1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-21 13:56+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-21 14:08+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
638 msgid "Thickness value"
639 msgstr "Strichstärkenwert"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
642 msgid "&Line thickness:"
643 msgstr "S&trichstärke:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
646 msgid "Separation value"
647 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
650 msgid "Box s&eparation:"
651 msgstr "Box-&Abstand:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
655 msgstr "&Verzierung:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
658 msgid "&Shadow size:"
659 msgstr "Schatten&größe:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
671 msgstr "Hintergr&und:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
691 msgstr "&Neuer Zweig:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Dateinamen&sendung"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktivieren"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
731 #: src/CutAndPaste.cpp:431
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 msgid "Define or change background color"
737 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "&Farbe ändern..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
748 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
758 msgstr "&Umbenennen..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "A&lle hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
777 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4729 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
778 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
814 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2983
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
897 msgid "&Custom bullet:"
898 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "&Vorherige Änderung"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
923 msgstr "&Nächste Änderung"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
931 msgstr "A&kzeptieren"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "Schrifteigenschaften"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
948 msgstr "Schriftfamilie"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
957 msgstr "Strichstärke"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
961 msgstr "S&trichstärke:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
966 msgstr "Schriftschnitt"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
980 msgstr "Schriftfarbe"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "&Unterstreichung:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr "Unterstreichung des Texts"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "&Durchstreichung:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
999 msgid "Strike-through text"
1000 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1003 msgid "Language Settings"
1004 msgstr "Spracheinstellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
1019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1027 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:284
1030 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1031 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1045 msgstr "&Hervorgehoben"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:310
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1051 "jedoch angepasst werden)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:313
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1066 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1067 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1071 msgstr "Alle Felder"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1074 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1076 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1079 msgid "All entry types"
1080 msgstr "Alle Eintragstypen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1083 msgid "Click for more filter options"
1084 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1091 msgid "A&vailable Citations:"
1092 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1095 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1097 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1101 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgstr "Formatierung"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "Zitier&stil:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "Text &davor:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1130 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1131 "Zitierstil dies unterstützt."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "&Text danach:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1143 "Zitierstil dies unterstützt."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1151 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1159 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1171 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "Alle A&utoren"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1179 msgstr "Schriftfarben"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1187 msgid "Click to change the color"
1188 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1192 msgstr "Standard..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1196 msgid "Revert the color to the default"
1197 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1200 msgid "Greyed-out notes:"
1201 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1207 msgstr "&Änderung..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1210 msgid "Background Colors"
1211 msgstr "Hintergrundfarben"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1218 msgid "Shaded boxes:"
1219 msgstr "Schattierte Boxen:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1222 msgid "Compare Revisions"
1223 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1226 msgid "Revisions ba&ck"
1227 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1230 msgid "&Between revisions"
1231 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1242 msgid "&New Document:"
1243 msgstr "&Neues Dokument:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1249 msgstr "&Durchsuchen..."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1252 msgid "Old Do&cument:"
1253 msgstr "&Altes Dokument:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1257 msgstr "Du&rchsuchen..."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1260 msgid "Copy Document Settings from:"
1261 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1264 msgid "New Docu&ment"
1265 msgstr "N&euem Dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1268 msgid "Ol&d Document"
1269 msgstr "A<em Dokument"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1273 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1274 "resulting document"
1276 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1277 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1280 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1281 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1289 msgid "Match delimiter types"
1290 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1293 msgid "&Keep matched"
1294 msgstr "&Zusammenpassend"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1298 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1301 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1302 "in die passende Richtung."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1305 msgid "S&wap && Reverse"
1306 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1317 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1319 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1320 "Dokumente speichern"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Save as Document Defaults"
1324 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1242
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1331 msgid "Show ERT button only"
1332 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgstr "&Geschlossen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1339 msgid "Show ERT contents"
1340 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1352 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1355 msgid "For more information, refer to the complete log."
1356 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Beschreibung:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1367 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1368 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1371 msgid "View Complete &Log..."
