1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 13:25+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:35+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
562 msgstr "&Horizontal:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
666 msgid "None[[language package]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
723 msgstr "A&uto-Beginn"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
801 msgstr "&Platzierung:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
827 msgstr "Überhang benutzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
942 msgstr "Papierformat"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
970 msgstr "Seitenlayout"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1014 msgstr "&Grauschrift"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1023 msgstr "Einstellungen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1230 msgstr "Markenbreite"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1327 msgstr "Mitwirkende"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1332 msgstr "Urheberrecht"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1388 msgstr "&Prozessor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgstr "E&instellungen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1614 msgstr "&Nummerierung"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1663 msgstr "Noch größer"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1732 msgstr "&Ignorieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2497 src/Buffer.cpp:4010 src/Buffer.cpp:4074
1775 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1790 msgid "Undefined branches used in this document."
1791 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1794 msgid "&Undefined Branches:"
1795 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1806 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1807 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1810 msgid "&Horizontal Phantom"
1811 msgstr "&Horizontales Phantom"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1814 msgid "Vertical space of the phantom content"
1815 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1818 msgid "&Vertical Phantom"
1819 msgstr "&Vertikales Phantom"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1839 msgstr "&Durchsuchen..."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1843 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1846 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1847 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1850 msgid "Current cell:"
1851 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1854 msgid "Current row position"
1855 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1858 msgid "Current column position"
1859 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1862 msgid "&Table Settings"
1863 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1867 msgstr "Zeileneinstellung"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1870 msgid "Merge cells of different rows"
1871 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1875 msgstr "M&ehrfachzeile"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1878 msgid "&Vertical Offset:"
1879 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1882 msgid "Optional vertical offset"
1883 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1886 msgid "Cell setting"
1887 msgstr "Zelleneinstellungen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1899 msgid "rotation angle"
1900 msgstr "Rotationswinkel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1907 msgid "Table-wide settings"
1908 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1915 msgid "Verti&cal alignment:"
1916 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1919 msgid "Vertical alignment of the table"
1920 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2180 msgid "Document-specific layout information"
2181 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2185 msgstr "&Validieren"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2189 msgid "Errors reported in terminal."
2190 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2194 msgstr "Konvertieren"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2198 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2201 msgid "Scan for new databases and styles"
2202 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2210 msgid "Enter BibTeX database name"
2211 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2218 msgstr "&Hinzufügen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2221 msgid "Citation Style"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2225 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2226 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2229 msgid "&Default (numerical)"
2230 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2234 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2235 "parameters in document class options."
2237 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2238 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2245 msgid "Natbib &style:"
2246 msgstr "Natbib-&Stil:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2249 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2250 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2257 msgid "Bibliography Style"
2258 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2261 msgid "Default st&yle:"
2262 msgstr "Standard-St&il:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2265 msgid "Define the default BibTeX style"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2290 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2291 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2297 "vorherigen eingebettet werden soll."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2301 msgstr "&Unterindex"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2304 msgid "A&vailable indexes:"
2305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2312 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2314 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2318 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2319 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2322 msgid "&Spellchecker engine:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2326 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2327 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2330 msgid "Accept compound &words"
2331 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2334 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2335 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2338 msgid "S&pellcheck continuously"
2339 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2342 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2344 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2347 msgid "&Escape characters:"
2348 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Alternative Sprache:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2363 msgid "Use &keyboard map"
2364 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2377 "time LyX is launched."
2379 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2380 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2384 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2392 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2397 "speed it up, low values slow it down."
2399 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2400 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2403 msgid "Scroll wheel zoom"
2404 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2416 msgstr "Umschalttaste"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2428 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2431 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2432 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2435 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2436 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2439 msgid "&Default family:"
2440 msgstr "Standard-&Familie:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2443 msgid "Select the default family for the document"
2444 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2448 msgstr "&Grundgröße:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2451 msgid "LaTe&X font encoding:"
2452 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2456 msgstr "Se&rifenschrift:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2459 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2460 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2463 msgid "&Sans Serif:"
2464 msgstr "S&erifenlose:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2467 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2468 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2472 msgstr "S&kalierung (%):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2475 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2479 msgid "&Typewriter:"
2480 msgstr "&Schreibmaschine:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2483 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2484 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2488 msgstr "Ska&lierung (%):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2491 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2493 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2497 msgstr "&Mathematik:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2500 msgid "Select the math typeface"
2501 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2510 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2512 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2516 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2519 msgid "Use true S&mall Caps"
2520 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2523 msgid "Use old style instead of lining figures"
2524 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2527 msgid "Use &Old Style Figures"
2528 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2532 msgstr "Schriftfarben"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2540 msgid "Click to change the color"
2541 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2545 msgstr "Standard..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2549 msgid "Revert the color to the default"
2550 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2555 msgstr "&Zurücksetzen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2558 msgid "Greyed-out notes:"
2559 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
2565 msgstr "&Änderung..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2568 msgid "Background colors"
2569 msgstr "Hintergrundfarben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2576 msgid "Shaded boxes:"
2577 msgstr "Schattierte Boxen:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2580 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2581 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2584 msgid "..............."
2585 msgstr "..............."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2592 msgid "<-----------"
2593 msgstr "<-----------"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2596 msgid "----------->"
2597 msgstr "----------->"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2600 msgid "\\-----v-----/"
2601 msgstr "\\-----v-----/"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2604 msgid "/-----^-----\\"
2605 msgstr "/-----^-----\\"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2612 msgid "Supported spacing types"
2613 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2620 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2621 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2624 msgid "&Fill Pattern:"
2625 msgstr "&Füllmuster:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2632 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2633 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2636 msgid "&User interface file:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgstr "Du&rchsuchen..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2645 msgstr "&Symboldesign:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2653 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2656 msgid "Automatic help"
2657 msgstr "Automatische Hilfe"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2661 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2662 "the main work area of an edited document"
2664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2665 "bearbeiteten Dokuments"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2677 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2681 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2684 msgid "Restore cursor &positions"
2685 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2688 msgid "&Load opened files from last session"
2689 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2692 msgid "&Clear all session information"
2693 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2700 msgid "Backup original documents when saving"
2701 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2704 msgid "&Backup documents, every"
2705 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2712 msgid "&Save documents compressed by default"
2713 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2716 msgid "&Maximum last files:"
2717 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2720 msgid "&Open documents in tabs"
2721 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2725 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2726 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2728 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2729 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2730 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2733 msgid "S&ingle instance"
2734 msgstr "Ein&zelinstanz"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2739 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2740 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2743 msgid "&Single close-tab button"
2744 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2747 msgid "Closing last view:"
2748 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2751 msgid "Closes document"
2752 msgstr "Dokument schließen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2755 msgid "Hides document"
2756 msgstr "Dokument verbergen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2759 msgid "Ask the user"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2764 msgstr "&Verfügbar:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2781 msgstr "Ausg&ewählt:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH-Präfix:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2791 "Use the OS native format."
2793 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2794 "vorangestellt werden sollen.\n"
2795 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2799 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2804 "environment variable.\n"
2805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2807 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2808 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2809 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2810 "native Format Ihres Betriebssystems."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2821 msgstr "Durchsuchen..."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2825 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2832 msgid "Ly&XServer pipe:"
2833 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2836 msgid "&Backup directory:"
2837 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2844 msgid "&Document templates:"
2845 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2848 msgid "&Working directory:"
2849 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2852 msgid "H&unspell dictionaries:"
2853 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2856 msgid "Display &Graphics"
2857 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2860 msgid "Instant &Preview:"
2861 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2877 msgid "Preview Si&ze:"
2878 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2881 msgid "Factor for the preview size"
2882 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2885 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2886 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2889 msgid "&Mark end of paragraphs"
2890 msgstr "Absatzenden &markieren"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2894 msgid "Insert the delimiters"
2895 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2902 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2903 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2907 msgstr "Ka&tegorie:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2910 msgid "Select this to display all available characters at once"
2911 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2914 msgid "&Display all"
2915 msgstr "&Alle Anzeigen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2928 msgid "Select a file"
2929 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2940 msgid "Available templates"
2941 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2945 msgid "LaTe&X and LyX options"
2946 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2949 msgid "LaTeX Options"
2950 msgstr "LaTeX-Optionen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2962 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2963 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2965 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2966 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2969 msgid "&Show in LyX"
2970 msgstr "In LyX &anzeigen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2977 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2981 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2982 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2985 msgid "Si&ze and Rotation"
2986 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2992 msgid "Angle to rotate image by"
2993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2999 msgid "The origin of the rotation"
3000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3004 msgstr "&Drehpunkt:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3016 msgid "Height of image in output"
3017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3021 msgid "Width of image in output"
3022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3030 msgid "&Maintain aspect ratio"
3031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3035 msgstr "Zuschneiden"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3039 msgid "Clip to bounding box values"
3040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3044 msgid "Clip to &bounding box"
3045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3049 msgid "&Left bottom:"
3050 msgstr "&Links unten:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3059 msgstr "&Rechts oben:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3068 msgid "&Get from File"
3069 msgstr "L&ese aus Datei"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3076 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3077 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3080 msgid "&Default Margins"
3081 msgstr "&Standard-Ränder"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3101 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3104 msgid "Head &height:"
3105 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3109 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3112 msgid "&Column Sep:"
3113 msgstr "&Spaltenabstand:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3124 msgid "&Description:"
3125 msgstr "&Beschreibung:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3161 msgid "&New:[[branch]]"
3162 msgstr "&Neuer Zweig:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3166 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3169 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3173 msgid "Filename &Suffix"
3174 msgstr "Dateinamen&sendung"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3177 msgid "Show undefined branches used in this document."
3178 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3181 msgid "&Undefined Branches"
3182 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3185 msgid "A&vailable Branches:"
3186 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3189 msgid "Toggle the selected branch"
3190 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3193 msgid "(&De)activate"
3194 msgstr "(&De)aktivieren"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3197 msgid "Add a new branch to the list"
3198 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3201 msgid "Define or change background color"
3202 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3206 msgid "Alter Co&lor..."
3207 msgstr "&Farbe ändern..."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3210 msgid "Remove the selected branch"
3211 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4036
3215 #: src/Buffer.cpp:4049
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3220 msgid "Change the name of the selected branch"
3221 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3225 msgstr "&Umbenennen..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgstr "&Konverter:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "&Von Format:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgstr "&In Format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3260 msgid "Compare Revisions"
3261 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3264 msgid "&Revisions back"
3265 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3268 msgid "&Between revisions"
3269 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3285 msgid "Match delimiter types"
3286 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3289 msgid "&Keep matched"
3290 msgstr "&Zusammenpassend"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3300 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3301 msgid "A&vailable Indexes:"
3302 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3305 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3306 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3309 msgid "&Quote Style:"
3310 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3317 msgid "Language &Default"
3318 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Sprach&paket:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3333 msgid "Select the output format"
3334 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3337 msgid "Current Paragraph"
3338 msgstr "Aktueller Absatz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3341 msgid "Complete Source"
3342 msgstr "Vollständige Quelle"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3345 msgid "Preamble Only"
3346 msgstr "Nur Vorspann"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3350 msgstr "Nur Haupttext"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3353 msgid "&Master's perspective"
3354 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3357 msgid "Show the source as the master document gets it"
3358 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3361 msgid "Automatic update"
3362 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3367 msgstr "A&ktualisieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3370 msgid "Listing Parameters"
3371 msgstr "Listing-Parameter"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3377 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3382 msgid "&Bypass validation"
3383 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3394 msgid "Mo&re parameters"
3395 msgstr "&Weitere Parameter"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3398 msgid "Underline spaces in generated output"
3399 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3402 msgid "&Mark spaces in output"
3403 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3406 msgid "Show LaTeX preview"
3407 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3410 msgid "&Show preview"
3411 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3414 msgid "File name to include"
3415 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3418 msgid "&Include Type:"
3419 msgstr "&Art der Einbindung:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3431 msgstr "Unformatiert"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3435 msgid "Program Listing"
3436 msgstr "Programmlisting"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3439 msgid "Edit the file"
3440 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3444 msgstr "&Bearbeiten"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgstr "Ausgabegröße"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3462 "automatisch bestimmt."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3465 msgid "Set &height:"
3466 msgstr "&Höhe festlegen:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3469 msgid "&Scale Graphics (%):"
3470 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3475 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3476 "automatisch bestimmt."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3480 msgstr "&Breite festlegen:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3483 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3485 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3489 msgid "Rotate Graphics"
3490 msgstr "Grafik drehen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3495 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3498 msgid "Ro&tate after scaling"
3499 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3503 msgstr "Dreh&punkt:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3506 msgid "A&ngle (Degrees):"
3507 msgstr "&Winkel (Grad):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3511 msgid "File name of image"
3512 msgstr "Dateiname des Bilds"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3516 msgstr "&Ausschnitt"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3529 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3530 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3533 msgid "Don't un&zip on export"
3534 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3538 msgid "Additional LaTeX options"
3539 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3542 msgid "LaTeX &options:"
3543 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3547 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3548 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3550 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3551 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3554 msgid "Sho&w in LyX"
3555 msgstr "In L&yX anzeigen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3558 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3559 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3562 msgid "Graphics Group"
3563 msgstr "Grafikgruppe"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3566 msgid "A&ssigned to group:"
3567 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3570 msgid "Click to define a new graphics group."
3571 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3574 msgid "O&pen new group..."
3575 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3579 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3583 msgstr "Entwurfsmodus"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3587 msgstr "&Entwurfsmodus"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
3591 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3596 msgid "&Main Settings"
3597 msgstr "&Haupteinstellungen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3601 msgstr "Platzierung"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3604 msgid "Check for inline listings"
3605 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3608 msgid "&Inline listing"
3609 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3612 msgid "Check for floating listings"
3613 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3617 msgstr "Gleitob&jekt"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3621 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3624 msgid "Line numbering"
3625 msgstr "Zeilennummerierung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3633 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3640 msgid "Difference between two numbered lines"
3641 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3645 msgstr "Schrift&größe:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3648 msgid "Choose the font size for line numbers"
3649 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3653 msgstr "S&chriftgröße:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3656 msgid "The content's base font size"
3657 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3660 msgid "Font Famil&y:"
3661 msgstr "Schrift&familie:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3664 msgid "The content's base font style"
3665 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3669 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3672 msgid "&Break long lines"
3673 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3680 msgid "S&pace as symbol"
3681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3686 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3689 msgid "Space i&n string as symbol"
3690 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3693 msgid "Tab&ulator size:"
3694 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3697 msgid "Use extended character table"
3698 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3701 msgid "&Extended character table"
3702 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:240
3707 #: lib/layouts/europecv.layout:246 lib/layouts/moderncv.layout:345
3708 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3718 msgid "Select the programming language"
3719 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3734 msgid "Fi&rst line:"
3735 msgstr "E&rste Zeile:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3738 msgid "The first line to be printed"
3739 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3743 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3746 msgid "The last line to be printed"
3747 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3754 msgid "More Parameters"
3755 msgstr "Weitere Parameter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3759 msgid "Feedback window"
3760 msgstr "Feedback-Fenster"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3765 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3774 msgid "Check this if the box should break across pages"
3775 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3778 msgid "Allow &page breaks"
3779 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3782 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3783 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3791 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3794 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3795 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3815 msgstr "&Innere Box:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3818 msgid "&Decoration:"
3819 msgstr "&Verzierung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3822 msgid "Height value"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3826 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3827 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3840 msgid "Supported box types"
3841 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3844 msgid "&Available branches:"
3845 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3848 msgid "Select your branch"
3849 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3853 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3856 msgid "Use Class Defaults"
3857 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3862 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3863 "Dokumente speichern"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3875 msgid "Output Format"
3876 msgstr "Ausgabeformat"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3880 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3885 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3889 msgid "S&ynchronize with Output"
3890 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3893 msgid "C&ustom Macro:"
3894 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3898 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3901 msgid "XHTML Output Options"
3902 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3906 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3910 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3913 msgid "&Math output:"
3914 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3917 msgid "Format to use for math output."
3918 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3933 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3941 msgid "Math &image scaling:"
3942 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3945 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3946 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3949 msgid "Write CSS to File"
3950 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3953 msgid "For more information, refer to the complete log."
3954 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3961 msgid "Description:"
3962 msgstr "Beschreibung:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3965 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3966 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3969 msgid "View Complete &Log..."
3970 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3973 msgid "The bibliography key"
3974 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3977 msgid "The label as it appears in the document"
3978 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3982 msgstr "&Schlüssel:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3985 msgid "Close this dialog"
3986 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3989 msgid "Rebuild the file lists"
3990 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3996 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3997 "Pfad angezeigt werden."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4004 msgid "Selected classes or styles"
4005 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4008 msgid "LaTeX classes"
4009 msgstr "LaTeX-Klassen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4012 msgid "LaTeX styles"
4013 msgstr "LaTeX-Stile"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4016 msgid "BibTeX styles"
4017 msgstr "BibTeX-Stile"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4020 msgid "BibTeX databases"
4021 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4029 msgstr "&Pfad anzeigen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4032 msgid "&Use hyperref support"
4033 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4040 msgid "Header Information"
4041 msgstr "Dokument-Informationen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4057 msgstr "&Schlagwörter:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4063 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4064 "Dokument zu erhalten"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4067 msgid "Automatically fi&ll header"
4068 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4072 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4075 msgid "Load in &fullscreen mode"
4076 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4080 msgstr "H&yperlinks"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4083 msgid "Allows link text to break across lines."
4084 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4087 msgid "B&reak links over lines"
4088 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4091 msgid "No &frames around links"
4092 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4095 msgid "C&olor links"
4096 msgstr "&Links einfärben"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4099 msgid "Bibliographical backreferences"
4100 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4103 msgid "B&ackreferences:"
4104 msgstr "Rück&verweise:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4108 msgstr "&Lesezeichen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4111 msgid "G&enerate Bookmarks"
4112 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4115 msgid "&Numbered bookmarks"
4116 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4119 msgid "&Open bookmarks"
4120 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4123 msgid "Number of levels"
4124 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4127 msgid "Additional o&ptions"
4128 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4132 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4135 msgid "Input here the listings parameters"
4136 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4139 msgid "LyX: Enter text"
4140 msgstr "LyX: Text eingeben"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4149 msgid "&Do not show this warning again!"
4150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4153 msgid "Printer Command Options"
4154 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4157 msgid "Extension to be used when printing to file."
4158 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4161 msgid "File ex&tension:"
4162 msgstr "Datei&endung:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4165 msgid "Option used to print to a file."
4166 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4169 msgid "Print to &file:"
4170 msgstr "Druck in Da&tei:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4173 msgid "Option used to print to non-default printer."
4174 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4177 msgid "Set &printer:"
4178 msgstr "Drucker &festlegen:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4181 msgid "Option used with spool command to set printer."
4182 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4190 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4193 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4194 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4197 msgid "Spool co&mmand:"
4198 msgstr "Spool-&Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4201 msgid "Option used to reverse page order."
4202 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4205 msgid "Re&verse pages:"
4206 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4210 msgstr "&Querformat:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4213 msgid "&Number of copies:"
4214 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4217 msgid "Option used to set number of copies."
4218 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4221 msgid "Option used to print a range of pages."
4222 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4226 msgstr "&Gruppieren:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4229 msgid "Pa&ge range:"
4230 msgstr "Se&itenbereich:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4233 msgid "Option used to collate multiple copies."
4234 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4238 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4241 msgid "&Even pages:"
4242 msgstr "&Gerade Seiten:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4253 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4254 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4257 msgid "E&xtra options:"
4258 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4261 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4266 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4267 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4270 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4271 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Name des Standarddruckers"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Standard-&Drucker:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "D&ruckbefehl:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4293 msgstr "Schriftfamilie"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4302 msgstr "Schriftschnitt"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4311 msgstr "Strichstärke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4316 msgstr "Schriftfarbe"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4320 msgstr "&Strichstärke:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Niemals Umschalten"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4333 msgstr "Schriftgrad"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Immer Umschalten"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4354 msgstr "Alle &umschalten"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4361 msgid "Apply changes &immediately"
4362 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4365 msgid "Separate paragraphs with"
4366 msgstr "Absätze trennen durch"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4369 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4370 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4373 msgid "&Indentation:"
4374 msgstr "&Einrückung:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4377 msgid "Size of the indentation"
4378 msgstr "Länge der Einrückung"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4381 msgid "&Vertical space:"
4382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4385 msgid "Size of the vertical space"
4386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4393 msgid "&Line spacing:"
4394 msgstr "&Zeilenabstand:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4397 msgid "Spacing type"
4398 msgstr "Größe des Abstands"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4401 msgid "Number of lines"
4402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4405 msgid "Format text into two columns"
4406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4409 msgid "Two-&column document"
4410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4415 "justified in the output)"
4417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4418 "Satz in der Ausgabe)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4421 msgid "Use &justification in LyX work area"
4422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4429 msgid "Show ERT button only"
4430 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4434 msgstr "&Geschlossen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4437 msgid "Show ERT contents"
4438 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4446 msgstr "Im Mathemodus"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4450 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4453 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4457 msgid "Automatic in&line completion"
4458 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4462 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4465 msgid "Automatic p&opup"
4466 msgstr "Automatisches P&opup"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4469 msgid "Autoco&rrection"
4470 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4474 msgstr "Im Textmodus"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4481 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4485 msgid "Automatic &inline completion"
4486 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4490 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4493 msgid "Automatic &popup"
4494 msgstr "Automatisches &Popup"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4498 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4501 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4502 "im Textmodus verfügbar ist."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4505 msgid "Cursor i&ndicator"
4506 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4515 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4516 "if it is available."
4518 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4519 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4522 msgid "s inline completion dela&y"
4523 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4527 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4528 "if it is available."
4530 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4531 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4534 msgid "s popup d&elay"
4535 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4542 msgid "Minimum word length for completion"
4543 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4548 "It will be shown right away."
4550 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4551 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4555 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4560 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4563 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4564 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4567 msgid "The BibTeX style"
4568 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4575 msgid "Choose a style file"
4576 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4579 msgid "This bibliography section contains..."
4580 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4587 msgid "all cited references"
4588 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4592 msgid "all uncited references"
4593 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4596 msgid "all references"
4597 msgstr "alle Literatureinträge"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4604 msgid "Add bibliography to &TOC"
4605 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4608 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4609 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4612 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4613 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4616 msgid "BibTeX database to use"
4617 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4621 msgstr "Daten&banken"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4624 msgid "Add a BibTeX database file"
4625 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4629 msgstr "&Hinzufügen..."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4632 msgid "Remove the selected database"
4633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4641 msgstr "Ma&rken in:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4668 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4669 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4676 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4677 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4680 msgid "Cas&e-sensitive"
4682 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4686 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4687 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4691 msgstr "Gru&ppieren"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4694 msgid "&Go to Label"
4695 msgstr "&Gehe zur Marke"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4698 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4699 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4703 msgstr "<Querverweis>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4706 msgid "(<reference>)"
4707 msgstr "(<Querverweis>)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4714 msgid "on page <page>"
4715 msgstr "auf Seite <Seite>"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4718 msgid "<reference> on page <page>"
4719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4722 msgid "Formatted reference"
4723 msgstr "Formatierter Querverweis"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4726 msgid "Textual reference"
4727 msgstr "Textverweis"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4730 msgid "Update the label list"
4731 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4735 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4738 msgid "Use &default placement"
4739 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4742 msgid "Advanced Placement Options"
4743 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4746 msgid "&Top of page"
4747 msgstr "&Anfang der Seite"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4750 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4751 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4754 msgid "Here de&finitely"
4755 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4758 msgid "&Here if possible"
4759 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4762 msgid "&Page of floats"
4763 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4766 msgid "&Bottom of page"
4767 msgstr "&Ende der Seite"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4770 msgid "&Span columns"
4771 msgstr "&Spalten überspannen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4774 msgid "&Rotate sideways"
4775 msgstr "Seitwärts &drehen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4791 msgstr "Protokollt&yp:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Nächste &Warnung"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4819 msgstr "Nächster &Fehler"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4826 msgid "S&elected Citations:"
4827 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4832 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4838 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4854 msgstr "&Übernehmen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4858 msgstr "Formatierung"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4861 msgid "Citation st&yle:"
4862 msgstr "Z&itierstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4865 msgid "Natbib citation style to use"
4866 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4869 msgid "Text &before:"
4870 msgstr "Text &davor:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4873 msgid "Text to place before citation"
4874 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4877 msgid "Text a&fter:"
4878 msgstr "&Text danach:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4881 msgid "Text to place after citation"
4882 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4885 msgid "List all authors"
4886 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4889 msgid "Full aut&hor list"
4890 msgstr "Alle Autore&n"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4893 msgid "Force upper case in citation"
4894 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4897 msgid "Force u&pper case"
4898 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4901 msgid "Search Citation"
4902 msgstr "Verweis suchen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4912 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4913 "klicken den Suchknopf."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4918 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4926 msgid "Search field:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4932 msgstr "Alle Felder"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4935 msgid "Regular e&xpression"
4936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4939 msgid "Case se&nsitive"
4941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4945 msgid "Entry types:"
4946 msgstr "Eintragst&ypen:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4950 msgid "All entry types"
4951 msgstr "Alle Eintragstypen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4964 msgid "Define program options of the selected processor."
4965 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4970 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4974 msgid "&Use multiple indexes"
4975 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4978 msgid "&New:[[index]]"
4979 msgstr "&Neuer Index:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4989 msgid "Add a new index to the list"
4990 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4993 msgid "Remove the selected index"
4994 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4997 msgid "Rename the selected index"
4998 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5002 msgstr "&Umbenennen..."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5013 msgid "Go to previous change"
5014 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5017 msgid "&Previous change"
5018 msgstr "&Vorherige Änderung"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5021 msgid "Go to next change"
5022 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5025 msgid "&Next change"
5026 msgstr "&Nächste Änderung"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5029 msgid "Accept this change"
5030 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5034 msgstr "A&kzeptieren"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5037 msgid "Reject this change"
5038 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5047 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5050 msgid "&Export formats:"
5051 msgstr "&Exportformate:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5054 msgid "&Send exported file to command:"
5055 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5058 msgid "Master Document Output"
5059 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5063 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5066 msgid "Include only &selected children"
5067 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5074 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5075 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5078 msgid "&Maintain counters and references"
5079 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5082 msgid "Include all subdocuments in the output"
5083 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5086 msgid "&Include all children"
5087 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5090 msgid "Output &line length:"
5091 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5097 "paragraphs are separated by a blank line."
5099 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5100 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5101 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5102 "voneinander getrennt."
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5105 msgid "&Date format:"
5106 msgstr "&Datumsformat:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5109 msgid "Date format for strftime output"
5110 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5113 msgid "&Overwrite on export:"
5114 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5117 msgid "Ask permission"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5121 msgid "Main file only"
5122 msgstr "Nur Hauptdokument"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5126 msgstr "Alle Dateien"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5133 msgid "Forward search"
5134 msgstr "Vorwärtssuche"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5137 msgid "DV&I command:"
5138 msgstr "DV&I Befehl:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5141 msgid "&PDF command:"
5142 msgstr "&PDF-Befehl:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5157 msgid "Name associated with the URL"
5158 msgstr "Name für die URL"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5161 msgid "Specify the link target"
5162 msgstr "Das Linkziel angeben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5169 msgid "Link to the web or to every other target"
5170 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5177 msgid "Link to an email address"
5178 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5185 msgid "Link to a file"
5186 msgstr "Link zu einer Datei"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5193 msgid "&New Document:"
5194 msgstr "&Neues Dokument:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5197 msgid "&Old Document:"
5198 msgstr "&Altes Dokument:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5201 msgid "Copy Document Settings from:"
5202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5205 msgid "N&ew Document"
5206 msgstr "N&euem Dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5209 msgid "Ol&d Document"
5210 msgstr "A<em Dokument"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5215 "resulting document"
5217 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5218 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5222 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5225 msgid "Nomenclature settings"
5226 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5231 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5234 msgid "&List Indentation:"
5235 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5238 msgid "Custom &Width:"
5239 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5244 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5252 msgid "&Use system colors"
5253 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5269 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5313 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5314 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5315 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5317 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5320 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5325 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5327 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5328 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5333 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5339 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5349 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5350 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrclass.inc:53
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
5356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5360 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/scrartcl.layout:32
5361 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5367 msgid "DocBook Section (SGML)"
5368 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5371 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5372 msgid "Books (DocBook)"
5373 msgstr "Bücher (DocBook)"
5375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:106
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:192
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5381 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5382 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5384 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5386 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5387 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5392 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:379
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:173 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5407 msgid "French Letter (lettre)"
5408 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5412 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5420 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:35
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5423 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5424 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5425 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5430 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5442 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5444 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5449 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:63
5450 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5452 msgstr "Absender-Adresse"
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5458 msgstr "Adresszusatz"
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5469 msgstr "Kein Telefon"
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:123
5474 #: lib/configure.py:614
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5485 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:71
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:107
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/ectaart.layout:73
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:129
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:310
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5509 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5513 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5514 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/aastex.layout:113
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5518 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:464
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:196
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:376
5525 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5526 #: lib/external_templates:348
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5536 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5538 msgid "Send To Address"
5539 msgstr "Empfänger-Adresse"
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:203
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:96
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5551 msgstr "Ihr Zeichen"
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5554 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5557 msgstr "Mein Zeichen"
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5560 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:177
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:476
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5569 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5570 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:193
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:484
5573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5578 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5579 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:114
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5583 msgstr "Unterschrift"
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204 lib/layouts/stdletter.inc:116
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:219
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5597 msgid "Post Scriptum"
5598 msgstr "Postscriptum"
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5601 msgid "EndOfMessage"
5602 msgstr "Ende der Nachricht"
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5606 msgstr "Ende des Dokuments"
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:400
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5640 msgstr "Kein Telefon"
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:126
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:132
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5660 msgstr "Ihr Zeichen:"
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5665 msgstr "Mein Zeichen:"
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/g-brief2.layout:928
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/stdletter.inc:76
5672 msgstr "Schlussteil"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5675 msgid "EndOfMessage."
5676 msgstr "Ende der Nachricht."
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5680 msgstr "Ende des Dokuments."
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:181
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:195
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5692 msgstr "Grußformel:"
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:116
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5699 msgstr "Unterschrift:"
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:221
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5719 msgid "Springer SV Mono"
5720 msgstr "Springer SV Mono"
5722 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5724 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5725 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5726 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5727 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:206
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:259
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5740 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/egs.layout:500
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:90
5742 #: lib/layouts/aa.layout:324 lib/layouts/aa.layout:340
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:95
5745 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5746 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:247
5747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5756 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 lib/layouts/scrclass.inc:250
5759 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:386
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/elsart.layout:414
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5789 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5792 msgstr "Behauptung."
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:324
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:156
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5798 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5800 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5816 msgstr "Beweis (QED)"
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5819 msgid "Proof(smartQED)"
5820 msgstr "Beweis (smartQED)"
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5823 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5824 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5831 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:214 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5837 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5842 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5849 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5855 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5859 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5860 #: lib/layouts/multicol.module:19
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5867 msgstr "Beides markieren"
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:128
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162 lib/layouts/ijmpc.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:133
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:287
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5883 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:126
5885 #: lib/layouts/aa.layout:149 lib/layouts/aa.layout:164
5886 #: lib/layouts/aa.layout:188 lib/layouts/aa.layout:328
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europecv.layout:35
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5901 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5902 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5903 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5904 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5905 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5906 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/aastex.layout:279
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/jasatex.layout:64
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:61
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/agutex.layout:60
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5944 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5949 msgid "Author Names"
5950 msgstr "Autorennamen"
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5953 msgid "Author names that will appear in the header line"
5954 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5967 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5968 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5969 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148 lib/layouts/jasatex.layout:85
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:189
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/g-brief.layout:182
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
5993 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:255
5995 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:233
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:99
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:148
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:166
6010 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6011 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:193
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:183
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6019 msgstr "Überarbeitet"
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:311
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
6027 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:148
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:354
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6030 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:119
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:296
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6034 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6039 msgstr "Schlagwörter"
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
6042 msgid "Classification Codes"
6043 msgstr "Klassifikationscodes"
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243 lib/layouts/ijmpd.layout:246
6046 msgid "TableCaption"
6047 msgstr "Tabellenlegende"
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6050 msgid "Table caption"
6051 msgstr "Tabellenlegende"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6055 msgstr "ZitatReferenz"
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6058 msgid "Cite reference"
6059 msgstr "Zitierte Literatur"
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:280
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:298
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6068 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6073 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa.layout:376
6074 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:95
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6080 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6086 msgstr "Nummerierte Liste"
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6089 msgid "Numbering Scheme"
6090 msgstr "Nummerierungsschema"
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6094 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6097 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6098 "römisch nummerierten Einträgen."
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpc.layout:344
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:350
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/elsart.layout:273
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/AEA.layout:106
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/llncs.layout:425
6106 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/foils.layout:221
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/heb-article.layout:20
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1225
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:637
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:59
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6129 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
6130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:352
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6144 msgid "Theorem \\thetheorem."
6145 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:364
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6172 msgid "Remark \\theremark."
6173 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:375
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6178 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6201 msgid "Corollary \\thecorollary."
6202 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6207 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 msgid "Lemma \\thelemma."
6230 msgstr "Lemma \\thelemma."
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6235 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6257 msgid "Proposition \\theproposition."
6258 msgstr "Satz \\theproposition."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6274 msgid "Question \\thequestion."
6275 msgstr "Frage \\thequestion."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388 lib/layouts/ijmpd.layout:408
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6279 msgid "Claim \\theclaim."
6280 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6307 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6311 msgstr "Eigenschaft"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:430
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6317 #: src/rowpainter.cpp:548
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpc.layout:444
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6326 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:287 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:233
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:397
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6347 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6351 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6352 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6354 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6356 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6358 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6360 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6361 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6362 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:396 lib/layouts/agutex.layout:207
6367 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:257 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6372 msgid "Bibliography"
6373 msgstr "Literaturverzeichnis"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:468
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:332
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:411 lib/layouts/agutex.layout:222
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6387 #: src/output_plaintext.cpp:151
6389 msgstr "Literaturverzeichnis"
6391 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6392 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6393 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6395 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6396 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 lib/layouts/dinbrief.layout:350
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:393
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/stdletter.inc:53
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6411 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6421 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:107
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6432 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:320
6448 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6462 msgid "ReturnAddress"
6463 msgstr "Rücksende-Adresse"
6465 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6466 msgid "ReturnAddress:"
6467 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:280
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6474 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:300
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:117
6483 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6496 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6500 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6504 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6512 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6530 msgstr "Bankleitzahl"
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6534 msgstr "Bankleitzahl:"
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6538 msgstr "Kontonummer"
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6541 msgid "BankAccount:"
6542 msgstr "Kontonummer:"
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6546 msgid "PostalComment"
6547 msgstr "Postvermerk"
6549 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6550 msgid "PostalComment:"
6551 msgstr "Postvermerk:"
6553 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6555 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:51
6557 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:102
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:335
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:369
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6577 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6582 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6583 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6593 msgstr "Unterklasse"
6595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6596 msgid "Mathematics Subject Classification"
6597 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6604 msgid "CR Subject Classification"
6605 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6615 msgid "Solution \\thesolution"
6616 msgstr "Lösung \\thesolution"
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6619 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6620 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:200
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:215
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6629 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/jasatex.layout:209
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6635 msgstr "Schlagwörter:"
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6638 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6639 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6658 msgid "Proposition*"
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6680 msgstr "Algorithmus"
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6686 msgstr "Algorithmus*"
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6690 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6713 msgstr "Definition*"
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6721 msgid "Alternative Proof String"
6722 msgstr "Beweis (alternativ)"
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6725 msgid "An alternative proof string"
6726 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:116
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/scrclass.inc:290
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6743 msgid "Short Title|S"
6744 msgstr "Kurztitel|z"
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6747 msgid "The title as it appears in the running headers"
6748 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6753 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6759 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6761 msgid "Right Address"
6762 msgstr "Adresse rechts"
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6766 msgstr "Schlagwörter:"
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6769 msgid "Subjectclass"
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6773 msgid "AMS subject classifications:"
6774 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6778 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:65
6779 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6781 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:401 lib/layouts/europecv.layout:127
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:301
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:232
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:174
6790 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/paper.layout:69
6801 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6803 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:412
6804 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/amsbook.layout:65
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:195 lib/layouts/latex8.layout:56
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6811 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6815 msgstr "Unterabschnitt"
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6818 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6819 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6820 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6821 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:422 lib/layouts/apa.layout:322
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6829 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6831 msgid "Subsubsection"
6832 msgstr "Unterunterabschn."
