 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23041 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23044 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23045 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23049 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23050
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23053 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23054
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23064 #, c-format
23065 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23066 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23067
23068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23069 #, c-format
23070 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23071 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23072
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23074 msgid "Unknown TOC type"
23075 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23076
23077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23078 msgid "Selection size should match clipboard content."
23079 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23080
23081 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23082 msgid "Vertical Space"
23083 msgstr "Vertikaler Abstand"
23084
23085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23087 msgid "wrap: "
23088 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23089
23090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23091 msgid "wrap"
23092 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23096 msgid "Not shown."
23097 msgstr "Nicht angezeigt."
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23100 msgid "Loading..."
23101 msgstr "Lade..."
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23104 msgid "Converting to loadable format..."
23105 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23109 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23112 msgid "Scaling etc..."
23113 msgstr "Skaliere etc..."
23114
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23116 msgid "Ready to display"
23117 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23118
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23120 msgid "No file found!"
23121 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23122
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23124 msgid "Error converting to loadable format"
23125 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23126
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23128 msgid "Error loading file into memory"
23129 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23130
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23132 msgid "Error generating the pixmap"
23133 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23134
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23136 msgid "No image"
23137 msgstr "Kein Bild"
23138
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23140 msgid "Preview loading"
23141 msgstr "Laden der Vorschau"
23142
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23144 msgid "Preview ready"
23145 msgstr "Vorschau bereit"
23146
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23148 msgid "Preview failed"
23149 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "cc[[unit of measure]]"
23153 msgstr "cc"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "dd"
23157 msgstr "dd"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23160 msgid "em"
23161 msgstr "em"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23164 msgid "ex"
23165 msgstr "ex"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "mu[[unit of measure]]"
23169 msgstr "mu"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23172 msgid "pc"
23173 msgstr "pc"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 msgid "pt"
23177 msgstr "pt"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 msgid "sp"
23181 msgstr "sp"
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23184 msgid "Text Width %"
23185 msgstr "Textbreite %"
23186
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Column Width %"
23189 msgstr "Spaltenbreite %"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Page Width %"
23193 msgstr "Seitenbreite %"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Line Width %"
23197 msgstr "Zeilenbreite %"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Text Height %"
23201 msgstr "Texthöhe %"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Page Height %"
23205 msgstr "Seitenhöhe %"
23206
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search error"
23209 msgstr "Fehler beim Suchen"
23210
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search string is empty"
23213 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23214
23215 #: src/lyxfind.cpp:330
23216 msgid "String has been replaced."
23217 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23218
23219 #: src/lyxfind.cpp:333
23220 msgid " strings have been replaced."
23221 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:951
23224 #: src/lyxfind.cpp:1042
23225 msgid "Wrap search?"
23226 msgstr "Von vorne suchen?"
23227
23228 #: src/lyxfind.cpp:952
23229 msgid ""
23230 "End of document reached while searching forward.\n"
23231 "\n"
23232 "Continue searching from beginning?"
23233 msgstr ""
23234 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23235 "\n"
23236 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23237
23238 #: src/lyxfind.cpp:1043
23239 msgid ""
23240 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23241 "\n"
23242 "Continue searching from end?"
23243 msgstr ""
23244 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23245 "\n"
23246 "Suche am Ende fortsetzen?"
23247
23248 #: src/lyxfind.cpp:1137
23249 msgid "Search text is empty!"
23250 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23251
23252 #: src/lyxfind.cpp:1153
23253 msgid "Invalid regular expression!"
23254 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:1158
23257 msgid "Match not found!"
23258 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:1165
23261 msgid "Match found !"
23262 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:1208
23265 msgid "Match found and replaced !"