1372 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1375 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1376 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1379 msgid "Show Output &Anyway"
1380 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1387 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1399 msgid "Select a file"
1400 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1411 msgid "Available templates"
1412 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1416 msgid "LaTe&X and LyX options"
1417 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1420 msgid "LaTeX Options"
1421 msgstr "LaTeX-Optionen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1433 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1434 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1437 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1440 msgid "&Show in LyX"
1441 msgstr "In LyX &anzeigen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1447 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1448 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1478 msgstr "&Drehpunkt:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1509 msgstr "Zuschneiden"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1512 msgid "Clip to bounding box values"
1513 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1521 msgid "Left botto&m:"
1522 msgstr "&Links unten:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgstr "&Rechts oben:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "L&ese aus Datei"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Ersetzen &durch:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1577 msgstr "&Nächstes suchen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "Gan&ze Wörter"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Rückwärts suchen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurrences at once"
1609 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "&Alle ersetzen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "E&instellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hau&ptdokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1661 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Ignoriere For&mat"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Makros ausklappen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1697 msgid "Float T&ype:"
1698 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1701 msgid "Alignment of Contents"
1702 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1709 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1710 "Einstellungen definiert ist."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1713 msgid "D&ocument Default"
1714 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1717 msgid "Left-align float contents"
1718 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1726 msgid "Center float contents"
1727 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1750 msgid "Class &Default"
1751 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1754 msgid "Further Options"
1755 msgstr "Weitere Optionen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1758 msgid "&Span columns"
1759 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1762 msgid "Rotate side&ways"
1763 msgstr "Seit&wärts drehen"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1766 msgid "Position on Page"
1767 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1770 msgid "Place&ment Settings:"
1771 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1774 msgid "&Top of page"
1775 msgstr "&Anfang der Seite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1778 msgid "&Bottom of page"
1779 msgstr "&Ende der Seite"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1782 msgid "&Page of floats"
1783 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1786 msgid "&Here if possible"
1787 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1794 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1795 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1803 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1806 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1807 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1810 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1814 msgid "&Default family:"
1815 msgstr "Standard-&Familie:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1818 msgid "Select the default family for the document"
1819 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1823 msgstr "&Grundgröße:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1826 msgid "&LaTeX font encoding:"
1827 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1830 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1831 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1835 msgstr "Se&rifenschrift:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1838 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1839 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1842 msgid "&Sans Serif:"
1843 msgstr "S&erifenlose:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1846 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1847 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1851 msgstr "S&kalierung (%):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1854 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1855 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1858 msgid "&Typewriter:"
1859 msgstr "&Schreibmaschine:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1862 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1863 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1867 msgstr "Ska&lierung (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1870 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1872 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1876 msgstr "M&athematik:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1879 msgid "Select the math typeface"
1880 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1887 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1889 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1891 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1894 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1895 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1898 msgid "Use true s&mall caps"
1899 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1902 msgid "Use old style instead of lining figures"
1903 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1906 msgid "Use &old style figures"
1907 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1911 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1914 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1915 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1918 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1919 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1923 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1924 "box prevents that."
1926 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1927 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1928 "Diese Option verhindert das."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Ausgabegröße"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1953 msgid "Set &height:"
1954 msgstr "&Höhe festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1964 "automatisch bestimmt."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1968 msgstr "&Breite festlegen:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1971 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1973 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1977 msgid "Rotate Graphics"
1978 msgstr "Grafik drehen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1981 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1983 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1986 msgid "Ro&tate after scaling"
1987 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1991 msgstr "Dreh&punkt:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1994 msgid "A&ngle (degrees):"
1995 msgstr "&Winkel (Grad):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1999 msgid "File name of image"
2000 msgstr "Dateiname des Bilds"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2003 msgid "&Coordinates and Clipping"
2004 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2008 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2009 "viewport for PDF output)"
2011 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2012 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2015 msgid "Clip to c&oordinates"
2016 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2030 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2031 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2033 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2034 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2038 msgid "Additional LaTeX options"
2039 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2042 msgid "LaTeX &options:"
2043 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2047 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2048 "at application level (see Preferences dialog)."
2050 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2051 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2054 msgid "Sho&w in LyX"
2055 msgstr "In L&yX anzeigen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2058 msgid "Sca&le on screen (%):"
2059 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2062 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2063 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2066 msgid "Graphics Group"
2067 msgstr "Grafikgruppe"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2070 msgid "Assigned &to group:"
2071 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2074 msgid "Click to define a new graphics group."
2075 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2078 msgid "O&pen new group..."
2079 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2082 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2083 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2087 msgstr "Entwurfsmodus"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2091 msgstr "&Entwurfsmodus"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2094 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2095 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2098 msgid "..............."
2099 msgstr "..............."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2106 msgid "<-----------"
2107 msgstr "<-----------"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2110 msgid "----------->"
2111 msgstr "----------->"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2114 msgid "\\-----v-----/"
2115 msgstr "\\-----v-----/"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2118 msgid "/-----^-----\\"
2119 msgstr "/-----^-----\\"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2126 msgid "Supported spacing types"
2127 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2134 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2135 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2138 msgid "&Fill Pattern:"
2139 msgstr "&Füllmuster:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2146 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2147 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2151 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2152 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Name für die URL"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2173 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2174 "to enter LaTeX code."
2176 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2177 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2180 msgid "Specify the link target"
2181 msgstr "Das Linkziel angeben"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2188 msgid "Link to the web or to every other target"
2189 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2196 msgid "Link to an email address"
2197 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2204 msgid "Link to a file"
2205 msgstr "Link zu einer Datei"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2212 msgid "File name to include"
2213 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&Art der Einbindung:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgstr "Unformatiert"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2233 msgid "Program Listing"
2234 msgstr "Programmlisting"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2237 msgid "Edit the file"
2238 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2242 msgstr "&Bearbeiten"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2257 msgid "&Show preview"
2258 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2261 msgid "Listing Parameters"
2262 msgstr "Listing-Parameter"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2273 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2283 msgid "&More parameters"
2284 msgstr "&Weitere Parameter"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2288 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2289 "want to enter LaTeX code."