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6835 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6836 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6838 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6844 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6851 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6852 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6854 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6859 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6864 msgstr "Unterabschnitt*"
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6870 msgid "Subsubsection*"
6871 msgstr "Unterunterabschn.*"
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6879 msgid "Acknowledgements"
6880 msgstr "Danksagungen"
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6883 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6884 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6908 msgstr "EINBLENDEN:"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6919 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6920 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6927 msgstr "Beschreibung"
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6934 msgid "Parenthetical"
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6947 msgstr "Fortfahrend"
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6950 msgid "(continuing)"
6951 msgstr "(fortfahrend)"
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6963 msgstr "TITEL ÜBER:"
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6967 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6970 msgid "INTERCUT WITH:"
6971 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6981 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6982 msgid "DocBook Article (SGML)"
6983 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6985 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6986 msgid "Articles (DocBook)"
6987 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6989 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6990 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6991 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6993 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6994 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6995 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6997 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6998 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7000 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/book.layout:3
7005 msgid "Book (Standard Class)"
7006 msgstr "Book (Standardklasse)"
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7009 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7010 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7012 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7018 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7019 msgid "Headnote (optional):"
7020 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7022 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7023 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7024 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7038 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7039 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7049 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7050 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7051 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7057 msgid "Corr Author:"
7058 msgstr "Verantw. Autor:"
7060 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7061 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7063 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7065 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7066 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7068 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7071 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7072 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/powerdot.layout:245
7077 #: lib/layouts/apa.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:86
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7079 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7084 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:476
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:375
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7088 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7093 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/aapaper.inc:9
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7102 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7104 msgstr "Sonderdruck"
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7113 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7127 msgid "Acknowledgement"
7130 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7131 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7132 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7135 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7136 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7139 msgid "Short title that will appear in header line"
7140 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7144 msgstr "Überarbeitung"
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7157 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7186 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7187 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7194 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7195 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7199 msgstr "EinreichenNach"
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7202 msgid "submit to paper:"
7203 msgstr "Einreichen für Journal:"
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7209 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7210 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7213 msgid "Acknowledgments"
7214 msgstr "Danksagungen"
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7217 msgid "Bibliography (plain)"
7218 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7221 msgid "Bibliography heading"
7222 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7225 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7226 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7229 msgid "SpecialSection"
7230 msgstr "Spezialabschnitt"
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7233 msgid "SpecialSection*"
7234 msgstr "Spezialabschnitt*"
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7242 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7244 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7246 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7247 msgid "Springer SV Mult"
7248 msgstr "Springer SV Mult"
7250 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7254 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7258 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7259 msgid "Contributors"
7260 msgstr "Mitwirkende"
7262 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7263 msgid "List of Contributors"
7264 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7266 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7267 msgid "Contributor List"
7268 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7270 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7274 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7275 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7276 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7277 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7278 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7279 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7280 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7282 msgstr "Für Herausgeber"
7284 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7285 msgid "PartBacktext"
7286 msgstr "Teilrückseite"
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7297 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7298 msgid "Running Chapter"
7299 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7303 msgstr "Kapitelautor"
7305 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7306 msgid "ChapSubtitle"
7307 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7309 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7311 msgstr "Extrakapitel"
7313 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7315 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7322 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7329 msgstr "Kapitelmotto"
7331 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7332 msgid "KOMA-Script Book"
7333 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7335 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7336 msgid "\\thechapter"
7337 msgstr "\\thechapter"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7340 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7341 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7344 msgid "Author Option"
7345 msgstr "Autor-Option"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7348 msgid "Optional argument for the author"
7349 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Autoren-Adresse"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7356 msgid "Address Option"
7357 msgstr "Adress-Option"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7360 msgid "Optional argument for the address"
7361 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Autoren-E-Mail"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7371 msgstr "Autoren-URL"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7385 msgid "Thanks Option"
7386 msgstr "Thanks-Option"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7389 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7390 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7393 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7401 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7405 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7409 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7455 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7456 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7464 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7480 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7488 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7492 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7496 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7500 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:163
7504 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:260
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:261 lib/layouts/moderncv.layout:282
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7518 msgstr "Zusammenfassung"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7521 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7522 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/jss.layout:3
7539 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7540 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7543 msgid "REVTeX (V. 4)"
7544 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7547 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/apa.layout:332
7549 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7552 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:228
7569 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7572 msgstr "Zugehörigkeit"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7577 msgid "Affiliation:"
7578 msgstr "Zugehörigkeit:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7581 msgid "Affiliation (alternate)"
7582 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7585 msgid "Alternate Affiliation Option"
7586 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7589 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7590 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7593 msgid "Affiliation (alternate):"
7594 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7597 msgid "Affiliation (none)"
7598 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7601 msgid "No affiliation"
7602 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7605 msgid "AltAffiliation"
7606 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7609 msgid "Collaboration"
7610 msgstr "Kollaboration"
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7613 msgid "Collaboration:"
7614 msgstr "Kollaboration:"
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7622 msgid "Electronic Address Option|s"
7623 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7626 msgid "Optional argument to the email command"
7627 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7630 msgid "Electronic Address:"
7631 msgstr "Elektronische Adresse:"
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7634 msgid "Author URL Option"
7635 msgstr "Autoren-URL-Option"
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7638 msgid "Optional argument to the homepage command"
7639 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7642 msgid "PACS number:"
7643 msgstr "PACS-Nummer:"
7645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7646 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7647 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7652 msgstr "BeginneRahmen"
7654 #: lib/layouts/paper.layout:3
7655 msgid "Paper (Standard Class)"
7656 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7658 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7659 #: lib/layouts/apa6.layout:442 lib/layouts/apa.layout:342
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7661 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:102
7662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7664 msgid "Subparagraph"
7665 msgstr "Unterparagraph"
7667 #: lib/layouts/paper.layout:149
7671 #: lib/layouts/paper.layout:161
7673 msgstr "Institution"
7675 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7676 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7677 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7679 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7680 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7681 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7683 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7684 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7685 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7688 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7689 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:3
7692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7695 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7696 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:193
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/scrclass.inc:155
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:117
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7710 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7714 msgstr "Zitat (lang)"
7716 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:161
7718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7720 msgstr "Zitat (kurz)"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7726 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7728 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7730 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7731 msgid "Custom Item|s"
7732 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7734 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7736 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7738 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7739 msgid "A customized item string"
7740 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7742 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7747 #: lib/layouts/egs.layout:285
7749 msgstr "LaTeX-Titel"
7751 #: lib/layouts/egs.layout:329
7753 msgstr "Zugehörigkeit"
7755 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7757 msgstr "Zeitschrift"
7759 #: lib/layouts/egs.layout:364
7761 msgstr "Zeitschrift:"
7763 #: lib/layouts/egs.layout:373
7765 msgstr "Manuskript-Nummer"
7767 #: lib/layouts/egs.layout:387
7769 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7771 #: lib/layouts/egs.layout:397
7773 msgstr "Erster Autor"
7775 #: lib/layouts/egs.layout:410
7776 msgid "1st_author_surname:"
7777 msgstr "1. Autor Nachname:"
7779 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7784 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7789 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7792 msgstr "Akzeptiert:"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:463
7798 #: lib/layouts/egs.layout:476
7799 msgid "reprint_reqs_to:"
7800 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7802 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7803 msgid "Acknowledgements."
7804 msgstr "Danksagungen."
7806 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7809 msgid "Acknowledgement."
7810 msgstr "Danksagung."
7812 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7823 msgid "Curricula Vitae"
7824 msgstr "Lebensläufe"
7826 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7829 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7831 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7840 msgstr "Kopfzeile links"
7842 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7844 msgid "Right Header"
7845 msgstr "Kopfzeile rechts"
7847 #: lib/layouts/agums.layout:3
7848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7849 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7851 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7852 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7853 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7855 #: lib/layouts/aa.layout:3
7856 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7857 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7859 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7860 msgid "Offprint Requests to:"
7861 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7863 #: lib/layouts/aa.layout:193
7864 msgid "Correspondence to:"
7865 msgstr "Schriftverkehr an:"
7867 #: lib/layouts/aa.layout:301
7868 msgid "institutemark"
7869 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:305
7872 msgid "institute mark"
7873 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7875 #: lib/layouts/aa.layout:369
7877 msgstr "Schlagwörter."
7879 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7885 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7889 #: lib/layouts/aa.layout:416 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7893 #: lib/layouts/chess.layout:3
7897 #: lib/layouts/chess.layout:36
7899 msgstr "Hauptvariante"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:43
7903 msgstr "Hauptvariante:"
7905 #: lib/layouts/chess.layout:62
7909 #: lib/layouts/chess.layout:66
7913 #: lib/layouts/chess.layout:72
7914 msgid "SubVariation"
7915 msgstr "Untervariante"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:75
7918 msgid "Subvariation:"
7919 msgstr "Untervariante:"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:81
7922 msgid "SubVariation2"
7923 msgstr "Untervariante2"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:84
7926 msgid "Subvariation(2):"
7927 msgstr "Untervariante(2):"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:90
7930 msgid "SubVariation3"
7931 msgstr "Untervariante3"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:93
7934 msgid "Subvariation(3):"
7935 msgstr "Untervariante(3):"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:99
7938 msgid "SubVariation4"
7939 msgstr "Untervariante4"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:102
7942 msgid "Subvariation(4):"
7943 msgstr "Untervariante(4):"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:108
7946 msgid "SubVariation5"
7947 msgstr "Untervariante5"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:111
7950 msgid "Subvariation(5):"
7951 msgstr "Untervariante(5):"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:118
7955 msgstr "Züge verbergen"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:123
7959 msgstr "Züge verbergen:"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:128
7963 msgstr "Schachbrett"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:132
7966 msgid "[chessboard]"
7967 msgstr "[Schachbrett]"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:141
7970 msgid "BoardCentered"
7971 msgstr "Brett zentriert"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:146
7974 msgid "[centered board]"
7975 msgstr "[zentriertes Brett]"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:156
7979 msgstr "Hervorheben"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:161
7983 msgstr "Höhepunkte:"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:176
7989 #: lib/layouts/chess.layout:181
7993 #: lib/layouts/chess.layout:187
7995 msgstr "Springerzug"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:192
7999 msgstr "Springerzug:"
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8002 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8003 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8006 #: lib/layouts/apa.layout:96
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8011 msgid "Short title:"
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8016 msgstr "Zwei Autoren"
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8019 msgid "ThreeAuthors"
8020 msgstr "Drei Autoren"
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8024 msgstr "Vier Autoren"
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8028 msgstr "Fünf Autoren"
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8032 msgstr "Sechs Autoren"
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8036 msgstr "Kopfzeile links"
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8039 msgid "Left header:"
8040 msgstr "Kopfzeile links:"
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8043 msgid "TwoAffiliations"
8044 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8047 msgid "ThreeAffiliations"
8048 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8051 msgid "FourAffiliations"
8052 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8055 msgid "FiveAffiliations"
8056 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8059 msgid "SixAffiliations"
8060 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8073 msgstr "Autorenhinweise"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8076 msgid "Author Note:"
8077 msgstr "Autorenhinweise:"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8086 msgstr "Laufende Nummer"
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8095 msgstr "Dicke Linie"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8109 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8110 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:369 lib/layouts/apa.layout:269
8114 msgstr "Abbildung einpassen"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:375 lib/layouts/apa.layout:275
8118 msgstr "Bitmap einpassen"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:399
8126 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
8129 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
8130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8131 msgid "(\\alph{enumii})"
8132 msgstr "(\\alph{enumii})"
8134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8136 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8139 msgid "DocBook Book (SGML)"
8140 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8143 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8144 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8148 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8154 msgstr "Nächste Adresse"
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8157 msgid "Next Address:"
8158 msgstr "Nächste Adresse:"
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:225
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:227
8166 msgid "Post Scriptum:"
8167 msgstr "Postscriptum:"
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:379
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8179 msgid "Sender Name:"
8180 msgstr "Absendername:"
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:240
8183 msgid "SenderAddress"
8184 msgstr "Absender-Adresse"
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:65
8187 msgid "Sender Address:"
8188 msgstr "Absenderadresse:"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8191 msgid "Sender Phone:"
8192 msgstr "Absender Telefon:"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8196 msgstr "Absender-Fax:"
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8199 msgid "Sender E-Mail:"
8200 msgstr "Absender-E-Mail:"
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8204 msgstr "Absender-URL:"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:245
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8221 msgstr "Rücksende-Adresse"
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:75
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8225 msgid "Backaddress:"
8226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8233 msgid "Specialmail:"
8234 msgstr "Versandart:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8239 msgstr "Adresszusatz:"
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8247 msgstr "Ihr Zeichen"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:98
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8252 msgstr "Ihr Zeichen:"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8259 msgid "Your letter of:"
8260 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8264 msgstr "Mein Zeichen"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8269 msgstr "Unser Zeichen:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8276 msgid "Customer no.:"
8277 msgstr "Kundennummer:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8284 msgid "Invoice no.:"
8285 msgstr "Rechnungsnummer:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8292 msgid "End of letter"
8293 msgstr "Ende des Briefs"
8295 #: lib/layouts/letter.layout:3
8296 msgid "Letter (Standard Class)"
8297 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8305 msgstr "Name in Fußzeile"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8308 msgid "Footer name:"
8309 msgstr "Name in Fußzeile:"
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8313 msgstr "Nationalität"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8316 msgid "Nationality:"
8317 msgstr "Nationalität:"
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8321 msgstr "Geburtsdatum"
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8324 msgid "Date of birth:"
8325 msgstr "Geburtsdatum:"
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8328 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:139
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:111
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8342 msgid "Mobile phone number"
8343 msgstr "Mobilnummer"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8351 msgstr "Geschlecht:"
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8354 msgid "BeforePicture"
8355 msgstr "Text vor Bild"
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8358 msgid "Space before picture:"
8359 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8373 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8374 msgid "Size the photo is resized to"
8375 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8378 msgid "AfterPicture"
8379 msgstr "Text nach Bild"
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8382 msgid "Space after picture:"
8383 msgstr "Abstand nach Bild:"
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8390 msgid "The title as it appears in the header"
8391 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:254
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8398 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8399 msgid "Vertical Space"
8400 msgstr "Vertikaler Abstand"
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:217
8403 msgid "Additional vertical space"
8404 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:164
8407 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8408 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8412 msgstr "Stichpunkt:"
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:177
8415 msgid "BulletedItem"
8416 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:180
8419 msgid "Bulleted Item:"
8420 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:183
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:195
8428 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:202
8431 msgid "PersonalInfo"
8432 msgstr "PersönlicheInfo"
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:207
8435 msgid "Personal Info"
8436 msgstr "Persönliche Info"
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:210
8439 msgid "MotherTongue"
8440 msgstr "Muttersprache"
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:223
8443 msgid "Mother Tongue:"
8444 msgstr "Muttersprache:"
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:233
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:237
8451 msgid "Language Header:"
8452 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:243
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:247
8459 msgid "Name of the language"
8460 msgstr "Name der Sprache"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8464 msgstr "Hörverstehen"
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8467 msgid "Level how good you think you can listen"
8468 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8472 msgstr "Leseverstehen"
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8475 msgid "Level how good you think you can read"
8476 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8480 msgstr "Interaktion"
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8483 msgid "Level how good you think you can conversate"
8484 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8491 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8492 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:271
8495 msgid "LastLanguage"
8496 msgstr "Letzte Sprache"
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:274
8499 msgid "Last Language:"
8500 msgstr "Letzte Sprache:"
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:277
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:280
8507 msgid "Language Footer:"
8508 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:283
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:294
8516 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:301
8519 msgid "VerticalSpace"
8520 msgstr "Vertikaler Abstand"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:306
8523 msgid "Vertical space"
8524 msgstr "Vertikaler Abstand"
8526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8528 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8531 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8532 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8534 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8535 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8536 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8540 msgstr "ACM SIGPLAN"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8547 msgid "Name of the conference"
8548 msgstr "Name der Konferenz"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8555 msgid "CopyrightYear"
8556 msgstr "UrheberrechtJahr"
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8559 msgid "Copyright year:"
8560 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8563 msgid "Copyrightdata"
8564 msgstr "UrheberrechtDaten"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8567 msgid "Copyright data:"
8568 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8572 msgstr "TitelBanner"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8575 msgid "Title banner:"
8576 msgstr "Banner über dem Titel:"
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8579 msgid "PreprintFooter"
8580 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8583 msgid "Preprint footer:"
8584 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
8588 msgid "Name of the author"
8589 msgstr "Name des Autors"
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8592 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8593 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8604 msgid "French Letter (frletter)"
8605 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8607 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8608 msgid "American Economic Association (AEA)"
8609 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8611 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8612 msgid "Publication Month"
8613 msgstr "Monat der Publikation"
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8616 msgid "Publication Month:"
8617 msgstr "Monat der Publikation:"
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8620 msgid "Publication Year"
8621 msgstr "Jahr der Publikation"
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8624 msgid "Publication Year:"
8625 msgstr "Jahr der Publikation:"
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8628 msgid "Publication Volume"
8629 msgstr "Band der Publikation"
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8632 msgid "Publication Volume:"
8633 msgstr "Band der Publikation:"
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8636 msgid "Publication Issue"
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8640 msgid "Publication Issue:"
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8657 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8658 msgid "Case \\thecase."
8659 msgstr "Fall \\thecase."
8661 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8673 msgstr "Schlussfolgerung"
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8689 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8703 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8710 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8725 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8726 msgid "Solution \\thesolution."
8727 msgstr "Lösung \\thesolution."
8729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8734 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8739 msgid "Japanese Book (jbook)"
8740 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8748 #: lib/layouts/slides.layout:4
8749 msgid "Presentations"
8750 msgstr "Präsentationen"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8763 msgid "Slide Option"
8764 msgstr "Slide-Option"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8767 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8768 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8780 msgstr "Breite Folie"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8784 msgstr "Leere Folie"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8787 msgid "Empty slide:"
8788 msgstr "Leere Folie:"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8791 msgid "\\arabic{section}"
8792 msgstr "\\arabic{section}"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8795 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8796 msgid "\\Alph{section}"
8797 msgstr "\\Alph{section}"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8800 msgid "ItemizeType1"
8801 msgstr "AuflistungsTyp1"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8804 msgid "EnumerateType1"
8805 msgstr "AufzählungsTyp1"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8816 msgid "List of Tables"
8817 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8827 msgid "List of Figures"
8828 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8834 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8835 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8836 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8839 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8840 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8851 msgid "Return address"
8852 msgstr "Rücksende-Adresse"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8855 msgid "Postal comment"
8856 msgstr "Postvermerk"
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
8859 msgid "Postal Remark:"
8860 msgstr "Postvermerk:"
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8872 msgstr "Sachbearbeiter"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
8876 msgstr "Sachbearbeiter:"
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
8883 msgid "Bottom text:"
8884 msgstr "Fusszeile(n):"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8896 msgstr "Unterschrift"
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8899 msgid "Here you can insert a signature scan"
8900 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
8903 msgid "RetourAdresse"
8904 msgstr "Rücksende-Adresse"
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8912 msgstr "Postvermerk"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8920 msgstr "Ihr Zeichen"
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8923 msgid "IhrSchreiben"
8924 msgstr "Ihr Schreiben"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8928 msgstr "Mein Zeichen"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8931 msgid "Unterschrift"
8932 msgstr "Unterschrift"
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
8978 #: lib/layouts/apa.layout:3
8979 msgid "American Psychological Association (APA)"
8980 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:54
8984 msgstr "Kopfzeile rechts"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:63
8987 msgid "Right header:"
8988 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:225
8991 msgid "Acknowledgements:"
8992 msgstr "Danksagungen:"
8994 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
8995 msgid "KOMA-Script Article"
8996 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
8998 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8999 msgid "Inderscience A4 Journals"
9000 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9002 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9003 msgid "Arabic Article"
9004 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9010 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9016 #: lib/layouts/spie.layout:3
9017 msgid "SPIE Proceedings"
9018 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9020 #: lib/layouts/spie.layout:56
9022 msgstr "Autoren-Info"
9024 #: lib/layouts/spie.layout:68
9026 msgstr "Autoren-Info:"
9028 #: lib/layouts/spie.layout:81
9032 #: lib/layouts/spie.layout:96
9033 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9034 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9036 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9037 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9038 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9042 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9045 msgid "Chapter Exercises"
9046 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9048 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9049 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9050 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9053 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9054 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9057 msgid "Running LaTeX Title"
9058 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:228
9061 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
9062 msgid "Running title:"
9063 msgstr "Kolumnentitel:"
9065 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9067 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:179 lib/layouts/svcommon.inc:387
9071 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9073 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9074 msgid "Author Running"
9075 msgstr "Kolumne Autor"
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9078 msgid "Author Running:"
9079 msgstr "Kolumne Autor:"
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9083 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9085 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9087 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9089 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9094 msgid "Conjecture #."
9095 msgstr "Vermutung #."
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9098 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9099 msgid "Corollary #."
9100 msgstr "Korollar #."
9102 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9104 msgid "Definition #."
9105 msgstr "Definition #."
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9109 msgstr "Beispiel #."
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9116 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9132 msgstr "Eigenschaft"
9134 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9136 msgstr "Eigenschaft #."
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9139 msgid "Proposition #."
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9148 msgstr "Bemerkung #."
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9155 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9159 #: lib/layouts/report.layout:3
9160 msgid "Report (Standard Class)"
9161 msgstr "Report (Standardklasse)"
9163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9164 msgid "Tufte Handout"
9165 msgstr "Tufte-Handout"
9167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:117
9173 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9174 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9177 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9178 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9179 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9181 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9183 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9185 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9189 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9191 msgstr "Abbildung platzieren"
9193 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9195 msgstr "Tabelle platzieren"
9197 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9198 msgid "TableComments"
9199 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9201 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9203 msgstr "Tabellen-Verweise"
9205 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9207 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9209 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9210 msgid "NoteToEditor"
9211 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9213 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
9215 msgstr "Einrichtung"
9217 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
9221 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
9225 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9226 msgid "Altaffilation"
9227 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9229 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9234 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9235 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9236 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9238 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9239 msgid "Alternative affiliation:"
9240 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9242 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9243 msgid "altaffilmark"
9244 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9246 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9247 msgid "altaffiliation mark"
9248 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9251 msgid "Subject headings:"
9252 msgstr "Schlagwörter:"
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9255 msgid "[Acknowledgements]"
9256 msgstr "[Danksagungen]"
9258 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9266 msgid "Place Figure here:"
9267 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9270 msgid "Place Table here:"
9271 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9273 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9277 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9278 msgid "Note to Editor:"
9279 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9281 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9282 msgid "References. ---"
9283 msgstr "Referenzen. ---"
9285 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9289 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9291 msgstr "Tabellenfußnote"
9293 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9295 msgstr "Tabellenfußnote:"
9297 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9298 msgid "tablenotemark"
9299 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9301 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9302 msgid "tablenote mark"
9303 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9305 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9307 msgstr "Abbildungslegende"
9309 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9313 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9314 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9315 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9317 #: lib/layouts/aastex.layout:651
9319 msgstr "Einrichtung:"
9321 #: lib/layouts/aastex.layout:677
9325 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
9326 msgid "Recognized Name"
9327 msgstr "Wahrgenommener Name"
9329 #: lib/layouts/aastex.layout:680
9330 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9331 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9333 #: lib/layouts/aastex.layout:707
9337 #: lib/layouts/aastex.layout:710
9338 msgid "Separate the dataset ID from text"
9339 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9341 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9342 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9343 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9346 msgid "Econometrica"
9347 msgstr "Econometrica"
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9351 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9354 msgid "Running Title:"
9355 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9359 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9362 msgid "Running Author:"
9363 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9366 msgid "E-Mail Option"
9367 msgstr "E-Mail-Option"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9370 msgid "Optional argument for the e-mail"
9371 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9375 msgstr "Web-Adresse"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9378 msgid "Web address:"
9379 msgstr "Web-Adresse:"
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9382 msgid "Authors Block"
9383 msgstr "Autorenblock"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9386 msgid "Authors Block:"
9387 msgstr "Autorenblock:"
9389 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9394 msgid "Thanks \\theThanks:"
9395 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9399 msgstr "Hervorhebung"
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9402 msgid "Thanks Reference"
9403 msgstr "Danksagungsverweis"
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9407 msgstr "Danksagungsverweis"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9410 msgid "Internet Address Reference"
9411 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9414 msgid "Internet Addess Ref"
9415 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9418 msgid "Corresponding Author"
9419 msgstr "Korrespondierender Autor"
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9422 msgid "Name (First Name)"
9423 msgstr "Name (Vorname)"
9425 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9430 msgid "Name (Surname)"
9431 msgstr "Name (Nachname)"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9441 msgid "By Same Author (bib)"
9442 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9446 msgstr "Vom selben Autor"
9448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9453 msgid "AddressForOffprints"
9454 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9457 msgid "Address for Offprints:"
9458 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9460 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9461 msgid "RunningTitle"
9462 msgstr "Kolumnentitel"
9464 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9465 msgid "RunningAuthor"
9466 msgstr "Kolumne Autor"
9468 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9469 msgid "Running author:"
9470 msgstr "Kolumne Autor:"
9472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9473 msgid "KOMA-Script Report"
9474 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9476 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9478 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9480 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9481 msgid "Short title which will appear in the running header"
9482 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9486 msgstr "Name (kurz)"
9488 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9489 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9490 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9492 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9493 msgid "Alt Affiliation"
9494 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9496 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9497 msgid "Also Affiliation"
9498 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9500 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9501 msgid "Abbreviations"
9502 msgstr "Abkürzungen"
9504 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9505 msgid "Abbreviations:"
9506 msgstr "Abkürzungen:"
9508 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9512 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9513 msgid "List of Schemes"
9514 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9516 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9520 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9521 msgid "List of Charts"
9522 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9528 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9529 msgid "List of Graphs"
9530 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9532 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9533 msgid "SupplementalInfo"
9534 msgstr "Ergänzende Informationen"
9536 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9537 msgid "Supporting Information Available"
9538 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9540 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9542 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9544 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9545 msgid "Graphical TOC Entry"
9546 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9552 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9556 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9560 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9565 msgid "Springer cl2emult"
9566 msgstr "Springer cl2emult"
9568 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9569 msgid "Hebrew Letter"
9570 msgstr "Hebräischer Brief"
9572 #: lib/layouts/article.layout:3
9573 msgid "Article (Standard Class)"
9574 msgstr "Article (Standardklasse)"
9576 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9577 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9578 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9588 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9589 msgid "ACT \\arabic{act}"
9590 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9592 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9596 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9597 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9598 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9600 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9604 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9606 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9608 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9612 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9616 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9620 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9624 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9628 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9629 msgid "Ingredients Header"
9630 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9632 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9633 msgid "Specify an optional ingredients header"
9634 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9636 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9637 msgid "Ingredients:"
9640 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9641 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9642 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9645 msgid "G-Brief (V. 2)"
9646 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9650 msgstr "Name Zeile A"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9654 msgstr "Name Zeile A:"
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9658 msgstr "Name Zeile B"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9662 msgstr "Name Zeile B:"
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9666 msgstr "Name Zeile C"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9670 msgstr "Name Zeile C:"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9674 msgstr "Name Zeile D"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9678 msgstr "Name Zeile D:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9682 msgstr "Name Zeile E"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9686 msgstr "Name Zeile E:"
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9690 msgstr "Name Zeile F"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9694 msgstr "Name Zeile F:"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9698 msgstr "Name Zeile G"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9702 msgstr "Name Zeile G:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9706 msgstr "Adresse Zeile A"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9709 msgid "AddressRowA:"
9710 msgstr "Adresse Zeile A:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9714 msgstr "Adresse Zeile B"
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9717 msgid "AddressRowB:"
9718 msgstr "Adresse Zeile B:"
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9722 msgstr "Adresse Zeile C"
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9725 msgid "AddressRowC:"
9726 msgstr "Adresse Zeile C:"
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9730 msgstr "Adresse Zeile D"
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9733 msgid "AddressRowD:"
9734 msgstr "Adresse Zeile D:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9738 msgstr "Adresse Zeile E"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9741 msgid "AddressRowE:"
9742 msgstr "Adresse Zeile E:"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9746 msgstr "Adresse Zeile F"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9749 msgid "AddressRowF:"
9750 msgstr "Adresse Zeile F:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9753 msgid "TelephoneRowA"
9754 msgstr "Telefon Zeile A"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9757 msgid "TelephoneRowA:"
9758 msgstr "Telefon Zeile A:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9761 msgid "TelephoneRowB"
9762 msgstr "Telefon Zeile B"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9765 msgid "TelephoneRowB:"
9766 msgstr "Telefon Zeile B:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9769 msgid "TelephoneRowC"
9770 msgstr "Telefon Zeile C"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9773 msgid "TelephoneRowC:"
9774 msgstr "Telefon Zeile C:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9777 msgid "TelephoneRowD"
9778 msgstr "Telefon Zeile D"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9781 msgid "TelephoneRowD:"
9782 msgstr "Telefon Zeile D:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9785 msgid "TelephoneRowE"
9786 msgstr "Telefon Zeile E"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9789 msgid "TelephoneRowE:"
9790 msgstr "Telefon Zeile E:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9793 msgid "TelephoneRowF"
9794 msgstr "Telefon Zeile F"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9797 msgid "TelephoneRowF:"
9798 msgstr "Telefon Zeile F:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9801 msgid "InternetRowA"
9802 msgstr "Internet Zeile A"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9805 msgid "InternetRowA:"
9806 msgstr "Internet Zeile A:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9809 msgid "InternetRowB"
9810 msgstr "Internet Zeile B"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9813 msgid "InternetRowB:"
9814 msgstr "Internet Zeile B:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9817 msgid "InternetRowC"
9818 msgstr "Internet Zeile C"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9821 msgid "InternetRowC:"
9822 msgstr "Internet Zeile C:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9825 msgid "InternetRowD"
9826 msgstr "Internet Zeile D"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9829 msgid "InternetRowD:"
9830 msgstr "Internet Zeile D:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9833 msgid "InternetRowE"
9834 msgstr "Internet Zeile E"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9837 msgid "InternetRowE:"
9838 msgstr "Internet Zeile E:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9841 msgid "InternetRowF"
9842 msgstr "Internet Zeile F"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9845 msgid "InternetRowF:"
9846 msgstr "Internet Zeile F:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9850 msgstr "Bank Zeile A"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9854 msgstr "Bank Zeile A:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9858 msgstr "Bank Zeile B"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9862 msgstr "Bank Zeile B:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9866 msgstr "Bank Zeile C"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9870 msgstr "Bank Zeile C:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9874 msgstr "Bank Zeile D"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9878 msgstr "Bank Zeile D:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9882 msgstr "Bank Zeile E"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9886 msgstr "Bank Zeile E:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9890 msgstr "Bank Zeile F"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9894 msgstr "Bank Zeile F:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
9898 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9902 #: lib/layouts/foils.layout:3
9906 #: lib/layouts/foils.layout:44
9910 #: lib/layouts/foils.layout:63
9911 msgid "ShortFoilhead"
9912 msgstr "Kopf Folie kurz"
9914 #: lib/layouts/foils.layout:69
9915 msgid "Rotatefoilhead"
9916 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9918 #: lib/layouts/foils.layout:75
9919 msgid "ShortRotatefoilhead"
9920 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9922 #: lib/layouts/foils.layout:84
9924 msgstr "Häkchenliste"
9926 #: lib/layouts/foils.layout:99
9930 #: lib/layouts/foils.layout:103
9934 #: lib/layouts/foils.layout:118
9938 #: lib/layouts/foils.layout:162
9942 #: lib/layouts/foils.layout:170
9946 #: lib/layouts/foils.layout:179
9948 msgstr "Einschränkung"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:183
9951 msgid "Restriction:"
9952 msgstr "Einschränkung:"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9956 msgid "Left Header:"
9957 msgstr "Kopfzeile links:"
9959 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9961 msgid "Right Header:"
9962 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9964 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9965 msgid "Right Footer"
9966 msgstr "Fußzeile rechts"
9968 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9969 msgid "Right Footer:"
9970 msgstr "Fußzeile rechts:"
9972 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9977 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9981 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9986 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9987 msgid "Proposition."
9990 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9993 msgstr "Definition."
9995 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9996 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9997 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
9999 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10000 msgid "Hebrew Article"
10001 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10003 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10005 msgstr "Behauptung #."
10007 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10009 msgstr "Bemerkungen"
10011 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10013 msgstr "Bemerkungen #."
10015 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10020 msgid "LandscapeSlide"
10021 msgstr "Folie (Querformat)"
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10024 msgid "Landscape Slide"
10025 msgstr "Folie (Querformat)"
10027 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10028 msgid "PortraitSlide"
10029 msgstr "Folie (Hochformat)"
10031 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10032 msgid "Portrait Slide"
10033 msgstr "Folie (Hochformat)"
10035 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10036 msgid "SlideHeading"
10037 msgstr "Folien-Überschrift"
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10040 msgid "SlideSubHeading"
10041 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10044 msgid "ListOfSlides"
10045 msgstr "Folienverzeichnis"
10047 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10048 msgid "List of Slides"
10049 msgstr "Folienverzeichnis"
10051 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10052 msgid "SlideContents"
10053 msgstr "Folieninhalte"
10055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10056 msgid "Slide Contents"
10057 msgstr "Folieninhalte"
10059 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10060 msgid "ProgressContents"
10061 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10063 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10064 msgid "Progress Contents"
10065 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10067 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10068 msgid "Landscape Slide:"
10069 msgstr "Folie (Querformat):"
10071 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10072 msgid "Portrait Slide:"
10073 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10079 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10081 msgstr "EndeDerFolie"
10083 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10084 msgid "[List Of Slides]"
10085 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10087 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10088 msgid "[Slide Contents]"
10089 msgstr "[Folieninhalte]"
10091 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10092 msgid "[Progress Contents]"
10093 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10100 msgid "BeginFrontmatter"
10101 msgstr "Beginn Vorspann"
10103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10104 msgid "Begin frontmatter"
10105 msgstr "Beginn Vorspann"
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10108 msgid "EndFrontmatter"
10109 msgstr "Ende Vorspann"
10111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10112 msgid "End frontmatter"
10113 msgstr "Ende Vorspann"
10115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10116 msgid "Titlenotemark"
10117 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
10120 msgid "Titlenote mark"
10121 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
10124 msgid "Title footnote"
10125 msgstr "Titelfußnotentext"
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
10128 msgid "Footnote Label"
10129 msgstr "Fußnotenmarke"
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10132 msgid "Label you refer to in the title"
10133 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
10136 msgid "Title footnote:"
10137 msgstr "Titelfußnote:"
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
10140 msgid "Author Label"
10141 msgstr "Autorenmarke"
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10144 msgid "Label you will reference in the address"
10145 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
10149 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
10152 msgid "Author mark"
10153 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
10156 msgid "Author footnote"
10157 msgstr "Autorfußnotentext"
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10160 msgid "Author footnote:"
10161 msgstr "Autorfußnotentext:"
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10164 msgid "Author Footnote Label"
10165 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
10168 msgid "Label you refer to for an author"
10169 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10172 msgid "CorAuthormark"
10173 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10176 msgid "CorAuthor mark"
10177 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10180 msgid "Corresponding author"
10181 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10184 msgid "Corresponding author text:"
10185 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10188 msgid "Address Label"
10189 msgstr "Adressmarke"
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10192 msgid "Label of the author you refer to"
10193 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10200 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10202 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10204 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10206 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10210 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10213 msgid "Alternative Affiliation"
10214 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10217 msgid "Affiliation Prefix"
10218 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10220 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10221 msgid "A prefix like 'Also at '"
10222 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10224 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:135
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10229 msgid "PACS numbers:"
10230 msgstr "PACS-Nummern:"
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10233 msgid "Preprint number"
10234 msgstr "Preprint-Nummer"
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10237 msgid "Preprint number:"
10238 msgstr "Preprint-Nummer:"
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10241 msgid "Online citation"
10242 msgstr "Online-Zitat"
10244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10245 msgid "ACM SIGGRAPH"
10246 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10249 msgid "TOG online ID"
10250 msgstr "TOG-Online-ID"
10252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10254 msgstr "Online-ID:"
10256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10261 msgid "Volume number:"
10262 msgstr "Bandnummer:"
10264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10266 msgstr "TOG-Nummer"
10268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10269 msgid "Article number:"
10270 msgstr "Artikelnummer:"
10272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10273 msgid "TOG article DOI"
10274 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10277 msgid "Article DOI:"
10278 msgstr "Artikel-DOI:"
10280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10281 msgid "TOG project URL"
10282 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10285 msgid "Project URL:"
10286 msgstr "Projekt-URL:"
10288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10289 msgid "TOG video URL"
10290 msgstr "TOG-Video-URL"
10292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10294 msgstr "Video-URL:"
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10297 msgid "TOG data URL"
10298 msgstr "TOG-Data-URL"
10300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10305 msgid "TOG code URL"
10306 msgstr "TOG-Code-URL"
10308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10317 msgid "PDF author:"
10318 msgstr "PDF-Autor:"
10320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10325 msgid "Teaser image:"
10326 msgstr "Teaser-Bild:"
10328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10329 msgid "CR categories"
10330 msgstr "CR-Kategorien"
10332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10333 msgid "CR Categories:"
10334 msgstr "CR-Kategorien:"
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10341 msgid "CR category"
10342 msgstr "CR-Kategorie"
10344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10349 msgid "Number of the category"
10350 msgstr "Nummer der Kategorie"
10352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10353 msgid "Subcategory"
10354 msgstr "Teilkategorie"
10356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10357 msgid "Third-level"
10358 msgstr "Dritte Ebene"
10360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10361 msgid "Third-level of the category"
10362 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10376 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10377 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10378 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10386 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10396 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10400 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10401 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10405 msgid "Short Title (TOC)|S"
10406 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10409 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10410 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10416 msgid "Short Title (Header)"
10417 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10420 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10421 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10424 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10429 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10430 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10433 msgid "The section as it appears in the running headers"
10434 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10437 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10438 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10441 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10442 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10445 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10446 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10449 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10450 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10453 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10457 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10458 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10461 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10465 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10469 msgid "Chapterprecis"
10470 msgstr "Kapitelsynopse"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:176 lib/layouts/memoir.layout:247
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10481 msgid "Epigraph Source|S"
10482 msgstr "Epigraph-Quelle"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10489 msgid "The source/author of this epigraph"
10490 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10494 msgstr "Gedichttitel"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10497 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10498 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10501 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10502 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10506 msgstr "Gedichttitel*"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10512 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10513 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10514 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10527 msgid "Overlay Specifications|S"
10528 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10532 msgid "Overlay specifications for this list"
10533 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10537 msgid "Item Overlay Specifications"
10538 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10551 msgid "Overlay specifications for this item"
10552 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10555 msgid "Mini Template"
10556 msgstr "Mini-Vorlage"
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10559 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10560 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10563 msgid "Longest label|s"
10564 msgstr "Längste Marke"
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10567 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10568 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10581 msgid "Mode Specification|S"
10582 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10588 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10590 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10591 "Überschrift erscheinen soll"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10594 msgid "Section \\arabic{section}"
10595 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10598 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10599 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10604 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10615 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10622 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10650 msgid "Overlay specifications for this frame"
10651 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10654 msgid "Default Overlay Specifications"
10655 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10659 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10661 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10664 msgid "Frame Options"
10665 msgstr "Rahmen-Optionen"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10676 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10677 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10680 msgid "Frame Title"
10681 msgstr "Rahmentitel"
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
10684 msgid "Enter the block title here"
10685 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10689 msgstr "Schlichter Rahmen"
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10692 msgid "Frame (plain)"
10693 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10696 msgid "FragileFrame"
10697 msgstr "Fragiler Rahmen"
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10700 msgid "Frame (fragile)"
10701 msgstr "Rahmen (fragil)"
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10705 msgstr "RahmenNochmal"
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10708 msgid "Repeat frame with label"
10709 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10713 msgstr "Rahmentitel"
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10725 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10727 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10730 msgid "Short Frame Title|S"
10731 msgstr "Kurztitel|z"
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10735 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10738 msgid "FrameSubtitle"
10739 msgstr "RahmenUntertitel"
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10752 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10755 msgid "Column Options"
10756 msgstr "Spaltenoptionen"
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10759 msgid "Column options (see beamer manual)"
10760 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10763 msgid "Column Placement Options"
10764 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10767 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10768 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10771 msgid "ColumnsCenterAligned"
10772 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10775 msgid "Columns (center aligned)"
10776 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10779 msgid "ColumnsTopAligned"
10780 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10783 msgid "Columns (top aligned)"
10784 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10797 msgid "Pause number"
10798 msgstr "Pausennummer"
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10801 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10803 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10806 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10807 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10814 msgid "Overprint Area Width"
10815 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10822 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10823 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10826 msgid "OverlayArea"
10827 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10830 msgid "Overlayarea"
10831 msgstr "Überlagerungsbereich"
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10834 msgid "Overlay Area Width"
10835 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10838 msgid "The width of the overlay area"
10839 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10842 msgid "Overlay Area Height"
10843 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:152
10846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10851 msgid "The height of the overlay area"
10852 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10860 msgid "Uncovered on slides"
10861 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10863 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10869 msgid "Only on slides"
10870 msgstr "Nur auf Folien"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10885 msgid "Action Specification|S"
10886 msgstr "Aktionsspezifikation"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10889 msgid "Block Title"
10890 msgstr "Blocktitel"
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10893 msgid "ExampleBlock"
10894 msgstr "BeispielBlock"
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10897 msgid "Example Block:"
10898 msgstr "Beispiel-Block:"
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10902 msgstr "AlarmBlock"
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10905 msgid "Alert Block:"
10906 msgstr "Alarm-Block:"
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10915 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10916 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10919 msgid "Title (Plain Frame)"
10920 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10922 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10923 msgid "Short Subtitle|S"
10924 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10927 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10928 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10930 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:122
10931 msgid "Short Author|S"
10932 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10935 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10936 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10939 msgid "Short Institute|S"
10940 msgstr "Institut (kurz)|z"
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10943 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10944 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10946 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10947 msgid "InstituteMark"
10948 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10950 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10951 msgid "Institute Mark"
10952 msgstr "Institutsmarke"
10954 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10955 msgid "Short Date|S"
10956 msgstr "Kurzdatum|z"
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10959 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10960 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
10963 msgid "TitleGraphic"
10964 msgstr "Titelgrafik"
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/theorems-std.module:2
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
10972 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
10974 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10976 msgid "Action Specifications|S"
10977 msgstr "Aktionsspezifikation"
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
10980 msgid "Additional Theorem Text"
10981 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
10984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10985 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
10988 msgid "Definitions"
10989 msgstr "Definitionen"
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
10992 msgid "Definitions."