23266 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23272 #, c-format
23273 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23277 #, c-format
23278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23279 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23282 #, c-format
23283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23284 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23287 msgid "Only one row"
23288 msgstr "Nur eine Zeile"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23291 msgid "Only one column"
23292 msgstr "Nur eine Spalte"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23295 msgid "No hline to delete"
23296 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23299 msgid "No vline to delete"
23300 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23303 #, c-format
23304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23305 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23309 msgid "No number"
23310 msgstr "Keine Nummer"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23314 msgid "Number"
23315 msgstr "Nummer"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23318 #, c-format
23319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23320 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23323 #, c-format
23324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23325 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23328 #, c-format
23329 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23330 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23333 msgid "create new math text environment ($...$)"
23334 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23337 msgid "entered math text mode (textrm)"
23338 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23342 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23343 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23347 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23348 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23351 msgid "Standard[[mathref]]"
23352 msgstr "Standard"
23353
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23355 msgid "optional"
23356 msgstr "optional"
23357
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23359 msgid "TeX"
23360 msgstr "TeX"
23361
23362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23363 msgid "math macro"
23364 msgstr "Mathe-Makro"
23365
23366 #: src/output.cpp:37
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "Could not open the specified document\n"
23370 "%1$s."
23371 msgstr ""
23372 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23373 "konnte nicht geöffnet werden."
23374
23375 #: src/output_plaintext.cpp:136
23376 msgid "Abstract: "
23377 msgstr "Abstract: "
23378
23379 #: src/output_plaintext.cpp:148
23380 msgid "References: "
23381 msgstr "Referenzen: "
23382
23383 #: src/support/Package.cpp:425
23384 msgid "LyX binary not found"
23385 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23386
23387 #: src/support/Package.cpp:426
23388 #, c-format
23389 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23390 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23391
23392 #: src/support/Package.cpp:545
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23396 "\t%1$s\n"
23397 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23398 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23399 msgstr ""
23400 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23401 "\t%1$s\n"
23402 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23403 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23404
23405 #: src/support/Package.cpp:626
23406 #: src/support/Package.cpp:653
23407 msgid "File not found"
23408 msgstr "Datei nicht gefunden"
23409
23410 #: src/support/Package.cpp:627
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "Invalid %1$s switch.\n"
23414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23415 msgstr ""
23416 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23417 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23418
23419 #: src/support/Package.cpp:654
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23424 msgstr ""
23425 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23426 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23427
23428 #: src/support/Package.cpp:678
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23432 "%2$s is not a directory."
23433 msgstr ""
23434 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23435 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23436
23437 #: src/support/Package.cpp:680
23438 msgid "Directory not found"
23439 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:38
23442 msgid "No debugging message"
23443 msgstr "Keine Testmeldung"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:39
23446 msgid "General information"
23447 msgstr "Allgemeine Informationen"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:40
23450 msgid "Program initialisation"
23451 msgstr "Initialisierung des Programms"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:41
23454 msgid "Keyboard events handling"
23455 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:42
23458 msgid "GUI handling"
23459 msgstr "GUI-Aufbau"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:43
23462 msgid "Lyxlex grammar parser"
23463 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:44
23466 msgid "Configuration files reading"
23467 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:45
23470 msgid "Custom keyboard definition"
23471 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:46
23474 msgid "LaTeX generation/execution"
23475 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:47
23478 msgid "Math editor"
23479 msgstr "Mathe-Editor"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:48
23482 msgid "Font handling"
23483 msgstr "Schrift-Handhabung"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:49
23486 msgid "Textclass files reading"
23487 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:50
23490 msgid "Version control"
23491 msgstr "Versionskontrolle"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:51
23494 msgid "External control interface"
23495 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:52
23498 msgid "Undo/Redo mechanism"
23499 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:53
23502 msgid "User commands"
23503 msgstr "Benutzerbefehle"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:54