2291 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2292 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2295 msgid "Available I&ndexes:"
2296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2300 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2304 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2306 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2309 msgid "Index Generation"
2310 msgstr "Indexerzeugung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2318 msgid "Define program options of the selected processor."
2319 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2322 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2324 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2329 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2333 msgstr "&Neuer Index:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2339 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2340 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2343 msgid "Add a new index to the list"
2344 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2356 msgid "Remove the selected index"
2357 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2360 msgid "Rename the selected index"
2361 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2365 msgstr "&Umbenennen..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2368 msgid "Define or change button color"
2369 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2372 msgid "Infor&mation Type:"
2373 msgstr "Infor&mationstyp:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2377 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2378 "information below."
2380 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2381 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2385 msgstr "&Fixes Datum:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2393 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2402 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2406 msgid "S&ynchronize Dialog"
2407 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2410 msgid "Apply settings immediately"
2411 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2415 msgid "I&mmediate Apply"
2416 msgstr "&Direkt anwenden"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2419 msgid "Document &Class"
2420 msgstr "Dokumentklasse"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2423 msgid "Click to select a local document class definition file"
2424 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2427 msgid "&Local Layout..."
2428 msgstr "&Lokales Format..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2431 msgid "Class Options"
2432 msgstr "Klassenoptionen"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2435 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2436 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2439 msgid "&Predefined:"
2440 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2444 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2447 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2448 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2452 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2455 msgid "&Graphics driver:"
2456 msgstr "&Grafiktreiber:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2459 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2461 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2464 msgid "Select de&fault master document"
2465 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2469 msgstr "&Hauptdokument:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2472 msgid "Enter the name of the default master document"
2473 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2476 msgid "&Suppress default date on front page"
2477 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2480 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2481 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2484 msgid "&Quote style:"
2485 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2488 msgid "Language pa&ckage:"
2489 msgstr "Sprach&paket:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2494 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2499 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2501 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2502 "\\usepackage{babel})"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2509 msgid "Lan&guage default"
2510 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2522 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2523 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2524 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2525 "dokumentweiten Stil."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2528 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2529 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2536 msgid "Value of the vertical line offset."
2537 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2540 msgid "Value of the line width."
2541 msgstr "Wert der Linienbreite."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2548 msgid "Value of the line thickness."
2549 msgstr "Wert der Liniendicke."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2552 msgid "Input here the listings parameters"
2553 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2557 msgid "Feedback window"
2558 msgstr "Feedback-Fenster"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2561 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2563 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2566 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2567 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2577 msgid "&Main Settings"
2578 msgstr "&Haupteinstellungen"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2582 msgstr "Platzierung"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2585 msgid "Check for inline listings"
2586 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2589 msgid "&Inline listing"
2590 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2593 msgid "Check for floating listings"
2594 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2598 msgstr "Gleitob&jekt"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2602 msgstr "&Platzierung:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2606 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2609 msgid "Line numbering"
2610 msgstr "Zeilennummerierung"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2618 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2625 msgid "Difference between two numbered lines"
2626 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2630 msgstr "Schrift&größe:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2633 msgid "Choose the font size for line numbers"
2634 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2643 msgstr "S&chriftgröße:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "Schrift&familie:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2676 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2679 msgid "Space i&n string as symbol"
2680 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2683 msgid "Tab&ulator size:"
2684 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2687 msgid "Use extended character table"
2688 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2691 msgid "&Extended character table"
2692 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2699 msgid "Select the programming language"
2700 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2707 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2708 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2715 msgid "Fi&rst line:"
2716 msgstr "E&rste Zeile:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2719 msgid "The first line to be printed"
2720 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2724 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2727 msgid "The last line to be printed"
2728 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2735 msgid "More Parameters"
2736 msgstr "Weitere Parameter"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2751 msgstr "Konvertieren"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2761 msgstr "&Validieren"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2764 msgid "Document-specific layout information"
2765 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2769 msgstr "Protokollt&yp:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2772 msgid "Jump to the next error message."
2773 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2777 msgstr "Nächster &Fehler"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2780 msgid "Jump to the next warning message."