10993 msgstr "Definitionen."
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11005 msgstr "Beispiele."
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11017 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11018 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11037 msgstr "NotizStichpunkt"
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11040 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11064 msgstr "Unsichtbar"
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11067 msgid "Alternative"
11068 msgstr "Alternativ"
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11071 msgid "Default Text"
11072 msgstr "Standardtext"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11075 msgid "Enter the default text here"
11076 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11079 msgid "Beamer Note"
11080 msgstr "Beamer-Notiz"
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11083 msgid "Note Options"
11084 msgstr "Notiz-Optionen"
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11087 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11088 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11091 msgid "ArticleMode"
11092 msgstr "Artikelmodus"
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11099 msgid "PresentationMode"
11100 msgstr "Präsentationsmodus"
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11103 msgid "Presentation"
11104 msgstr "Präsentation"
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11108 msgid "Deprecated Styles"
11109 msgstr "Obsolete Stile"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11112 msgid "BeginPlainFrame"
11113 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11117 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11121 msgstr "BeendeRahmen"
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11124 msgid "________________________________"
11125 msgstr "________________________________"
11127 #: lib/layouts/slides.layout:3
11131 #: lib/layouts/slides.layout:107
11133 msgstr "Neue Folie:"
11135 #: lib/layouts/slides.layout:129
11139 #: lib/layouts/slides.layout:144
11140 msgid "New Overlay:"
11141 msgstr "Neues Overlay:"
11143 #: lib/layouts/slides.layout:184
11145 msgstr "Neue Notiz:"
11147 #: lib/layouts/slides.layout:209
11148 msgid "InvisibleText"
11149 msgstr "Unsichtbarer Text"
11151 #: lib/layouts/slides.layout:216
11152 msgid "<Invisible Text Follows>"
11153 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11155 #: lib/layouts/slides.layout:233
11156 msgid "VisibleText"
11157 msgstr "Sichtbarer Text"
11159 #: lib/layouts/slides.layout:240
11160 msgid "<Visible Text Follows>"
11161 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11165 msgstr "Tufte-Buch"
11167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11168 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11170 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11174 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11178 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11182 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11186 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11190 msgstr "Neuer Gedanke"
11192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11193 msgid "new thought"
11194 msgstr "Neuer Gedanke"
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11206 msgstr "Kapitälchen"
11208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11210 msgstr "Kapitälchen"
11212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11214 msgstr "Volle Breite"
11216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11217 msgid "MarginTable"
11218 msgstr "Randtabelle"
11220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11221 msgid "MarginFigure"
11222 msgstr "Randabbildung"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11241 msgid "CV color scheme:"
11242 msgstr "CV-Farbschema:"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11253 msgid "Family Name:"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11266 msgstr "Extra-Info"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11269 msgid "Extra Info:"
11270 msgstr "Extra-Info:"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11281 msgid "Height the photo is resized to"
11282 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11289 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11290 msgstr "Dicke des Rahmens"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:215
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:220
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/moderncv.layout:236
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:240 lib/layouts/moderncv.layout:241
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11319 msgid "ItemWithComment"
11320 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11323 msgid "Item with comment:"
11324 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:287 lib/layouts/moderncv.layout:288
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
11332 msgstr "Listeneintrag"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11336 msgstr "Listeneintrag:"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
11340 msgstr "DoppelterEintrag"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
11343 msgid "Double Item:"
11344 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11347 msgid "Left summary"
11348 msgstr "Zusammenfassung links"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11352 msgstr "Text links"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:329
11355 msgid "Right summary"
11356 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
11359 msgid "DoubleListItem"
11360 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
11363 msgid "Double List Item:"
11364 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:340 lib/layouts/moderncv.layout:341
11368 msgstr "Erster Listeneintrag"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11375 msgid "EmptySection"
11376 msgstr "LeererAbschnitt"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
11379 msgid "Empty Section"
11380 msgstr "Leerer Abschnitt"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
11383 msgid "CloseSection"
11384 msgstr "SchließeAbschnitt"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11387 msgid "Close Section"
11388 msgstr "Schließe Abschnitt"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11391 msgid "MakeCVtitle"
11392 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11395 msgid "Make CV title"
11396 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
11399 msgid "MakeLetterTitle"
11400 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11403 msgid "Make letter title"
11404 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
11407 msgid "MakeLetterClosing"
11408 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11411 msgid "Close Letter"
11412 msgstr "Briefschluss"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
11415 msgid "--Separator--"
11416 msgstr "--Trenner--"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
11419 msgid "--- Separate Environment ---"
11420 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/moderncv.layout:446
11427 msgid "Company name"
11428 msgstr "Firmenname"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/svcommon.inc:520
11435 msgid "Alternative name"
11436 msgstr "Alternativer Name"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11439 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11440 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11446 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11447 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11448 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11450 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11454 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11455 msgid "Affiliation Mark"
11456 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11458 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11459 msgid "Author affiliation"
11460 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11462 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11463 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11464 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11466 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11467 msgid "Author affiliation:"
11468 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11470 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11471 msgid "Acknowledgments."
11472 msgstr "Danksagungen."
11474 #: lib/layouts/treport.layout:3
11475 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11476 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11478 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11479 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11480 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11482 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11483 msgid "Japanese Report (jreport)"
11484 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11487 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11488 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11491 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11492 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11495 msgid "acknowledgments"
11496 msgstr "Danksagungen"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11499 msgid "Ruled Table"
11500 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11505 msgstr "Spezielles"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11513 msgstr "Breiter Text"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11520 msgid "List of Videos"
11521 msgstr "Videoverzeichnis"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11525 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11530 msgstr "Kleinschreibung"
11532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11533 msgid "IEEE Transactions"
11534 msgstr "IEEE Transactions"
11536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11537 msgid "IEEE membership"
11538 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11542 msgstr "Kleinschreibung"
11544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11545 msgid "A short version of the author name"
11546 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11549 msgid "Special Paper Notice"
11550 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11553 msgid "After Title Text"
11554 msgstr "Text nach Titel"
11556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11557 msgid "Page headings"
11558 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11562 msgstr "Kopfzeile links"
11564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11565 msgid "Left side of the header line"
11566 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11569 msgid "Publication ID"
11570 msgstr "Publikations-ID"
11572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11573 msgid "Abstract---"
11574 msgstr "Abstract---"
11576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11577 msgid "Index Terms---"
11578 msgstr "Indexterme---"
11580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11585 msgid "Short Title"
11588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11589 msgid "Short title for the appendix"
11590 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11594 msgstr "Biographie"
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11597 msgid "Optional photo for biography"
11598 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11601 msgid "Biography without photo"
11602 msgstr "Biografie ohne Foto"
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11605 msgid "BiographyNoPhoto"
11606 msgstr "Biographie ohne Foto"
11608 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
11610 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11612 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11614 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11616 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
11618 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11620 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
11622 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
11626 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11628 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
11630 msgstr "Miniabschnitt"
11632 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11636 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
11640 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11641 msgid "Uppertitleback"
11642 msgstr "Innenseite oben"
11644 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
11645 msgid "Lowertitleback"
11646 msgstr "Innenseite unten"
11648 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
11650 msgstr "Zusatztitel"
11652 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11656 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11660 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11664 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11668 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
11672 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
11673 msgid "Dictum Author"
11674 msgstr "Diktum-Autor"
11676 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11677 msgid "The author of this dictum"
11678 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11687 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11688 msgid "Alternative Theorem String"
11689 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11693 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11694 msgid "Alternative theorem string"
11695 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11699 msgid "Fact \\thefact."
11700 msgstr "Fakt \\thefact."
11702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11704 msgid "Definition \\thedefinition."
11705 msgstr "Definition \\thedefinition."
11707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11709 msgid "Example \\theexample."
11710 msgstr "Beispiel \\theexample."
11712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11714 msgid "Problem \\theproblem."
11715 msgstr "Problem \\theproblem."
11717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11719 msgid "Exercise \\theexercise."
11720 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11723 msgid "Alternative proof string"
11724 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11727 msgid "Subsubparagraph"
11728 msgstr "Unterunterparagraph"
11730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11736 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11738 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11739 msgid "\\arabic{chapter}"
11740 msgstr "\\arabic{chapter}"
11742 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11743 msgid "\\Alph{chapter}"
11744 msgstr "\\Alph{chapter}"
11746 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11747 msgid "\\arabic{footnote}"
11748 msgstr "\\arabic{footnote}"
11750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11751 msgid "\\Roman{part}"
11752 msgstr "\\Roman{part}"
11754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11755 msgid "Part \\Roman{part}"
11756 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11760 msgstr "Kapitel ##"
11762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11765 msgstr "Abschnitt ##"
11767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11768 msgid "Paragraph ##"
11769 msgstr "Paragraph ##"
11771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11772 msgid "\\arabic{enumi}."
11773 msgstr "\\arabic{enumi}."
11775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11776 msgid "\\roman{enumiii}."
11777 msgstr "\\roman{enumiii}."
11779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11780 msgid "\\Alph{enumiv}."
11781 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11784 msgid "Equation ##"
11785 msgstr "Gleichung ##"
11787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11788 msgid "Footnote ##"
11789 msgstr "Fußnote ##"
11791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11792 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11794 msgstr "Paragraph*"
11796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11797 msgid "Subparagraph*"
11798 msgstr "Unterparagraph*"
11800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11802 msgstr "Verzeichnis"
11804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11828 msgid "GuiMenuItem"
11829 msgstr "GuiMenuItem"
11831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11837 msgstr "MenüAuswahl"
11839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11841 msgstr "UNDEFINIERT"
11843 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11844 msgid "Part \\thepart"
11845 msgstr "Teil \\thepart"
11847 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11848 msgid "Chapter \\thechapter"
11849 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11851 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11852 msgid "Appendix \\thechapter"
11853 msgstr "Anhang \\thechapter"
11855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11860 msgid "-- Header --"
11861 msgstr "-- Kopfzeile --"
11863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11864 msgid "Special-section"
11865 msgstr "Spezialabschnitt"
11867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11868 msgid "Special-section:"
11869 msgstr "Spezialabschnitt:"
11871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11872 msgid "AGU-journal"
11873 msgstr "AGU-Journal"
11875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11876 msgid "AGU-journal:"
11877 msgstr "AGU-Journal:"
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11881 msgid "Citation-number"
11882 msgstr "Zitat-Nummer"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11885 msgid "Citation-number:"
11886 msgstr "Zitat-Nummer:"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11893 msgid "AGU-volume:"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11898 msgstr "AGU-Ausgabe"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11902 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11906 msgstr "Urheberrecht:"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11909 msgid "Index-terms"
11910 msgstr "Indexterme"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11913 msgid "Index-terms..."
11914 msgstr "Indexterme..."
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11921 msgid "Index-term:"
11922 msgstr "Indexterm:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11929 msgid "Cross-term:"
11930 msgstr "Kreuzterm:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11933 msgid "Supplementary"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11937 msgid "Supplementary..."
11938 msgstr "Ergänzend..."
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11942 msgstr "Erg. Notiz"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11945 msgid "Sup-mat-note:"
11946 msgstr "Erg. Notiz:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11950 msgstr "Zitat (andere)"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11953 msgid "Cite-other:"
11954 msgstr "Zitat (andere):"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11958 msgstr "Überarbeitet:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11962 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11965 msgid "Ident-line:"
11966 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11970 msgstr "Kolumnenkopf"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11974 msgstr "Kolumnenkopf:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11977 msgid "Published-online:"
11978 msgstr "Online veröffentlicht:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11982 msgstr "Literaturverweis"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11986 msgstr "Literaturverweis:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11989 msgid "Posting-order"
11990 msgstr "Eingabereihenfolge"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11993 msgid "Posting-order:"
11994 msgstr "Eingabereihenfolge:"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11998 msgstr "AGU-Seiten"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12002 msgstr "AGU-Seiten:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12014 msgstr "Abbildungen"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12018 msgstr "Abbildungen:"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12030 msgstr "Datensätze"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12034 msgstr "Datensätze:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12070 msgstr "Postleitzahl"
12072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12083 msgstr "Hervorgehoben"
12085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12102 msgid "Issue-number"
12103 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12107 msgstr "Ausgabetag"
12109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12110 msgid "Issue-months"
12111 msgstr "Ausgabemonat"
12113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12114 msgid "Case \\arabic{casei}."
12115 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12118 msgid "Case \\roman{caseii}."
12119 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12122 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12123 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12126 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12127 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12130 msgid "Short title which appears in the running headers"
12131 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12134 msgid "Current Address"
12135 msgstr "Aktuelle Adresse"
12137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12138 msgid "Current address:"
12139 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12142 msgid "E-mail address:"
12143 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12146 msgid "Key words and phrases:"
12147 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12155 msgstr "Übersetzer"
12157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12158 msgid "Translator:"
12159 msgstr "Übersetzer:"
12161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12162 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12163 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12166 msgid "Corollary \\thetheorem."
12167 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12170 msgid "Lemma \\thetheorem."
12171 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12174 msgid "Proposition \\thetheorem."
12175 msgstr "Satz \\thetheorem."
12177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12178 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12179 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12182 msgid "Fact \\thetheorem."
12183 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12186 msgid "Definition \\thetheorem."
12187 msgstr "Definition \\thetheorem."
12189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12190 msgid "Example \\thetheorem."
12191 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12194 msgid "Problem \\thetheorem."
12195 msgstr "Problem \\thetheorem."
12197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12198 msgid "Exercise \\thetheorem."
12199 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12202 msgid "Remark \\thetheorem."
12203 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12206 msgid "Claim \\thetheorem."
12207 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12211 msgstr "Name/Titel"
12213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12214 msgid "Alternative optional name or title"
12215 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12218 msgid "Prop \\theprop."
12219 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12227 msgstr "\\theprob."
12229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12234 msgid "# [number of Prob]"
12235 msgstr "# [Problemnummer]"
12237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12238 msgid "Label of Problem"
12239 msgstr "Marke des Problems"
12241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12242 msgid "Label of the corresponding problem"
12243 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12246 msgid "Property \\theproperty."
12247 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12251 msgid "Note \\thenote."
12252 msgstr "Notiz \\thenote."
12254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12262 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12270 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12274 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12275 msgid "Front Matter"
12278 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12279 msgid "--- Front Matter ---"
12280 msgstr "--- Vorspann ---"
12282 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12283 msgid "Main Matter"
12286 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12287 msgid "--- Main Matter ---"
12288 msgstr "--- Hauptteil ---"
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12291 msgid "Back Matter"
12294 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12295 msgid "--- Back Matter ---"
12296 msgstr "--- Nachspann ---"
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12300 msgstr "Teil-Titel"
12302 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12303 msgid "Title of this part"
12304 msgstr "Titel dieses Teils"
12306 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12307 msgid "Run-in headings"
12308 msgstr "Spitzkolumne"
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12311 msgid "Sub-run-in headings"
12312 msgstr "Unterspitzkolumne"
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12315 msgid "Author data:"
12316 msgstr "Autorangaben:"
12318 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12319 msgid "TOC author:"
12320 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12322 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12323 msgid "Running Title"
12324 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12327 msgid "Running Author"
12328 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12331 msgid "Running chapter:"
12332 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12334 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12335 msgid "Running Section"
12336 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12338 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12339 msgid "Running section:"
12340 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12346 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12347 msgid "Abstract* (not printed)"
12348 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12351 msgid "Alternative Name"
12352 msgstr "Alternativer Name"
12354 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12355 msgid "Longest Description Label"
12356 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12358 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12359 msgid "Longest description label"
12360 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12362 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12366 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12368 msgstr "SV-Graubox"
12370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12371 msgid "Conjecture."
12372 msgstr "Vermutung."
12374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12400 msgstr "Bemerkung*"
12402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12404 msgstr "Bemerkung."
12406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12408 msgstr "Behauptung*"
12410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12411 msgid "\\Roman{section}."
12412 msgstr "\\Roman{section}."
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12415 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12416 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12419 msgid "\\Alph{subsection}."
12420 msgstr "\\Alph{subsection}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12423 msgid "\\arabic{subsection}."
12424 msgstr "\\arabic{subsection}."
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12427 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12428 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12431 msgid "\\alph{subsubsection}."
12432 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12435 msgid "\\alph{paragraph}."
12436 msgstr "\\alph{paragraph}."
12438 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12450 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12454 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12456 msgstr "Autoren-Adresse"
12458 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12459 msgid "Author Address:"
12460 msgstr "Autoren-Adresse:"
12462 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12463 msgid "SlugComment"
12464 msgstr "PreprintHinweis"
12466 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12467 msgid "Slug Comment:"
12468 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12470 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12474 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12476 msgstr "Plano-Tabelle"
12478 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12483 msgid "Authorgroup"
12484 msgstr "Autorengruppe"
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 msgid "Revision History"
12492 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12496 msgstr "Überarbeitung"
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12499 msgid "RevisionRemark"
12500 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12512 msgstr "Grauschrift"
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12515 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12520 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12521 msgstr "Programm-Listings"
12523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
12524 msgid "Listings[[inset]]"
12525 msgstr "Programm-Listings"
12527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12541 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12555 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12558 msgid "Minimalistic"
12559 msgstr "Minimalistisch"
12561 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12562 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12564 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12565 "'minimalistischen' Stil dar."
12567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12568 msgid "Named Theorems"
12569 msgstr "Benannte Theoreme"
12571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12574 "'Short Title' inset."
12576 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12577 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12579 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12580 msgid "Named Theorem"
12581 msgstr "Benanntes Theorem"
12583 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12584 msgid "Named Theorem."
12585 msgstr "Benanntes Theorem."
12587 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12588 msgid "Number Tables by Section"
12589 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12593 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12594 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12596 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12597 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12599 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12600 msgid "Risk and Safety Statements"
12601 msgstr "R- und S-Sätze"
12603 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12605 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12606 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12607 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12609 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12610 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12611 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12613 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12615 msgstr "R-S Nummer"
12617 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12621 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12622 msgid "Safety phrase"
12623 msgstr "Sicherheitssatz"
12625 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12626 msgid "Phrase Text"
12629 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12630 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12632 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12635 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12640 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12641 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12647 "chapter environment."
12649 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12650 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12651 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12654 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12660 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12664 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12666 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12667 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12668 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12670 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12671 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12672 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12673 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12676 msgid "Logical Markup"
12677 msgstr "Logisches Markup"
12679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12681 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12684 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12685 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12715 #: lib/layouts/natbib.module:2
12719 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12720 #: lib/layouts/basic.module:6
12721 msgid "Citation engine"
12722 msgstr "Literatur-System"
12724 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12725 #: lib/layouts/basic.module:22
12727 msgstr "nicht zitiert"
12729 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12730 #: lib/layouts/basic.module:23
12731 msgid "Add to bibliography only."
12732 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12734 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12735 msgid "LilyPond Book"
12736 msgstr "LilyPond-Buch"
12738 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12740 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12741 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12743 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12744 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12745 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12747 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12748 #: lib/external_templates:251
12752 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12753 msgid "LilyPond Options"
12754 msgstr "LilyPond-Optionen"
12756 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12758 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12761 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12762 "mögliche Optionen)."
12764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12765 msgid "Number Figures by Section"
12766 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12768 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12770 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12771 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12773 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12774 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12777 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12778 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12782 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12785 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12786 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12788 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12792 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12795 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12797 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12798 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12800 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12806 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12816 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12817 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12818 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12819 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12820 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12822 #: lib/layouts/initials.module:2
12826 #: lib/layouts/initials.module:6
12828 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12829 "manual for a detailed description."
12831 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12832 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12834 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12835 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12836 #: lib/layouts/initials.module:38
12840 #: lib/layouts/initials.module:33
12841 msgid "Initial Option"
12842 msgstr "Initial-Optionen"
12844 #: lib/layouts/initials.module:34
12845 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12846 msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
12848 #: lib/layouts/initials.module:39
12849 msgid "Initial letter"
12850 msgstr "Initialbuchstabe"
12852 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12858 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12859 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12860 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12864 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12865 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12872 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12873 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12874 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12875 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12877 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12878 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12879 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12880 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
12881 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
12882 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
12883 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12886 msgid "Criterion \\thecriterion."
12887 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12892 msgstr "Kriterium*"
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12897 msgstr "Kriterium."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12900 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12901 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12906 msgstr "Algorithmus."
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12909 msgid "Axiom \\theaxiom."
12910 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12923 msgid "Condition \\thecondition."
12924 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12929 msgstr "Bedingung*"
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12934 msgstr "Bedingung."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12947 msgid "Notation \\thenotation."
12948 msgstr "Notation \\thenotation."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12961 msgid "Summary \\thesummary."
12962 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12967 msgstr "Zusammenfassung*"
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12972 msgstr "Zusammenfassung."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12975 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12976 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12980 msgid "Acknowledgement*"
12981 msgstr "Danksagung*"
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12984 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12985 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12989 msgid "Conclusion*"
12990 msgstr "Schlussfolgerung*"
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12994 msgid "Conclusion."
12995 msgstr "Schlussfolgerung."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13011 msgid "Assumption \\theassumption."
13012 msgstr "Annahme \\theassumption."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13016 msgid "Assumption*"
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13021 msgid "Assumption."
13024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13025 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13031 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13032 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13034 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13035 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13036 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13038 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13041 msgstr "literarisch"
13043 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13044 #: lib/layouts/knitr.module:13
13048 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13052 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13053 msgid "Sweave Options"
13054 msgstr "Sweave Optionen"
13056 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13057 msgid "Sweave opts"
13058 msgstr "Sweave Opts"
13060 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13061 msgid "S/R expression"
13062 msgstr "S/R-Ausdruck"
13064 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13066 msgstr "S/R-Ausdr."
13068 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13069 msgid "Sweave Input File"
13070 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13074 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13086 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13087 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13088 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13089 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13090 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13091 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13093 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13097 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13098 msgid "bibliography entry"
13099 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13101 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13102 msgid "Bibliography entry."
13103 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13105 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13109 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13110 msgid "short title"
13113 #: lib/layouts/multicol.module:2
13114 msgid "Multiple Columns"
13115 msgstr "Mehrfachspalten"
13117 #: lib/layouts/multicol.module:8
13119 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13120 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13121 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13122 "description of multiple columns."
13124 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13125 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13126 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13129 #: lib/layouts/multicol.module:18
13130 msgid "Begin Multiple Columns"
13131 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13133 #: lib/layouts/multicol.module:25
13134 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13135 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13137 #: lib/layouts/multicol.module:28
13138 msgid "An optional preface"
13139 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13141 #: lib/layouts/multicol.module:31
13142 msgid "Space before page break"
13143 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13145 #: lib/layouts/multicol.module:32
13147 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13150 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13151 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13153 #: lib/layouts/multicol.module:47
13154 msgid "End Multiple Columns"
13155 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13157 #: lib/layouts/multicol.module:50
13158 msgid "---End Multiple Columns---"
13159 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13161 #: lib/layouts/basic.module:2
13162 msgid "Default (basic)"
13163 msgstr "Standard (basic)"
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13166 msgid "Custom Header/Footerlines"
13167 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13172 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13173 "Page Layout to 'fancy'!"
13175 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13176 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13177 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13180 msgid "Header/Footer"
13181 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13184 msgid "Even Header"
13185 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13188 msgid "Alternative text for the even header"
13189 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13192 msgid "Center Header"
13193 msgstr "Kopfzeile mitte"
13195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13196 msgid "Center Header:"
13197 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13200 msgid "Left Footer"
13201 msgstr "Fußzeile links"
13203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13204 msgid "Left Footer:"
13205 msgstr "Fußzeile links:"
13207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13208 msgid "Center Footer"
13209 msgstr "Fußzeile mitte"
13211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13212 msgid "Center Footer:"
13213 msgstr "Fußzeile mitte:"
13215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13216 msgid "Theorems (AMS)"
13217 msgstr "Theoreme (AMS)"
13219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13223 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13224 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13226 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13227 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13228 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13229 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13230 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13232 #: lib/layouts/noweb.module:2
13236 #: lib/layouts/noweb.module:5
13237 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13238 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13241 msgid "Number Equations by Section"
13242 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13249 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13250 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13257 msgid "Multilingual captions"
13258 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13262 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13263 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13265 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13266 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13267 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13270 msgid "Caption setup"
13271 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13275 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13277 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13278 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13281 msgid "Caption setup:"
13282 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13286 msgstr "Zweisprachig"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13290 msgstr "zweisprachig"
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13293 msgid "Main Language Short Title"
13294 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13297 msgid "Short title for the main(document) language"
13298 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13301 msgid "Main Language Text"
13302 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13305 msgid "Text in the main(document) language"
13306 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13309 msgid "Second Language Short Title"
13310 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13313 msgid "Short title for the second language"
13314 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13316 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13317 msgid "Foot to End"
13318 msgstr "Fußnote als Endnote"
13320 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13322 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13323 "code where you want the endnotes to appear."
13325 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13326 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13328 #: lib/layouts/braille.module:2
13332 #: lib/layouts/braille.module:6
13334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13337 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13338 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13340 #: lib/layouts/braille.module:22
13341 msgid "Braille (default)"
13342 msgstr "Braille (Standard)"
13344 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13348 #: lib/layouts/braille.module:45
13349 msgid "Braille (textsize)"
13350 msgstr "Braille (Textgröße)"
13352 #: lib/layouts/braille.module:68
13353 msgid "Braille (dots on)"
13354 msgstr "Braille (Punkte an)"
13356 #: lib/layouts/braille.module:83
13357 msgid "Braille_dots_on"
13358 msgstr "Braille_dots_on"
13360 #: lib/layouts/braille.module:92
13361 msgid "Braille (dots off)"
13362 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13364 #: lib/layouts/braille.module:107
13365 msgid "Braille_dots_off"
13366 msgstr "Braille_dots_off"
13368 #: lib/layouts/braille.module:116
13369 msgid "Braille (mirror on)"
13370 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13372 #: lib/layouts/braille.module:131
13373 msgid "Braille_mirror_on"
13374 msgstr "Braille_mirror_on"
13376 #: lib/layouts/braille.module:140
13377 msgid "Braille (mirror off)"
13378 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13380 #: lib/layouts/braille.module:155
13381 msgid "Braille_mirror_off"
13382 msgstr "Braille_mirror_off"
13384 #: lib/layouts/braille.module:163
13386 msgstr "Braillebox"
13388 #: lib/layouts/braille.module:167
13389 msgid "Braille box"
13390 msgstr "Braille-Box"
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13394 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13401 "in both numbered and non-numbered forms."
13403 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13404 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13405 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13406 "nicht nummeriert."
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13409 msgid "Criterion \\thetheorem."
13410 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13414 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13417 msgid "Axiom \\thetheorem."
13418 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13421 msgid "Condition \\thetheorem."
13422 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13425 msgid "Note \\thetheorem."
13426 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13429 msgid "Notation \\thetheorem."
13430 msgstr "Notation \\thetheorem."
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13433 msgid "Summary \\thetheorem."
13434 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13438 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13441 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13442 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13445 msgid "Assumption \\thetheorem."
13446 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13449 msgid "Question \\thetheorem."
13450 msgstr "Frage \\thetheorem."
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13461 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13462 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13468 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13475 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13476 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13477 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13478 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13479 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13480 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13481 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13482 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13486 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13491 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13493 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13494 "may provide more bugfixes in future versions."
13496 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13497 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13498 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13499 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13500 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13503 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13507 #: lib/layouts/hanging.module:6
13509 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13510 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13513 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13514 "außer der ersten werden eingerückt)."
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13517 msgid "Custom paragraph shapes"
13518 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13522 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13523 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13524 "standard Paragraph Shapes'."
13526 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13527 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. "
13528 "Eine Beschreibung finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt "
13529 "'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13533 msgstr "CD-Etikett"
13535 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13536 msgid "ShapedParagraphs"
13537 msgstr "Geformte Absätze"
13539 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13543 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13547 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13557 msgstr "Schraubenmutter"
13559 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13571 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13573 msgstr "Tropfen abwärts"
13575 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13577 msgstr "Tropfen aufwärts"
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13584 msgid "Triangle up"
13585 msgstr "Dreieck aufwärts"
13587 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13588 msgid "Triangle down"
13589 msgstr "Dreieck abwärts"
13591 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13592 msgid "Triangle left"
13593 msgstr "Dreieck links"
13595 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13596 msgid "Triangle right"
13597 msgstr "Dreieck rechts"
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13605 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13609 msgid "Shape specification"
13610 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13613 msgid "Specification of the shape"
13614 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13621 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13622 msgid "Rnw (knitr)"
13623 msgstr "Rnw (knitr)"
13625 #: lib/layouts/knitr.module:6
13627 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13628 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13629 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13631 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13632 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13633 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13634 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13637 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13638 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13642 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13643 "using the extended AMS machinery."
13645 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13646 "für das erweiterte AMS."
13648 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13649 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13650 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13652 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13654 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13655 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13657 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13658 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13659 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13661 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13662 msgid "Itemize Options"
13663 msgstr "Auflistungsoptionen"
13665 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13666 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13667 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13668 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13670 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13671 msgid "Enumerate Options"
13672 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13674 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13675 msgid "Description Options"
13676 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13678 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13679 msgid "Enumerate-Resume"
13680 msgstr "Aufzählung fortführen"
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13683 msgid "Linguistics"
13684 msgstr "Linguistik"
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13692 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13693 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13694 "für OT-Tableaus)."
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13697 msgid "Numbered Example (multiline)"
13698 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13706 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13710 msgstr "Beispiele:"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13714 msgstr "Unterbeispiel"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13717 msgid "Subexample:"
13718 msgstr "Unterbeispiel:"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13726 msgstr "Tri-Glosse"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13757 msgid "List of Tableaux"
13758 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13760 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13764 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13766 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13767 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13768 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13770 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13771 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13772 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13773 "ist, funktioniert."