23506 msgid "The LyX Lexer"
23507 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:55
23510 msgid "Dependency information"
23511 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:56
23514 msgid "LyX Insets"
23515 msgstr "LyX-Einfügungen"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:57
23518 msgid "Files used by LyX"
23519 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:58
23522 msgid "Workarea events"
23523 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:59
23526 msgid "Insettext/tabular messages"
23527 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:60
23530 msgid "Graphics conversion and loading"
23531 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:61
23534 msgid "Change tracking"
23535 msgstr "Änderungsverfolgung"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:62
23538 msgid "External template/inset messages"
23539 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:63
23542 msgid "RowPainter profiling"
23543 msgstr "RowPainter-Profiling"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:64
23546 msgid "Scrolling debugging"
23547 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:65
23550 msgid "Math macros"
23551 msgstr "Mathe-Makros"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:66
23554 msgid "RTL/Bidi"
23555 msgstr "RTL/Bidi"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:67
23558 msgid "Locale/Internationalisation"
23559 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:68
23562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23563 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:69
23566 msgid "Find and replace mechanism"
23567 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:70
23570 msgid "Developers' general debug messages"
23571 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:71
23574 msgid "All debugging messages"
23575 msgstr "Alle Testmeldungen"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:116
23578 #, c-format
23579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23580 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23581
23582 #: src/support/filetools.cpp:252
23583 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23584 msgstr "de"
23585
23586 #: src/support/os_win32.cpp:392
23587 msgid "System file not found"
23588 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23589
23590 #: src/support/os_win32.cpp:393
23591 msgid ""
23592 "Unable to load shfolder.dll\n"
23593 "Please install."
23594 msgstr ""
23595 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23596 "Bitte installieren."
23597
23598 #: src/support/os_win32.cpp:398
23599 msgid "System function not found"
23600 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23601
23602 #: src/support/os_win32.cpp:399
23603 msgid ""
23604 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23605 "Don't know how to proceed. Sorry."
23606 msgstr ""
23607 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23608 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23609
23610 #: src/support/userinfo.cpp:45
23611 msgid "Unknown user"
23612 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23613
23614 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23615 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23616 #~ msgid "Latex"
23617 #~ msgstr "Latex"
23618 #~ msgid "Regular Expression"
23619 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23620 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23621 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23622 #~ msgid "View Output|V"
23623 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23624 #~ msgid "Update Output|U"
23625 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23626 #~ msgid "Advanced Search"
23627 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23628 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23629 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23630 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23631 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23632 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23633 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23634 #~ msgid "Find &Prev"
23635 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23636 #~ msgid "Replace P&rev"
23637 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23638 #~ msgid "Search for..."
23639 #~ msgstr "Suchen nach..."
23640 #~ msgid "Current buffer only"
23641 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23642 #~ msgid "Buffer"
23643 #~ msgstr "Speicher"
23644 #~ msgid "Current file and all included files"
23645 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23646 #~ msgid "Document"
23647 #~ msgstr "Dokument"
23648 #~ msgid "All open buffers"
23649 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23650 #~ msgid "Open buffers"
23651 #~ msgstr "Offene Speicher"
23652 #~ msgid "Find LyX...|X"
23653 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23654 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23655 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23656 #~ msgid "Regexp"
23657 #~ msgstr "Regexp"
23658 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23659 #~ msgstr "Indexeintrag"
23660 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23661 #~ msgstr "Indexeintrag"
23662 #~ msgid "Dropped Capitals"
23663 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23667 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23668 #~ msgid "No file open!"
23669 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23670 #~ msgid "Jump to the label"
23671 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23672 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23673 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23677 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Master Settings"
23681 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23682 #~ msgid "Column Width"
23683 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23684 #~ msgid "Settings"
23685 #~ msgstr "Einstellungen"
23686 #~ msgid "Listing settings"
23687 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23688 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23689 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23690 #~ msgid "Insert|n"
23691 #~ msgstr "Einfügen|E"
23692 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23693 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23698 #~ "gültiger Parameter ein."