2781 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2784 msgid "Next &Warning"
2785 msgstr "Nächste &Warnung"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2788 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2789 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2796 msgid "&Open Containing Directory"
2797 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2800 msgid "Update the display"
2801 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2806 msgstr "A&ktualisieren"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2810 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2813 msgid "&Default margins"
2814 msgstr "&Standard-Ränder"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2834 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2837 msgid "Head &height:"
2838 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2842 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2845 msgid "&Column sep:"
2846 msgstr "&Spaltenabstand:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2849 msgid "Master Document Output"
2850 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2854 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2857 msgid "Include only &selected children"
2858 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2865 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2866 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2869 msgid "&Maintain counters and references"
2870 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2873 msgid "Include all subdocuments in the output"
2874 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2877 msgid "&Include all children"
2878 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2884 msgid "Number of rows"
2885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "Anzahl der Spalten"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2907 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2910 msgid "Vertical alignment"
2911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2922 msgid "Hori&zontal:"
2923 msgstr "&Horizontal:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2930 msgid "decoration type / matrix border"
2931 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2934 msgid "All packages:"
2935 msgstr "Alle Pakete:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2938 msgid "Load A&utomatically"
2939 msgstr "&Automatisch laden"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2942 msgid "Load Alwa&ys"
2943 msgstr "&Immer laden"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2946 msgid "Do &Not Load"
2947 msgstr "&Nicht laden"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2950 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2951 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2954 msgid "Indent &formulas"
2955 msgstr "&Formeln einrücken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2958 msgid "Size of the indentation"
2959 msgstr "Länge der Einrückung"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2962 msgid "Formula numbering side:"
2963 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2966 msgid "Side where formulas are numbered"
2967 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2971 msgstr "&Verfügbar:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2977 msgstr "&Hinzufügen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2985 msgstr "Ausg&ewählt:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2988 msgid "Nomenclature"
2989 msgstr "Nomenklatur"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2996 msgid "Des&cription:"
2997 msgstr "&Beschreibung:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3001 msgstr "&Einsortieren als:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3005 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3006 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3008 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3009 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3016 msgid "LyX internal only"
3017 msgstr "Nur LyX-intern"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3025 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3032 msgid "Print as grey text"
3033 msgstr "Als grauen Text drucken"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3037 msgstr "&Grauschrift"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3045 msgstr "&Nummerierung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Ausgabeformat"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3070 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3071 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3072 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3073 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3074 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3077 msgid "Save &transient properties"
3078 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3082 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3085 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3086 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3089 msgid "&Allow running external programs"
3090 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3093 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3095 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3099 msgid "S&ynchronize with output"
3100 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3103 msgid "C&ustom macro:"
3104 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3107 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3108 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3111 msgid "XHTML Output Options"
3112 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3115 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3116 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3119 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3120 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3123 msgid "&Math output:"
3124 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3127 msgid "Format to use for math output."
3128 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3143 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3150 msgid "Math &image scaling:"
3151 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3154 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3155 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3158 msgid "Write CSS to file"
3159 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3162 msgid "&Use hyperref support"
3163 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3170 msgid "Header Information"
3171 msgstr "Dokument-Informationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3187 msgstr "&Schlagwörter:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3193 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3194 "Dokument zu erhalten"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3197 msgid "Automatically fi&ll header"
3198 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3202 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3205 msgid "Load in &fullscreen mode"
3206 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3210 msgstr "H&yperlinks"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3213 msgid "Allows link text to break across lines."
3214 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3217 msgid "B&reak links over lines"
3218 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3221 msgid "No &frames around links"
3222 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3225 msgid "C&olor links"
3226 msgstr "&Links einfärben"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3229 msgid "Bibliographical backreferences"
3230 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3233 msgid "B&ackreferences:"
3234 msgstr "Rück&verweise:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3238 msgstr "&Lesezeichen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3241 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3242 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3245 msgid "&Numbered bookmarks"
3246 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3249 msgid "&Open bookmark tree"
3250 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3253 msgid "Number of levels"
3254 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3257 msgid "Additional O&ptions"
3258 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3261 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3265 msgid "Paper Format"
3266 msgstr "Papierformat"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3276 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3277 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3280 msgid "&Orientation:"
3281 msgstr "&Orientierung:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3285 msgstr "Ho&chformat"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3289 msgstr "&Querformat"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3294 msgstr "Seitenlayout"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3297 msgid "Page &style:"
3298 msgstr "&Seiten-Stil:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3301 msgid "Style used for the page header and footer"
3302 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3305 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3306 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3309 msgid "&Two-sided document"
3310 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3313 msgid "Line &spacing"
3314 msgstr "Zeilen&abstand"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3335 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3349 msgstr "Benutzerdefiniert"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3360 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3362 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3366 msgid "Paragraph's &Default"
3367 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3371 msgstr "Markenbreite"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Längste &Marke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3383 msgid "&Indent Paragraph"
3384 msgstr "Absatz &einrücken"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3387 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3388 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3395 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3396 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3399 msgid "&Horizontal Phantom"
3400 msgstr "&Horizontales Phantom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3403 msgid "Vertical space of the phantom content"
3404 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3407 msgid "Verti&cal Phantom"
3408 msgstr "&Vertikales Phantom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3419 msgid "&Use system colors"
3420 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3424 msgstr "Im Mathemodus"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3428 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3431 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3435 msgid "Automatic in&line completion"
3436 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3439 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3440 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3443 msgid "Automatic p&opup"
3444 msgstr "Automatisches P&opup"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3447 msgid "Autoco&rrection"
3448 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3452 msgstr "Im Textmodus"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3456 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3459 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3463 msgid "Automatic &inline completion"
3464 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3467 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3468 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3471 msgid "Automatic &popup"
3472 msgstr "Automatisches &Popup"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3476 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3479 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3480 "im Textmodus verfügbar ist."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3483 msgid "Cursor i&ndicator"
3484 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3493 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3494 "if it is available."
3496 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3497 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3500 msgid "s inline completion dela&y"
3501 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3505 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3506 "if it is available."
3508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3509 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3512 msgid "s popup d&elay"
3513 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3517 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3520 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3524 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3525 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3529 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3530 "It will be shown right away."