13775 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13778 msgstr "Ignorieren"
13780 #: lib/languages:92
13784 #: lib/languages:100
13788 #: lib/languages:109
13789 msgid "English (USA)"
13790 msgstr "Englisch (USA)"
13792 #: lib/languages:120
13793 msgid "Greek (ancient)"
13794 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13796 #: lib/languages:131
13797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13798 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13800 #: lib/languages:141
13801 msgid "Arabic (Arabi)"
13802 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13804 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13808 #: lib/languages:161
13809 msgid "English (Australia)"
13810 msgstr "Englisch (Australien)"
13812 #: lib/languages:172
13813 msgid "German (Austria, old spelling)"
13814 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13816 #: lib/languages:181
13817 msgid "German (Austria)"
13818 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13820 #: lib/languages:189
13822 msgstr "Indonesisch"
13824 #: lib/languages:198
13828 #: lib/languages:207
13832 #: lib/languages:220
13834 msgstr "Weißrussisch"
13836 #: lib/languages:228
13837 msgid "Portuguese (Brazil)"
13838 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13840 #: lib/languages:237
13842 msgstr "Bretonisch"
13844 #: lib/languages:246
13845 msgid "English (UK)"
13846 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13848 #: lib/languages:256
13850 msgstr "Bulgarisch"
13852 #: lib/languages:266
13853 msgid "English (Canada)"
13854 msgstr "Englisch (Kanada)"
13856 #: lib/languages:277
13857 msgid "French (Canada)"
13858 msgstr "Französisch (Kanada)"
13860 #: lib/languages:287
13862 msgstr "Katalanisch"
13864 #: lib/languages:298
13865 msgid "Chinese (simplified)"
13866 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13868 #: lib/languages:307
13869 msgid "Chinese (traditional)"
13870 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13872 #: lib/languages:316
13876 #: lib/languages:323
13880 #: lib/languages:332
13882 msgstr "Tschechisch"
13884 #: lib/languages:341
13888 #: lib/languages:351
13889 msgid "Divehi (Maldivian)"
13892 #: lib/languages:358
13894 msgstr "Holländisch"
13896 #: lib/languages:368
13900 #: lib/languages:379
13904 #: lib/languages:388
13908 #: lib/languages:402
13912 #: lib/languages:415
13916 #: lib/languages:425
13918 msgstr "Französisch"
13920 #: lib/languages:440
13924 #: lib/languages:453
13925 msgid "German (old spelling)"
13926 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13928 #: lib/languages:464
13932 #: lib/languages:476
13933 msgid "German (Switzerland)"
13934 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13936 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13939 msgstr "Griechisch"
13941 #: lib/languages:496
13942 msgid "Greek (polytonic)"
13943 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13945 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13949 #: lib/languages:519
13953 #: lib/languages:537
13955 msgstr "Isländisch"
13957 #: lib/languages:548
13958 msgid "Interlingua"
13959 msgstr "Interlingua"
13961 #: lib/languages:556
13965 #: lib/languages:565
13967 msgstr "Italienisch"
13969 #: lib/languages:577
13973 #: lib/languages:587
13974 msgid "Japanese (CJK)"
13975 msgstr "Japanisch (CJK)"
13977 #: lib/languages:595
13979 msgstr "Kasachisch"
13981 #: lib/languages:602
13983 msgstr "Koreanisch"
13985 #: lib/languages:611
13987 msgstr "Kurmandschi"
13989 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13993 #: lib/languages:629
13997 #: lib/languages:639
14001 #: lib/languages:651
14005 #: lib/languages:661
14006 msgid "Lower Sorbian"
14007 msgstr "Niedersorbisch"
14009 #: lib/languages:670
14013 #: lib/languages:680
14017 #: lib/languages:690
14019 msgstr "Mongolisch"
14021 #: lib/languages:698
14022 msgid "English (New Zealand)"
14023 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14025 #: lib/languages:708
14026 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14027 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14029 #: lib/languages:717
14030 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14031 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14033 #: lib/languages:727
14035 msgstr "Okzitanisch"
14037 #: lib/languages:745
14041 #: lib/languages:754
14043 msgstr "Portugiesisch"
14045 #: lib/languages:763
14049 #: lib/languages:772
14053 #: lib/languages:781
14055 msgstr "Nordsamisch"
14057 #: lib/languages:790
14061 #: lib/languages:797
14063 msgstr "Schottisch"
14065 #: lib/languages:806
14069 #: lib/languages:815
14070 msgid "Serbian (Latin)"
14071 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14073 #: lib/languages:825
14075 msgstr "Slowakisch"
14077 #: lib/languages:834
14079 msgstr "Slowenisch"
14081 #: lib/languages:843
14085 #: lib/languages:856
14086 msgid "Spanish (Mexico)"
14087 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14089 #: lib/languages:868
14091 msgstr "Schwedisch"
14093 #: lib/languages:878
14095 msgstr "Syriakisch"
14097 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14101 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14105 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14107 msgstr "Thailändisch"
14109 #: lib/languages:913
14113 #: lib/languages:927
14115 msgstr "Turkmenisch"
14117 #: lib/languages:937
14119 msgstr "Ukrainisch"
14121 #: lib/languages:946
14122 msgid "Upper Sorbian"
14123 msgstr "Obersorbisch"
14125 #: lib/languages:956
14129 #: lib/languages:966
14131 msgstr "Vietnamesisch"
14133 #: lib/languages:977
14137 #: lib/latexfonts:76
14138 msgid "AE (Almost European)"
14139 msgstr "AE (Almost European)"
14141 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14143 msgstr "Bera Serif"
14145 #: lib/latexfonts:98
14149 #: lib/latexfonts:104
14150 msgid "Concrete Roman"
14151 msgstr "Concrete Roman"
14153 #: lib/latexfonts:110
14154 msgid "Zapf Chancery"
14155 msgstr "Zapf Chancery"
14157 #: lib/latexfonts:116
14158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14159 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14161 #: lib/latexfonts:122
14162 msgid "Computer Modern Roman"
14163 msgstr "Computer Modern Roman"
14165 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14166 msgid "URW Garamond"
14167 msgstr "URW Garamond"
14169 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14173 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14174 msgid "Latin Modern Roman"
14175 msgstr "Latin Modern Roman"
14177 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14178 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14179 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14181 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14182 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14183 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14185 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14186 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14187 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14189 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14191 msgstr "Minion Pro"
14193 #: lib/latexfonts:258
14194 msgid "New Century Schoolbook"
14195 msgstr "New Century Schoolbook"
14197 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14198 #: lib/latexfonts:296
14202 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14203 msgid "Times Roman"
14204 msgstr "Times Roman"
14206 #: lib/latexfonts:330
14207 msgid "TeX Gyre Bonum"
14208 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14210 #: lib/latexfonts:336
14211 msgid "TeX Gyre Chorus"
14212 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14214 #: lib/latexfonts:342
14215 msgid "TeX Gyre Pagella"
14216 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14218 #: lib/latexfonts:348
14219 msgid "TeX Gyre Schola"
14220 msgstr "TeX Gyre Schola"
14222 #: lib/latexfonts:354
14223 msgid "TeX Gyre Termes"
14224 msgstr "TeX Gyre Termes"
14226 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14227 msgid "Utopia (Fourier)"
14228 msgstr "Utopia (Fourier)"
14230 #: lib/latexfonts:397
14231 msgid "Avant Garde"
14232 msgstr "Avant Garde"
14234 #: lib/latexfonts:403
14238 #: lib/latexfonts:411
14242 #: lib/latexfonts:419
14246 #: lib/latexfonts:426
14247 msgid "Computer Modern Sans"
14248 msgstr "Computer Modern Sans"
14250 #: lib/latexfonts:432
14254 #: lib/latexfonts:440
14255 msgid "Latin Modern Sans"
14256 msgstr "Latin Modern Sans"
14258 #: lib/latexfonts:447
14259 msgid "TeX Gyre Adventor"
14260 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14262 #: lib/latexfonts:453
14263 msgid "TeX Gyre Heros"
14264 msgstr "TeX Gyre Heros"
14266 #: lib/latexfonts:459
14267 msgid "URW Classico (Optima)"
14268 msgstr "URW Classico (Optima)"
14270 #: lib/latexfonts:471
14274 #: lib/latexfonts:479
14275 msgid "CM Typewriter Light"
14276 msgstr "CM Typewriter Light"
14278 #: lib/latexfonts:486
14279 msgid "Computer Modern Typewriter"
14280 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14282 #: lib/latexfonts:492
14286 #: lib/latexfonts:499
14287 msgid "Latin Modern Typewriter"
14288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14290 #: lib/latexfonts:506
14294 #: lib/latexfonts:513
14295 msgid "TeX Gyre Cursor"
14296 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14298 #: lib/latexfonts:519
14299 msgid "TX Typewriter"
14300 msgstr "TX Typewriter"
14302 #: lib/latexfonts:531
14306 #: lib/latexfonts:537
14307 msgid "URW Garamond (New TX)"
14308 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14310 #: lib/latexfonts:545
14311 msgid "Libertine (New TX)"
14312 msgstr "Libertine (New TX)"
14314 #: lib/latexfonts:553
14315 msgid "Minion Pro (New TX)"
14316 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14318 #: lib/latexfonts:562
14319 msgid "Times Roman (New TX)"
14320 msgstr "Times Roman (New TX)"
14322 #: lib/encodings:18
14323 msgid "Unicode (utf8)"
14324 msgstr "Unicode (utf8)"
14326 #: lib/encodings:23
14327 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14328 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14330 #: lib/encodings:27
14331 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14332 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14334 #: lib/encodings:30
14335 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14336 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14338 #: lib/encodings:33
14339 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14340 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14342 #: lib/encodings:36
14343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14344 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14346 #: lib/encodings:39
14347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14348 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14350 #: lib/encodings:42
14351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14352 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14354 #: lib/encodings:46
14355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14356 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14358 #: lib/encodings:49
14359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14360 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14362 #: lib/encodings:52
14363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14364 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14366 #: lib/encodings:55
14367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14368 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14370 #: lib/encodings:59
14371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14372 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14374 #: lib/encodings:62
14375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14376 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14378 #: lib/encodings:65
14379 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14380 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14382 #: lib/encodings:68
14383 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14384 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14386 #: lib/encodings:71
14387 msgid "DOS (CP 437)"
14388 msgstr "DOS (CP 437)"
14390 #: lib/encodings:75
14391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14392 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14394 #: lib/encodings:78
14395 msgid "Western European (CP 850)"
14396 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14398 #: lib/encodings:81
14399 msgid "Central European (CP 852)"
14400 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14402 #: lib/encodings:84
14403 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14404 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14406 #: lib/encodings:87
14407 msgid "Western European (CP 858)"
14408 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14410 #: lib/encodings:90
14411 msgid "Hebrew (CP 862)"
14412 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14414 #: lib/encodings:93
14415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14416 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14418 #: lib/encodings:96
14419 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14420 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14422 #: lib/encodings:99
14423 msgid "Central European (CP 1250)"
14424 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14426 #: lib/encodings:102
14427 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14428 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14430 #: lib/encodings:106
14431 msgid "Western European (CP 1252)"
14432 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14434 #: lib/encodings:109
14435 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14436 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14438 #: lib/encodings:113
14439 msgid "Arabic (CP 1256)"
14440 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14442 #: lib/encodings:116
14443 msgid "Baltic (CP 1257)"
14444 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14446 #: lib/encodings:119
14447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14448 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14450 #: lib/encodings:122
14451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14452 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14454 #: lib/encodings:125
14455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14456 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14458 #: lib/encodings:128
14459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14460 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14462 #: lib/encodings:156
14463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14464 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14466 #: lib/encodings:160
14467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14468 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14470 #: lib/encodings:164
14471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14472 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14474 #: lib/encodings:168
14475 msgid "Korean (EUC-KR)"
14476 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14478 #: lib/encodings:172
14479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14482 #: lib/encodings:176
14483 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14484 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14486 #: lib/encodings:180
14487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14488 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14490 #: lib/encodings:187
14491 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14492 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14494 #: lib/encodings:189
14495 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14496 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14498 #: lib/encodings:192
14499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14500 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14502 #: lib/encodings:199
14503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14504 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14506 #: lib/encodings:204
14507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14508 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14510 #: lib/encodings:208
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:434
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14520 msgstr "Bearbeiten|B"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14528 msgstr "Einfügen|E"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14532 msgstr "Navigieren|N"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14536 msgstr "Dokument|o"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14540 msgstr "Werkzeuge|W"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14551 msgid "New from Template...|m"
14552 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14556 msgstr "Öffnen...|Ö"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14559 msgid "Open Recent|t"
14560 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14564 msgstr "Schließen|c"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14568 msgstr "Alle schließen|A"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14572 msgstr "Speichern|S"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14575 msgid "Save As...|A"
14576 msgstr "Speichern unter...|u"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14580 msgstr "Alle speichern|l"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14583 msgid "Revert to Saved|R"
14584 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14587 msgid "Version Control|V"
14588 msgstr "Versionskontrolle|k"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14592 msgstr "Importieren|I"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14596 msgstr "Exportieren|E"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14600 msgstr "Drucken...|D"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14604 msgstr "Faxen...|x"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14607 msgid "New Window|W"
14608 msgstr "Neues Fenster|F"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14611 msgid "Close Window|d"
14612 msgstr "Fenster schließen|t"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14619 msgid "Register...|R"
14620 msgstr "Registrieren...|R"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14623 msgid "Check In Changes...|I"
14624 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14627 msgid "Check Out for Edit|O"
14628 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14631 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14632 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14635 msgid "Revert to Repository Version|v"
14636 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14639 msgid "Undo Last Check In|U"
14640 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14643 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14644 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14647 msgid "Show History...|H"
14648 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14651 msgid "Use Locking Property|L"
14652 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14655 msgid "Export As...|s"
14656 msgstr "Exportiere als...|s"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14659 msgid "More Formats & Options...|O"
14660 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14664 msgstr "Rückgängig|R"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14668 msgstr "Wiederholen|W"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14671 #: src/Text3.cpp:1288 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14673 msgstr "Ausschneiden"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14676 #: src/Text3.cpp:1293 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14681 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:313
14687 msgid "Paste Recent|e"
14688 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14691 msgid "Paste Special"
14692 msgstr "Einfügen (speziell)"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14695 msgid "Select Whole Inset"
14696 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14700 msgstr "Alles auswählen"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14703 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14704 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14707 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14708 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:318
14711 msgid "Move Paragraph Up|o"
14712 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:319
14715 msgid "Move Paragraph Down|v"
14716 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14719 msgid "Text Style|S"
14720 msgstr "Textstil|T"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:333
14723 msgid "Paragraph Settings...|P"
14724 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14735 msgid "Rows & Columns|C"
14736 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14739 msgid "Increase List Depth|I"
14740 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14743 msgid "Decrease List Depth|D"
14744 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14747 msgid "Dissolve Inset"
14748 msgstr "Einfügung auflösen"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14751 msgid "TeX Code Settings...|C"
14752 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14755 msgid "Float Settings...|a"
14756 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14760 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14763 msgid "Note Settings...|N"
14764 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14767 msgid "Phantom Settings...|h"
14768 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14771 msgid "Branch Settings...|B"
14772 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14775 msgid "Box Settings...|x"
14776 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14779 msgid "Index Entry Settings...|y"
14780 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14783 msgid "Index Settings...|x"
14784 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14787 msgid "Info Settings...|n"
14788 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14791 msgid "Listings Settings...|g"
14792 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14795 msgid "Table Settings...|a"
14796 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14799 msgid "Split Environment|l"
14800 msgstr "Umgebung trennen|g"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14803 msgid "Plain Text|T"
14804 msgstr "Einfacher Text|T"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14808 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14811 msgid "Selection|S"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14815 msgid "Selection, Join Lines|i"
14816 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14819 msgid "Unformatted Text|U"
14820 msgstr "Unformatierter Text|U"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14823 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14824 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14827 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14828 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14831 msgid "Paste as PDF"
14832 msgstr "Als PDF einfügen"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14835 msgid "Paste as PNG"
14836 msgstr "Als PNG einfügen"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14839 msgid "Paste as JPEG"
14840 msgstr "Als JPEG einfügen"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14843 msgid "Dissolve Text Style"
14844 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14847 msgid "Customized...|C"
14848 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14851 msgid "Capitalize|a"
14852 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14855 msgid "Uppercase|U"
14856 msgstr "Großbuchstaben|G"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14859 msgid "Lowercase|L"
14860 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14863 msgid "Multicolumn|M"
14864 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14868 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14872 msgstr "Obere Linie|b"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14875 msgid "Bottom Line|B"
14876 msgstr "Untere Linie|e"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:404
14879 msgid "Left Line|L"
14880 msgstr "Linke Linie|i"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:405
14883 msgid "Right Line|R"
14884 msgstr "Rechte Linie|c"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:408
14904 msgstr "Zentriert|Z"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:412
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:413
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:414
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14924 msgstr "Zeile anfügen|a"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:417
14927 msgid "Delete Row|D"
14928 msgstr "Zeile löschen|ö"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:418
14932 msgstr "Zeile kopieren|k"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
14935 msgid "Add Column|u"
14936 msgstr "Spalte anfügen|S"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:422
14939 msgid "Delete Column|e"
14940 msgstr "Spalte löschen|p"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14943 msgid "Copy Column|p"
14944 msgstr "Spalte kopieren|t"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:56
14947 msgid "Number Whole Formula|N"
14948 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:57
14951 msgid "Number This Line|u"
14952 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14955 msgid "Change Limits Type|L"
14956 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14959 msgid "Macro Definition"
14960 msgstr "Makro-Definition"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14963 msgid "Change Formula Type|F"
14964 msgstr "Formelart ändern|F"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14967 msgid "Text Style|T"
14968 msgstr "Textstil|T"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14972 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:61
14975 msgid "Split Cell|C"
14976 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
14979 msgid "Add Line Above|A"
14980 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:66
14983 msgid "Add Line Below|B"
14984 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14987 msgid "Delete Line Above|D"
14988 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14991 msgid "Delete Line Below|e"
14992 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:70
14995 msgid "Add Line to Left"
14996 msgstr "Linie links hinzufügen"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:71
14999 msgid "Add Line to Right"
15000 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:72
15003 msgid "Delete Line to Left"
15004 msgstr "Linie links löschen"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:73
15007 msgid "Delete Line to Right"
15008 msgstr "Linie rechts löschen"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:358
15011 msgid "Append Argument"
15012 msgstr "Argument hinzufügen"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:359
15015 msgid "Remove Last Argument"
15016 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15020 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15024 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:363
15027 msgid "Insert Optional Argument"
15028 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:364
15031 msgid "Remove Optional Argument"
15032 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:366
15035 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15036 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:367
15039 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15040 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
15043 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15044 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15048 msgstr "Standard|S"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15056 msgstr "Eingebettet|E"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15059 msgid "Math Normal Font|N"
15060 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15064 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15067 msgid "Math Formal Script Family|o"
15068 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15071 msgid "Math Fraktur Family|F"
15072 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15075 msgid "Math Roman Family|R"
15076 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15080 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15083 msgid "Math Bold Series|B"
15084 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15087 msgid "Text Normal Font|T"
15088 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15091 msgid "Text Roman Family"
15092 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15095 msgid "Text Sans Serif Family"
15096 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15099 msgid "Text Typewriter Family"
15100 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15103 msgid "Text Bold Series"
15104 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15107 msgid "Text Medium Series"
15108 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15111 msgid "Text Italic Shape"
15112 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15115 msgid "Text Small Caps Shape"
15116 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15119 msgid "Text Slanted Shape"
15120 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15123 msgid "Text Upright Shape"
15124 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15135 msgid "Mathematica|a"
15136 msgstr "Mathematica|a"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15139 msgid "Maple, Simplify|S"
15140 msgstr "Maple, simplify|s"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15143 msgid "Maple, Factor|F"
15144 msgstr "Maple, factor|f"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15147 msgid "Maple, Evalm|E"
15148 msgstr "Maple, evalm|e"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15151 msgid "Maple, Evalf|v"
15152 msgstr "Maple, evalf|v"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:51
15155 msgid "Inline Formula|I"
15156 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:52
15159 msgid "Displayed Formula|D"
15160 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:53
15163 msgid "Eqnarray Environment|E"
15164 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:43
15167 msgid "AMS align Environment|a"
15168 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:44
15171 msgid "AMS alignat Environment|t"
15172 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:45
15175 msgid "AMS flalign Environment|f"
15176 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:46
15179 msgid "AMS gather Environment|g"
15180 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:47
15183 msgid "AMS multline Environment|m"
15184 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15187 msgid "Open All Insets|O"
15188 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15191 msgid "Close All Insets|C"
15192 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15195 msgid "Unfold Math Macro|n"
15196 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15199 msgid "Fold Math Macro|d"
15200 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15203 msgid "Outline Pane|u"
15204 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15207 msgid "Source Pane|S"
15208 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15211 msgid "Messages Pane|g"
15212 msgstr "Statusmeldungen|e"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15216 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15220 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15223 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15224 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15227 msgid "Close Current View|w"
15228 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15231 msgid "Fullscreen|l"
15232 msgstr "Vollbild|b"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15239 msgid "Special Character|p"
15240 msgstr "Sonderzeichen|S"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15243 msgid "Formatting|o"
15244 msgstr "Formatierung|e"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15247 msgid "List / TOC|i"
15248 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15252 msgstr "Gleitobjekt|o"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15263 msgid "Custom Insets"
15264 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15271 msgid "Box[[Menu]]"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:326
15275 msgid "Insert Regular Expression"
15276 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15279 msgid "Citation...|C"
15280 msgstr "Literaturverweis...|L"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15283 msgid "Cross-Reference...|R"
15284 msgstr "Querverweis...|Q"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15288 msgstr "Marke...|a"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15291 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15292 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15296 msgstr "Tabelle...|T"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15299 msgid "Graphics...|G"
15300 msgstr "Grafik...|G"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15307 msgid "Hyperlink...|k"
15308 msgstr "Hyperlink...|y"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15315 msgid "Marginal Note|M"
15316 msgstr "Randnotiz|R"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15320 msgstr "TeX-Code|C"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15324 msgstr "Programmlisting"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15328 msgstr "Vorschau|V"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15331 msgid "Symbols...|b"
15332 msgstr "Symbole...|b"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15336 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15339 msgid "End of Sentence|E"
15340 msgstr "Satzendepunkt|S"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15343 msgid "Ordinary Quote|Q"
15344 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15347 msgid "Single Quote|S"
15348 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15351 msgid "Protected Hyphen|y"
15352 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15355 msgid "Breakable Slash|a"
15356 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15359 msgid "Menu Separator|M"
15360 msgstr "Menütrenner|M"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15363 msgid "Phonetic Symbols|P"
15364 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15367 msgid "Superscript|S"
15368 msgstr "Hochgestellt|H"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15371 msgid "Subscript|u"
15372 msgstr "Tiefgestellt|T"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15375 msgid "Protected Space|P"
15376 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:217
15379 msgid "Interword Space|w"
15380 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15383 msgid "Visible Space|i"
15384 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15387 msgid "Thin Space|T"
15388 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15391 msgid "Horizontal Space...|o"
15392 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15395 msgid "Horizontal Line...|L"
15396 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15399 msgid "Vertical Space...|V"
15400 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15407 msgid "Hyphenation Point|H"
15408 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15411 msgid "Ligature Break|k"
15412 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:300
15415 msgid "Ragged Line Break|R"
15416 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:301
15419 msgid "Justified Line Break|J"
15420 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:290
15424 msgstr "Neue Seite|i"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:291
15427 msgid "Page Break|a"
15428 msgstr "Seitenumbruch|u"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:292
15431 msgid "Clear Page|C"
15432 msgstr "Seite leeren|S"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:293
15435 msgid "Clear Double Page|D"
15436 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
15439 msgid "Display Formula|D"
15440 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15443 msgid "Numbered Formula|N"
15444 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:30
15447 msgid "Array Environment|y"
15448 msgstr "Array-Umgebung|y"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:31
15451 msgid "Cases Environment|C"
15452 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:32
15455 msgid "Aligned Environment|l"
15456 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:33
15459 msgid "AlignedAt Environment|v"
15460 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:34
15463 msgid "Gathered Environment|h"
15464 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:35
15467 msgid "Split Environment|S"
15468 msgstr "Split-Umgebung|p"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:37
15471 msgid "Delimiters...|r"
15472 msgstr "Trennzeichen...|z"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:38
15475 msgid "Matrix...|x"
15476 msgstr "Matrix...|x"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:39
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
15483 msgid "Figure Wrap Float|F"
15484 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
15487 msgid "Table Wrap Float|T"
15488 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15491 msgid "Table of Contents|C"
15492 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15495 msgid "List of Listings|L"
15496 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
15499 msgid "Nomenclature|N"
15500 msgstr "Nomenklatur|N"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15503 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15504 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15507 msgid "LyX Document...|X"
15508 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15511 msgid "Plain Text...|T"
15512 msgstr "Einfacher Text...|T"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15515 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15516 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15519 msgid "External Material...|M"
15520 msgstr "Externes Material...|E"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15523 msgid "Child Document...|d"
15524 msgstr "Unterdokument...|U"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:171
15527 msgid "Frameless|l"
15528 msgstr "Rahmenlos|l"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:172
15531 msgid "Simple Frame|F"
15532 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:174
15535 msgid "Oval, Thin|a"
15536 msgstr "Oval, dünn|O"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:175
15539 msgid "Oval, Thick|v"
15540 msgstr "Oval, dick|v"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:176
15543 msgid "Drop Shadow|w"
15544 msgstr "Schlagschatten|c"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:177
15547 msgid "Shaded Background|B"
15548 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:178
15551 msgid "Double Frame|u"
15552 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:195
15556 msgstr "LyX-Notiz|z"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
15560 msgstr "Kommentar|K"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:197
15563 msgid "Greyed Out|G"
15564 msgstr "Grauschrift|G"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15567 msgid "Insert New Branch...|I"
15568 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:208
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:209
15575 msgid "Horizontal Phantom|H"
15576 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:210
15579 msgid "Vertical Phantom|V"
15580 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15583 msgid "Change Tracking|C"
15584 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15587 msgid "Build Program|B"
15588 msgstr "Programm erstellen|e"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15591 msgid "LaTeX Log|L"
15592 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15595 msgid "Start Appendix Here|A"
15596 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15599 msgid "View Master Document|M"
15600 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15603 msgid "Update Master Document|a"
15604 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15607 msgid "Compressed|m"
15608 msgstr "Komprimiert|K"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:511
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:540 lib/ui/stdcontext.inc:550
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:579
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
15623 msgid "Settings...|S"
15624 msgstr "Einstellungen...|E"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15629 msgid "Track Changes|T"
15630 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15633 msgid "Merge Changes...|M"
15634 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15637 msgid "Accept Change|A"
15638 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:597
15641 msgid "Reject Change|R"
15642 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15645 msgid "Accept All Changes|c"
15646 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15649 msgid "Reject All Changes|e"
15650 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15653 msgid "Show Changes in Output|S"
15654 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15657 msgid "Bookmarks|B"
15658 msgstr "Lesezeichen|L"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15661 msgid "Next Note|N"
15662 msgstr "Nächste Notiz|N"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15665 msgid "Next Change|C"
15666 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15669 msgid "Next Cross-Reference|R"
15670 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15673 msgid "Go to Label|L"
15674 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:316
15677 msgid "Forward Search|F"
15678 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15681 msgid "Save Bookmark 1|S"
15682 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15685 msgid "Save Bookmark 2"
15686 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15689 msgid "Save Bookmark 3"
15690 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15693 msgid "Save Bookmark 4"
15694 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15697 msgid "Save Bookmark 5"
15698 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15701 msgid "Clear Bookmarks|C"
15702 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15705 msgid "Navigate Back|B"
15706 msgstr "Gehe zurück|z"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15709 msgid "Spellchecker...|S"
15710 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15713 msgid "Thesaurus...|T"
15714 msgstr "Thesaurus...|T"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15717 msgid "Statistics...|a"
15718 msgstr "Statistik...|a"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15721 msgid "Check TeX|h"
15722 msgstr "TeX prüfen|p"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15725 msgid "TeX Information|I"
15726 msgstr "TeX-Informationen|X"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15729 msgid "Compare...|C"
15730 msgstr "Vergleichen...|V"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15733 msgid "Reconfigure|R"
15734 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15737 msgid "Preferences...|P"
15738 msgstr "Einstellungen...|E"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15741 msgid "Introduction|I"
15742 msgstr "Einführung|E"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15746 msgstr "Tutorium|T"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15749 msgid "User's Guide|U"
15750 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15753 msgid "Additional Features|F"
15754 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15757 msgid "Embedded Objects|O"
15758 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15761 msgid "Customization|C"
15762 msgstr "Anpassung|A"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15765 msgid "Shortcuts|S"
15766 msgstr "Tastenkürzel|k"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15769 msgid "LyX Functions|y"
15770 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15773 msgid "LaTeX Configuration|L"
15774 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15777 msgid "Specific Manuals|p"
15778 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15781 msgid "About LyX|X"
15782 msgstr "Über LyX|X"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15785 msgid "Beamer Presentations|B"
15786 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15793 msgid "Feynman-diagram|F"
15794 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15802 msgstr "LilyPond|P"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15805 msgid "Linguistics|L"
15806 msgstr "Linguistik|L"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15809 msgid "Multilingual Captions|C"
15810 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15813 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15814 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15825 msgid "AMS Environment|A"
15826 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15829 msgid "Equation Label|L"
15830 msgstr "Formelmarke|m"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15833 msgid "Copy as Reference|R"
15834 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15838 msgstr "Einfügen|E"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15841 msgid "Add Line Above|o"
15842 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15845 msgid "Delete Line Above|v"
15846 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15849 msgid "Delete Line Below|w"
15850 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15853 msgid "Show Math Toolbar"
15854 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15857 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15858 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15861 msgid "Show Table Toolbar"
15862 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15865 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15866 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15869 msgid "Next Cross-Reference|N"
15870 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15873 msgid "Go to Label|G"
15874 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15877 msgid "<Reference>|R"
15878 msgstr "<Querverweis>|r"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15881 msgid "(<Reference>)|e"
15882 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15889 msgid "On Page <Page>|O"
15890 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15893 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15894 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15897 msgid "Formatted Reference|t"
15898 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15901 msgid "Textual Reference|x"
15902 msgstr "Textverweis|T"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15906 msgstr "Gehe zurück|G"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
15909 msgid "Copy as Reference|C"
15910 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15914 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15917 msgid "Open Inset|O"
15918 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15921 msgid "Close Inset|C"
15922 msgstr "Einfügung schließen|s"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15926 msgid "Dissolve Inset|D"
15927 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15930 msgid "Show Label|L"
15931 msgstr "Name anzeigen|N"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15934 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15935 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15939 msgstr "Kommentar|K"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15942 msgid "Open All Notes|A"
15943 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15946 msgid "Close All Notes|l"
15947 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15950 msgid "Protected Space|o"
15951 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15954 msgid "Visible Space|a"
15955 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15958 msgid "Negative Thin Space|N"
15959 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15963 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15966 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15967 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15970 msgid "Quad Space|Q"
15971 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15974 msgid "Double Quad Space|u"
15975 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15978 msgid "Horizontal Fill|F"
15979 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15982 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15983 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15986 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15990 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15991 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16003 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16007 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16010 msgid "Custom Length|C"
16011 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16014 msgid "Medium Space|M"
16015 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16018 msgid "Thick Space|h"
16019 msgstr "Großer Abstand|G"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16022 msgid "Negative Medium Space|u"
16023 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16026 msgid "Negative Thick Space|i"
16027 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16031 msgstr "Standard|S"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16034 msgid "SmallSkip|S"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16047 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16051 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16054 msgid "Settings...|e"
16055 msgstr "Einstellungen...|n"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:534
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:535
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:536
16067 msgstr "Unformatiert|U"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:537
16070 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16071 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:538
16075 msgstr "Programmlisting|l"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
16078 msgid "Edit Included File...|E"
16079 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16082 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16083 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16086 msgid "Promote Section|r"
16087 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16090 msgid "Demote Section|m"
16091 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16094 msgid "Move Section Down|D"
16095 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:607
16098 msgid "Move Section Up|U"
16099 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:596
16102 msgid "Accept Change|c"
16103 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16106 msgid "Reject Change|j"
16107 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16110 msgid "Apply Last Text Style|A"
16111 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16114 msgid "Text Style|x"
16115 msgstr "Textstil|T"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16118 msgid "Fullscreen Mode"
16119 msgstr "Vollbildmodus"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16122 msgid "Close Current View"
16123 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16127 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16130 msgid "Anything Non-Empty|o"
16131 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16135 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16138 msgid "Any Number|N"
16139 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16142 msgid "User Defined|U"
16143 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16146 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16147 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16150 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16151 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16155 msgstr "Neu laden|u"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16159 msgid "Edit Externally...|x"
16160 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16163 msgid "Multicolumn|u"
16164 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16168 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16172 msgstr "Obere Linie|b"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16175 msgid "Bottom Line|i"
16176 msgstr "Untere Linie|e"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16191 msgid "Append Row|A"
16192 msgstr "Zeile anfügen|a"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16195 msgid "Append Column|p"
16196 msgstr "Spalte anfügen|S"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16199 msgid "Copy Column|y"
16200 msgstr "Spalte kopieren|t"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16203 msgid "Settings...|g"
16204 msgstr "Einstellungen...|n"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16215 msgid "File Revision|R"
16216 msgstr "Dateirevision|r"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16219 msgid "Tree Revision|T"
16220 msgstr "Baumrevision|B"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16223 msgid "Revision Author|A"
16224 msgstr "Revisionsautor|a"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16227 msgid "Revision Date|D"
16228 msgstr "Revisionsdatum|t"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16231 msgid "Revision Time|i"
16232 msgstr "Revisionszeit|z"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16235 msgid "LyX Version|X"
16236 msgstr "LyX-Version|X"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16239 msgid "Document Info|D"
16240 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16243 msgid "Copy Text|o"
16244 msgstr "Text kopieren|o"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
16247 msgid "Activate Branch|A"
16248 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
16251 msgid "Deactivate Branch|e"
16252 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16255 msgid "Activate Branch in Master|M"
16256 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16259 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16260 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16263 msgid "Add Unknown Branch|w"
16264 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16267 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16268 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16271 msgid "All Indexes|A"
16272 msgstr "Alle Indexe|A"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16276 msgstr "Unterindex|t"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16279 msgid "Promote Section|P"
16280 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16283 msgid "Demote Section|D"
16284 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16287 msgid "Move Section Down|w"
16288 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16291 msgid "Select Section|S"
16292 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16295 msgid "Wrap by Preview|y"
16296 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16299 msgid "New document"
16300 msgstr "Neues Dokument"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16303 msgid "Open document"
16304 msgstr "Dokument öffnen"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16307 msgid "Save document"
16308 msgstr "Dokument speichern"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16311 msgid "Print document"
16312 msgstr "Dokument drucken"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16315 msgid "Check spelling"
16316 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16320 msgstr "Rückgängig"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16324 msgstr "Wiederholen"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16327 msgid "Find and replace"
16328 msgstr "Suchen und ersetzen"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16331 msgid "Find and replace (advanced)"
16332 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16335 msgid "Navigate back"
16336 msgstr "Gehe zurück"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16339 msgid "Toggle emphasis"
16340 msgstr "Hervorheben an/aus"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16343 msgid "Toggle noun"
16344 msgstr "Eigenname an/aus"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16348 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16351 msgid "Insert math"
16352 msgstr "Mathe einfügen"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16355 msgid "Insert graphics"
16356 msgstr "Grafik einfügen"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16359 msgid "Insert table"
16360 msgstr "Tabelle einfügen"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16363 msgid "Toggle outline"
16364 msgstr "Gliederung an/aus"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16367 msgid "Toggle math toolbar"
16368 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16371 msgid "Toggle table toolbar"
16372 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16375 msgid "View/Update"
16376 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16384 msgstr "Aktualisieren"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16387 msgid "View master document"
16388 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16391 msgid "Update master document"
16392 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16395 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16396 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16399 msgid "View other formats"
16400 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16403 msgid "Update other formats"
16404 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16411 msgid "Numbered list"
16412 msgstr "Aufzählung"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16415 msgid "Itemized list"
16416 msgstr "Auflistung"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16419 msgid "Increase depth"
16420 msgstr "Tiefe erhöhen"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16423 msgid "Decrease depth"
16424 msgstr "Tiefe verringern"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16427 msgid "Insert figure float"
16428 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16431 msgid "Insert table float"
16432 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16435 msgid "Insert label"
16436 msgstr "Marke einfügen"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16439 msgid "Insert cross-reference"
16440 msgstr "Querverweis einfügen"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16443 msgid "Insert citation"
16444 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16447 msgid "Insert index entry"
16448 msgstr "Stichwort einfügen"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16451 msgid "Insert nomenclature entry"
16452 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16455 msgid "Insert footnote"
16456 msgstr "Fußnote einfügen"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16459 msgid "Insert margin note"
16460 msgstr "Randnotiz einfügen"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16463 msgid "Insert LyX note"
16464 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16468 msgstr "Box einfügen"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16471 msgid "Insert hyperlink"
16472 msgstr "Hyperlink einfügen"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16475 msgid "Insert TeX code"
16476 msgstr "TeX-Code einfügen"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16479 msgid "Insert math macro"
16480 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16483 msgid "Include file"
16484 msgstr "Datei einbinden"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16491 msgid "Paragraph settings"
16492 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16496 msgstr "Zeile hinzufügen"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16500 msgstr "Spalte hinzufügen"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16504 msgstr "Zeile löschen"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16507 msgid "Delete column"
16508 msgstr "Spalte löschen"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16511 msgid "Set top line"
16512 msgstr "Obere Linie setzen"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16515 msgid "Set bottom line"
16516 msgstr "Untere Linie setzen"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16519 msgid "Set left line"
16520 msgstr "Linke Linie setzen"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16523 msgid "Set right line"
16524 msgstr "Rechte Linie setzen"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16527 msgid "Set border lines"
16528 msgstr "Rahmen einschalten"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16531 msgid "Set all lines"
16532 msgstr "Alle Linien setzen"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16535 msgid "Unset all lines"
16536 msgstr "Alle Linien entfernen"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16540 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16543 msgid "Align center"
16544 msgstr "Zentriert ausrichten"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16547 msgid "Align right"
16548 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16551 msgid "Align on decimal"
16552 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16556 msgstr "Oben ausrichten"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16559 msgid "Align middle"
16560 msgstr "Mittig ausrichten"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16563 msgid "Align bottom"
16564 msgstr "Unten ausrichten"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16567 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16568 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16571 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16572 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16575 msgid "Set multi-column"
16576 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16579 msgid "Set multi-row"
16580 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16587 msgid "Set display mode"
16588 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16592 msgstr "Tiefgestellt"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16595 msgid "Superscript"
16596 msgstr "Hochgestellt"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16599 msgid "Insert square root"
16600 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16603 msgid "Insert root"
16604 msgstr "Wurzel einfügen"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16607 msgid "Insert standard fraction"
16608 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16612 msgstr "Summe einfügen"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16615 msgid "Insert integral"
16616 msgstr "Integral einfügen"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16619 msgid "Insert product"
16620 msgstr "Produkt einfügen"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16624 msgstr "( ) einfügen"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16628 msgstr "[ ] einfügen"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16632 msgstr "{ } einfügen"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16635 msgid "Insert delimiters"
16636 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16639 msgid "Insert matrix"
16640 msgstr "Matrix einfügen"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16643 msgid "Insert cases environment"
16644 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16647 msgid "Toggle math panels"
16648 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16651 msgid "Math Macros"
16652 msgstr "Mathe-Makros"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16655 msgid "Remove last argument"
16656 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16659 msgid "Append argument"
16660 msgstr "Argument hinzufügen"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16664 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16668 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16671 msgid "Remove optional argument"
16672 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16675 msgid "Insert optional argument"
16676 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16679 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16680 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16683 msgid "Append argument eating from the right"
16684 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16687 msgid "Append optional argument eating from the right"
16688 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16691 msgid "Phonetic Symbols"
16692 msgstr "Phonetische Symbole"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
16695 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16696 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
16699 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16700 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
16704 msgstr "IPA: Vokale"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
16707 msgid "IPA Other Symbols"
16708 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
16711 msgid "IPA Suprasegmentals"
16712 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
16715 msgid "IPA Diacritics"
16716 msgstr "IPA: Diakritika"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
16719 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16720 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16723 msgid "Command Buffer"
16724 msgstr "Befehlseingabefenster"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16727 msgid "Review[[Toolbar]]"
16728 msgstr "Überarbeiten"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16733 msgid "Track changes"
16734 msgstr "Änderungen verfolgen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16737 msgid "Show changes in output"
16738 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16741 msgid "Next change"
16742 msgstr "Nächste Änderung"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16745 msgid "Accept change inside selection"
16746 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16749 msgid "Reject change inside selection"
16750 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16753 msgid "Merge changes"
16754 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16757 msgid "Accept all changes"
16758 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16761 msgid "Reject all changes"
16762 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16765 msgid "Insert note"
16766 msgstr "Notiz einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16770 msgstr "Nächste Notiz"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16773 msgid "View Other Formats"
16774 msgstr "Andere Formate ansehen"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16777 msgid "Update Other Formats"
16778 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16781 msgid "Version Control"
16782 msgstr "Versionskontrolle"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
16786 msgstr "Registrieren"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
16789 msgid "Check-out for edit"
16790 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16793 msgid "Check-in changes"
16794 msgstr "Änderungen einchecken"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
16797 msgid "View revision log"
16798 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16801 msgid "Revert changes"
16802 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16805 msgid "Compare with older revision"
16806 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16809 msgid "Compare with last revision"
16810 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16813 msgid "Insert Version Info"
16814 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16817 msgid "Use SVN file locking property"
16818 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16821 msgid "Update local directory from repository"
16822 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16825 msgid "Math Panels"
16826 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16829 msgid "Math spacings"
16830 msgstr "Mathe-Abstände"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16847 msgstr "Funktionen"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16850 msgid "Frame decorations"
16851 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16854 msgid "Big operators"
16855 msgstr "Große Operatoren"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16858 msgid "Miscellaneous"
16859 msgstr "Verschiedenes"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16867 msgid "Arrows (extended)"
16868 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16872 msgstr "Operatoren"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16875 msgid "Operators (extended)"
16876 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16880 msgstr "Relationen"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16883 msgid "Relations (extended)"
16884 msgstr "Relationen (erweitert)"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16887 msgid "Negative relations (extended)"
16888 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16895 msgid "Delimiters (fixed size)"
16896 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16899 msgid "Miscellaneous (extended)"
16900 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17039 msgid "Thin space\t\\,"
17040 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17043 msgid "Medium space\t\\:"
17044 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17047 msgid "Thick space\t\\;"
17048 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17052 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17056 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17059 msgid "Negative space\t\\!"
17060 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17063 msgid "Phantom\t\\phantom"
17064 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17067 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17068 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17071 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17072 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17075 msgid "Smash \\smash"
17076 msgstr "Smash \\smash"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17079 msgid "Left overlap \\mathllap"
17080 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17083 msgid "Center overlap \\mathclap"
17084 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17087 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17088 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17095 msgid "Square root\t\\sqrt"
17096 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17099 msgid "Other root\t\\root"
17100 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17104 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17108 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17112 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17116 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17119 msgid "Standard\t\\frac"
17120 msgstr "Standard\t\\frac"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17124 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17127 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17128 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17131 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17132 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17136 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17140 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17144 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17147 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17148 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17151 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17152 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17156 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17159 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17160 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17163 msgid "Binomial\t\\binom"
17164 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17167 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17168 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17171 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17172 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17175 msgid "Roman\t\\mathrm"
17176 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17179 msgid "Bold\t\\mathbf"
17180 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17183 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17184 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17187 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17188 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17191 msgid "Italic\t\\mathit"
17192 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17195 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17196 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17199 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17200 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17203 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17204 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17207 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17208 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17211 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17212 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17216 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17239 msgid "Frame Decorations"
17240 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17315 msgid "overleftarrow"
17316 msgstr "overleftarrow"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17319 msgid "overrightarrow"
17320 msgstr "overrightarrow"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17323 msgid "overleftrightarrow"
17324 msgstr "overleftrightarrow"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17336 msgstr "underbrace"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17339 msgid "underleftarrow"
17340 msgstr "underleftarrow"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17343 msgid "underrightarrow"
17344 msgstr "underrightarrow"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17347 msgid "underleftrightarrow"
17348 msgstr "underleftrightarrow"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17375 msgid "stackrelthree"
17376 msgstr "stackrelthree"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17384 msgstr "rightarrow"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17395 msgid "updownarrow"
17396 msgstr "updownarrow"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17399 msgid "leftrightarrow"
17400 msgstr "leftrightarrow"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17408 msgstr "Rightarrow"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17419 msgid "Updownarrow"
17420 msgstr "Updownarrow"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17423 msgid "Leftrightarrow"
17424 msgstr "Leftrightarrow"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17427 msgid "Longleftrightarrow"
17428 msgstr "Longleftrightarrow"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17431 msgid "Longleftarrow"
17432 msgstr "Longleftarrow"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17435 msgid "Longrightarrow"
17436 msgstr "Longrightarrow"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17439 msgid "longleftrightarrow"
17440 msgstr "longleftrightarrow"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17443 msgid "longleftarrow"
17444 msgstr "longleftarrow"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17447 msgid "longrightarrow"
17448 msgstr "longrightarrow"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17451 msgid "leftharpoondown"
17452 msgstr "leftharpoondown"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17455 msgid "rightharpoondown"
17456 msgstr "rightharpoondown"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17464 msgstr "longmapsto"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17475 msgid "leftharpoonup"
17476 msgstr "leftharpoonup"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17479 msgid "rightharpoonup"
17480 msgstr "rightharpoonup"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17483 msgid "hookleftarrow"
17484 msgstr "hookleftarrow"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17487 msgid "hookrightarrow"
17488 msgstr "hookrightarrow"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17499 msgid "rightleftharpoons"
17500 msgstr "rightleftharpoons"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17527 msgid "bigtriangleup"
17528 msgstr "bigtriangleup"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17543 msgid "bigtriangledown"
17544 msgstr "bigtriangledown"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17559 msgid "triangleright"
17560 msgstr "triangleright"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17575 msgid "triangleleft"
17576 msgstr "triangleleft"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17732 msgstr "sqsubseteq"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17736 msgstr "sqsupseteq"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17747 msgid "in[[math relation]]"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17816 msgstr "varepsilon"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17984 msgstr "varUpsilon"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18107 msgid "diamondsuit"
18108 msgstr "diamondsuit"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18123 msgid "textrm \\AA"
18124 msgstr "textrm \\AA"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18128 msgstr "textrm \\O"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18131 msgid "mathcircumflex"
18132 msgstr "mathcircumflex"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18146 msgstr "Mathe-Makro"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18150 msgid "mathparagraph"
18151 msgstr "\\alph{paragraph}."