23699 #~ msgid "Length"
23700 #~ msgstr "Länge"
23701 #~ msgid "Opened inset"
23702 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23703 #~ msgid "Opened Box Inset"
23704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23705 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23706 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23707 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23708 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23709 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23710 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23711 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23712 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23713 #~ msgid "Opened Float Inset"
23714 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23716 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23717 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23718 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23720 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23721 #~ msgid "Opened Note Inset"
23722 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23724 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23725 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23726 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23727 #~ msgid "Opened table"
23728 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23729 #~ msgid "Opened Text Inset"
23730 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23732 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23733 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23734 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23735 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23736 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23738 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23739 #~ msgid "Use input encod&ing"
23740 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23741 #~ msgid "Toggle Label|L"
23742 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23743 #~ msgid "Move Section down|d"
23744 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23745 #~ msgid "Move Section up|u"
23746 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23747 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23748 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23753 #~ "aspell_deutsch\"."
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23758 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23759 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23762 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23763 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23764 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23765 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23766 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23767 #~ msgid "*.pws"
23768 #~ msgstr "*.pws"
23769 #~ msgid "Accept Change|C"
23770 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "C&ommand:"
23774 #~ msgstr "&Befehl:"
23775 #~ msgid "&BibTeX command:"
23776 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23777 #~ msgid "&Index command:"
23778 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23779 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23780 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23781 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23782 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23784 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23785 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23786 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "View|V[[show]]"
23790 #~ msgstr "Ansicht|i"
23791 #~ msgid "View DVI"
23792 #~ msgstr "DVI ansehen"
23793 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23794 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23795 #~ msgid "View PostScript"
23796 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23797 #~ msgid "Update DVI"
23798 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23800 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23801 #~ msgid "Update PostScript"
23802 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23803 #~ msgid "Thesaurus failure"
23804 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23807 #~ "\n"
23808 #~ "%1$s."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23811 #~ "\n"
23812 #~ "%1$s."
23813 #~ msgid "Indices"
23814 #~ msgstr "Indexe"
23815 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23816 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23817 #~ msgid "B&rowse..."
23818 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23819 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23820 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23821 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23822 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23823 #~ msgid "Ne&w"
23824 #~ msgstr "Ne&u"
23825 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23826 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23827 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23828 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23829 #~ msgid "Spellchecker error"
23830 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23833 #~ "Maybe it has been killed."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23836 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23838 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23839 #~ msgid "LangHeader"
23840 #~ msgstr "SprachKopf"
23841 #~ msgid "Language Header:"
23842 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23843 #~ msgid "Language:"
23844 #~ msgstr "Sprache:"
23845 #~ msgid "LastLanguage"
23846 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23847 #~ msgid "Last Language:"
23848 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23849 #~ msgid "LangFooter"
23850 #~ msgstr "SprachFuß"
23851 #~ msgid "Language Footer:"
23852 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23853 #~ msgid "End"
23854 #~ msgstr "Ende"
23855 #~ msgid "End of CV"
23856 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23857 #~ msgid "Computer"
23858 #~ msgstr "Computer"
23859 #~ msgid "Computer:"
23860 #~ msgstr "Computer:"
23861 #~ msgid "EmptySection"
23862 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23863 #~ msgid "Empty Section"
23864 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23865 #~ msgid "CloseSection"
23866 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23867 #~ msgid "Close Section"
23868 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23869 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23870 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23871 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23872 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23873 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23874 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23875 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23876 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23877 #~ msgid "Phantom Text"
23878 #~ msgstr "Phantom-Text"
23879 #~ msgid "RegExp"
23880 #~ msgstr "RegExp"
23881 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23882 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23883 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23886 #~ msgid "&Postscript driver:"
23887 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23888 #~ msgid "Append Parameter"
23889 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23890 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23891 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23892 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23893 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23894 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23895 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23896 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23897 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23900 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23901 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23902 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23903 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23904 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23905 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23906 #~ msgid "&Default language:"
23907 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23908 #~ msgid "&roff command:"
23909 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23913 #~ "einfacher Text"
23914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23915 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23916 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23919 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23924 #~ "You may not have the right languages installed."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23927 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23930 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23933 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23936 #~ "`%2$s'."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23939 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23941 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23944 #~ "encoding `%2$s'."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23947 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23950 #~ "encoding `%2$s'."