3532 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3533 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3536 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3537 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3540 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3542 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3545 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3546 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3549 msgid "Converter Defi&nitions"
3550 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3554 msgstr "&Konverter:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3557 msgid "E&xtra flag:"
3558 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3561 msgid "&From format:"
3562 msgstr "&Von Format:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3566 msgstr "&In Format:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3580 msgid "Converter File Cache"
3581 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3588 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3589 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3596 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3597 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3601 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3603 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3604 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3607 msgid "Use need&auth option"
3608 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3612 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3613 "'needauth' option."
3615 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3616 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3619 msgid "Display &graphics"
3620 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3623 msgid "Instant &preview:"
3624 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3640 msgid "Preview si&ze:"
3641 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3644 msgid "Factor for the preview size"
3645 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3648 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3649 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3652 msgid "&Mark end of paragraphs"
3653 msgstr "Absatzenden &markieren"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3656 msgid "Session Handling"
3657 msgstr "Sitzungshandhabung"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3661 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3664 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3665 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3668 msgid "Restore cursor &positions"
3669 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3672 msgid "&Load opened files from last session"
3673 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3676 msgid "&Clear all session information"
3677 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3680 msgid "Backup && Saving"
3681 msgstr "Sichern und Speichern"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3684 msgid "Backup &original documents when saving"
3685 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3688 msgid "&Backup documents, every"
3689 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3697 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3698 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3699 "state (compressed or uncompressed)."
3701 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3702 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3703 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3707 msgid "&Save new documents compressed by default"
3708 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3712 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3713 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3716 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3717 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3718 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3721 msgid "Save the &document directory path"
3722 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3725 msgid "Windows && Work Area"
3726 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3729 msgid "Open documents in &tabs"
3730 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3734 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3735 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3737 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3738 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3739 "definieren und LyX neu starten.)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3742 msgid "Use s&ingle instance"
3743 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3746 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3748 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3749 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3752 msgid "Displa&y single close-tab button"
3753 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3756 msgid "Closing last &view:"
3757 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3760 msgid "Closes document"
3761 msgstr "Dokument schließen"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3764 msgid "Hides document"
3765 msgstr "Dokument verbergen"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3768 msgid "Ask the user"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3776 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3777 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
3781 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3782 "width used when set to 0."
3784 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3785 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3789 msgid "Cursor width (&pixels):"
3790 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3793 msgid "Scroll &below end of document"
3794 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3797 msgid "Skip trailing non-word characters"
3799 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3802 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3803 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3806 msgid "Sort &environments alphabetically"
3807 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3810 msgid "&Group environments by their category"
3811 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3814 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3815 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3818 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3819 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3822 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3824 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3831 msgid "&Hide toolbars"
3832 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3835 msgid "Hide scr&ollbar"
3836 msgstr "S&crollbar verstecken"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3839 msgid "Hide &tabbar"
3840 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3843 msgid "Hide &menubar"
3844 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3847 msgid "Hide sta&tusbar"
3848 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3851 msgid "&Limit text width"
3852 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3855 msgid "Screen used (&pixels):"
3856 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3867 msgid "&Document format"
3868 msgstr "&Dokumentformat"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3871 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3873 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3877 msgid "Sho&w in export menu"
3878 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3881 msgid "Vector &graphics format"
3882 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3885 msgid "S&hort name:"
3886 msgstr "Kur&ztitel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3889 msgid "E&xtensions:"
3890 msgstr "Datei&endungen:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3898 msgstr "&Tastenkürzel:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3902 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3906 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3914 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3917 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3921 msgid "Default Output Formats"
3922 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3925 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3927 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3932 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3933 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3935 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3936 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3937 "und japanischen Dokumenten."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3940 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3942 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3945 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3946 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3949 msgid "With &TeX fonts:"
3950 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3954 msgstr "&Japanisch:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3965 msgid "Your E-mail address"
3966 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3973 msgid "Use &keyboard map"
3974 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3983 msgstr "&Durchsuchen..."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3987 msgstr "S&ekundäre:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3991 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3992 "time LyX is launched."
3994 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3995 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3998 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3999 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4006 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4007 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4011 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4012 "speed it up, low values slow it down."