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18155 msgid "mathsection"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18203 msgid "Big Operators"
18204 msgstr "Große Operatoren"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18267 msgid "ointctrclockwiseop"
18268 msgstr "ointctrclockwiseop"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18271 msgid "ointctrclockwise"
18272 msgstr "ointctrclockwise"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18275 msgid "ointclockwiseop"
18276 msgstr "ointclockwiseop"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18279 msgid "ointclockwise"
18280 msgstr "ointclockwise"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18311 msgid "landupintop"
18312 msgstr "landupintop"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18315 msgid "landdownint"
18316 msgstr "landdownint"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18319 msgid "landdownintop"
18320 msgstr "landdownintop"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18336 msgstr "varoiintop"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18339 msgid "varointclockwise"
18340 msgstr "varointclockwise"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18343 msgid "varointclockwiseop"
18344 msgstr "varointclockwiseop"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18347 msgid "varointctrclockwise"
18348 msgstr "varointctrclockwise"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18351 msgid "varointctrclockwiseop"
18352 msgstr "varointctrclockwiseop"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18443 msgid "vartriangle"
18444 msgstr "vartriangle"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18447 msgid "triangledown"
18448 msgstr "triangledown"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18467 msgid "wasylozenge"
18468 msgstr "wasylozenge"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18479 msgid "measuredangle"
18480 msgstr "measuredangle"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18512 msgstr "varnothing"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18515 msgid "blacktriangle"
18516 msgstr "blacktriangle"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18519 msgid "blacktriangledown"
18520 msgstr "blacktriangledown"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18523 msgid "blacksquare"
18524 msgstr "blacksquare"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18527 msgid "blacklozenge"
18528 msgstr "blacklozenge"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18535 msgid "sphericalangle"
18536 msgstr "sphericalangle"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18540 msgstr "complement"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18557 msgstr "Hörverstehen"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18561 msgid "varcopyright"
18562 msgstr "Urheberrecht"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18573 msgid "invdiameter"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18591 msgstr "Präsentation"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18602 msgid "blacksmiley"
18603 msgstr "blacksmiley"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18625 msgid "Rightcircle"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18637 msgid "RIGHTCIRCLE"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18647 msgid "RIGHTcircle"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18657 msgstr "rightarrow"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18732 msgstr "Fußzeile rechts"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18736 msgid "quarternote"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18742 msgstr "Tabellenfußnote"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18765 msgstr "Zeitschrift"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18786 msgstr "leftharpoonup"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18791 msgstr "rightharpoonup"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18818 msgstr "Sachbearbeiter"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18840 msgstr "&Strichstärke:"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18875 msgid "sagittarius"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18879 msgid "capricornus"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18905 msgid "APLdownarrowbox"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18919 msgid "APLleftarrowbox"
18920 msgstr "Lleftarrow"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18928 msgid "APLrightarrowbox"
18929 msgstr "rightarrow"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18942 msgid "APLuparrowbox"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18946 msgid "dashleftarrow"
18947 msgstr "dashleftarrow"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18950 msgid "dashrightarrow"
18951 msgstr "dashrightarrow"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18954 msgid "leftleftarrows"
18955 msgstr "leftleftarrows"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18958 msgid "leftrightarrows"
18959 msgstr "leftrightarrows"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18962 msgid "rightrightarrows"
18963 msgstr "rightrightarrows"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18966 msgid "rightleftarrows"
18967 msgstr "rightleftarrows"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18971 msgstr "Lleftarrow"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18974 msgid "Rrightarrow"
18975 msgstr "Rrightarrow"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18978 msgid "twoheadleftarrow"
18979 msgstr "twoheadleftarrow"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18982 msgid "twoheadrightarrow"
18983 msgstr "twoheadrightarrow"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18986 msgid "leftarrowtail"
18987 msgstr "leftarrowtail"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18990 msgid "rightarrowtail"
18991 msgstr "rightarrowtail"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18994 msgid "looparrowleft"
18995 msgstr "looparrowleft"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18998 msgid "looparrowright"
18999 msgstr "looparrowright"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19002 msgid "curvearrowleft"
19003 msgstr "curvearrowleft"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19006 msgid "curvearrowright"
19007 msgstr "curvearrowright"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19010 msgid "circlearrowleft"
19011 msgstr "circlearrowleft"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19014 msgid "circlearrowright"
19015 msgstr "circlearrowright"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19027 msgstr "upuparrows"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19030 msgid "downdownarrows"
19031 msgstr "downdownarrows"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19034 msgid "upharpoonleft"
19035 msgstr "upharpoonleft"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19038 msgid "upharpoonright"
19039 msgstr "upharpoonright"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19042 msgid "downharpoonleft"
19043 msgstr "downharpoonleft"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19046 msgid "downharpoonright"
19047 msgstr "downharpoonright"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19050 msgid "leftrightharpoons"
19051 msgstr "leftrightharpoons"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19054 msgid "rightsquigarrow"
19055 msgstr "rightsquigarrow"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19058 msgid "leftrightsquigarrow"
19059 msgstr "leftrightsquigarrow"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19063 msgstr "nleftarrow"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19066 msgid "nrightarrow"
19067 msgstr "nrightarrow"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19070 msgid "nleftrightarrow"
19071 msgstr "nleftrightarrow"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19075 msgstr "nLeftarrow"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19078 msgid "nRightarrow"
19079 msgstr "nRightarrow"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19082 msgid "nLeftrightarrow"
19083 msgstr "nLeftrightarrow"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19091 msgid "shortleftarrow"
19092 msgstr "overleftarrow"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19096 msgid "shortrightarrow"
19097 msgstr "overrightarrow"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19101 msgid "shortuparrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19106 msgid "shortdownarrow"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19111 msgid "leftrightarroweq"
19112 msgstr "leftrightarrow"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19116 msgid "curlyveedownarrow"
19117 msgstr "updownarrow"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19121 msgid "curlyveeuparrow"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19146 msgid "curlywedgeuparrow"
19147 msgstr "curlywedge"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19151 msgid "curlywedgedownarrow"
19152 msgstr "curlywedge"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19156 msgid "leftrightarrowtriangle"
19157 msgstr "leftrightarrow"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19161 msgid "leftarrowtriangle"
19162 msgstr "leftarrowtail"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19166 msgid "rightarrowtriangle"
19167 msgstr "rightarrowtail"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19186 msgstr "longmapsto"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19190 msgid "longmapsfrom"
19191 msgstr "longmapsto"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19195 msgid "Longmapsfrom"
19196 msgstr "longmapsto"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19215 msgid "eqslantless"
19216 msgstr "eqslantless"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19220 msgstr "eqslantgtr"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19246 msgstr "lessapprox"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19294 msgstr "lesseqqgtr"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19298 msgstr "gtreqqless"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19313 msgid "thickapprox"
19314 msgstr "thickapprox"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19349 msgid "preccurlyeq"
19350 msgstr "preccurlyeq"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19353 msgid "succcurlyeq"
19354 msgstr "succcurlyeq"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19357 msgid "curlyeqprec"
19358 msgstr "curlyeqprec"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19361 msgid "curlyeqsucc"
19362 msgstr "curlyeqsucc"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19374 msgstr "precapprox"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19378 msgstr "succapprox"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19381 msgid "vartriangleleft"
19382 msgstr "vartriangleleft"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19385 msgid "vartriangleright"
19386 msgstr "vartriangleright"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19389 msgid "trianglelefteq"
19390 msgstr "trianglelefteq"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19393 msgid "trianglerighteq"
19394 msgstr "trianglerighteq"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19409 msgid "risingdotseq"
19410 msgstr "risingdotseq"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19413 msgid "fallingdotseq"
19414 msgstr "fallingdotseq"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19433 msgid "shortparallel"
19434 msgstr "shortparallel"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19438 msgstr "smallsmile"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19442 msgstr "smallfrown"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19445 msgid "blacktriangleleft"
19446 msgstr "blacktriangleleft"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19449 msgid "blacktriangleright"
19450 msgstr "blacktriangleright"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19462 msgid "wasytherefore"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19466 msgid "backepsilon"
19467 msgstr "backepsilon"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19483 msgid "trianglelefteqslant"
19484 msgstr "trianglelefteq"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19488 msgid "trianglerighteqslant"
19489 msgstr "trianglerighteq"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19513 msgid "subsetpluseq"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19518 msgid "supsetpluseq"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19548 msgstr "&Zusammenführen"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19570 msgstr "Linke Linie setzen"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19575 msgstr "Rechte Linie setzen"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19584 msgstr "Halbe Längung"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19613 msgstr "Keine Farbe"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19622 msgstr "Schriftfarbe"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19626 msgid "colonapprox"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19631 msgid "Colonapprox"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19693 msgid "Negative Relations (extended)"
19694 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19803 msgid "precnapprox"
19804 msgstr "precnapprox"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19807 msgid "succnapprox"
19808 msgstr "succnapprox"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19820 msgstr "subsetneqq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19824 msgstr "supsetneqq"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19841 msgstr "nsupseteqq"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19861 msgid "varsubsetneq"
19862 msgstr "varsubsetneq"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19865 msgid "varsupsetneq"
19866 msgstr "varsupsetneq"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19869 msgid "varsubsetneqq"
19870 msgstr "varsubsetneqq"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19873 msgid "varsupsetneqq"
19874 msgstr "varsupsetneqq"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19877 msgid "ntriangleleft"
19878 msgstr "ntriangleleft"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19881 msgid "ntriangleright"
19882 msgstr "ntriangleright"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19885 msgid "ntrianglelefteq"
19886 msgstr "ntrianglelefteq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19889 msgid "ntrianglerighteq"
19890 msgstr "ntrianglerighteq"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19913 msgid "nshortparallel"
19914 msgstr "nshortparallel"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19918 msgid "ntrianglelefteqslant"
19919 msgstr "ntrianglelefteq"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19923 msgid "ntrianglerighteqslant"
19924 msgstr "ntrianglerighteq"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19931 msgid "smallsetminus"
19932 msgstr "smallsetminus"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19951 msgid "doublebarwedge"
19952 msgstr "doublebarwedge"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20003 msgid "divideontimes"
20004 msgstr "divideontimes"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20015 msgid "leftthreetimes"
20016 msgstr "leftthreetimes"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20019 msgid "rightthreetimes"
20020 msgstr "rightthreetimes"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20024 msgstr "curlywedge"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20031 msgid "circleddash"
20032 msgstr "circleddash"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20036 msgstr "circledast"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20039 msgid "circledcirc"
20040 msgstr "circledcirc"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20061 msgid "bigcurlyvee"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20066 msgid "bigcurlywedge"
20067 msgstr "curlywedge"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20080 msgid "bigparallel"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20084 msgid "biginterleave"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20110 msgstr "Oben links"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20137 msgid "ogreaterthan"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20151 msgid "varcurlyvee"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20156 msgid "varcurlywedge"
20157 msgstr "curlywedge"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20217 msgid "varolessthan"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20221 msgid "varogreaterthan"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20232 msgstr "Konvertieren"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20285 msgid "llparenthesis"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20290 msgid "rrparenthesis"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20294 msgid "binampersand"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20298 msgid "bindnasrepma"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20302 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20303 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20306 msgid "Voiced bilabial plosive"
20307 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20310 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20311 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20314 msgid "Voiced alveolar plosive"
20315 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20318 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20319 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20322 msgid "Voiced retroflex plosive"
20323 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20326 msgid "Voiceless palatal plosive"
20327 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20330 msgid "Voiced palatal plosive"
20331 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20334 msgid "Voiceless velar plosive"
20335 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20338 msgid "Voiced velar plosive"
20339 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20342 msgid "Voiceless uvular plosive"
20343 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20346 msgid "Voiced uvular plosive"
20347 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20350 msgid "Glottal plosive"
20351 msgstr "Glottaler Plosiv"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20354 msgid "Voiced bilabial nasal"
20355 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20358 msgid "Voiced labiodental nasal"
20359 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20362 msgid "Voiced alveolar nasal"
20363 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20366 msgid "Voiced retroflex nasal"
20367 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20370 msgid "Voiced palatal nasal"
20371 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20374 msgid "Voiced velar nasal"
20375 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20378 msgid "Voiced uvular nasal"
20379 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20382 msgid "Voiced bilabial trill"
20383 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20386 msgid "Voiced alveolar trill"
20387 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20390 msgid "Voiced uvular trill"
20391 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20394 msgid "Voiced alveolar tap"
20395 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20398 msgid "Voiced retroflex flap"
20399 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20402 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20403 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20406 msgid "Voiced bilabial fricative"
20407 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20410 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20411 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20414 msgid "Voiced labiodental fricative"
20415 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20418 msgid "Voiceless dental fricative"
20419 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20422 msgid "Voiced dental fricative"
20423 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20426 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20427 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20430 msgid "Voiced alveolar fricative"
20431 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20434 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20435 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20438 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20439 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20442 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20443 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20446 msgid "Voiced retroflex fricative"
20447 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20450 msgid "Voiceless palatal fricative"
20451 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20454 msgid "Voiced palatal fricative"
20455 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20458 msgid "Voiceless velar fricative"
20459 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20462 msgid "Voiced velar fricative"
20463 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20466 msgid "Voiceless uvular fricative"
20467 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20470 msgid "Voiced uvular fricative"
20471 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20474 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20475 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20478 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20479 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20482 msgid "Voiceless glottal fricative"
20483 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20486 msgid "Voiced glottal fricative"
20487 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20490 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20491 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20494 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20495 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20498 msgid "Voiced labiodental approximant"
20499 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20502 msgid "Voiced alveolar approximant"
20503 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20506 msgid "Voiced retroflex approximant"
20507 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20510 msgid "Voiced palatal approximant"
20511 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20514 msgid "Voiced velar approximant"
20515 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20518 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20519 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20522 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20523 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20526 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20527 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20530 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20531 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20534 msgid "Bilabial click"
20535 msgstr "Bilabialer Klick"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20538 msgid "Dental click"
20539 msgstr "Dentaler Klick"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20542 msgid "(Post)alveolar click"
20543 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20546 msgid "Palatoalveolar click"
20547 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20550 msgid "Alveolar lateral click"
20551 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20554 msgid "Voiced bilabial implosive"
20555 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20558 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20559 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20562 msgid "Voiced palatal implosive"
20563 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20566 msgid "Voiced velar implosive"
20567 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20570 msgid "Voiced uvular implosive"
20571 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20574 msgid "Ejective mark"
20575 msgstr "Ejektivmarker"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20578 msgid "Close front unrounded vowel"
20579 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20582 msgid "Close front rounded vowel"
20583 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20586 msgid "Close central unrounded vowel"
20587 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20590 msgid "Close central rounded vowel"
20591 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20594 msgid "Close back unrounded vowel"
20595 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20598 msgid "Close back rounded vowel"
20599 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20602 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20603 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20606 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20607 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20610 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20611 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20614 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20615 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20618 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20619 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20622 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20623 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20626 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20627 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20630 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20631 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20634 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20635 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20638 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20639 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20642 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20643 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20646 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20647 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20650 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20651 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20654 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20655 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20658 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20659 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20662 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20663 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20666 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20667 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20670 msgid "Near-open vowel"
20671 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20674 msgid "Open front unrounded vowel"
20675 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20678 msgid "Open front rounded vowel"
20679 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20682 msgid "Open back unrounded vowel"
20683 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20686 msgid "Open back rounded vowel"
20687 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20690 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20691 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20694 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20695 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20698 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20699 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20702 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20703 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20706 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20707 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20710 msgid "Epiglottal plosive"
20711 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20714 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20715 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20718 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20719 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20722 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20723 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20726 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20727 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20730 msgid "Top tie bar"
20731 msgstr "Bindebogen oben"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20734 msgid "Bottom tie bar"
20735 msgstr "Bindebogen unten"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20743 msgstr "Halbe Längung"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20746 msgid "Extra short"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20750 msgid "Primary stress"
20751 msgstr "Hauptbetonung"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20754 msgid "Secondary stress"
20755 msgstr "Nebenbetonung"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20758 msgid "Minor (foot) group"
20759 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20762 msgid "Major (intonation) group"
20763 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20766 msgid "Syllable break"
20767 msgstr "Silbengrenze"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20770 msgid "Linking (absence of a break)"
20771 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20778 msgid "Voiceless (above)"
20779 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20786 msgid "Breathy voiced"
20787 msgstr "Gehauchte Stimme"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20790 msgid "Creaky voiced"
20791 msgstr "Knarrstimme"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20794 msgid "Linguolabial"
20795 msgstr "Lingolabial"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20814 msgid "More rounded"
20815 msgstr "Mehr gerundet"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20818 msgid "Less rounded"
20819 msgstr "Weniger gerundet"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20823 msgstr "Vorgelagert"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20827 msgstr "Zurückgelagert"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20830 msgid "Centralized"
20831 msgstr "Zentralisiert"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20834 msgid "Mid-centralized"
20835 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20842 msgid "Non-syllabic"
20843 msgstr "Nicht-silbisch"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20851 msgstr "Labialisiert"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20855 msgstr "Palatalisiert"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20859 msgstr "Velarisiert"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20862 msgid "Pharyngialized"
20863 msgstr "Pharyngalisiert"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20866 msgid "Velarized or pharyngialized"
20867 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20878 msgid "Advanced tongue root"
20879 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20882 msgid "Retracted tongue root"
20883 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20887 msgstr "Nasalisiert"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20890 msgid "Nasal release"
20891 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20894 msgid "Lateral release"
20895 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20898 msgid "No audible release"
20899 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20902 msgid "Extra high (accent)"
20903 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20906 msgid "Extra high (tone letter)"
20907 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20910 msgid "High (accent)"
20911 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20914 msgid "High (tone letter)"
20915 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20918 msgid "Mid (accent)"
20919 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20922 msgid "Mid (tone letter)"
20923 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20926 msgid "Low (accent)"
20927 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20930 msgid "Low (tone letter)"
20931 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20934 msgid "Extra low (accent)"
20935 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20938 msgid "Extra low (tone letter)"
20939 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20943 msgstr "Absteigend"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20947 msgstr "Ansteigend"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20950 msgid "Rising (accent)"
20951 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20954 msgid "Rising (tone letter)"
20955 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20958 msgid "Falling (accent)"
20959 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20962 msgid "Falling (tone letter)"
20963 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20966 msgid "High rising (accent)"
20967 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20970 msgid "High rising (tone letter)"
20971 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20974 msgid "Low rising (accent)"
20975 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20978 msgid "Low rising (tone letter)"
20979 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20982 msgid "Rising-falling (accent)"
20983 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20986 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20987 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20990 msgid "Global rise"
20991 msgstr "Global Anstieg"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20994 msgid "Global fall"
20995 msgstr "Global Abfall"
20997 #: lib/external_templates:36
20998 msgid "GnumericSpreadsheet"
20999 msgstr "GnumericTabelle"
21001 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21002 msgid "Spreadsheet"
21005 #: lib/external_templates:39
21007 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21008 "It imports as a long table, so any length\n"
21009 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21010 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21011 "both for gnumeric and excel files.\n"
21013 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21014 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21015 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21016 "zu Problemen führen.\n"
21017 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21018 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21020 #: lib/external_templates:76
21021 msgid "RasterImage"
21022 msgstr "Rastergrafik"
21024 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21025 msgid "Raster image"
21026 msgstr "Rastergrafik"
21028 #: lib/external_templates:84
21029 msgid "A bitmap file.\n"
21030 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21032 #: lib/external_templates:148
21036 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21037 msgid "Xfig figure"
21038 msgstr "Xfig-Abbildung"
21040 #: lib/external_templates:151
21041 msgid "An Xfig figure.\n"
21042 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21044 #: lib/external_templates:201
21045 msgid "ChessDiagram"
21046 msgstr "Schachdiagramm"
21048 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21049 msgid "Chess diagram"
21050 msgstr "Schachdiagramm"
21052 #: lib/external_templates:204
21054 "A chess position diagram.\n"
21055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21057 "the position that you want to display.\n"
21058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21059 "and remember to type in a relative path\n"
21060 "to the LyX document location.\n"
21061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21062 "to enable general editing of the board.\n"
21063 "You might also check out the\n"
21064 "'Options->Test legality' option, and\n"
21065 "remember to middle and right click to\n"
21066 "insert new material in the board.\n"
21067 "In order for this to work, you have to\n"
21068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21069 "that TeX will find it, and you will need\n"
21070 "to install the skak package from CTAN.\n"
21072 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21073 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21074 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21075 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21077 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21078 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21079 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21080 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21081 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21082 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21083 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21084 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21085 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21086 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21087 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21088 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21089 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21090 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21092 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21093 msgid "Lilypond typeset music"
21094 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21096 #: lib/external_templates:254
21098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21103 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21104 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21105 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21106 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21108 #: lib/external_templates:300
21110 msgstr "PDF-Seiten"
21112 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21114 msgstr "PDF-Seiten"
21116 #: lib/external_templates:303
21118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21124 "* pages=- (to include all pages)\n"
21125 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21126 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21127 "inserted in their original size. \n"
21128 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21129 "for further options and details.\n"
21131 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21132 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21133 "nach folgendem Schema:\n"
21134 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21135 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21136 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21137 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21138 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21139 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21140 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21141 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21143 #: lib/external_templates:346
21146 "Read 'info date' for more information.\n"
21148 "Das heutige Datum.\n"
21149 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21151 #: lib/external_templates:375
21155 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21156 msgid "Dia diagram"
21157 msgstr "Dia-Diagramm"
21159 #: lib/external_templates:378
21160 msgid "Dia diagram.\n"
21161 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21163 #: lib/configure.py:496
21167 #: lib/configure.py:496
21171 #: lib/configure.py:499
21175 #: lib/configure.py:502
21179 #: lib/configure.py:505
21183 #: lib/configure.py:505
21184 msgid "sxd|OpenOffice"
21185 msgstr "sxd|OpenOffice"
21187 #: lib/configure.py:508
21191 #: lib/configure.py:511
21195 #: lib/configure.py:514
21199 #: lib/configure.py:516
21203 #: lib/configure.py:517
21207 #: lib/configure.py:518
21211 #: lib/configure.py:518
21215 #: lib/configure.py:519
21219 #: lib/configure.py:520
21223 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21227 #: lib/configure.py:522
21231 #: lib/configure.py:523
21235 #: lib/configure.py:524
21239 #: lib/configure.py:525
21243 #: lib/configure.py:533
21244 msgid "Plain text (chess output)"
21245 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21247 #: lib/configure.py:534
21248 msgid "Plain text (image)"
21249 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21251 #: lib/configure.py:535
21252 msgid "Plain text (Xfig output)"
21253 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21255 #: lib/configure.py:536
21256 msgid "date (output)"
21257 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21259 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21264 #: lib/configure.py:537
21268 #: lib/configure.py:538
21269 msgid "DocBook (XML)"
21270 msgstr "DocBook (XML)"
21272 #: lib/configure.py:539
21273 msgid "Graphviz Dot"
21274 msgstr "Graphviz Dot"
21276 #: lib/configure.py:540
21277 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21278 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21280 #: lib/configure.py:541
21281 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21284 #: lib/configure.py:542
21288 #: lib/configure.py:542
21292 #: lib/configure.py:544
21296 #: lib/configure.py:546
21297 msgid "LilyPond music"
21298 msgstr "LilyPond-Musik"
21300 #: lib/configure.py:547
21301 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21302 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21304 #: lib/configure.py:548
21305 msgid "LaTeX (plain)"
21306 msgstr "LaTeX (normal)"
21308 #: lib/configure.py:548
21309 msgid "LaTeX (plain)|L"
21310 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21312 #: lib/configure.py:549
21313 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21314 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21316 #: lib/configure.py:550
21317 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21318 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21320 #: lib/configure.py:551
21321 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21322 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21324 #: lib/configure.py:552
21326 msgstr "Einfacher Text"
21328 #: lib/configure.py:552
21329 msgid "Plain text|a"
21330 msgstr "Einfacher Text|E"
21332 #: lib/configure.py:553
21333 msgid "Plain text (pstotext)"
21334 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21336 #: lib/configure.py:554
21337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21338 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21340 #: lib/configure.py:555
21341 msgid "Plain text (catdvi)"
21342 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21344 #: lib/configure.py:556
21345 msgid "Plain Text, Join Lines"
21346 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21348 #: lib/configure.py:557
21349 msgid "Info (Beamer)"
21350 msgstr "Info (Beamer)"
21352 #: lib/configure.py:560
21353 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21354 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21356 #: lib/configure.py:561
21357 msgid "Excel spreadsheet"
21358 msgstr "Excel-Tabelle"
21360 #: lib/configure.py:562
21361 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21362 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21364 #: lib/configure.py:565
21368 #: lib/configure.py:565
21372 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21376 #: lib/configure.py:578
21380 #: lib/configure.py:579
21381 msgid "EPS (uncropped)"
21382 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21384 #: lib/configure.py:580
21386 msgstr "Postscript"
21388 #: lib/configure.py:580
21389 msgid "Postscript|t"
21390 msgstr "Postscript|t"
21392 #: lib/configure.py:584
21393 msgid "PDF (ps2pdf)"
21394 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21396 #: lib/configure.py:584
21397 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21398 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21400 #: lib/configure.py:585
21401 msgid "PDF (pdflatex)"
21402 msgstr "PDF (pdflatex)"
21404 #: lib/configure.py:585
21405 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21406 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21408 #: lib/configure.py:586
21409 msgid "PDF (dvipdfm)"
21410 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21412 #: lib/configure.py:586
21413 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21414 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21416 #: lib/configure.py:587
21417 msgid "PDF (XeTeX)"
21418 msgstr "PDF (XeTeX)"
21420 #: lib/configure.py:587
21421 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21422 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21424 #: lib/configure.py:588
21425 msgid "PDF (LuaTeX)"
21426 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21428 #: lib/configure.py:588
21429 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21430 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21432 #: lib/configure.py:591
21436 #: lib/configure.py:591
21440 #: lib/configure.py:592
21441 msgid "DVI (LuaTeX)"
21442 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21444 #: lib/configure.py:592
21445 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21446 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21448 #: lib/configure.py:595
21452 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21456 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21460 #: lib/configure.py:601
21464 #: lib/configure.py:604
21465 msgid "OpenDocument"
21466 msgstr "OpenDocument"
21468 #: lib/configure.py:605
21469 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21470 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21472 #: lib/configure.py:608
21473 msgid "Rich Text Format"
21474 msgstr "Rich-Text-Format"
21476 #: lib/configure.py:609
21480 #: lib/configure.py:609
21484 #: lib/configure.py:612
21485 msgid "date command"
21486 msgstr "date-Befehl"
21488 #: lib/configure.py:613
21489 msgid "Table (CSV)"
21490 msgstr "Tabelle (CSV)"
21492 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21497 #: lib/configure.py:616
21501 #: lib/configure.py:617
21505 #: lib/configure.py:618
21509 #: lib/configure.py:619
21513 #: lib/configure.py:620
21517 #: lib/configure.py:621
21518 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21519 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21521 #: lib/configure.py:622
21522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21523 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21525 #: lib/configure.py:623
21526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21527 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21529 #: lib/configure.py:624
21530 msgid "LyX Preview"
21531 msgstr "LyX-Vorschau"
21533 #: lib/configure.py:625
21537 #: lib/configure.py:626
21541 #: lib/configure.py:627
21545 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21546 msgid "Windows Metafile"
21547 msgstr "Windows Metafile"
21549 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21550 msgid "Enhanced Metafile"
21551 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21553 #: lib/configure.py:723
21555 msgstr "LyXBlogger"
21557 #: lib/configure.py:924
21558 msgid "LyX Archive (zip)"
21559 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21561 #: lib/configure.py:927
21562 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21563 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21565 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21567 msgid "%1$s and %2$s"
21568 msgstr "%1$s und %2$s"
21570 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21572 msgid "%1$s et al."
21573 msgstr "%1$s et al."
21575 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21576 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21580 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21584 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21585 msgid "Bibliography entry not found!"
21586 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21588 #: src/Buffer.cpp:136
21591 "Could not print the document %1$s.\n"
21592 "Check that your printer is set up correctly."
21594 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21595 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21597 #: src/Buffer.cpp:139
21598 msgid "Print document failed"
21599 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21601 #: src/Buffer.cpp:363
21602 msgid "Disk Error: "
21603 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21605 #: src/Buffer.cpp:364
21608 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21610 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21611 "vielleicht voll?)"
21613 #: src/Buffer.cpp:477
21614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21616 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21618 #: src/Buffer.cpp:479
21619 msgid "Attempting to close changed document!"
21620 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21622 #: src/Buffer.cpp:488
21623 msgid "Could not remove temporary directory"
21624 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21626 #: src/Buffer.cpp:489
21628 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21631 #: src/Buffer.cpp:844
21632 msgid "Unknown document class"
21633 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21635 #: src/Buffer.cpp:845
21637 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21639 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21641 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:530
21643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21644 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21646 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21647 msgid "Document header error"
21648 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21650 #: src/Buffer.cpp:859
21651 msgid "\\begin_header is missing"
21652 msgstr "\\begin_header fehlt"
21654 #: src/Buffer.cpp:882
21655 msgid "\\begin_document is missing"
21656 msgstr "\\begin_document fehlt"
21658 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21659 #: src/BufferView.cpp:1457
21660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21661 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21663 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21666 "xcolor/ulem are installed.\n"
21667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21670 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21671 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21672 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21673 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21675 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21678 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21682 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21683 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21684 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21685 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21687 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21691 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21693 #: src/Buffer.cpp:994
21694 msgid "File Not Found"
21695 msgstr "Datei nicht gefunden"
21697 #: src/Buffer.cpp:995
21699 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21700 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21702 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21703 msgid "Document format failure"
21704 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21706 #: src/Buffer.cpp:1019
21708 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21710 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21712 #: src/Buffer.cpp:1082
21714 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21715 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21717 #: src/Buffer.cpp:1107
21718 msgid "Conversion failed"
21719 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21721 #: src/Buffer.cpp:1108
21724 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21725 "it could not be created."
21727 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21728 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21730 #: src/Buffer.cpp:1118
21731 msgid "Conversion script not found"
21732 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21734 #: src/Buffer.cpp:1119
21737 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21738 "could not be found."
21740 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21741 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21743 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21744 msgid "Conversion script failed"
21745 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21747 #: src/Buffer.cpp:1143
21750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21753 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21754 "das Dokument nicht konvertieren."
21756 #: src/Buffer.cpp:1150
21759 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21762 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21763 "das Dokument nicht konvertieren."
21765 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4083
21766 msgid "File is read-only"
21767 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21769 #: src/Buffer.cpp:1172
21771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21773 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21775 #: src/Buffer.cpp:1181
21778 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21779 "overwrite this file?"
21781 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21782 "überschrieben werden soll?"
21784 #: src/Buffer.cpp:1183
21785 msgid "Overwrite modified file?"
21786 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21788 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2497 src/Exporter.cpp:50
21789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21792 msgstr "&Überschreiben"
21794 #: src/Buffer.cpp:1213
21795 msgid "Backup failure"
21796 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21798 #: src/Buffer.cpp:1214
21801 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21802 "Please check whether the directory exists and is writable."
21804 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21805 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21807 #: src/Buffer.cpp:1245
21809 msgid "Saving document %1$s..."
21810 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21812 #: src/Buffer.cpp:1260
21813 msgid " could not write file!"
21814 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21816 #: src/Buffer.cpp:1268
21820 #: src/Buffer.cpp:1283
21822 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21823 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21825 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21827 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21828 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21830 #: src/Buffer.cpp:1296
21831 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21832 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21834 #: src/Buffer.cpp:1310
21835 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21836 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21838 #: src/Buffer.cpp:1324
21839 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21841 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21843 #: src/Buffer.cpp:1411
21844 msgid "Iconv software exception Detected"
21845 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21847 #: src/Buffer.cpp:1411
21850 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21853 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21854 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21856 #: src/Buffer.cpp:1441
21858 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21860 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21862 #: src/Buffer.cpp:1444
21864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21865 "chosen encoding.\n"
21866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21868 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21869 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21870 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21872 #: src/Buffer.cpp:1451
21873 msgid "iconv conversion failed"
21874 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21876 #: src/Buffer.cpp:1456
21877 msgid "conversion failed"
21878 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21880 #: src/Buffer.cpp:1554
21881 msgid "Uncodable character in file path"
21882 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21884 #: src/Buffer.cpp:1556
21887 "The path of your document\n"
21889 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21890 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21891 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21892 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21894 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21895 "(such as utf8) or change the file path name."
21897 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21899 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21900 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21901 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21902 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21903 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21904 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21906 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21907 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21909 #: src/Buffer.cpp:1905
21910 msgid "Running chktex..."
21911 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21913 #: src/Buffer.cpp:1919
21914 msgid "chktex failure"
21915 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21917 #: src/Buffer.cpp:1920
21918 msgid "Could not run chktex successfully."
21919 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21921 #: src/Buffer.cpp:2202
21923 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21924 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21926 #: src/Buffer.cpp:2266
21928 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21929 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21931 #: src/Buffer.cpp:2349
21933 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21934 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21936 #: src/Buffer.cpp:2414
21938 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21939 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21941 #: src/Buffer.cpp:2421
21943 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21944 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21946 #: src/Buffer.cpp:2428
21947 msgid "Error exporting to DVI."
21948 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21950 #: src/Buffer.cpp:2493 src/Exporter.cpp:45
21953 "The file %1$s already exists.\n"
21955 "Do you want to overwrite that file?"
21957 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21959 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21961 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:48
21962 msgid "Overwrite file?"
21963 msgstr "Datei überschreiben?"
21965 #: src/Buffer.cpp:2513
21966 msgid "Error running external commands."
21967 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21969 #: src/Buffer.cpp:3332
21971 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21972 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21974 #: src/Buffer.cpp:3336
21976 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21977 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21979 #: src/Buffer.cpp:3390
21980 msgid "Preview source code"
21981 msgstr "Quellcode vorschauen"
21983 #: src/Buffer.cpp:3392
21984 msgid "Preview preamble"
21985 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21987 #: src/Buffer.cpp:3394
21988 msgid "Preview body"
21989 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21991 #: src/Buffer.cpp:3409
21992 msgid "Plain text does not have a preamble."
21993 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21995 #: src/Buffer.cpp:3512
21997 msgid "Auto-saving %1$s"
21998 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22000 #: src/Buffer.cpp:3566
22001 msgid "Autosave failed!"
22002 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22004 #: src/Buffer.cpp:3627
22005 msgid "Autosaving current document..."
22006 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22008 #: src/Buffer.cpp:3766
22009 msgid "Couldn't export file"
22010 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22012 #: src/Buffer.cpp:3767
22014 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22015 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22017 #: src/Buffer.cpp:3828
22018 msgid "File name error"
22019 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22021 #: src/Buffer.cpp:3829
22022 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22023 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22025 #: src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22026 msgid "Document export cancelled."
22027 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22029 #: src/Buffer.cpp:3944
22031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22032 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22034 #: src/Buffer.cpp:3951
22036 msgid "Document exported as %1$s"
22037 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22039 #: src/Buffer.cpp:4006
22042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22044 "Recover emergency save?"
22046 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22048 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22050 #: src/Buffer.cpp:4009
22051 msgid "Load emergency save?"
22052 msgstr "Notspeicherung laden?"
22054 #: src/Buffer.cpp:4010
22056 msgstr "&Wiederherstellen"
22058 #: src/Buffer.cpp:4010
22059 msgid "&Load Original"
22060 msgstr "&Original laden"
22062 #: src/Buffer.cpp:4021
22065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22068 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22069 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22070 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22072 #: src/Buffer.cpp:4028
22073 msgid "Document was successfully recovered."
22074 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22076 #: src/Buffer.cpp:4030
22077 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22078 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22080 #: src/Buffer.cpp:4031
22083 "Remove emergency file now?\n"
22086 "Notspeicherungsdatei\n"
22090 #: src/Buffer.cpp:4035 src/Buffer.cpp:4047
22091 msgid "Delete emergency file?"
22092 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22094 #: src/Buffer.cpp:4036 src/Buffer.cpp:4049
22098 #: src/Buffer.cpp:4040
22099 msgid "Emergency file deleted"
22100 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22102 #: src/Buffer.cpp:4041
22103 msgid "Do not forget to save your file now!"
22104 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22106 #: src/Buffer.cpp:4048
22107 msgid "Remove emergency file now?"
22108 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22110 #: src/Buffer.cpp:4071
22113 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22115 "Load the backup instead?"
22117 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22119 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22121 #: src/Buffer.cpp:4073
22122 msgid "Load backup?"
22123 msgstr "Sicherung laden?"
22125 #: src/Buffer.cpp:4074
22126 msgid "&Load backup"
22127 msgstr "&Sicherung laden"
22129 #: src/Buffer.cpp:4074
22130 msgid "Load &original"
22131 msgstr "&Original laden"
22133 #: src/Buffer.cpp:4084
22136 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22137 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22139 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22140 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22141 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22143 #: src/Buffer.cpp:4427 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22144 msgid "Senseless!!! "
22145 msgstr "Sinnlos!!! "
22147 #: src/Buffer.cpp:4632
22149 msgid "Document %1$s reloaded."
22150 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22152 #: src/Buffer.cpp:4636
22154 msgid "Could not reload document %1$s."
22155 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22157 #: src/Buffer.cpp:4703
22158 msgid "Included File Invalid"
22159 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22161 #: src/Buffer.cpp:4704
22164 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22166 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22168 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22170 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22172 #: src/BufferParams.cpp:604
22175 "The selected document class\n"
22177 "requires external files that are not available.\n"
22178 "The document class can still be used, but the\n"
22179 "document cannot be compiled until the following\n"
22180 "prerequisites are installed:\n"
22182 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22183 "User's Guide for more information."