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23953 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23956 #~ msgid "ispell"
23957 #~ msgstr "ispell"
23958 #~ msgid "aspell"
23959 #~ msgstr "aspell"
23960 #~ msgid "hspell"
23961 #~ msgstr "hspell"
23962 #~ msgid "pspell (library)"
23963 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23964 #~ msgid "aspell (library)"
23965 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23968 #~ msgid "figure"
23969 #~ msgstr "Abbildung"
23970 #~ msgid "table"
23971 #~ msgstr "Tabelle"
23972 #~ msgid "algorithm"
23973 #~ msgstr "Algorithmus"
23974 #~ msgid "tableau"
23975 #~ msgstr "tableau"
23976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23977 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23978 #~ msgid "keywords"
23979 #~ msgstr "Schlagwörter"
23980 #~ msgid "Table of Contents|a"
23981 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23982 #~ msgid "FAQ|F"
23983 #~ msgstr "FAQ|F"
23984 #~ msgid "Slidecontents"
23985 #~ msgstr "Folieninhalte"
23986 #~ msgid "Progress Contents"
23987 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23988 #~ msgid "LinuxDoc"
23989 #~ msgstr "LinuxDoc"
23990 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23991 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23992 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23996 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23997 #~ msgid "."
23998 #~ msgstr "."
23999 #~ msgid "American"
24000 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24001 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24002 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24003 #~ msgid "Austrian"
24004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24005 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24006 #~ msgstr "Malaiisch"
24007 #~ msgid "British"
24008 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24009 #~ msgid "Canadian"
24010 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24011 #~ msgid "Gruß:"
24012 #~ msgstr "Gruß:"
24013 #~ msgid "Reference\t"
24014 #~ msgstr "Referenz"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24018 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24022 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24026 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24030 #~ msgstr "Postvermerk"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24038 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Unterschrift"
24047 #~ msgid "Stadt:"
24048 #~ msgstr "Stadt:"
24049 #~ msgid "Braille mirror off"
24050 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24051 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24052 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24053 #~ msgid "LaTeX default"
24054 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24055 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24056 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24057 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24058 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24059 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24060 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24061 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24062 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24065 #~ "'%1$s'."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24068 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24069 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24072 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24073 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24074 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24075 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24076 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24077 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Layout had to be changed from\n"
24080 #~ "%1$s to %2$s\n"
24081 #~ "because of class conversion from\n"
24082 #~ "%3$s to %4$s"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24085 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24086 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24087 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24088 #~ msgid "Changed Layout"
24089 #~ msgstr "Format geändert"
24090 #~ msgid "Unknown layout"
24091 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24097 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24098 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24099 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24101 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24102 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24103 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24104 #~ msgid "Display image in LyX"
24105 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24106 #~ msgid "Screen display"
24107 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24108 #~ msgid "Monochrome"
24109 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24110 #~ msgid "Grayscale"
24111 #~ msgstr "Graustufen"
24112 #~ msgid "%"
24113 #~ msgstr "%"
24114 #~ msgid "&Display:"
24115 #~ msgstr "&Anzeige:"
24116 #~ msgid "Sca&le:"
24117 #~ msgstr "&Größe:"
24118 #~ msgid "Scr&een Display:"
24119 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24120 #~ msgid "Do not display"
24121 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24122 #~ msgid "Unknown Info: "
24123 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24126 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24127 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24128 #~ msgid "Comma-separated values"
24129 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Seite leeren"
24134 #~ msgid " (auto)"
24135 #~ msgstr " (automatisch)"
24136