4014 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4015 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4019 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4021 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4024 msgid "&Middle mouse button pasting"
4025 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4028 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4029 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4041 msgstr "Umschalttaste"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4048 msgid "User &interface language:"
4049 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4052 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4054 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4057 msgid "Language &package:"
4058 msgstr "Sprach&paket:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4065 msgstr "Automatisch"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4069 msgid "Always Babel"
4070 msgstr "Immer Babel"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4074 msgid "None[[language package]]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4078 msgid "Command s&tart:"
4079 msgstr "Befehl &Anfang:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4082 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4083 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4086 msgid "Command e&nd:"
4087 msgstr "Befehl &Ende:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4090 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4091 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4094 msgid "Default decimal &separator:"
4095 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4098 msgid "Default length &unit:"
4099 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4103 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4104 "the language package)"
4106 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4107 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4110 msgid "Set languages &globally"
4111 msgstr "Sprachen &global definieren"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4115 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4118 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4119 "Sprachbefehl gesetzt"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4123 msgstr "A&uto-Beginn"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4127 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4130 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4131 "Sprachbefehl geschlossen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4138 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4140 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4143 msgid "Mark &foreign languages"
4144 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4147 msgid "Right-to-Left Language Support"
4148 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4151 msgid "Cursor movement:"
4152 msgstr "Cursorbewegung:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4163 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4164 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4167 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4168 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4172 msgstr "&Prozessor:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4175 msgid "BibTeX command and options"
4176 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4180 msgid "Processor for &Japanese:"
4181 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4188 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4189 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4192 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4193 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4196 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4197 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4200 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4201 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4204 msgid "CheckTeX start options and flags"
4205 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4208 msgid "&CheckTeX command:"
4209 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4212 msgid "&Nomenclature command:"
4213 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4217 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4218 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4219 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4221 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4222 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4224 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4228 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4229 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4232 msgid "Set class options to default on class change"
4234 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4238 msgid "R&eset class options when document class changes"
4239 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4242 msgid "Forward Search"
4243 msgstr "Vorwärtssuche"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4246 msgid "DV&I command:"
4247 msgstr "DV&I Befehl:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4250 msgid "&PDF command:"
4251 msgstr "&PDF-Befehl:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4254 msgid "Dvips Options"
4255 msgstr "Dvips Optionen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4258 msgid "Paper t&ype:"
4259 msgstr "Papier&art:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4262 msgid "Paper si&ze:"
4263 msgstr "&Papiergröße:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4267 msgstr "&Querformat:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4270 msgid "Other Options"
4271 msgstr "Weitere Optionen"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4274 msgid "Output &line length:"
4275 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
4279 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4280 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4281 "paragraphs are separated by a blank line."
4283 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4284 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4285 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4286 "voneinander getrennt."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4289 msgid "&Overwrite on export:"
4290 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4293 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4294 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4297 msgid "Ask permission"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4301 msgid "Main file only"
4302 msgstr "Nur Hauptdokument"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4306 msgstr "Alle Dateien"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4310 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4311 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4312 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4313 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4314 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4315 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4317 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4318 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4319 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4320 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4321 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4322 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4323 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4326 msgid "&PATH prefix:"
4327 msgstr "&PATH-Präfix:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4332 "variable. Use the OS native format."
4334 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4335 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4339 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4340 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4344 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4345 "environment variable. Use the OS native format."
4347 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4348 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4360 msgstr "Durchsuchen..."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4363 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4364 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4367 msgid "&Temporary directory:"
4368 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4371 msgid "Ly&XServer pipe:"
4372 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4375 msgid "&Backup directory:"
4376 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4379 msgid "&Example files:"
4380 msgstr "&Beispieldateien:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4383 msgid "&Document templates:"
4384 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4387 msgid "&Working directory:"
4388 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4391 msgid "H&unspell dictionaries:"
4392 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4395 msgid "Sans Seri&f:"
4396 msgstr "S&erifenlose:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4399 msgid "T&ypewriter:"
4400 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4404 msgstr "Seri&fenschrift:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4407 msgid "Default &zoom %:"
4408 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4412 msgstr "Schriftgrößen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4424 msgstr "Noch grö&ßer:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4432 msgstr "Giga&ntisch:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4436 msgstr "Se&hr klein:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4460 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4463 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4464 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4467 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4469 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4473 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4474 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4477 msgid "&Spellchecker engine:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4481 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4482 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4485 msgid "Accept compound &words"
4486 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4489 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4490 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4493 msgid "S&pellcheck continuously"
4494 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4497 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4499 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4502 msgid "&Escape characters:"
4503 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4506 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4507 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4510 msgid "Al&ternative language:"
4511 msgstr "&Alternative Sprache:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4514 msgid "General Look && Feel"
4515 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4518 msgid "&User interface file:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4523 msgstr "&Symboldesign:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4527 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4528 "save the preferences and restart LyX."
4530 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4531 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4534 msgid "Use icons from system's &theme"
4535 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4538 msgid "Context Help"
4539 msgstr "Kontexthilfe"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4543 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4544 "the main work area of an edited document"
4546 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4547 "bearbeiteten Dokuments"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4566 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4567 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4570 msgid "A&pply to current session only"
4571 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4574 msgid "Nomenclature settings"
4575 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4579 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4580 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4583 msgid "&List Indentation:"
4584 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4587 msgid "Custom &Width:"
4588 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4591 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4593 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4597 msgid "Available i&ndexes:"
4598 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4601 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4602 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4605 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4607 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4608 "vorherigen eingebettet werden soll."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4612 msgstr "&Unterindex"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4616 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4617 "code in index names."
4619 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4620 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4628 msgstr "Einstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4631 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4632 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4635 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4637 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4640 msgid "&Clear automatically"
4641 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4644 msgid "Debug messages"
4645 msgstr "Testmeldungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4648 msgid "Display no debug messages"
4649 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4656 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4657 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4661 msgstr "Ausgew&ählte"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4664 msgid "Display all debug messages"
4665 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4672 msgid "Display statusbar messages?"