22185 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22187 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22188 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22189 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22190 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22192 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22193 "finden Sie weitere Hilfe."
22195 #: src/BufferParams.cpp:613
22196 msgid "Document class not available"
22197 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22199 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22201 msgid "Uncodable characters"
22202 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22204 #: src/BufferParams.cpp:1782
22207 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22208 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22211 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22212 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22215 #: src/BufferParams.cpp:2028
22218 "The layout file:\n"
22220 "could not be found. A default textclass with default\n"
22221 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22224 "Die Formatdatei:\n"
22226 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22227 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22228 "Ausgabe zu erzeugen."
22230 #: src/BufferParams.cpp:2034
22231 msgid "Document class not found"
22232 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22234 #: src/BufferParams.cpp:2041
22237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22243 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22244 "fehlerhaft ist.\n"
22245 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22247 "Ausgabe erzeugen können."
22249 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22250 msgid "Could not load class"
22251 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22253 #: src/BufferParams.cpp:2094
22254 msgid "Error reading internal layout information"
22255 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22257 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22259 msgstr "Lesefehler"
22261 #: src/BufferView.cpp:188
22262 msgid "No more insets"
22263 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22265 #: src/BufferView.cpp:731
22266 msgid "Save bookmark"
22267 msgstr "Lesezeichen speichern"
22269 #: src/BufferView.cpp:956
22270 msgid "Converting document to new document class..."
22271 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22273 #: src/BufferView.cpp:1000
22274 msgid "Document is read-only"
22275 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22277 #: src/BufferView.cpp:1009
22278 msgid "This portion of the document is deleted."
22279 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22281 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1983
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22283 msgid "Absolute filename expected."
22284 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22286 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22288 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22289 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22291 #: src/BufferView.cpp:1349
22292 msgid "No further undo information"
22293 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22295 #: src/BufferView.cpp:1359
22296 msgid "No further redo information"
22297 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22299 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22300 msgid "String not found!"
22301 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22303 #: src/BufferView.cpp:1591
22307 #: src/BufferView.cpp:1597
22311 #: src/BufferView.cpp:1604
22312 msgid "Mark removed"
22313 msgstr "Marke entfernt"
22315 #: src/BufferView.cpp:1607
22317 msgstr "Marke gesetzt"
22319 #: src/BufferView.cpp:1663
22320 msgid "Statistics for the selection:"
22321 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22323 #: src/BufferView.cpp:1665
22324 msgid "Statistics for the document:"
22325 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22327 #: src/BufferView.cpp:1668
22330 msgstr "%1$d Wörter"
22332 #: src/BufferView.cpp:1670
22336 #: src/BufferView.cpp:1673
22338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22339 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22341 #: src/BufferView.cpp:1676
22342 msgid "One character (including blanks)"
22343 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22345 #: src/BufferView.cpp:1679
22347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22348 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22350 #: src/BufferView.cpp:1682
22351 msgid "One character (excluding blanks)"
22352 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22354 #: src/BufferView.cpp:1684
22358 #: src/BufferView.cpp:1838
22361 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22363 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22365 #: src/BufferView.cpp:1840
22367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22368 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22370 #: src/BufferView.cpp:1848
22371 msgid "Branch name"
22372 msgstr "Name des Zweigs"
22374 #: src/BufferView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22375 msgid "Branch already exists"
22376 msgstr "Zweig existiert bereits."
22378 #: src/BufferView.cpp:2015
22380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22381 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22383 #: src/BufferView.cpp:2340
22384 msgid "Inverse Search Failed"
22385 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22387 #: src/BufferView.cpp:2341
22389 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22390 "You need to update the viewed document."
22392 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22393 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22395 #: src/BufferView.cpp:2717
22397 msgid "Inserting document %1$s..."
22398 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22400 #: src/BufferView.cpp:2728
22402 msgid "Document %1$s inserted."
22403 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22405 #: src/BufferView.cpp:2730
22407 msgid "Could not insert document %1$s"
22408 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22410 #: src/BufferView.cpp:2995
22413 "Could not read the specified document\n"
22415 "due to the error: %2$s"
22417 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22418 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22419 "nicht gelesen werden: %2$s"
22421 #: src/BufferView.cpp:2997
22422 msgid "Could not read file"
22423 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22425 #: src/BufferView.cpp:3004
22429 " is not readable."
22432 "ist nicht lesbar."
22434 #: src/BufferView.cpp:3005 src/output.cpp:39
22435 msgid "Could not open file"
22436 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22438 #: src/BufferView.cpp:3012
22439 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22440 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22442 #: src/BufferView.cpp:3013
22444 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22445 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22446 "If this does not give the correct result\n"
22447 "then please change the encoding of the file\n"
22448 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22450 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22451 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22452 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22453 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22454 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22456 #: src/Changes.cpp:370
22457 msgid "Uncodable character in author name"
22458 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22460 #: src/Changes.cpp:371
22463 "The author name '%1$s',\n"
22464 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22465 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22466 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22469 "or change the spelling of the author name."
22471 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22472 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22473 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22474 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22476 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22477 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22479 #: src/Chktex.cpp:62
22481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22482 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22484 #: src/Chktex.cpp:64
22485 msgid "ChkTeX warning id # "
22486 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22488 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22493 #: src/Color.cpp:203
22497 #: src/Color.cpp:204
22501 #: src/Color.cpp:205
22505 #: src/Color.cpp:206
22509 #: src/Color.cpp:207
22513 #: src/Color.cpp:208
22517 #: src/Color.cpp:209
22521 #: src/Color.cpp:210
22525 #: src/Color.cpp:211
22529 #: src/Color.cpp:212
22531 msgstr "Hintergrund"
22533 #: src/Color.cpp:213
22537 #: src/Color.cpp:214
22541 #: src/Color.cpp:215
22542 msgid "selected text"
22543 msgstr "Ausgewählter Text"
22545 #: src/Color.cpp:217
22547 msgstr "LaTeX-Text"
22549 #: src/Color.cpp:218
22550 msgid "inline completion"
22551 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22553 #: src/Color.cpp:220
22554 msgid "non-unique inline completion"
22555 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22557 #: src/Color.cpp:222
22558 msgid "previewed snippet"
22559 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22561 #: src/Color.cpp:223
22563 msgstr "Notiz (Marke)"
22565 #: src/Color.cpp:224
22566 msgid "note background"
22567 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22569 #: src/Color.cpp:225
22570 msgid "comment label"
22571 msgstr "Kommentar (Marke)"
22573 #: src/Color.cpp:226
22574 msgid "comment background"
22575 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22577 #: src/Color.cpp:227
22578 msgid "greyedout inset label"
22579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22581 #: src/Color.cpp:228
22582 msgid "greyedout inset text"
22583 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22585 #: src/Color.cpp:229
22586 msgid "greyedout inset background"
22587 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22589 #: src/Color.cpp:230
22590 msgid "phantom inset text"
22591 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22593 #: src/Color.cpp:231
22595 msgstr "Schattierte Box"
22597 #: src/Color.cpp:232
22598 msgid "listings background"
22599 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22601 #: src/Color.cpp:233
22602 msgid "branch label"
22603 msgstr "Zweig (Marke)"
22605 #: src/Color.cpp:234
22606 msgid "footnote label"
22607 msgstr "Fußnote (Marke)"
22609 #: src/Color.cpp:235
22610 msgid "index label"
22611 msgstr "Stichwortmarke"
22613 #: src/Color.cpp:236
22614 msgid "margin note label"
22615 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22617 #: src/Color.cpp:237
22619 msgstr "URL (Marke)"
22621 #: src/Color.cpp:238
22623 msgstr "URL (Text)"
22625 #: src/Color.cpp:239
22627 msgstr "Balken für Tiefe"
22629 #: src/Color.cpp:240
22633 #: src/Color.cpp:241
22634 msgid "command inset"
22635 msgstr "Befehlseinfügung"
22637 #: src/Color.cpp:242
22638 msgid "command inset background"
22639 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22641 #: src/Color.cpp:243
22642 msgid "command inset frame"
22643 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22645 #: src/Color.cpp:244
22646 msgid "special character"
22647 msgstr "Sonderzeichen"
22649 #: src/Color.cpp:245
22653 #: src/Color.cpp:246
22654 msgid "math background"
22655 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22657 #: src/Color.cpp:247
22658 msgid "graphics background"
22659 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22661 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22662 msgid "math macro background"
22663 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22665 #: src/Color.cpp:249
22667 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22669 #: src/Color.cpp:250
22670 msgid "math corners"
22671 msgstr "Mathe (Ecken)"
22673 #: src/Color.cpp:251
22675 msgstr "Mathe (Linie)"
22677 #: src/Color.cpp:253
22678 msgid "math macro hovered background"
22679 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22681 #: src/Color.cpp:254
22682 msgid "math macro label"
22683 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22685 #: src/Color.cpp:255
22686 msgid "math macro frame"
22687 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22689 #: src/Color.cpp:256
22690 msgid "math macro blended out"
22691 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22693 #: src/Color.cpp:257
22694 msgid "math macro old parameter"
22695 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22697 #: src/Color.cpp:258
22698 msgid "math macro new parameter"
22699 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22701 #: src/Color.cpp:259
22702 msgid "collapsable inset text"
22703 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22705 #: src/Color.cpp:260
22706 msgid "collapsable inset frame"
22707 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22709 #: src/Color.cpp:261
22710 msgid "inset background"
22711 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22713 #: src/Color.cpp:262
22714 msgid "inset frame"
22715 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22717 #: src/Color.cpp:263
22718 msgid "LaTeX error"
22719 msgstr "LaTeX-Fehler"
22721 #: src/Color.cpp:264
22722 msgid "end-of-line marker"
22723 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22725 #: src/Color.cpp:265
22726 msgid "appendix marker"
22727 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22729 #: src/Color.cpp:266
22731 msgstr "Balken für Änderung"
22733 #: src/Color.cpp:267
22734 msgid "deleted text"
22735 msgstr "Gelöschter Text"
22737 #: src/Color.cpp:268
22739 msgstr "Hinzugefügter Text"
22741 #: src/Color.cpp:269
22742 msgid "changed text 1st author"
22743 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22745 #: src/Color.cpp:270
22746 msgid "changed text 2nd author"
22747 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22749 #: src/Color.cpp:271
22750 msgid "changed text 3rd author"
22751 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22753 #: src/Color.cpp:272
22754 msgid "changed text 4th author"
22755 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22757 #: src/Color.cpp:273
22758 msgid "changed text 5th author"
22759 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22761 #: src/Color.cpp:274
22762 msgid "deleted text modifier"
22763 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22765 #: src/Color.cpp:275
22766 msgid "added space markers"
22767 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22769 #: src/Color.cpp:276
22771 msgstr "Tabelle (Linie)"
22773 #: src/Color.cpp:277
22774 msgid "table on/off line"
22775 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22777 #: src/Color.cpp:279
22778 msgid "bottom area"
22779 msgstr "Unterer Bereich"
22781 #: src/Color.cpp:280
22783 msgstr "Neue Seite"
22785 #: src/Color.cpp:281
22786 msgid "page break / line break"
22787 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22789 #: src/Color.cpp:282
22790 msgid "frame of button"
22791 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22793 #: src/Color.cpp:283
22794 msgid "button background"
22795 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22797 #: src/Color.cpp:284
22798 msgid "button background under focus"
22799 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22801 #: src/Color.cpp:285
22802 msgid "paragraph marker"
22803 msgstr "Absatzmarkierung"
22805 #: src/Color.cpp:286
22806 msgid "preview frame"
22807 msgstr "Vorschaurahmen"
22809 #: src/Color.cpp:287
22811 msgstr "übernehmen"
22813 #: src/Color.cpp:288
22814 msgid "regexp frame"
22815 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22817 #: src/Color.cpp:289
22819 msgstr "ignorieren"
22821 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22822 #: src/Converter.cpp:582
22823 msgid "Cannot convert file"
22824 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22826 #: src/Converter.cpp:327
22829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22830 "Define a converter in the preferences."
22832 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22834 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22836 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22837 msgid "Executing command: "
22838 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22840 #: src/Converter.cpp:511
22841 msgid "Build errors"
22842 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22844 #: src/Converter.cpp:512
22845 msgid "There were errors during the build process."
22846 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22848 #: src/Converter.cpp:517
22851 "An error occurred while running:\n"
22854 "Bei der Ausführung von\n"
22856 "ist ein Fehler aufgetreten"
22858 #: src/Converter.cpp:540
22860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22862 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22864 #: src/Converter.cpp:584
22866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22867 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22869 #: src/Converter.cpp:585
22871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22873 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22875 #: src/Converter.cpp:641
22876 msgid "Running LaTeX..."
22877 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22879 #: src/Converter.cpp:660
22882 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22885 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22886 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22888 #: src/Converter.cpp:663
22889 msgid "LaTeX failed"
22890 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22892 #: src/Converter.cpp:665
22893 msgid "Output is empty"
22894 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22896 #: src/Converter.cpp:666
22897 msgid "An empty output file was generated."
22898 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22900 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22906 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22908 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22910 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22911 msgid "Unknown branch"
22912 msgstr "Unbekannter Zweig"
22914 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22916 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22918 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:403
22920 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22921 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22923 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:405
22924 msgid "Layout Not Found"
22925 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22927 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22929 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22931 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22932 "`%2$s' undefiniert."
22934 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22937 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22940 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22941 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22943 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22944 msgid "Undefined flex inset"
22945 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22947 #: src/Encoding.cpp:453 src/Paragraph.cpp:2620
22948 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22950 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22951 msgid "LyX Warning: "
22952 msgstr "LyX-Warnung: "
22954 #: src/Encoding.cpp:454 src/Paragraph.cpp:2621
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22956 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22957 msgid "uncodable character"
22958 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22960 #: src/Exporter.cpp:50
22962 msgstr "&Nicht überschreiben"
22964 #: src/Exporter.cpp:51
22965 msgid "Overwrite &all"
22966 msgstr "&Alle überschreiben"
22968 #: src/Exporter.cpp:51
22969 msgid "&Cancel export"
22970 msgstr "Export &abbrechen"
22972 #: src/Exporter.cpp:97
22973 msgid "Couldn't copy file"
22974 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22976 #: src/Exporter.cpp:98
22978 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22979 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22985 msgstr "Serifenschrift"
22987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22991 msgstr "Serifenlos"
22993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22997 msgstr "Schreibmaschine"
23003 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23006 msgstr "Übernehmen"
23008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23026 msgstr "Kapitälchen"
23028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23030 msgstr "Vergrößern"
23032 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23034 msgstr "Verkleinern"
23040 #: src/Font.cpp:162
23042 msgid "Emphasis %1$s, "
23043 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23045 #: src/Font.cpp:165
23047 msgid "Underline %1$s, "
23048 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23050 #: src/Font.cpp:168
23052 msgid "Strikeout %1$s, "
23053 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23055 #: src/Font.cpp:171
23057 msgid "Double underline %1$s, "
23058 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23060 #: src/Font.cpp:174
23062 msgid "Wavy underline %1$s, "
23063 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23065 #: src/Font.cpp:177
23067 msgid "Noun %1$s, "
23068 msgstr "Eigenname %1$s, "
23070 #: src/Font.cpp:191
23072 msgid "Language: %1$s, "
23073 msgstr "Sprache: %1$s, "
23075 #: src/Font.cpp:194
23077 msgid "Number %1$s"
23078 msgstr "Nummer %1$s"
23080 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23081 msgid "Cannot view file"
23082 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23084 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
23086 msgid "File does not exist: %1$s"
23087 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23089 #: src/Format.cpp:623
23091 msgid "No information for viewing %1$s"
23092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23094 #: src/Format.cpp:633
23096 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23097 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23099 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23100 msgid "Cannot edit file"
23101 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23103 #: src/Format.cpp:689
23104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23105 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23107 #: src/Format.cpp:702
23109 msgid "No information for editing %1$s"
23110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23112 #: src/Format.cpp:713
23114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23115 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23117 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23118 msgid "Could not find bind file"
23119 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23121 #: src/KeyMap.cpp:227
23124 "Unable to find the bind file\n"
23126 "Please check your installation."
23128 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23130 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23132 #: src/KeyMap.cpp:234
23133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23134 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23136 #: src/KeyMap.cpp:235
23138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23139 "Please check your installation."
23141 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23142 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23144 #: src/KeyMap.cpp:242
23147 "Unable to find the bind file\n"
23149 "Falling back to default."
23151 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23152 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23154 #: src/KeySequence.cpp:181
23156 msgstr " Optionen: "
23158 #: src/LaTeX.cpp:58
23160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23161 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23163 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23164 msgid "Running Index Processor."
23165 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23167 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23168 msgid "Running BibTeX."
23169 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23171 #: src/LaTeX.cpp:460
23172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23173 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23175 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23176 msgid "Font not available"
23177 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23179 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23182 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23183 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23185 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23186 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23187 "Standardschrift zurückgreifen."
23190 msgid "Could not read configuration file"
23191 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23196 "Error while reading the configuration file\n"
23198 "Please check your installation."
23200 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23202 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23205 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23206 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23213 msgid "The following files could not be loaded:"
23214 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23219 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23222 msgid "Cannot remove temporary directory"
23223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23228 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23231 msgid "Unable to remove temporary directory"
23232 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23236 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23237 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23240 msgid "No textclass is found"
23241 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23245 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23246 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23247 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23249 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23250 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23251 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23252 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23255 msgid "&Reconfigure"
23256 msgstr "Neu &konfigurieren"
23259 msgid "&Without LaTeX"
23260 msgstr "&Ohne LaTeX"
23262 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23264 msgstr "&Fortfahren"
23268 "SIGHUP signal caught!\n"
23271 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23276 "SIGFPE signal caught!\n"
23279 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23284 "SIGSEGV signal caught!\n"
23285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23287 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23290 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23291 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23292 "Sie keine Daten verloren.\n"
23293 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23294 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23298 msgid "LyX crashed!"
23299 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23301 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23306 msgid "Could not create temporary directory"
23307 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23312 "Could not create a temporary directory in\n"
23314 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23316 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23318 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23319 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23322 msgid "Missing user LyX directory"
23323 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23329 "It is needed to keep your own configuration."
23331 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23332 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23335 msgid "&Create directory"
23336 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23340 msgstr "LyX &beenden"
23343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23344 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23349 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23353 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23355 #: src/LyX.cpp:1000
23356 msgid "List of supported debug flags:"
23357 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23359 #: src/LyX.cpp:1004
23361 msgid "Setting debug level to %1$s"
23362 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23364 #: src/LyX.cpp:1015
23366 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23367 "Command line switches (case sensitive):\n"
23368 "\t-help summarize LyX usage\n"
23369 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23370 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23371 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23372 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23373 " select the features to debug.\n"
23374 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23375 "\t-x [--execute] command\n"
23376 " where command is a lyx command.\n"
23377 "\t-e [--export] fmt\n"
23378 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23379 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23381 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
23382 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23383 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23384 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23385 " and filename is the destination filename.\n"
23386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23387 " where fmt is the import format of choice\n"
23388 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23389 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23390 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23391 " specifying whether all files, main file only, or no "
23393 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23395 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23397 "\t-n [--no-remote]\n"
23398 " open documents in a new instance\n"
23399 "\t-r [--remote]\n"
23400 " open documents in an already running instance\n"
23401 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23402 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23403 "\t-version summarize version and build info\n"
23404 "Check the LyX man page for more details."
23406 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23407 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23408 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23409 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23410 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23411 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23412 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23413 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23414 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23415 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23416 " vorhandenen Bereiche.\n"
23417 "\t-x [--execute] command\n"
23418 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23419 "\t-e [--export] fmt\n"
23420 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23421 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
23422 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23424 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23426 " nicht beliebig ist!\n"
23427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23428 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23430 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23432 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23433 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23434 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23435 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23436 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23437 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23438 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23439 "\t-n [--no-remote]\n"
23440 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23441 "\t-r [--remote]\n"
23442 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23443 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23444 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23445 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23447 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23449 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:603
23450 msgid "No system directory"
23451 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23453 #: src/LyX.cpp:1071
23454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23455 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23457 #: src/LyX.cpp:1082
23458 msgid "No user directory"
23459 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23461 #: src/LyX.cpp:1083
23462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23463 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23465 #: src/LyX.cpp:1094
23466 msgid "Incomplete command"
23467 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23469 #: src/LyX.cpp:1095
23470 msgid "Missing command string after --execute switch"
23471 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23473 #: src/LyX.cpp:1106
23474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23476 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23479 #: src/LyX.cpp:1111
23480 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23481 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23483 #: src/LyX.cpp:1124
23484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23486 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23488 #: src/LyX.cpp:1137
23489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23491 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23493 #: src/LyX.cpp:1142
23494 msgid "Missing filename for --import"
23495 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23497 #: src/LyXRC.cpp:3059
23499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23502 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23503 "angesehen werden?"
23505 #: src/LyXRC.cpp:3063
23507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23510 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23511 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23514 #: src/LyXRC.cpp:3071
23516 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23517 "automatically by what you type."
23519 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23520 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23522 #: src/LyXRC.cpp:3075
23524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23527 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23528 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23531 #: src/LyXRC.cpp:3079
23533 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23535 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23536 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23538 #: src/LyXRC.cpp:3086
23540 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23541 "the backup file in the same directory as the original file."
23543 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23544 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23546 #: src/LyXRC.cpp:3090
23548 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23549 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23551 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23552 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23554 #: src/LyXRC.cpp:3094
23555 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23557 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23559 #: src/LyXRC.cpp:3098
23561 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23562 "its global and local bind/ directories."
23564 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23565 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23566 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23568 #: src/LyXRC.cpp:3102
23569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23571 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23572 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23574 #: src/LyXRC.cpp:3106
23576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23579 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23580 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23581 "Dokumentation von ChkTeX."
23583 #: src/LyXRC.cpp:3116
23585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23588 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23589 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23592 #: src/LyXRC.cpp:3124
23594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23596 "the top of the screen"
23598 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23599 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23601 #: src/LyXRC.cpp:3128
23602 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23604 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23605 "die Control-Taste wie Ctlr."
23607 #: src/LyXRC.cpp:3132
23608 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23609 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23611 #: src/LyXRC.cpp:3136
23613 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23616 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23617 "innerhalb des Makros ist."
23619 #: src/LyXRC.cpp:3141
23622 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23623 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23625 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23626 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23628 #: src/LyXRC.cpp:3145
23630 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23631 "look in its global and local commands/ directories."
23633 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23634 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23635 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23637 #: src/LyXRC.cpp:3149
23638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23639 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23641 #: src/LyXRC.cpp:3153
23643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23644 "shown after the change has been made.)"
23646 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23647 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23649 #: src/LyXRC.cpp:3157
23650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23651 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23653 #: src/LyXRC.cpp:3161
23655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23656 "LyX was started from."
23658 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23659 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23661 #: src/LyXRC.cpp:3165
23662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23663 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23665 #: src/LyXRC.cpp:3169
23667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23668 "value selects the directory LyX was started from."
23670 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23671 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23673 #: src/LyXRC.cpp:3173
23675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23676 "recommended for non-English languages."
23678 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23679 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3177
23682 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23683 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23685 #: src/LyXRC.cpp:3184
23687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23691 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23692 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23693 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23695 #: src/LyXRC.cpp:3188
23696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23698 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23700 #: src/LyXRC.cpp:3192
23702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23703 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23705 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23706 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23707 "Indexprozessors abweichen."
23709 #: src/LyXRC.cpp:3201
23711 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23712 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23714 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23715 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23716 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23718 #: src/LyXRC.cpp:3205
23720 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23723 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23724 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23726 #: src/LyXRC.cpp:3209
23728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23730 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23731 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3213
23735 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23736 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23737 "name of the second language."
23739 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23740 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23741 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23743 #: src/LyXRC.cpp:3217
23744 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23745 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23747 #: src/LyXRC.cpp:3221
23748 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23749 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23751 #: src/LyXRC.cpp:3225
23753 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23756 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23757 "\\documentclass verwendet werden soll."
23759 #: src/LyXRC.cpp:3229
23761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23762 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23764 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23767 #: src/LyXRC.cpp:3233
23769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23770 "document is the default language."
23772 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23773 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23775 #: src/LyXRC.cpp:3237
23776 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23778 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23781 #: src/LyXRC.cpp:3241
23782 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23784 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23785 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23787 #: src/LyXRC.cpp:3245
23788 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23790 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23793 #: src/LyXRC.cpp:3249
23795 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23798 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23799 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3253
23802 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23803 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3258
23806 msgid "The completion popup delay."
23807 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23809 #: src/LyXRC.cpp:3262
23810 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23812 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3266
23815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23817 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3270
23821 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23823 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23824 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23826 #: src/LyXRC.cpp:3274
23828 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23831 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23834 #: src/LyXRC.cpp:3278
23835 msgid "The inline completion delay."
23836 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23838 #: src/LyXRC.cpp:3282
23839 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23841 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3286
23844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23845 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3290
23848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23849 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23851 #: src/LyXRC.cpp:3294
23852 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23854 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3298
23858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23860 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23861 "'Datei'-Menü erscheinen."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3309
23864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23865 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23867 #: src/LyXRC.cpp:3313
23868 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23870 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23873 #: src/LyXRC.cpp:3317
23874 msgid "Scale the preview size to suit."
23875 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23877 #: src/LyXRC.cpp:3321
23878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23879 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3325
23882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23883 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3329
23887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23888 "environment variable PRINTER."
23890 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23891 "Umgebungsvariable PRINTER."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3333
23894 msgid "The option to print only even pages."
23895 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23897 #: src/LyXRC.cpp:3337
23899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23900 "the filename of the DVI file to be printed."
23902 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23903 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23906 #: src/LyXRC.cpp:3341
23907 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23908 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3345
23911 msgid "The option to print out in landscape."
23912 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3349
23915 msgid "The option to print only odd pages."
23916 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3353
23919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23921 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23923 #: src/LyXRC.cpp:3357
23924 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23925 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3361
23928 msgid "The option to specify paper type."
23929 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3365
23932 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23933 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3369
23937 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23938 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23941 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23942 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23943 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23945 #: src/LyXRC.cpp:3373
23947 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23948 "prepended along with the printer name after the spool command."
23950 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23951 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3377
23954 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23955 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3381
23958 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23959 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3385
23963 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23966 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23967 "explizit angeben soll."
23969 #: src/LyXRC.cpp:3389
23970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23971 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3397
23975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23977 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23978 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3401
23982 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23983 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23985 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23986 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23989 #: src/LyXRC.cpp:3405
23991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23992 "wrong, override the setting here."
23994 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23995 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23998 #: src/LyXRC.cpp:3411
23999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24001 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24002 "Bearbeitung verwendet werden."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3420
24006 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24007 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24008 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24010 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24011 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24012 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24013 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3424
24016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24018 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24021 #: src/LyXRC.cpp:3429
24024 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24025 "roughly the same size as on paper."
24027 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24028 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3433
24031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24033 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24036 #: src/LyXRC.cpp:3437
24038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24039 "\".out\". Only for advanced users."
24041 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24042 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24043 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3444
24046 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24048 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24051 #: src/LyXRC.cpp:3448
24053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24054 "when you quit LyX."
24056 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24057 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3452
24060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24062 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3456
24066 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24067 "value selects the directory LyX was started from."
24069 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24070 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3473
24074 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24075 "will look in its global and local ui/ directories."
24077 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24078 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24079 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3483
24083 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24086 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24087 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3487
24090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24091 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3491
24095 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24097 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24098 "Mac erhöhen kann."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3495
24101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24103 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24104 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24106 #: src/LyXVC.cpp:96
24108 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24109 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24111 #: src/LyXVC.cpp:98
24112 msgid "Retrieve from version control?"
24113 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24115 #: src/LyXVC.cpp:99
24119 #: src/LyXVC.cpp:131
24120 msgid "Document not saved"
24121 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24123 #: src/LyXVC.cpp:132
24124 msgid "You must save the document before it can be registered."
24125 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24127 #: src/LyXVC.cpp:162
24128 msgid "LyX VC: Initial description"
24129 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24131 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24132 msgid "(no initial description)"
24133 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24135 #: src/LyXVC.cpp:181
24136 msgid "(no log message)"
24137 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24139 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24140 msgid "LyX VC: Log Message"
24141 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24143 #: src/LyXVC.cpp:242
24146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24149 "Do you want to revert to the older version?"
24151 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24152 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24154 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24156 #: src/LyXVC.cpp:247
24157 msgid "Revert to stored version of document?"
24158 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24160 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24162 msgstr "&Wiederherstellen"
24164 #: src/Paragraph.cpp:2055
24165 msgid "Senseless with this layout!"
24166 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24168 #: src/Paragraph.cpp:2117
24169 msgid "Alignment not permitted"
24170 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24172 #: src/Paragraph.cpp:2118
24174 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24175 "Setting to default."
24177 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24178 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24180 #: src/Paragraph.cpp:3211
24181 msgid "Memory problem"
24182 msgstr "Speicherproblem"
24184 #: src/Paragraph.cpp:3211
24185 msgid "Paragraph not properly initialized"
24186 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24188 #: src/Text.cpp:430
24189 msgid "Unknown Inset"
24190 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24192 #: src/Text.cpp:517
24193 msgid "Change tracking error"
24194 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24196 #: src/Text.cpp:518
24198 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24199 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24201 #: src/Text.cpp:529
24202 msgid "Unknown token"
24203 msgstr "Unbekanntes Token"
24205 #: src/Text.cpp:992
24207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24210 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24211 "Sie das Tutorium."
24213 #: src/Text.cpp:1000
24214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24216 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24219 #: src/Text.cpp:1836
24220 msgid "[Change Tracking] "
24221 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24223 #: src/Text.cpp:1842
24225 msgstr "Änderung: "
24227 #: src/Text.cpp:1846
24231 #: src/Text.cpp:1856
24234 msgstr "Schrift: %1$s"
24236 #: src/Text.cpp:1861
24238 msgid ", Depth: %1$d"
24239 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24241 #: src/Text.cpp:1867
24242 msgid ", Spacing: "
24243 msgstr ", Abstand: "
24245 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24247 msgstr "Eineinhalb"
24249 #: src/Text.cpp:1879
24253 #: src/Text.cpp:1888
24255 msgstr ", Einfügung: "
24257 #: src/Text.cpp:1889
24258 msgid ", Paragraph: "
24259 msgstr ", Absatz: "
24261 #: src/Text.cpp:1890
24265 #: src/Text.cpp:1891
24266 msgid ", Position: "
24267 msgstr ", Position: "
24269 #: src/Text.cpp:1897
24271 msgstr ", Zeichen: 0x"
24273 #: src/Text.cpp:1899
24274 msgid ", Boundary: "
24275 msgstr ", Grenze: "
24277 #: src/Text2.cpp:404
24278 msgid "No font change defined."
24279 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24281 #: src/Text2.cpp:444
24282 msgid "Nothing to index!"
24283 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24285 #: src/Text2.cpp:446
24286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24287 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24289 #: src/Text3.cpp:196
24290 msgid "Math editor mode"
24291 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24293 #: src/Text3.cpp:198
24294 msgid "No valid math formula"
24295 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24297 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24298 msgid "Already in regular expression mode"
24299 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24301 #: src/Text3.cpp:219
24302 msgid "Regexp editor mode"
24303 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24305 #: src/Text3.cpp:1353
24309 #: src/Text3.cpp:1354
24311 msgstr " unbekannt"
24313 #: src/Text3.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
24314 msgid "Missing argument"
24315 msgstr "Fehlendes Argument"
24317 #: src/Text3.cpp:2042 src/Text3.cpp:2054
24318 msgid "Character set"
24319 msgstr "Zeichensatz"
24321 #: src/Text3.cpp:2261 src/Text3.cpp:2272
24322 msgid "Paragraph layout set"
24323 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24325 #: src/TextClass.cpp:157
24326 msgid "Plain Layout"
24327 msgstr "Schlichtes Format"
24329 #: src/TextClass.cpp:804
24330 msgid "Missing File"
24331 msgstr "Fehlende Datei"
24333 #: src/TextClass.cpp:805
24334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24336 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24338 #: src/TextClass.cpp:808
24339 msgid "Corrupt File"
24340 msgstr "Beschädigte Datei"
24342 #: src/TextClass.cpp:809
24343 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24345 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24347 #: src/TextClass.cpp:1447
24350 "The module %1$s has been requested by\n"
24351 "this document but has not been found in the list of\n"
24352 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24353 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24355 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24356 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24357 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24358 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24359 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24361 #: src/TextClass.cpp:1451
24362 msgid "Module not available"
24363 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24365 #: src/TextClass.cpp:1457
24368 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24369 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24370 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24371 "Missing prerequisites:\n"
24373 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24375 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24376 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24377 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24378 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24379 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24381 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24382 "weitere Informationen."
24384 #: src/TextClass.cpp:1464
24385 msgid "Package not available"
24386 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24388 #: src/TextClass.cpp:1469
24390 msgid "Error reading module %1$s\n"
24391 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24393 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24394 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24395 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24396 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24398 msgid "Revision control error."
24399 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24401 #: src/VCBackend.cpp:61
24404 "Some problem occured while running the command:\n"
24407 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24408 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24410 #: src/VCBackend.cpp:584
24414 #: src/VCBackend.cpp:586
24415 msgid "Locally Modified"
24416 msgstr "Lokal modifiziert"
24418 #: src/VCBackend.cpp:588
24419 msgid "Locally Added"
24420 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24422 #: src/VCBackend.cpp:590
24423 msgid "Needs Merge"
24424 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24426 #: src/VCBackend.cpp:592
24427 msgid "Needs Checkout"
24428 msgstr "Auschecken erforderlich"
24430 #: src/VCBackend.cpp:594
24431 msgid "No CVS file"
24432 msgstr "Keine CVS-Datei"
24434 #: src/VCBackend.cpp:596
24435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24436 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24438 #: src/VCBackend.cpp:780
24440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24441 "You have to update from repository first or revert your changes."
24443 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24444 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24445 "rückgängig machen."
24447 #: src/VCBackend.cpp:785
24450 "Bad status when checking in changes.\n"
24455 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24460 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24463 "Error when updating from repository.\n"
24464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24467 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24469 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24470 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24473 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24474 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24476 #: src/VCBackend.cpp:867
24479 "There were detected changes in the working directory:\n"
24482 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24483 "revert back to the repository version."
24485 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24488 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24489 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24491 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24492 #: src/VCBackend.cpp:1343
24493 msgid "Changes detected"
24494 msgstr "Änderungen gefunden"
24496 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24498 msgstr "&Abbrechen"
24500 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24501 msgid "View &Log ..."
24502 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24504 #: src/VCBackend.cpp:894
24507 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24513 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24515 "vom Repositorium.\n"
24516 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24519 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24520 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24522 #: src/VCBackend.cpp:955
24525 "The document %1$s is not in repository.\n"
24526 "You have to check in the first revision before you can revert."
24528 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24529 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24530 "rückgängig machen können."
24532 #: src/VCBackend.cpp:963
24535 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24536 "The status '%2$s' is unexpected."
24538 "Kann das Dokument %1$s\n"
24539 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24540 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24542 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24543 #: src/VCBackend.cpp:1380
24544 msgid "Error: Could not generate logfile."
24545 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24547 #: src/VCBackend.cpp:1178
24549 "Error when committing to repository.\n"
24550 "You have to manually resolve the problem.\n"
24551 "LyX will reopen the document after you press OK."
24553 "Fehler beim Einchecken.\n"
24554 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24555 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24556 "Sie OK gedrückt haben."
24558 #: src/VCBackend.cpp:1271
24560 "Error while acquiring write lock.\n"
24561 "Another user is most probably editing\n"
24562 "the current document now!\n"
24563 "Also check the access to the repository."
24565 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24566 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24567 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24568 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24570 #: src/VCBackend.cpp:1277
24572 "Error while releasing write lock.\n"
24573 "Check the access to the repository."
24575 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24576 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24578 #: src/VCBackend.cpp:1334
24581 "There were detected changes in the working directory:\n"
24584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24589 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24592 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24596 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24601 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24606 #: src/VCBackend.cpp:1406
24607 msgid "VCN File Locking"
24608 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
24610 #: src/VCBackend.cpp:1407
24611 msgid "Locking property unset."
24612 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24614 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1411
24615 msgid "Locking property set."
24616 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24618 #: src/VCBackend.cpp:1408
24619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24621 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24624 #: src/VSpace.cpp:161
24625 msgid "Default skip"
24628 #: src/VSpace.cpp:164
24632 #: src/VSpace.cpp:167
24633 msgid "Medium skip"
24636 #: src/VSpace.cpp:170
24640 #: src/VSpace.cpp:173
24641 msgid "Vertical fill"
24644 #: src/VSpace.cpp:180
24648 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24651 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24652 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24654 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24655 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24659 msgid "Reload saved document?"
24660 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24662 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24664 msgstr "Ne&u laden"
24666 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24667 msgid "&Keep Changes"
24668 msgstr "Änderungen &behalten"
24670 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24674 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24676 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24677 msgid "File not readable!"
24678 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24680 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24685 "Do you want to create a new document?"
24687 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24689 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24691 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24692 msgid "Create new document?"
24693 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24695 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24697 msgstr "&Erstellen"
24699 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24702 "The specified document template\n"
24704 "could not be read."
24706 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24708 "konnte nicht gelesen werden."
24710 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24711 msgid "Could not read template"
24712 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24715 msgid "Standard[[Bullets]]"
24718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24739 msgid "Unavailable:"
24740 msgstr "Nicht verfügbar:"
24742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24744 msgid "Unavailable: %1$s"
24745 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24748 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24749 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24750 msgid "Uncategorized"
24751 msgstr "Nicht kategorisiert"
24753 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24754 msgid "Directories"
24755 msgstr "Verzeichnisse"
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24762 msgid "Master document"
24763 msgstr "Hauptdokument"
24765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24767 msgstr "Geöffnete Dateien"
24769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24771 msgstr "Hilfedateien"
24773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24776 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24777 "Continue searching from the beginning?"
24779 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24780 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24785 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24786 "Continue searching from the end?"
24788 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24789 "Suche am Ende fortsetzen?"
24791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24792 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24793 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24796 msgid "Advanced search cancelled by user"
24797 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24800 msgid "Wrap search?"
24801 msgstr "Von vorne suchen?"
24803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24804 msgid "Nothing to search"
24805 msgstr "Nichts zum suchen"
24807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24808 msgid "No open document(s) in which to search"
24809 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24812 msgid "Advanced Find and Replace"
24813 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24817 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24821 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24825 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24831 "1995--%1$s LyX Team"
24833 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24834 "1995--%1$s LyX-Team"
24836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24841 "any later version."
24843 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24844 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24845 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24846 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24858 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24859 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24860 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24861 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24862 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24863 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24864 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24868 msgid "not released yet"
24869 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24874 "LyX Version %1$s\n"
24877 "LyX Version %1$s\n"
24880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24881 msgid "Library directory: "
24882 msgstr "Systemverzeichnis: "
24884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24885 msgid "User directory: "
24886 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24905 msgid "Preferences"
24906 msgstr "Einstellungen"
24908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24909 msgid "Reconfigure"
24910 msgstr "Neu konfigurieren"
24912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24914 msgstr "%1 beenden"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
24917 msgid "Nothing to do"
24918 msgstr "Nichts zu tun"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
24921 msgid "Unknown action"
24922 msgstr "Unbekannte Aktion"
24924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
24925 msgid "Command not handled"
24926 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
24929 msgid "Command disabled"
24930 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
24933 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24934 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
24937 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24938 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
24941 msgid "Running configure..."
24942 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
24945 msgid "Reloading configuration..."
24946 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
24949 msgid "System reconfiguration failed"
24950 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
24954 "The system reconfiguration has failed.\n"
24955 "Default textclass is used but LyX may\n"
24956 "not be able to work properly.\n"
24957 "Please reconfigure again if needed."
24959 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24960 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24961 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24962 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
24965 msgid "System reconfigured"
24966 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
24970 "The system has been reconfigured.\n"
24971 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24972 "updated document class specifications."
24974 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24975 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24976 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24980 msgstr "LyX wird beendet."
24982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
24984 msgid "Opening help file %1$s..."
24985 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
24988 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24989 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
24993 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24995 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24996 "darf nicht umdefiniert werden."
24998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
25000 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25001 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25005 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25006 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
25009 msgid "Unable to save document defaults"
25010 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
25013 msgid "Unknown function."
25014 msgstr "Unbekannte Funktion."
25016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
25017 msgid "The current document was closed."
25018 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
25022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25023 "documents and exit.\n"
25027 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25028 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
25034 msgid "Software exception Detected"
25035 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
25039 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25040 "unsaved documents and exit."
25042 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25043 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
25046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
25047 msgid "Could not find UI definition file"
25048 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
25053 "Error while reading the included file\n"
25055 "Please check your installation."
25057 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25059 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
25062 msgid "Could not find default UI file"
25064 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
25069 "LyX could not find the default UI file!\n"
25070 "Please check your installation."
25072 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25073 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25074 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
25079 "Error while reading the configuration file\n"
25081 "Falling back to default.\n"
25082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25083 "check which User Interface file you are using."
25085 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25087 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25088 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25089 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25092 msgid "BibTeX Bibliography"
25093 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25103 msgid "Documents|#o#O"
25104 msgstr "Dokumente|#k"
25106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25107 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25108 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25111 msgid "Select a BibTeX database to add"
25112 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25115 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25116 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25119 msgid "Select a BibTeX style"
25120 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25124 msgstr "Kein Rahmen"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25127 msgid "Simple rectangular frame"
25128 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25131 msgid "Oval frame, thin"
25132 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25135 msgid "Oval frame, thick"
25136 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25139 msgid "Drop shadow"
25140 msgstr "Schlagschatten"
25142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25143 msgid "Shaded background"
25144 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25147 msgid "Double rectangular frame"
25148 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25155 msgid "Total Height"
25156 msgstr "Gesamthöhe"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25159 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25176 msgid "Filename Suffix"
25177 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
25182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25198 msgid "Enter new branch name"
25199 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25207 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25208 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25212 msgstr "&Zusammenführen"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25215 msgid "Renaming failed"
25216 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25219 msgid "The branch could not be renamed."
25220 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25223 msgid "Merge Changes"
25224 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25232 "Änderung durch %1$s\n"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25237 msgid "Change made at %1$s\n"
25238 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25246 msgstr "Keine Änderung"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25250 msgstr "Kapitälchen"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25259 msgstr "Zurücksetzen"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25263 msgstr "Unterstrichen"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25266 msgid "Double underbar"
25267 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25270 msgid "Wavy underbar"
25271 msgstr "Wellig unterstrichen"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25275 msgstr "Durchgestrichen"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25279 msgstr "Keine Farbe"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25322 msgid "LinkBack PDF"
25323 msgstr "LinkBack-PDF"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25340 msgstr "%1$s Dateien"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25343 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25344 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25351 msgstr "Abgebrochen."
25353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25354 msgid "Overwrite external file?"
25355 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25359 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25360 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25362 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25363 msgid "List of previous commands"
25364 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25367 msgid "Next command"
25368 msgstr "Nächster Befehl"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25371 msgid "Compare LyX files"
25372 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25375 msgid "Select document"
25376 msgstr "Dokument wählen"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25382 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25391 msgid "Error while comparing documents."
25392 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25396 msgstr "Abgebrochen"
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25403 msgid "Aborting process..."
25404 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25407 msgid "differences"
25408 msgstr "Unterschiede"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25411 msgid "Compare different revisions"
25412 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25415 msgid "big[[delimiter size]]"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25419 msgid "Big[[delimiter size]]"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25431 msgid "Math Delimiter"
25432 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25444 msgid "&Use amsmath package automatically"
25445 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25448 msgid "Use ams&math package"
25449 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25453 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25454 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25456 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25457 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25460 msgid "&Use amssymb package automatically"
25461 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25464 msgid "Use amssymb package"
25465 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25469 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25470 "are inserted into formulas"
25472 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25473 "in Formeln eingefügt werden"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25476 msgid "Use esint package &automatically"
25477 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25480 msgid "Use &esint package"
25481 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25486 "inserted into formulas"
25488 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25489 "in Formeln eingefügt werden"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25492 msgid "Use math&dots package automatically"
25493 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25496 msgid "Use mathdo&ts package"
25497 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25504 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25505 "Formeln eingefügt wird"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25508 msgid "Use mathtools package automatically"
25509 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25512 msgid "Use mathtools package"
25513 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25517 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25518 "inserted into formulas"
25520 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25521 "in Formeln eingefügt werden"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25524 msgid "Use mhchem &package automatically"
25525 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25528 msgid "Use mh&chem package"
25529 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25534 "inserted into formulas"
25536 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25537 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25540 msgid "Use stackrel package automatically"
25541 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25544 msgid "Use stackrel package"
25545 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25549 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25550 "subscript is inserted into formulas"
25552 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25553 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25556 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25557 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25560 msgid "Use stmaryrd package"
25561 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25565 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25566 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25568 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25569 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25572 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25573 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25576 msgid "Use undertilde pac&kage"
25577 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25581 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25582 "decoration 'utilde'"
25584 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25585 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25588 msgid "Module not found!"
25589 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25592 msgid "Press button to check validity..."
25594 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25597 msgid "Conversion Failed!"
25598 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25601 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25602 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25605 msgid "Layout is valid!"
25606 msgstr "Format ist gültig!"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25609 msgid "Layout is invalid!"
25610 msgstr "Format ist ungültig!"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25613 msgid "Convert to current format"
25614 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25617 msgid "Document Settings"
25618 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25622 msgid "Child Document"
25623 msgstr "Unterdokument"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25626 msgid "Include to Output"
25627 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25642 msgid "None (no fontenc)"
25643 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25647 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25648 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25650 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25652 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25664 msgstr "mit Überschriften"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25668 msgstr "ausgefallen"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25679 msgid "US executive"
25680 msgstr "US executive"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25795 msgid "Language Default (no inputenc)"
25796 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25824 msgstr "Nummeriert"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25827 msgid "Appears in TOC"
25828 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25831 msgid "Author-year"
25832 msgstr "Autor-Jahr"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25836 msgstr "Nummerisch"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
25839 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25840 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
25844 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25845 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25850 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25851 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25856 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25857 "all requires packages (%2$s) installed."
25859 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25860 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
25864 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25866 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
25872 msgid "Document Class"
25873 msgstr "Dokumentklasse"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
25879 msgid "Child Documents"
25880 msgstr "Unterdokumente"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
25887 msgid "Local Layout"
25888 msgstr "Lokales Format"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25891 msgid "Text Layout"
25892 msgstr "Textformat"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25895 msgid "Page Margins"
25896 msgstr "Seitenränder"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
25903 msgid "Numbering & TOC"
25904 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25911 msgid "PDF Properties"
25912 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25915 msgid "Math Options"
25916 msgstr "Mathe-Optionen"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
25919 msgid "Float Placement"
25920 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25924 msgstr "Auflistungszeichen"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25931 msgid "LaTeX Preamble"
25932 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
25936 msgid "&Default..."
25937 msgstr "Stan&dard..."
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
25944 msgid " (not installed)"
25945 msgstr " (nicht installiert)"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
25948 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25949 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25952 msgid " (not available)"
25953 msgstr " (nicht verfügbar)"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
25956 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25957 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
25961 msgid "Class Default"
25962 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
25965 msgid "Layouts|#o#O"
25966 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
25969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25970 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25974 msgid "Local layout file"
25975 msgstr "Lokale Formatdatei"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
25979 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25980 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25981 "document may not work with this layout if you do not\n"
25982 "keep the layout file in the document directory."
25984 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25985 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25986 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25987 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25988 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25991 msgid "&Set Layout"
25992 msgstr "&Layout übernehmen"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25995 msgid "Unable to read local layout file."
25996 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
25999 msgid "This is a local layout file."
26000 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
26003 msgid "Select master document"
26004 msgstr "Hauptdokument wählen"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
26014 msgid "Unapplied changes"
26015 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
26020 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26021 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26023 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26024 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26025 "Aktion verlorengehen."
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26034 msgid "Unable to set document class."
26035 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26040 msgstr "%1$s, %2$s"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26045 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26049 msgid "%1$s (unavailable)"
26050 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26053 msgid "Module provided by document class."
26054 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26058 msgid "Category: %1$s."
26059 msgstr "Kategorie: %1$s."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26063 msgid "Package(s) required: %1$s."
26064 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26072 msgid "Modules required: %1$s."
26073 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26077 msgid "Modules excluded: %1$s."
26078 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26082 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
26085 msgid "[No options predefined]"
26086 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
26089 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26090 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
26093 msgid "&Use Hyperref Support"
26094 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26097 msgid "Can't set layout!"
26098 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26103 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
26107 msgstr "nicht gefunden"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26110 msgid "Assigned master does not include this file"
26111 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
26116 "You must include this file in the document\n"
26117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26120 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26121 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26122 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26125 msgid "Could not load master"
26126 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
26131 "The master document '%1$s'\n"
26132 "could not be loaded."
26134 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26135 "konnte nicht geladen werden."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26147 msgstr "Fehlerliste"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26151 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26152 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26156 msgstr "Oben links"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26159 msgid "Bottom left"
26160 msgstr "Unten links"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26163 msgid "Baseline left"
26164 msgstr "Grundlinie links"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26168 msgstr "Oben zentriert"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26171 msgid "Bottom center"
26172 msgstr "Unten zentriert"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26175 msgid "Baseline center"
26176 msgstr "Grundlinie zentriert"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26180 msgstr "Oben rechts"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26183 msgid "Bottom right"
26184 msgstr "Unten rechts"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26187 msgid "Baseline right"
26188 msgstr "Grundlinie rechts"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26191 msgid "External Material"
26192 msgstr "Externes Material"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26199 msgid "Select external file"
26200 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26203 msgid "automatically"
26204 msgstr "automatisch"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26211 msgid "Dissolve previous group?"
26212 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26217 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26218 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26219 "because this graphic was its only member.\n"
26220 "How do you want to proceed?"
26222 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26223 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26224 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26225 "Was möchten Sie tun?"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26229 msgid "Stick with group '%1$s'"
26230 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26234 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26235 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26240 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26241 "the group will be dissolved,\n"
26242 "because this graphic was its only member.\n"
26243 "How do you want to proceed?"
26245 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26246 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26247 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26248 "Was möchten Sie tun?"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26252 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26253 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26256 msgid "Enter unique group name:"
26257 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26260 msgid "Group already defined!"
26261 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26265 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26266 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26281 msgid "in[[unit of measure]]"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26285 msgid "Select graphics file"
26286 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26289 msgid "Clipart|#C#c"
26290 msgstr "Clipart|#C#c"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26294 msgid "Interword Space"
26295 msgstr "Normales Leerzeichen"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26300 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26303 msgid "Medium Space"
26304 msgstr "Mittlerer Abstand"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26307 msgid "Thick Space"
26308 msgstr "Großer Abstand"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26312 msgid "Negative Thin Space"
26313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26317 msgid "Negative Medium Space"
26318 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26322 msgid "Negative Thick Space"
26323 msgstr "Negativer großer Abstand"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26327 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26330 msgid "Quad (1 em)"
26331 msgstr "Geviert (1 em)"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26334 msgid "Double Quad (2 em)"
26335 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26339 msgid "Horizontal Fill"
26340 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26343 msgid "Visible Space"
26344 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26348 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26349 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26350 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26352 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26353 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26354 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26362 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26363 "gültiger Parameter ein."
26365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26366 msgid "Select document to include"
26367 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26371 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26374 msgid "Index Entry Settings"
26375 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26378 msgid "Label Color"
26379 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26382 msgid "Cannot remove standard index"
26383 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26386 msgid "The default index cannot be removed."
26387 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26390 msgid "Enter new index name"
26391 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26396 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26405 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26409 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgstr "Textklasse"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26429 msgstr "Piktogramm"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26456 msgid "No language"
26457 msgstr "Keine Sprache"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26460 msgid "Program Listing Settings"
26461 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26465 msgstr "Kein Dialekt"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26469 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26476 msgid "Literate Programming Build Log"
26477 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26480 msgid "lyx2lyx Error Log"
26481 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26484 msgid "Version Control Log"
26485 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26488 msgid "Log file not found."
26489 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26492 msgid "No literate programming build log file found."
26494 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26498 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26501 msgid "No version control log file found."
26502 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26505 msgid "Math Matrix"
26506 msgstr "Mathe-Matrix"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26509 msgid "Note Settings"
26510 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26513 msgid "Paragraph Settings"
26514 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26518 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26519 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26521 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26522 "the items is used."
26524 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26525 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26526 "Liste oder Beschreibung.\n"
26528 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26529 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26532 msgid "Phantom Settings"
26533 msgstr "Phantom Einstellungen"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26536 msgid "System files|#S#s"
26537 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26540 msgid "User files|#U#u"
26541 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26544 msgid "Look & Feel"
26545 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26548 msgid "Language Settings"
26549 msgstr "Spracheinstellungen"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26552 msgid "File Handling"
26553 msgstr "Datei-Handhabung"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26556 msgid "Keyboard/Mouse"
26557 msgstr "Tastatur/Maus"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26560 msgid "Input Completion"
26561 msgstr "Eingabevervollständigung"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26569 msgid "Screen Fonts"
26570 msgstr "Bildschirmschriften"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26577 msgid "Select directory for example files"
26578 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26581 msgid "Select a document templates directory"
26582 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26585 msgid "Select a temporary directory"
26586 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26589 msgid "Select a backups directory"
26590 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26593 msgid "Select a document directory"
26594 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26597 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26598 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26601 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26602 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26605 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26606 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26610 msgid "Spellchecker"
26611 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26634 msgid "File Formats"
26635 msgstr "Dateiformate"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26638 msgid "Format in use"
26639 msgstr "Format wird verwendet"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26644 "converter. Please remove the converter first."
26646 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26647 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26652 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26653 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26656 msgid "LyX needs to be restarted!"
26657 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26664 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26665 "Neustart von LyX wirksam."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26672 msgid "User Interface"
26673 msgstr "Benutzeroberfläche"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26689 msgstr "Tastenkürzel"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26697 msgstr "Tastenkürzel"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26700 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26701 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26704 msgid "Mathematical Symbols"
26705 msgstr "Mathematische Symbole"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26708 msgid "Document and Window"
26709 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26713 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26716 msgid "System and Miscellaneous"
26717 msgstr "System und Verschiedenes"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26721 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26725 msgid "Failed to create shortcut"
26726 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26729 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26730 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26733 msgid "Invalid or empty key sequence"
26734 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26739 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26741 "You need to remove that binding before creating a new one."
26743 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26744 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26748 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26755 msgid "Choose bind file"
26756 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26760 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26763 msgid "Choose UI file"
26764 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26768 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26771 msgid "Choose keyboard map"
26772 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26776 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26779 msgid "Print Document"
26780 msgstr "Dokument drucken"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26783 msgid "Print to file"
26784 msgstr "Ausgabe in Datei"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26787 msgid "PostScript files (*.ps)"
26788 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26791 msgid "Longest label width"
26792 msgstr "Breite der längsten Marke"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26795 msgid "Index Settings"
26796 msgstr "Index-Einstellungen"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26799 msgid "<All indexes>"
26800 msgstr "<Alle Indexe>"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26803 msgid "Progress/Debug Messages"
26804 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26807 msgid "Debug Level"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26815 msgid "Cross-reference"
26816 msgstr "Querverweis"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26820 msgstr "&Gehe zurück"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26824 msgstr "Springe zurück"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26827 msgid "Jump to label"
26828 msgstr "Springe zur Marke"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26831 msgid "<No prefix>"
26832 msgstr "<Ohne Präfix>"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26835 msgid "Find and Replace"
26836 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26839 msgid "Export or Send Document"
26840 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26844 msgstr "Zeige Datei"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26847 msgid "Error -> Cannot load file!"
26848 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26851 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26852 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26856 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26859 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26862 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26863 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26866 msgid "Basic Latin"
26867 msgstr "Basis-Lateinisch"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26870 msgid "Latin-1 Supplement"
26871 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26874 msgid "Latin Extended-A"
26875 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26878 msgid "Latin Extended-B"
26879 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26882 msgid "IPA Extensions"
26883 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26886 msgid "Spacing Modifier Letters"
26887 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26890 msgid "Combining Diacritical Marks"
26891 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26895 msgstr "Kyrillisch"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26903 msgstr "Devanagari"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26907 msgstr "Bengalisch"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26938 msgid "Hangul Jamo"
26939 msgstr "Hangeul-Jamo"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26942 msgid "Phonetic Extensions"
26943 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26946 msgid "Latin Extended Additional"
26947 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26950 msgid "Greek Extended"
26951 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26954 msgid "General Punctuation"
26955 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26958 msgid "Superscripts and Subscripts"
26959 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26962 msgid "Currency Symbols"
26963 msgstr "Währungszeichen"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26966 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26967 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26970 msgid "Letterlike Symbols"
26971 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26974 msgid "Number Forms"
26975 msgstr "Zahlzeichen"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26978 msgid "Mathematical Operators"
26979 msgstr "Mathematische Operatoren"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26982 msgid "Miscellaneous Technical"
26983 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26986 msgid "Control Pictures"
26987 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26990 msgid "Optical Character Recognition"
26991 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26994 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26995 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26998 msgid "Box Drawing"
26999 msgstr "Rahmenzeichnung"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27002 msgid "Block Elements"
27003 msgstr "Blockelemente"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27006 msgid "Geometric Shapes"
27007 msgstr "Geometrische Formen"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27010 msgid "Miscellaneous Symbols"
27011 msgstr "Verschiedene Symbole"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27019 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27023 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27038 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27039 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27046 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27047 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27050 msgid "CJK Compatibility"
27051 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27054 msgid "CJK Unified Ideographs"
27055 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27058 msgid "Hangul Syllables"
27059 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27062 msgid "High Surrogates"
27063 msgstr "High Surrogates"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27066 msgid "Private Use High Surrogates"
27067 msgstr "Private Use High Surrogates"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27070 msgid "Low Surrogates"
27071 msgstr "Low Surrogates"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27074 msgid "Private Use Area"
27075 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27078 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27079 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27082 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27083 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27087 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27090 msgid "Combining Half Marks"
27091 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27094 msgid "CJK Compatibility Forms"
27095 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27098 msgid "Small Form Variants"
27099 msgstr "Kleine Formvarianten"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27102 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27103 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27106 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27107 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27110 msgid "Linear B Syllabary"
27111 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27114 msgid "Linear B Ideograms"
27115 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27118 msgid "Aegean Numbers"
27119 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27122 msgid "Ancient Greek Numbers"
27123 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27127 msgstr "Altitalisch"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27135 msgstr "Ugaritisch"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27138 msgid "Old Persian"
27139 msgstr "Altpersisch"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27143 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27147 msgstr "Shaw-Alphabet"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27154 msgid "Cypriot Syllabary"
27155 msgstr "Kyprische Schrift"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27159 msgstr "Kharoshthi"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27163 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27166 msgid "Musical Symbols"
27167 msgstr "Notenschriftzeichen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27171 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27175 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27179 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27183 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27187 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27194 msgid "Variation Selectors Supplement"
27195 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27199 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27203 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27206 msgid "Character: "
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27210 msgid "Code Point: "
27211 msgstr "Code-Punkt: "
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
27217 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27218 msgid "Insert Table"
27219 msgstr "Tabelle einfügen"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27222 msgid "TeX Information"
27223 msgstr "TeX-Informationen"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27226 msgid "No thesaurus available for this language!"
27227 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27231 msgstr "Gliederung"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27235 msgstr "automatisch"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27244 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27251 msgid "unknown version"
27252 msgstr "unbekannte Version"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27255 msgid "Small-sized icons"
27256 msgstr "Kleine Symbole"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27259 msgid "Normal-sized icons"
27260 msgstr "Normale Symbole"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27263 msgid "Big-sized icons"
27264 msgstr "Große Symbole"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27268 msgid "Successful export to format: %1$s"
27269 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27273 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27274 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27278 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27279 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27283 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27284 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27288 msgstr "LyX beenden"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27291 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27293 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27297 msgid "Welcome to LyX!"
27298 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27301 msgid "Automatic save done."
27302 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27305 msgid "Automatic save failed!"
27306 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27309 msgid "Command not allowed without any document open"
27310 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27315 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27318 msgid "Select template file"
27319 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27322 msgid "Templates|#T#t"
27323 msgstr "Vorlagen|#V"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27326 msgid "Document not loaded."
27327 msgstr "Dokument nicht geladen."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27330 msgid "Select document to open"
27331 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27335 msgid "Examples|#E#e"
27336 msgstr "Beispiele|#B"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27339 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27340 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27343 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27344 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27348 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27352 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27357 msgid "Invalid filename"
27358 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27363 "The directory in the given path\n"
27367 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27373 msgid "Opening document %1$s..."
27374 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27378 msgid "Document %1$s opened."
27379 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27382 msgid "Version control detected."
27383 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27387 msgid "Could not open document %1$s"
27388 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27391 msgid "Couldn't import file"
27392 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27396 msgid "No information for importing the format %1$s."
27397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27401 msgid "Select %1$s file to import"
27402 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27408 "The document %1$s already exists.\n"
27410 "Do you want to overwrite that document?"
27412 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27414 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27418 msgid "Overwrite document?"
27419 msgstr "Dokument überschreiben?"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27423 msgid "Importing %1$s..."
27424 msgstr "Importiere %1$s..."
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27428 msgstr "wurde eingefügt."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27431 msgid "file not imported!"
27432 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27436 msgstr "Neues_Dokument"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27439 msgid "Select LyX document to insert"
27440 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27443 msgid "Choose a filename to save document as"
27444 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27451 "is already open in your current session.\n"
27452 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27453 "Do you want to choose a new filename?"
27457 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27458 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27459 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27462 msgid "Chosen File Already Open"
27463 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27468 msgstr "&Umbenennen"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27471 msgid "Choose a filename to export the document as"
27472 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27477 "The document %1$s could not be saved.\n"
27479 "Do you want to rename the document and try again?"
27481 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27483 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27486 msgid "Rename and save?"
27487 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27491 msgstr "&Wiederholen"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27497 "Would you like to close or hide the document?\n"
27499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27500 "the menu: View->Hidden->...\n"
27502 "To remove this question, set your preference in:\n"
27503 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27505 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27506 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27508 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27509 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27511 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27512 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27513 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27516 msgid "Close or hide document?"
27517 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27521 msgstr "&Verbergen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27524 msgid "Close document"
27525 msgstr "Dokument schließen"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27528 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27530 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27538 "Do you want to save the document?"
27540 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27542 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27545 msgid "Save new document?"
27546 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27555 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27556 "sind nicht gespeichert.\n"
27557 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27560 msgid "Save changed document?"
27561 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27565 msgstr "&Verwerfen"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27572 "Do you want to save the document?"
27574 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27576 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27583 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27587 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27588 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27591 msgid "Reload externally changed document?"
27592 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27595 msgid "Error when setting the locking property."
27596 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27599 msgid "Directory is not accessible."
27600 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27604 msgid "Opening child document %1$s..."
27605 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27609 msgid "No buffer for file: %1$s."
27610 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27613 msgid "Export Error"
27614 msgstr "Exportfehler"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27617 msgid "Error cloning the Buffer."
27618 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27621 msgid "Exporting ..."
27622 msgstr "Exportiere ..."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27625 msgid "Previewing ..."
27626 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27629 msgid "Document not loaded"
27630 msgstr "Dokument nicht geladen."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27633 msgid "Select file to insert"
27634 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27637 msgid "All Files (*)"
27638 msgstr "Alle Dateien (*)"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27644 "version of the document %1$s?"
27646 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27647 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27650 msgid "Revert to saved document?"
27651 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27654 msgid "Saving all documents..."
27655 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27658 msgid "All documents saved."
27659 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27663 msgid "%1$s unknown command!"
27664 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27667 msgid "Please, preview the document first."
27668 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27671 msgid "Couldn't proceed."
27672 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27676 msgid "LaTeX Source"
27677 msgstr "LaTeX-Quelle"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27680 msgid "DocBook Source"
27681 msgstr "DocBook-Quelle"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27684 msgid "Literate Source"
27685 msgstr "Literarische Quelle"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
27688 msgid " (version control, locking)"
27689 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
27692 msgid " (version control)"
27693 msgstr " (Versionskontrolle)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27697 msgstr " (geändert)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
27700 msgid " (read only)"
27701 msgstr " (schreibgeschützt)"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
27705 msgstr "Datei schließen"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27709 msgstr "Unterfenster verstecken"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
27713 msgstr "Unterfenster schließen"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27716 msgid "Wrap Float Settings"
27717 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27720 msgid "Click to detach"
27721 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27725 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27727 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27730 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27731 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27735 msgid "%1$s (unknown)"
27736 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27744 msgstr "Keine Gruppe"
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27747 msgid "More Spelling Suggestions"
27748 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27751 msgid "Add to personal dictionary|n"
27752 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27755 msgid "Ignore all|I"
27756 msgstr "Alle ignorieren|i"
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27760 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27767 msgid "More Languages ...|M"
27768 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27772 msgstr "Versteckt|V"
27774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27775 msgid "<No Documents Open>"
27776 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27780 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27783 msgid "View (Other Formats)|F"
27784 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27787 msgid "Update (Other Formats)|p"
27788 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27792 msgid "View [%1$s]|V"
27793 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27797 msgid "Update [%1$s]|U"
27798 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27801 msgid "No Custom Insets Defined!"
27802 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27805 msgid "<No Document Open>"
27806 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27809 msgid "Master Document"
27810 msgstr "Hauptdokument"
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27813 msgid "Open Navigator..."
27814 msgstr "Navigator öffnen..."
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27817 msgid "Other Lists"
27818 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27821 msgid "<Empty Table of Contents>"
27822 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27825 msgid "Other Toolbars"
27826 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27829 msgid "No Branches Set for Document!"
27830 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27833 msgid "Index List|I"
27834 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27837 msgid "Index Entry|d"
27838 msgstr "Stichwort|h"
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27842 msgid "Index: %1$s"
27843 msgstr "Index: %1$s"
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27847 msgid "Index Entry (%1$s)"
27848 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27851 msgid "No Citation in Scope!"
27852 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27856 msgid "No citations selected!"
27857 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27861 msgid "Caption (%1$s)"
27862 msgstr "Legende (%1$s)"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27865 msgid "No Action Defined!"
27866 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27868 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27874 msgstr "Eingabe löschen"
27876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27878 msgid "Export %1$s"
27879 msgstr "%1$s exportieren"
27881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27883 msgid "Import %1$s"
27884 msgstr "%1$s importieren"
27886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27888 msgid "Update %1$s"
27889 msgstr "%1$s aktualisieren"
27891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27894 msgstr "%1$s ansehen"
27896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27898 msgstr "Leerzeichen"
27900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27905 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27906 "Zeichen enthalten:\n"
27908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27909 msgid "Could not update TeX information"
27910 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
27914 msgid "The script `%1$s' failed."
27915 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
27919 msgstr "Alle Dateien "
27921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27922 msgid "Table of Contents"
27923 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
27926 msgid "List of Graphics"
27929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
27930 msgid "List of Equations"
27931 msgstr "Gleichungen"
27933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
27934 msgid "List of Footnotes"
27937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27938 msgid "List of Listings"
27939 msgstr "Programm-Listings"
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
27942 msgid "List of Index Entries"
27943 msgstr "Stichwörter"
27945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
27946 msgid "List of Marginal notes"
27947 msgstr "Randnotizen"
27949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
27950 msgid "List of Notes"
27953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
27954 msgid "List of Citations"
27955 msgstr "Literaturverweise"
27957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
27958 msgid "Labels and References"
27959 msgstr "Marken und Querverweise"
27961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
27962 msgid "List of Branches"
27965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
27966 msgid "List of Changes"
27967 msgstr "Änderungen"
27969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27972 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27975 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27976 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27980 msgid "Problematic filename for DVI"
27981 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27986 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27987 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27989 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27990 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27992 #: src/insets/Inset.cpp:88
27993 msgid "Bibliography Entry"
27994 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27996 #: src/insets/Inset.cpp:91
28000 #: src/insets/Inset.cpp:94
28002 msgstr "Gleitobjekt"
28004 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28008 #: src/insets/Inset.cpp:114
28009 msgid "Horizontal Space"
28010 msgstr "Horizontaler Abstand"
28012 #: src/insets/Inset.cpp:118
28016 #: src/insets/Inset.cpp:163
28017 msgid "Horizontal Math Space"
28018 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28020 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28021 msgid "Unknown Argument"
28022 msgstr "Unbekanntes Argument"
28024 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28025 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28027 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28028 "Ausgabe unterdrückt."
28030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28031 msgid "Keys must be unique!"
28032 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28037 "The key %1$s already exists,\n"
28038 "it will be changed to %2$s."
28040 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28041 "er wird zu %2$s geändert."
28043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28047 "If you proceed, all of them will be opened."
28049 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28050 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28053 msgid "Open Databases?"
28054 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28058 msgstr "&Fortfahren"
28060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28061 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28062 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28066 msgstr "Datenbanken:"
28068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28069 msgid "Style File:"
28070 msgstr "Stildatei:"
28072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28077 msgid "included in TOC"
28078 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28081 msgid "Export Warning!"
28082 msgstr "Export-Warnung!"
28084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28086 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28087 "BibTeX will be unable to find them."
28089 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28090 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28094 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28095 "BibTeX will be unable to find it."
28097 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28098 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28101 msgid "simple frame"
28102 msgstr "einfacher Rahmen"
28104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28108 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28109 msgid "simple frame, page breaks"
28110 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28112 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28114 msgstr "oval, dünn"
28116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28117 msgid "oval, thick"
28118 msgstr "oval, dick"
28120 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28121 msgid "drop shadow"
28122 msgstr "Schlagschatten"
28124 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28125 msgid "shaded background"
28126 msgstr "schattierter Hintergrund"
28128 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28129 msgid "double frame"
28130 msgstr "doppelter Rahmen"
28132 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28134 msgid "%1$s (%2$s)"
28135 msgstr "%1$s (%2$s)"
28137 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28139 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28140 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28153 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28154 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28158 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28159 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28166 msgid "Branch (child only): "
28167 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28170 msgid "Branch (master only): "
28171 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28174 msgid "Branch (undefined): "
28175 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28182 msgid "Branch state changes in master document"
28183 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28188 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28189 "sure to save the master."
28191 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28192 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28197 msgstr "Unter-%1$s"
28199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28200 msgid "No bibliography defined!"
28201 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28203 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28204 msgid "LaTeX Command: "
28205 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28208 msgid "InsetCommand Error: "
28209 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28212 msgid "Incompatible command name."
28213 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28216 msgid "InsetCommandParams Error: "
28217 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28220 msgid "InsetCommandParams: "
28221 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28224 msgid "Unknown parameter name: "
28225 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28228 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28229 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28238 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28240 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28245 msgid "External template %1$s is not installed"
28246 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28250 msgstr "Gleitobjekt: "
28252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28254 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28255 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28259 msgstr "Gleitobjekt"
28261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28263 msgstr "Untergleitobjekt: "
28265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28266 msgid " (sideways)"
28267 msgstr " (seitwärts)"
28269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28271 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28276 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28285 "Could not copy the file\n"
28287 "into the temporary directory."
28291 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28296 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28300 msgid "Graphics file: %1$s"
28301 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28306 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28307 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28310 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28312 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28326 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28329 msgid "Verbatim Input"
28330 msgstr "Unformatiert"
28332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28333 msgid "Verbatim Input*"
28334 msgstr "Unformatiert*"
28336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28337 msgid "Include (excluded)"
28338 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28342 msgid "Recursive input"
28343 msgstr "Rekursive Eingabe"
28345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28350 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28351 "Einbettung wird ignoriert."
28353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28356 "Could not load included file\n"
28358 "Please, check whether it actually exists."
28360 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28361 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28364 msgid "Missing included file"
28365 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28370 "Included file `%1$s'\n"
28371 "has textclass `%2$s'\n"
28372 "while parent file has textclass `%3$s'."
28374 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28375 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28376 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28379 msgid "Different textclasses"
28380 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28385 "Included file `%1$s'\n"
28386 "uses module `%2$s'\n"
28387 "which is not used in parent file."
28389 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28390 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28391 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28394 msgid "Module not found"
28395 msgstr "Modul nicht gefunden"
28397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28401 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28403 "Die eingebundene Datei\n"
28405 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28406 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28409 msgid "Export failure"
28410 msgstr "Exportfehler"
28412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28413 msgid "Unsupported Inclusion"
28414 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28419 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28420 "Offending file:\n"
28423 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28424 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28428 msgid "Index sorting failed"
28429 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28434 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28435 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28436 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28437 "explained in the User Guide."
28439 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28440 "automatisch sortiert werden.\n"
28441 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28442 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28445 msgid "Index Entry"
28448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28449 msgid "unknown type!"
28450 msgstr "unbekannter Typ!"
28452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28453 msgid "Unknown index type!"
28454 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28457 msgid "All indexes"
28458 msgstr "Alle Indexe"
28460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28462 msgstr "Unterindex"
28464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28466 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28467 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28470 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28471 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28476 msgstr "undefiniert"
28478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28487 msgid "No version control"
28488 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28491 msgid "Label names must be unique!"
28492 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28497 "The label %1$s already exists,\n"
28498 "it will be changed to %2$s."
28500 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28501 "sie wird zu %2$s geändert."
28503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28504 msgid "DUPLICATE: "
28505 msgstr "DUPLIKAT: "
28507 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28508 msgid "Horizontal line"
28509 msgstr "Horizontale Linie"
28511 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28512 msgid "no more lstline delimiters available"
28513 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28515 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28516 msgid "Running out of delimiters"
28517 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28519 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28521 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28522 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28523 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28524 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28525 "must investigate!"
28527 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28528 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28529 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28530 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28531 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28533 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28534 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28535 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28537 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28540 "The following characters in one of the program listings are\n"
28541 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28544 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28545 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28549 msgid "A value is expected."
28550 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28558 msgid "Unbalanced braces!"
28559 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28562 msgid "Please specify true or false."
28563 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28566 msgid "Only true or false is allowed."
28567 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28570 msgid "Please specify an integer value."
28571 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28574 msgid "An integer is expected."
28575 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28578 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28579 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28582 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28583 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28587 msgid "Please specify one of %1$s."
28588 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28592 msgid "Try one of %1$s."
28593 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28597 msgid "I guess you mean %1$s."
28598 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28602 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28603 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28607 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28608 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28612 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28614 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28623 "Teilmenge von trblTRBL"
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28628 "right, bottom left and top left corner."
28630 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28631 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28634 msgid "Enter something like \\color{white}"
28635 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28638 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28639 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28642 msgid "auto, last or a number"
28643 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28649 "defining a listing inset)"
28651 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28652 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28653 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28657 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28661 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28662 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28663 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28667 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28672 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28678 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28683 msgid "Parameter %1$s: "
28684 msgstr "Parameter: %1$s: "
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28689 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28694 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28698 msgstr "neue Seite"
28700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28702 msgstr "Seitenumbruch"
28704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28706 msgstr "Seite leeren"
28708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28709 msgid "Clear Double Page"
28710 msgstr "Doppelseite leeren"
28712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28717 msgid "Nomenclature Symbol: "
28718 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28721 msgid "Description: "
28722 msgstr "Beschreibung: "
28724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28726 msgstr "Sortierung: "
28728 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28756 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28760 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28762 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28764 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28766 msgstr "Querverweis: "
28768 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28772 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28774 msgstr "(Querverweis): "
28776 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28777 msgid "Page Number"
28778 msgstr "Seitennummer"
28780 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28784 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28785 msgid "Textual Page Number"
28786 msgstr "Seitennummer in Textform"
28788 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28790 msgstr "TextSeite: "
28792 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28793 msgid "Standard+Textual Page"
28794 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28796 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28798 msgstr "Querverweis+Text: "
28800 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28802 msgstr "Formatiert"
28804 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28808 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28809 msgid "Reference to Name"
28810 msgstr "Referenz auf Namen"
28812 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28816 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28818 msgstr "Tiefgestellt"
28820 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28821 msgid "superscript"
28822 msgstr "Hochgestellt"
28824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28825 msgid "Protected Space"
28826 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28830 msgstr "Geviert-Abstand"
28832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28833 msgid "Double Quad Space"
28834 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28838 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28842 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28845 msgid "Protected Horizontal Fill"
28846 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28849 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28850 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28853 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28854 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28857 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28858 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28862 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28865 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28866 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28869 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28870 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28874 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28875 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28879 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28880 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28883 msgid "Unknown TOC type"
28884 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
28887 msgid "Selection size should match clipboard content."
28889 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28890 "Zwischenablage überein."
28892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28894 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28898 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28902 msgstr "Nicht angezeigt."
28904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28909 msgid "Converting to loadable format..."
28910 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28913 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28914 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28917 msgid "Scaling etc..."
28918 msgstr "Skaliere etc..."
28920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28921 msgid "Ready to display"
28922 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28925 msgid "No file found!"