4673 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4676 msgid "&Statusbar messages"
4677 msgstr "&Statusmeldungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4680 msgid "&In[[buffer]]:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4684 msgid "Filter case-sensitively"
4685 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4688 msgid "Case Sensiti&ve"
4689 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4692 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4693 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4697 msgstr "&Sortierung:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4700 msgid "Sorting of the list of available labels"
4701 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4704 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4705 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4709 msgstr "Gru&ppieren"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4712 msgid "Available &Labels:"
4713 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4716 msgid "Sele&cted Label:"
4717 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4720 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4722 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4725 msgid "Jump to the selected label"
4726 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4729 msgid "&Go to Label"
4730 msgstr "&Gehe zur Marke"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4733 msgid "Reference For&mat:"
4734 msgstr "&Querverweisstil:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4737 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4738 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4742 msgstr "<Querverweis>"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4745 msgid "(<reference>)"
4746 msgstr "(<Querverweis>)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4753 msgid "on page <page>"
4754 msgstr "auf Seite <Seite>"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4757 msgid "<reference> on page <page>"
4758 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "Formatierter Querverweis"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Textverweis"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4775 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4776 "references, and only if you are using refstyle.)"
4778 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4779 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4787 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4788 "references, and only if you are using refstyle.)"
4790 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4791 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4795 msgstr "Großschreibung"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4798 msgid "Do not output part of label before \":\""
4799 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4803 msgstr "Ohne Präfix"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4810 msgid "Repla&ce with:"
4811 msgstr "Ersetzen &durch:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4814 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4815 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4818 msgid "Match w&hole words only"
4819 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4822 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4824 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4827 msgid "Export for&mats:"
4828 msgstr "&Exportformate:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4831 msgid "Send exported file to &command:"
4832 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4835 msgid "Edit shortcut"
4836 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4843 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4844 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4848 msgstr "&Tastenkürzel:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4852 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4853 "the 'Clear' button"
4855 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4856 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4859 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4860 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4864 msgstr "&Lösche Kürzel"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4867 msgid "Clear current shortcut"
4868 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4878 msgid "Spell Checker"
4879 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4883 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4885 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4889 msgid "Unknown word:"
4890 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4893 msgid "Current word"
4894 msgstr "Aktuelles Wort"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4898 msgstr "&Nächstes suchen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4901 msgid "Re&placement:"
4902 msgstr "E&rsetzung:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4905 msgid "Replace with selected word"
4906 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4909 msgid "Replace word with current choice"
4910 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4913 msgid "S&uggestions:"
4914 msgstr "&Vorschläge:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4917 msgid "Ignore this word"
4918 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4923 msgstr "&Ignorieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4926 msgid "Ignore this word throughout this session"
4927 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4931 msgstr "&Alle ignorieren"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4934 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4935 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4939 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4942 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4943 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4947 msgstr "Ka&tegorie:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4950 msgid "Select this to display all available characters at once"
4951 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4954 msgid "&Display all"
4955 msgstr "&Alle Anzeigen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4958 msgid "&Table Settings"
4959 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4963 msgstr "Zeileneinstellung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4966 msgid "Merge cells of different rows"
4967 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4971 msgstr "M&ehrfachzeile"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4974 msgid "&Vertical Offset:"
4975 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4978 msgid "Optional vertical offset"
4979 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4982 msgid "Cell setting"
4983 msgstr "Zelleneinstellungen"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4986 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4987 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4990 msgid "rotation angle"
4991 msgstr "Rotationswinkel"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4998 msgid "Table-wide settings"
4999 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5006 msgid "Verti&cal alignment:"
5007 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5010 msgid "Vertical alignment of the table"
5011 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5014 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5015 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5026 msgid "Column settings"
5027 msgstr "Spalteneinstellungen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5031 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5032 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5033 "Fixed custom width</p></body></html>"
5035 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5036 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5037 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5044 msgid "Variable[[Width]]"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5048 msgid "Custom[[Width]]"
5049 msgstr "Benutzerdefiniert"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5052 msgid "Horizontal alignment in column"
5053 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5056 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5062 msgid "At Decimal Separator"
5063 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5066 msgid "Hori&zontal alignment:"
5067 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5071 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5074 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5078 msgid "&Vertical alignment in row:"
5079 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5082 msgid "Custom width of the column"
5083 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5086 msgid "&Decimal separator:"
5087 msgstr "De&zimaltrenner:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5090 msgid "Merge cells of different columns"
5091 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5094 msgid "Mu<icolumn"
5095 msgstr "Mehrfachspa<e"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5098 msgid "LaTe&X argument:"
5099 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5102 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5103 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5107 msgstr "&Rahmenlinien"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5111 msgstr "Rahmenlinien ein"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5119 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5122 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5130 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5136 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5143 msgid "Use default (grid-like) border style"
5144 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5151 msgid "Additional Space"
5152 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5155 msgid "T&op of row:"
5156 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5159 msgid "Botto&m of row:"
5160 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5163 msgid "Bet&ween rows:"
5164 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5167 msgid "&Multi-Page Table"
5168 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5171 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5172 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5175 msgid "&Use multi-page table"
5176 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5179 msgid "Row settings"
5180 msgstr "Zeileneinstellungen"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5187 msgid "Border above"
5188 msgstr "Rahmen oben"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5191 msgid "Border below"
5192 msgstr "Rahmen unten"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5203 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5205 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5229 msgid "First header:"