28926 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28929 msgid "Error converting to loadable format"
28930 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28933 msgid "Error loading file into memory"
28934 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28937 msgid "Error generating the pixmap"
28938 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28945 msgid "Preview loading"
28946 msgstr "Laden der Vorschau"
28948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28949 msgid "Preview ready"
28950 msgstr "Vorschau bereit"
28952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28953 msgid "Preview failed"
28954 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28956 #: src/lengthcommon.cpp:44
28957 msgid "cc[[unit of measure]]"
28960 #: src/lengthcommon.cpp:44
28964 #: src/lengthcommon.cpp:44
28968 #: src/lengthcommon.cpp:45
28972 #: src/lengthcommon.cpp:45
28973 msgid "mu[[unit of measure]]"
28976 #: src/lengthcommon.cpp:45
28980 #: src/lengthcommon.cpp:46
28984 #: src/lengthcommon.cpp:46
28988 #: src/lengthcommon.cpp:46
28989 msgid "Text Width %"
28990 msgstr "Textbreite %"
28992 #: src/lengthcommon.cpp:47
28993 msgid "Column Width %"
28994 msgstr "Spaltenbreite %"
28996 #: src/lengthcommon.cpp:47
28997 msgid "Page Width %"
28998 msgstr "Seitenbreite %"
29000 #: src/lengthcommon.cpp:47
29001 msgid "Line Width %"
29002 msgstr "Zeilenbreite %"
29004 #: src/lengthcommon.cpp:48
29005 msgid "Text Height %"
29006 msgstr "Texthöhe %"
29008 #: src/lengthcommon.cpp:48
29009 msgid "Page Height %"
29010 msgstr "Seitenhöhe %"
29012 #: src/lyxfind.cpp:144
29013 msgid "Search error"
29014 msgstr "Fehler beim Suchen"
29016 #: src/lyxfind.cpp:144
29017 msgid "Search string is empty"
29018 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29020 #: src/lyxfind.cpp:383
29021 msgid "String found."
29022 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29024 #: src/lyxfind.cpp:385
29025 msgid "String has been replaced."
29026 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29028 #: src/lyxfind.cpp:388
29030 msgid "%1$d strings have been replaced."
29031 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29033 #: src/lyxfind.cpp:1445
29034 msgid "Invalid regular expression!"
29035 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29037 #: src/lyxfind.cpp:1450
29038 msgid "Match not found!"
29039 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29041 #: src/lyxfind.cpp:1454
29042 msgid "Match found!"
29043 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29045 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29047 msgid " Macro: %1$s: "
29048 msgstr " Makro: %1$s: "
29050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29054 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29058 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29059 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29063 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29065 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29069 msgid "Cursor not in table"
29070 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29073 msgid "Only one row"
29074 msgstr "Nur eine Zeile"
29076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29077 msgid "Only one column"
29078 msgstr "Nur eine Spalte"
29080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29081 msgid "No hline to delete"
29082 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29085 msgid "No vline to delete"
29086 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29091 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29094 msgid "Bad math environment"
29095 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29099 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29100 "Change the math formula type and try again."
29102 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29103 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29107 msgstr "Keine Nummer"
29109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29111 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29112 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29116 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29117 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29121 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29122 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29125 msgid "create new math text environment ($...$)"
29126 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29129 msgid "entered math text mode (textrm)"
29130 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29133 msgid "Regular expression editor mode"
29134 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29138 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29142 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29145 msgid "Standard[[mathref]]"
29148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29153 msgid "FormatRef: "
29154 msgstr "Formatiert: "
29156 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29158 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29159 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29167 msgstr "Mathe-Makro"
29169 #: src/output.cpp:37
29172 "Could not open the specified document\n"
29175 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29176 "konnte nicht geöffnet werden."
29178 #: src/output_plaintext.cpp:142
29180 msgstr "Abstract: "
29182 #: src/output_plaintext.cpp:154
29183 msgid "References: "
29184 msgstr "Referenzen: "
29186 #: src/support/Messages.cpp:105
29187 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29190 #: src/support/Package.cpp:484
29191 msgid "LyX binary not found"
29192 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29194 #: src/support/Package.cpp:485
29197 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29199 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29202 #: src/support/Package.cpp:604
29205 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29207 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29208 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29210 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29212 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29213 "Umgebungsvariable\n"
29214 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29217 #: src/support/Package.cpp:669 src/support/Package.cpp:696
29218 msgid "File not found"
29219 msgstr "Datei nicht gefunden"
29221 #: src/support/Package.cpp:670
29224 "Invalid %1$s switch.\n"
29225 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29227 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29228 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29230 #: src/support/Package.cpp:697
29233 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29234 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29236 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29237 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29239 #: src/support/Package.cpp:721
29242 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29243 "%2$s is not a directory."
29245 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29246 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29248 #: src/support/Package.cpp:723
29249 msgid "Directory not found"
29250 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29252 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29257 "has not yet completed.\n"
29259 "Do you want to stop it?"
29263 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29265 "Möchten Sie ihn beenden?"
29267 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29268 msgid "Stop command?"
29269 msgstr "Befehl stoppen?"
29271 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29275 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29276 msgid "Let it &run"
29277 msgstr "&Fortfahren"
29279 #: src/support/debug.cpp:42
29280 msgid "No debugging messages"
29281 msgstr "Keine Testmeldungen"
29283 #: src/support/debug.cpp:43
29284 msgid "General information"
29285 msgstr "Allgemeine Informationen"
29287 #: src/support/debug.cpp:44
29288 msgid "Program initialisation"
29289 msgstr "Initialisierung des Programms"
29291 #: src/support/debug.cpp:45
29292 msgid "Keyboard events handling"
29293 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29295 #: src/support/debug.cpp:46
29296 msgid "GUI handling"
29297 msgstr "GUI-Aufbau"
29299 #: src/support/debug.cpp:47
29300 msgid "Lyxlex grammar parser"
29301 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29303 #: src/support/debug.cpp:48
29304 msgid "Configuration files reading"
29305 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29307 #: src/support/debug.cpp:49
29308 msgid "Custom keyboard definition"
29309 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29311 #: src/support/debug.cpp:50
29312 msgid "LaTeX generation/execution"
29313 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29315 #: src/support/debug.cpp:51
29316 msgid "Math editor"
29317 msgstr "Mathe-Editor"
29319 #: src/support/debug.cpp:52
29320 msgid "Font handling"
29321 msgstr "Schrift-Handhabung"
29323 #: src/support/debug.cpp:53
29324 msgid "Textclass files reading"
29325 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29327 #: src/support/debug.cpp:54
29328 msgid "Version control"
29329 msgstr "Versionskontrolle"
29331 #: src/support/debug.cpp:55
29332 msgid "External control interface"
29333 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29335 #: src/support/debug.cpp:56
29336 msgid "Undo/Redo mechanism"
29337 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29339 #: src/support/debug.cpp:57
29340 msgid "User commands"
29341 msgstr "Benutzerbefehle"
29343 #: src/support/debug.cpp:58
29344 msgid "The LyX Lexer"
29345 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29347 #: src/support/debug.cpp:59
29348 msgid "Dependency information"
29349 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29351 #: src/support/debug.cpp:60
29353 msgstr "LyX-Einfügungen"
29355 #: src/support/debug.cpp:61
29356 msgid "Files used by LyX"
29357 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29359 #: src/support/debug.cpp:62
29360 msgid "Workarea events"
29361 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29363 #: src/support/debug.cpp:63
29364 msgid "Insettext/tabular messages"
29365 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29367 #: src/support/debug.cpp:64
29368 msgid "Graphics conversion and loading"
29369 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29371 #: src/support/debug.cpp:65
29372 msgid "Change tracking"
29373 msgstr "Änderungsverfolgung"
29375 #: src/support/debug.cpp:66
29376 msgid "External template/inset messages"
29377 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29379 #: src/support/debug.cpp:67
29380 msgid "RowPainter profiling"
29381 msgstr "RowPainter-Profiling"
29383 #: src/support/debug.cpp:68
29384 msgid "Scrolling debugging"
29385 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29387 #: src/support/debug.cpp:69
29388 msgid "Math macros"
29389 msgstr "Mathe-Makros"
29391 #: src/support/debug.cpp:70
29395 #: src/support/debug.cpp:71
29396 msgid "Locale/Internationalisation"
29397 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29399 #: src/support/debug.cpp:72
29400 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29401 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29403 #: src/support/debug.cpp:73
29404 msgid "Find and replace mechanism"
29405 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29407 #: src/support/debug.cpp:74
29408 msgid "Developers' general debug messages"
29409 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29411 #: src/support/debug.cpp:75
29412 msgid "All debugging messages"
29413 msgstr "Alle Testmeldungen"
29415 #: src/support/debug.cpp:154
29417 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29418 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29420 #: src/support/os_win32.cpp:482
29421 msgid "System file not found"
29422 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29424 #: src/support/os_win32.cpp:483
29426 "Unable to load shfolder.dll\n"
29429 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29430 "Bitte installieren."
29432 #: src/support/os_win32.cpp:488
29433 msgid "System function not found"
29434 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29436 #: src/support/os_win32.cpp:489
29438 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29439 "Don't know how to proceed. Sorry."
29441 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29442 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29444 #: src/support/userinfo.cpp:45
29445 msgid "Unknown user"
29446 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29449 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29451 #~ msgid "AMS arrows"
29452 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29454 #~ msgid "AMS relations"
29455 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29457 #~ msgid "AMS operators"
29458 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29460 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29461 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29463 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29464 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29466 #~ msgid "AMS Arrows"
29467 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29469 #~ msgid "AMS Relations"
29470 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29472 #~ msgid "AMS Operators"
29473 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29475 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29476 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29478 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29479 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29481 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29482 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29484 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29485 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29487 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29489 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29490 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29492 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29494 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29497 #~ msgid "CenteredCaption"
29498 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29500 #~ msgid "Senseless!"
29501 #~ msgstr "Sinnlos!"
29503 #~ msgid "Fig. ---"
29504 #~ msgstr "Abb. ---"
29506 #~ msgid "Captionabove"
29507 #~ msgstr "Legende oben"
29509 #~ msgid "Captionbelow"
29510 #~ msgstr "Legende unten"
29512 #~ msgid "Table Caption"
29513 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29515 #~ msgid "Multilingual caption:"
29516 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29518 #~ msgid "Ligature Break"
29519 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29521 #~ msgid "End of Sentence"
29522 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29524 #~ msgid "Ellipsis"
29525 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29527 #~ msgid "Menu Separator"
29528 #~ msgstr "Menütrenner"
29530 #~ msgid "Hyphenation Point"
29531 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29533 #~ msgid "Breakable Slash"
29534 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29536 #~ msgid "Protected Hyphen"
29537 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29539 #~ msgid "Noweb Report"
29540 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29542 #~ msgid "Noweb Article"
29543 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29545 #~ msgid "Noweb Book"
29546 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29548 #~ msgid "Computing Review Categories"
29549 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29551 #~ msgid "Institute mark"
29552 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29555 #~ msgstr "Leerraum"
29558 #~ msgstr "Leerraum:"
29560 #~ msgid "Computer:"
29561 #~ msgstr "Computer:"
29566 #~ msgid "Braille Manual|B"
29567 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29569 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29570 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29572 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29573 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29575 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29576 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29578 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29579 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29581 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29582 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29584 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29585 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29587 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29588 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29590 #~ msgid "View Outline|u"
29591 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29594 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29596 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29600 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29603 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29604 #~ "Fenster angewandt: "
29607 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29608 #~ "active window: "
29610 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29611 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29614 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29616 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29617 #~ "Fenster angewandt: "
29619 #~ msgid "%1$s%2$s"
29620 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29622 #~ msgid " (unknown)"
29623 #~ msgstr " (unbekannt)"
29625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29626 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29629 #~ msgstr "Latein an"
29631 #~ msgid "Latin on"
29632 #~ msgstr "Latein an"
29634 #~ msgid "LatinOff"
29635 #~ msgstr "Latein aus"
29637 #~ msgid "Latin off"
29638 #~ msgstr "Latein aus"
29640 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29641 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29646 #~ msgid "Listings"
29647 #~ msgstr "Listing"
29649 #~ msgid "Table w&idth:"
29650 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29652 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29653 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29655 #~ msgid "Rotate table"
29656 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29658 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29659 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29661 #~ msgid "Rotate cell"
29662 #~ msgstr "Zelle drehen"
29667 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29668 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29670 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29671 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29673 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29674 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29676 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29678 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29680 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29681 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29683 #~ msgid "&Output Format:"
29684 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29692 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29693 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29695 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29696 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29698 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29699 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29701 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29702 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29704 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29705 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29707 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29708 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29710 #~ msgid "Example \\theexample"
29711 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29713 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29714 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29716 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29717 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29719 #~ msgid "Remark \\theremark"
29720 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29722 #~ msgid "Case \\thecase"
29723 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29725 #~ msgid "Question \\thequestion"
29726 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29728 #~ msgid "Note \\thenote"
29729 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29731 #~ msgid "Specify the default paper size."
29732 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29735 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29736 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29738 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29739 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29741 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29742 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29744 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29745 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29747 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29748 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29750 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29751 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29753 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29754 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29759 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29760 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29762 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29763 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29765 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29766 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29771 #~ msgid "TOC Title:"
29772 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
29774 #~ msgid "\\thesol"
29775 #~ msgstr "\\thesol"
29777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29778 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29785 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29786 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29787 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29790 #~ msgstr "Schritt"
29792 #~ msgid "Step \\thestep."
29793 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29795 #~ msgid "Appendices Section"
29796 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29798 #~ msgid "--- Appendices ---"
29799 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29801 #~ msgid "Preface:"
29802 #~ msgstr "Vorwort:"
29804 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29805 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29807 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29808 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29811 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29813 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29814 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29816 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29817 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29820 #~ msgid "Itemizef"
29821 #~ msgstr "Auflistung"
29824 #~ msgid "Itemizedd"
29825 #~ msgstr "Auflistung"
29827 #~ msgid "List of %1$s"
29828 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29830 #~ msgid "Layout|L"
29831 #~ msgstr "Format|F"
29833 #~ msgid "Documents|D"
29834 #~ msgstr "Dokumente|k"
29836 #~ msgid "New from Template...|T"
29837 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29839 #~ msgid "Revert|R"
29840 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29842 #~ msgid "Custom...|C"
29843 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29846 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29849 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29852 #~ msgstr "Kopieren|K"
29855 #~ msgstr "Einfügen|E"
29857 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29858 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29860 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29861 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29863 #~ msgid "Tabular|T"
29864 #~ msgstr "Tabelle|T"
29866 #~ msgid "Thesaurus..."
29867 #~ msgstr "Thesaurus..."
29869 #~ msgid "Statistics...|i"
29870 #~ msgstr "Statistik...|i"
29872 #~ msgid "Change Tracking|g"
29873 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29875 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29876 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29878 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29879 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29881 #~ msgid "Line Top|T"
29882 #~ msgstr "Linie oben|b"
29884 #~ msgid "Line Bottom|B"
29885 #~ msgstr "Linie unten|e"
29887 #~ msgid "Line Left|L"
29888 #~ msgstr "Linie links|i"
29890 #~ msgid "Line Right|R"
29891 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29893 #~ msgid "Alignment|i"
29894 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29896 #~ msgid "Delete Row|w"
29897 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29899 #~ msgid "Copy Row"
29900 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29902 #~ msgid "Swap Rows"
29903 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29905 #~ msgid "Delete Column|D"
29906 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29908 #~ msgid "Copy Column"
29909 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29911 #~ msgid "Swap Columns"
29912 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29914 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29915 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29917 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29918 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29920 #~ msgid "Alignment|A"
29921 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29923 #~ msgid "Add Row|R"
29924 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29926 #~ msgid "Add Column|C"
29927 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29935 #~ msgid "Mathematica"
29936 #~ msgstr "Mathematica"
29938 #~ msgid "Maple, simplify"
29939 #~ msgstr "Maple, simplify"
29941 #~ msgid "Maple, factor"
29942 #~ msgstr "Maple, factor"
29944 #~ msgid "Maple, evalm"
29945 #~ msgstr "Maple, evalm"
29947 #~ msgid "Maple, evalf"
29948 #~ msgstr "Maple, evalf"
29950 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29951 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29953 #~ msgid "Align Environment|A"
29954 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29956 #~ msgid "AlignAt Environment"
29957 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29959 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29960 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29962 #~ msgid "Gather Environment"
29963 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29965 #~ msgid "Multline Environment"
29966 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29968 #~ msgid "Special Character|S"
29969 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29971 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29972 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29974 #~ msgid "Index Entry|I"
29975 #~ msgstr "Stichwort|S"
29977 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29978 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29980 #~ msgid "URL...|U"
29981 #~ msgstr "URL...|U"
29983 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29984 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29986 #~ msgid "TeX Code|T"
29987 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29989 #~ msgid "Minipage|p"
29990 #~ msgstr "Minipage|p"
29992 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29993 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29995 #~ msgid "Floats|a"
29996 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29998 #~ msgid "Include File...|d"
29999 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30001 #~ msgid "Insert File|e"
30002 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30004 #~ msgid "External Material...|x"
30005 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30007 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30008 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30010 #~ msgid "Protected Space|r"
30011 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30013 #~ msgid "Vertical Space..."
30014 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30016 #~ msgid "Line Break|L"
30017 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30019 #~ msgid "Protected Dash|D"
30020 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30022 #~ msgid "Single Quote|Q"
30023 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30025 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30026 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30028 #~ msgid "Horizontal Line"
30029 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30031 #~ msgid "Font Change|o"
30032 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30034 #~ msgid "Math Normal Font"
30035 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30037 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30038 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30040 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30041 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30043 #~ msgid "Math Roman Family"
30044 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30046 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30047 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30049 #~ msgid "Math Bold Series"
30050 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30052 #~ msgid "Text Normal Font"
30053 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30055 #~ msgid "Floatflt Figure"
30056 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30058 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30059 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30061 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30062 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30064 #~ msgid "Character...|C"
30065 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30067 #~ msgid "Paragraph...|P"
30068 #~ msgstr "Absatz...|A"
30070 #~ msgid "Document...|D"
30071 #~ msgstr "Dokument...|D"
30073 #~ msgid "Tabular...|T"
30074 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30076 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30077 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30079 #~ msgid "Noun Style|N"
30080 #~ msgstr "Eigenname|E"
30082 #~ msgid "Bold Style|B"
30083 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30085 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30086 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30088 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30089 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30091 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30092 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30094 #~ msgid "Update|U"
30095 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30097 #~ msgid "TeX Information|X"
30098 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30100 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30101 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30103 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30104 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30106 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30107 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30109 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30110 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30112 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30113 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30115 #~ msgid "Extended Features|E"
30116 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30118 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30119 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30121 #~ msgid "Preferences..."
30122 #~ msgstr "Einstellungen..."
30124 #~ msgid "Quit LyX"
30125 #~ msgstr "LyX beenden"
30127 #~ msgid "%1$d words checked."
30128 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30130 #~ msgid "One word checked."
30131 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30133 #~ msgid "Spelling check completed"
30134 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30137 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30139 #~ msgid "&Command:"
30140 #~ msgstr "&Befehl:"
30142 #~ msgid "Search text is empty!"
30143 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30146 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30147 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30148 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30150 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30151 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30152 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30153 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30155 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30157 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30158 #~ "Benutzerdefiniert"."
30160 #~ msgid "Affilation:"
30161 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30163 #~ msgid "DockWidget"
30164 #~ msgstr "DockWidget"
30166 #~ msgid "greyedout"
30167 #~ msgstr "Grauschrift"
30169 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30172 #~ msgid "&Use Defaults"
30173 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30175 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30176 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30181 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30182 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30184 #~ msgid "Open Target...|O"
30185 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30187 #~ msgid "misspelled marking"
30188 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30191 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30192 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30193 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30194 #~ "%[[, %pages%]]}."
30196 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30197 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30198 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30199 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30201 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30202 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30204 #~ msgid "Use &XeTeX"
30205 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30207 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30208 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30210 #~ msgid "&Use babel"
30211 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30213 #~ msgid "Flex:Institute"
30214 #~ msgstr "Flex:Institut"
30216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30217 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30223 #~ msgstr "Zeichnung"
30228 #~ msgid "Flex:Alert"
30229 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30231 #~ msgid "Flex:Structure"
30232 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30234 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30235 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30237 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30238 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30240 #~ msgid "Flex:Firstname"
30241 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30243 #~ msgid "Flex:Fname"
30244 #~ msgstr "Flex:FName"
30246 #~ msgid "Flex:Surname"
30247 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30249 #~ msgid "Flex:Filename"
30250 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30252 #~ msgid "Flex:Literal"
30253 #~ msgstr "Flex:Literal"
30255 #~ msgid "Flex:Emph"
30256 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30258 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30259 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30261 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30262 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30264 #~ msgid "Flex:Volume"
30265 #~ msgstr "Flex:Band"
30267 #~ msgid "Flex:Day"
30268 #~ msgstr "Flex:Tag"
30270 #~ msgid "Flex:Month"
30271 #~ msgstr "Flex:Monat"
30273 #~ msgid "Flex:Year"
30274 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30276 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30277 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30279 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30280 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30282 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30283 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30285 #~ msgid "Flex:ISSN"
30286 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30288 #~ msgid "Flex:CODEN"
30289 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30291 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30292 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30294 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30295 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30297 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30298 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30300 #~ msgid "Flex:Code"
30301 #~ msgstr "Flex:Code"
30303 #~ msgid "Flex:Dscr"
30304 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30306 #~ msgid "Flex:Keyword"
30307 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30309 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30310 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30312 #~ msgid "Flex:Orgname"
30313 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30315 #~ msgid "Flex:Street"
30316 #~ msgstr "Flex:Straße"
30318 #~ msgid "Flex:City"
30319 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30321 #~ msgid "Flex:State"
30322 #~ msgstr "Flex:Staat"
30324 #~ msgid "Flex:Postcode"
30325 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30327 #~ msgid "Flex:Country"
30328 #~ msgstr "Flex:Land"
30330 #~ msgid "Flex:Directory"
30331 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30333 #~ msgid "Flex:Email"
30334 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30336 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30337 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30339 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30340 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30342 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30343 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30345 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30346 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30348 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30349 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30351 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30352 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30358 #~ msgstr "Fußnote"
30360 #~ msgid "Note:Note"
30361 #~ msgstr "Element:Notiz"
30363 #~ msgid "Note:Greyedout"
30364 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30366 #~ msgid "Box:Shaded"
30367 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30370 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30372 #~ msgid "Info:menu"
30373 #~ msgstr "Info:Menü"
30375 #~ msgid "Info:shortcut"
30376 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30378 #~ msgid "Info:shortcuts"
30379 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30381 #~ msgid "Flex:Endnote"
30382 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30384 #~ msgid "Flex:Initial"
30385 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30387 #~ msgid "Flex:Glosse"
30388 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30391 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30393 #~ msgid "Flex:Expression"
30394 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30396 #~ msgid "Flex:Concepts"
30397 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30399 #~ msgid "Flex:Meaning"
30400 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30402 #~ msgid "Flex:Noun"
30403 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30405 #~ msgid "Flex:Strong"
30406 #~ msgstr "Flex:Stark"
30408 #~ msgid "Noweb literate programming"
30409 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30412 #~ msgstr "Norwegisch"
30415 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30417 #~ msgid "file[[scope]]"
30418 #~ msgstr "der Datei"
30420 #~ msgid "master document[[scope]]"
30421 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30423 #~ msgid "open files[[scope]]"
30424 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30426 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30427 #~ msgstr "der Handbücher"
30430 #~ msgid "Keywordsr"
30431 #~ msgstr "Schlagwörter"
30433 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30434 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30436 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30437 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30440 #~ msgid "<Gui Name>"
30441 #~ msgstr "Vorname"
30443 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30444 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30446 #~ msgid "Vert. Phantom"
30447 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30449 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30450 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30452 #~ msgid "Successful "
30453 #~ msgstr "Erfolgreich "
30456 #~ msgstr "Fehler "
30458 #~ msgid "Current ¶graph"
30459 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30461 #~ msgid "A&vailable indices:"
30462 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30464 #~ msgid "All indices"
30465 #~ msgstr "Alle Indexe"
30470 #~ msgid "Cust&om:"
30471 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30474 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30475 #~ "lyx2lyx script."
30477 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30478 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30481 #~ "The specified document\n"
30483 #~ "could not be read."
30485 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30487 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30489 #~ msgid "Could not read document"
30490 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30492 #~ msgid "Cannot view URL"
30493 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30495 #~ msgid "Hyperlink"
30496 #~ msgstr "Hyperlink"
30501 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30502 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30504 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30505 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30510 #~ msgid "Value of the line height."
30511 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30513 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30514 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30516 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30517 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30519 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30520 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30522 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30523 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30525 #~ msgid "Element:Firstname"
30526 #~ msgstr "Element: Vorname"
30528 #~ msgid "Element:Fname"
30529 #~ msgstr "Element: FName"
30531 #~ msgid "Element:Filename"
30532 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30534 #~ msgid "Element:Citation-number"
30535 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30537 #~ msgid "Element:Issue-number"
30538 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30540 #~ msgid "Element:Issue-day"
30541 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30543 #~ msgid "Element:Issue-months"
30544 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30546 #~ msgid "Element:SS-Title"
30547 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30549 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30550 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30552 #~ msgid "Element:Postcode"
30553 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30555 #~ msgid "Element:Directory"
30556 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30558 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30559 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30561 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30562 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30564 #~ msgid "Element:GuiButton"
30565 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30567 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30568 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30570 #~ msgid "CharStyle"
30571 #~ msgstr "Textstil"
30573 #~ msgid "Custom:Endnote"
30574 #~ msgstr "Endnote"
30576 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30577 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30579 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30580 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30582 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30583 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30585 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30586 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30588 #~ msgid "CharStyle:Code"
30589 #~ msgstr "Textstil: Code"
30591 #~ msgid "FrmtRef: "
30592 #~ msgstr "FrmtRef: "
30595 #~ msgid "Glossary term"
30598 #~ msgid "Middle|d"
30599 #~ msgstr "Mitte|M"
30601 #~ msgid "caption frame"
30602 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30604 #~ msgid "top/bottom line"
30605 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30607 #~ msgid "Decimal point:"
30608 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30610 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30611 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30613 #~ msgid "Screen &DPI:"
30614 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30617 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30618 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30621 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30624 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30626 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30627 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30629 #~ msgid "Publisher ID"
30630 #~ msgstr "Publikations-ID"
30635 #~ msgid "TheoremTemplate"
30636 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30638 #~ msgid "Theorem #:"
30639 #~ msgstr "Theorem #:"
30641 #~ msgid "Lemma #:"
30642 #~ msgstr "Lemma #:"
30644 #~ msgid "Corollary #:"
30645 #~ msgstr "Korollar #:"
30647 #~ msgid "Proposition #:"
30648 #~ msgstr "Satz #:"
30650 #~ msgid "Conjecture #:"
30651 #~ msgstr "Vermutung #:"
30653 #~ msgid "Criterion #:"
30654 #~ msgstr "Kriterium #:"
30657 #~ msgstr "Fakt #:"
30659 #~ msgid "Axiom #:"
30660 #~ msgstr "Axiom #:"
30662 #~ msgid "Definition #:"
30663 #~ msgstr "Definition #:"
30665 #~ msgid "Example #:"
30666 #~ msgstr "Beispiel #:"
30668 #~ msgid "Condition #:"
30669 #~ msgstr "Bedingung #:"
30671 #~ msgid "Problem #:"
30672 #~ msgstr "Problem #:"
30674 #~ msgid "Exercise #:"
30675 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30677 #~ msgid "Remark #:"
30678 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30680 #~ msgid "Claim #:"
30681 #~ msgstr "Behauptung #:"
30684 #~ msgstr "Notiz #:"
30686 #~ msgid "Notation #:"
30687 #~ msgstr "Notation #:"
30690 #~ msgstr "Fall #:"
30692 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30693 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30696 #~ msgid "Overwrite all files?"
30697 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30700 #~ msgid "Continue &asking"
30701 #~ msgstr "Fortfahrend"
30703 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30704 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30706 #~ msgid "Thin space"
30707 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30709 #~ msgid "Medium space"
30710 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30712 #~ msgid "Thick space"
30713 #~ msgstr "Großer Abstand"
30715 #~ msgid "Negative thin space"
30716 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30718 #~ msgid "Negative medium space"
30719 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30721 #~ msgid "Negative thick space"
30722 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30724 #~ msgid "Inter-word space"
30725 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30727 #~ msgid "Date format"
30728 #~ msgstr "Datumsformat"
30730 #~ msgid "Unknown buffer info"
30731 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30733 #~ msgid "QQuad Space"
30734 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30736 #~ msgid "Preview\t"
30737 #~ msgstr "Vorschau\t"
30739 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30740 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30742 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30743 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30745 #~ msgid "&Replace with..."
30746 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30749 #~ msgstr "N&ächstes"
30751 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30752 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30754 #~ msgid "Pre&vious"
30755 #~ msgstr "Vor&heriges"
30757 #~ msgid "&Keep case"
30758 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30760 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30761 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30763 #~ msgid "&Find..."
30764 #~ msgstr "S&uchen..."
30766 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30767 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30770 #~ msgstr "&Nächstes"
30772 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30773 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30775 #~ msgid "&Previous"
30776 #~ msgstr "&Vorheriges"
30782 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30783 #~ "%1$s.layout,\n"
30784 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30785 #~ "class or style file required by it is not\n"
30786 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30787 #~ "for more information.\n"
30789 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30791 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30792 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30793 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30794 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30796 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30797 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30799 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30801 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30804 #~ msgid "Any &word"
30805 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30808 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30810 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30812 #~ msgid "TextLabel"
30813 #~ msgstr "TextLabel"
30815 #~ msgid "Merge cells"
30816 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30818 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30819 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30821 #~ msgid "Branch Settings"
30822 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30824 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30825 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30827 #~ msgid "Table Settings"
30828 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30830 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30831 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30833 #~ msgid "Language ...|L"
30834 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30836 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30837 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30839 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30840 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30842 #~ msgid "&Debug messages"
30843 #~ msgstr "Testmeldungen"
30845 #~ msgid "Clear &automatically"
30846 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30848 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30849 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30851 #~ msgid "Box Settings"
30852 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30854 #~ msgid "TeX Code Settings"
30855 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30857 #~ msgid "Match found and replaced !"
30858 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30860 #~ msgid "Close this panel"
30861 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30863 #~ msgid "The Enter key works, too"
30864 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30866 #~ msgid "The delete key works, too"
30867 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30870 #~ msgstr "&Löschen"
30873 #~ msgstr "&Suchen:"
30876 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30878 #~ msgid "Match..."
30879 #~ msgstr "Finde..."
30881 #~ msgid "Document in current file"
30882 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30885 #~ msgid "diamond2"
30886 #~ msgstr "diamond"
30888 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30889 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30900 #~ msgstr "vorwärts"
30902 #~ msgid "backwards"
30903 #~ msgstr "rückwärts"
30907 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30910 #~ msgid "Continue searching from "
30911 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30917 #~ msgid "&Automatic clear"
30918 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30920 #~ msgid "Show progress messages"
30921 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30923 #~ msgid "(cancelling)"
30924 #~ msgstr "(breche ab)"
30926 #~ msgid "Anschrift:"
30927 #~ msgstr "Anschrift:"
30929 #~ msgid "Briefkopf:"
30930 #~ msgstr "Briefkopf:"
30933 #~ msgstr "Zusatz:"
30935 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30936 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30938 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30939 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30941 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30942 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30944 #~ msgid "Unterschrift:"
30945 #~ msgstr "Unterschrift:"
30947 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30948 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30950 #~ msgid "Vorwahl:"
30951 #~ msgstr "Vorwahl:"
30953 #~ msgid "Telefon:"
30954 #~ msgstr "Telefon:"
30962 #~ msgid "Betreff:"
30963 #~ msgstr "Betreff:"
30966 #~ msgstr "Anrede:"
30971 #~ msgid "Anlage(n):"
30972 #~ msgstr "Anlage(n):"
30974 #~ msgid "Verteiler:"
30975 #~ msgstr "Verteiler:"
30980 #~ msgid "Strasse:"
30981 #~ msgstr "Straße:"
30989 #~ msgid "RetourAdresse:"
30990 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30992 #~ msgid "MeinZeichen:"
30993 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30995 #~ msgid "IhrZeichen:"
30996 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30998 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30999 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31013 #~ msgid "Adresse:"
31014 #~ msgstr "Adresse:"
31016 #~ msgid "Anlagen:"
31017 #~ msgstr "Anlagen:"
31019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31020 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31022 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31023 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31028 #~ msgid "View Output|V"
31029 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31031 #~ msgid "Update Output|U"
31032 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31034 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31035 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31037 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31038 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31040 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31041 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31043 #~ msgid "Find &Prev"
31044 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31046 #~ msgid "Replace P&rev"
31047 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31049 #~ msgid "Search for..."
31050 #~ msgstr "Suchen nach..."
31052 #~ msgid "Current buffer only"
31053 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31056 #~ msgstr "Speicher"
31058 #~ msgid "Current file and all included files"
31059 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31061 #~ msgid "Document"
31062 #~ msgstr "Dokument"
31064 #~ msgid "All open buffers"
31065 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31067 #~ msgid "Find LyX...|X"
31068 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31070 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31071 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31076 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31077 #~ msgstr "Indexeintrag"
31079 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31080 #~ msgstr "Indexeintrag"
31082 #~ msgid "Dropped Capitals"
31083 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31086 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31087 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31089 #~ msgid "No file open!"
31090 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31092 #~ msgid "Jump to the label"
31093 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31095 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31096 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31099 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31100 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31103 #~ msgid "Master Settings"
31104 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31106 #~ msgid "Column Width"
31107 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31109 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31110 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31112 #~ msgid "Insert|n"
31113 #~ msgstr "Einfügen|E"
31116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31118 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31119 #~ "gültiger Parameter ein."
31124 #~ msgid "Opened inset"
31125 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31127 #~ msgid "Opened Box Inset"
31128 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31131 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31134 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31137 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31140 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31142 #~ msgid "Opened Float Inset"
31143 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31146 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31149 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31152 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31154 #~ msgid "Opened Note Inset"
31155 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31158 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31160 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31161 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31163 #~ msgid "Opened table"
31164 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31166 #~ msgid "Opened Text Inset"
31167 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31169 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31170 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31172 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31173 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31175 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31176 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31178 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31179 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31181 #~ msgid "Use input encod&ing"
31182 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31184 #~ msgid "Toggle Label|L"
31185 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31187 #~ msgid "Move Section down|d"
31188 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
31190 #~ msgid "Move Section up|u"
31191 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
31194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31196 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31197 #~ "aspell_deutsch\"."
31201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31205 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31206 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31207 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31208 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31213 #~ msgid "Accept Change|C"
31214 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31217 #~ msgid "C&ommand:"
31218 #~ msgstr "&Befehl:"
31220 #~ msgid "&BibTeX command:"
31221 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31223 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31224 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31226 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31227 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31229 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31230 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31232 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31233 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31236 #~ msgid "View|V[[show]]"
31237 #~ msgstr "Ansicht|i"
31239 #~ msgid "View DVI"
31240 #~ msgstr "DVI ansehen"
31242 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31243 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31245 #~ msgid "View PostScript"
31246 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31248 #~ msgid "Update DVI"
31249 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31252 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31254 #~ msgid "Update PostScript"
31255 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31257 #~ msgid "Thesaurus failure"
31258 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31265 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31272 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31273 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31275 #~ msgid "B&rowse..."
31276 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31279 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31282 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31287 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31288 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31291 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31293 #~ msgid "Spellchecker error"
31294 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31297 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31298 #~ "Maybe it has been killed."
31300 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31301 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31303 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31304 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31306 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31307 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31309 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31310 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31312 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31313 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31315 #~ msgid "Phantom Text"
31316 #~ msgstr "Phantom-Text"
31321 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31322 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31324 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31326 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31328 #~ msgid "&Postscript driver:"
31329 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31331 #~ msgid "Append Parameter"
31332 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31335 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31337 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31338 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31340 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31341 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31344 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31346 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31347 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31350 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31352 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31353 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31355 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31356 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31360 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31361 #~ "einfacher Text"
31363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31364 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31368 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31372 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31376 #~ "You may not have the right languages installed."
31378 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31379 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31382 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31383 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31385 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31386 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31389 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31392 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31393 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31396 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31400 #~ "encoding `%2$s'."
31402 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31403 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31406 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31407 #~ "encoding `%2$s'."
31409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31412 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31413 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31418 #~ msgid "pspell (library)"
31419 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31421 #~ msgid "aspell (library)"
31422 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31424 #~ msgid "*.ispell"
31425 #~ msgstr "*.ispell"
31428 #~ msgstr "Abbildung"
31430 #~ msgid "algorithm"
31431 #~ msgstr "Algorithmus"
31434 #~ msgstr "tableau"
31436 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31437 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31439 #~ msgid "keywords"
31440 #~ msgstr "Schlagwörter"
31442 #~ msgid "Table of Contents|a"
31443 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31448 #~ msgid "Slidecontents"
31449 #~ msgstr "Folieninhalte"
31451 #~ msgid "LinuxDoc"
31452 #~ msgstr "LinuxDoc"
31454 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31455 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31457 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31459 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31462 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31464 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31465 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31467 #~ msgid "Austrian"
31468 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31470 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31471 #~ msgstr "Malaiisch"
31474 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31476 #~ msgid "Canadian"
31477 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31482 #~ msgid "Reference\t"
31483 #~ msgstr "Referenz"
31486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31487 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31491 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31495 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31499 #~ msgstr "Postvermerk"
31502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31503 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31507 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31511 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31515 #~ msgstr "Unterschrift"
31520 #~ msgid "Braille mirror off"
31521 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31523 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31524 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31526 #~ msgid "LaTeX default"
31527 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31529 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31530 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31532 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31533 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31536 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31538 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31539 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31542 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31545 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31546 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31548 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31550 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31552 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31553 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31555 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31556 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31558 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31559 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31562 #~ "Layout had to be changed from\n"
31563 #~ "%1$s to %2$s\n"
31564 #~ "because of class conversion from\n"
31567 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31568 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31569 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31570 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31572 #~ msgid "Changed Layout"
31573 #~ msgstr "Format geändert"
31575 #~ msgid "Unknown layout"
31576 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31579 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31580 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31582 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31583 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31585 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31586 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31588 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31589 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31592 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31594 #~ msgid "Display image in LyX"
31595 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31597 #~ msgid "Screen display"
31598 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31600 #~ msgid "Grayscale"
31601 #~ msgstr "Graustufen"
31606 #~ msgid "&Display:"
31607 #~ msgstr "&Anzeige:"
31610 #~ msgstr "&Größe:"
31612 #~ msgid "Scr&een Display:"
31613 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31615 #~ msgid "Do not display"
31616 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31618 #~ msgid "Unknown Info: "
31619 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31621 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31622 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31624 #~ msgid "Comma-separated values"
31625 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31628 #~ msgid "Clear group"
31629 #~ msgstr "Seite leeren"
31632 #~ msgstr " (automatisch)"