5230 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5233 msgid "This row is the header of the first page"
5234 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5237 msgid "Don't output the first header"
5238 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5250 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5251 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5254 msgid "Last footer:"
5255 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5258 msgid "This row is the footer of the last page"
5259 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5262 msgid "Don't output the last footer"
5263 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5270 msgid "Set a page break on the current row"
5271 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5274 msgid "Page &break on current row"
5275 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5278 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5279 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5282 msgid "Multi-page table alignment"
5283 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5286 msgid "Current cell:"
5287 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5290 msgid "Current row position"
5291 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5294 msgid "Current column position"
5295 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5298 msgid "Selected classes or styles"
5299 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5302 msgid "LaTeX classes"
5303 msgstr "LaTeX-Klassen"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5306 msgid "LaTeX styles"
5307 msgstr "LaTeX-Stile"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5310 msgid "BibTeX styles"
5311 msgstr "BibTeX-Stile"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5314 msgid "BibTeX databases"
5315 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5318 msgid "Biblatex bibliography styles"
5319 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5322 msgid "Biblatex citation styles"
5323 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5326 msgid "Toggles view of the file list"
5327 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5331 msgstr "&Pfad anzeigen"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5334 msgid "Rebuild the file lists"
5335 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5339 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5341 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5342 "Pfad angezeigt werden."
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5349 msgid "Paragraph Separation"
5350 msgstr "Absatztrennung"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5354 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5357 msgid "&Indentation:"
5358 msgstr "&Einrückung:"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5361 msgid "&Vertical space:"
5362 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5365 msgid "Size of the vertical space"
5366 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5373 msgid "&Line spacing:"
5374 msgstr "&Zeilenabstand:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5377 msgid "Spacing type"
5378 msgstr "Größe des Abstands"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5381 msgid "Number of lines"
5382 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5385 msgid "Format text into two columns"
5386 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5389 msgid "Two-&column document"
5390 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5394 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5395 "justified in the output)"
5397 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5398 "Satz in der Ausgabe)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5401 msgid "Use &justification in LyX work area"
5402 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5405 msgid "Language of the thesaurus"
5406 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5414 msgstr "&Schlagwort:"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5418 msgstr "&Nachschlagen"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5422 msgid "The selected entry"
5423 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5430 msgid "Replace the entry with the selection"
5431 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5434 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5436 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5440 msgid "Word to look up"
5441 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5448 msgid "Enter string to filter contents"
5449 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5453 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5454 "tables, and others)"
5456 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5457 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5460 msgid "Update navigation tree"
5461 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5470 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5471 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5474 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5475 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5478 msgid "Move selected item down by one"
5479 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5482 msgid "Move selected item up by one"
5483 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5490 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5491 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5498 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5499 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5502 msgid "LyX: Enter text"
5503 msgstr "LyX: Text eingeben"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5506 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5507 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5509 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5513 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5514 msgid "&Do not show this warning again!"
5515 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5518 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5519 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5546 msgid "Select the output format"
5547 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5550 msgid "Show the source as the master document gets it"
5551 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5554 msgid "Master's perspective"
5555 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5558 msgid "Automatic update"
5559 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5562 msgid "Current Paragraph"
5563 msgstr "Aktueller Absatz"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5566 msgid "Complete Source"
5567 msgstr "Vollständige Quelle"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5570 msgid "Preamble Only"
5571 msgstr "Nur Vorspann"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5575 msgstr "Nur Haupttext"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
5578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5583 msgid "Outer (default)"
5584 msgstr "Außen (Standard)"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5591 msgid "Check this to allow flexible placement"
5592 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5595 msgid "Allow &floating"
5596 msgstr "&Gleiten erlauben"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5603 msgid "Unit of width value"
5604 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5607 msgid "use overhang"
5608 msgstr "Überhang benutzen"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5615 msgid "Overhang value"
5616 msgstr "Überhangwert"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5619 msgid "Unit of overhang value"
5620 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5623 msgid "use number of lines"
5624 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5628 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5631 msgid "number of needed lines"
5632 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 msgid "Basic (BibTeX)"
5636 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5641 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5644 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5645 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgstr "nicht zitiert"
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 msgstr "Nur Schlüssel."
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5687 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5688 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5689 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5690 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5691 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5692 "Prozessor dringend empfohlen."
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5707 msgid "bibliography entry"
5708 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5712 msgid "Full bibliography entry."
5713 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5738 msgstr "Hochgestellt"
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5742 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgstr "Hochgestellt"
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5752 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5753 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5754 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5755 "bibliography processor is advised."
5757 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5758 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5759 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5760 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5761 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5765 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5769 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5772 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5773 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5775 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5777 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5778 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5779 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5781 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5782 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5783 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 msgid "Bibliography entry."
5788 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5809 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5810 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5811 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5812 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5813 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5814 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5817 msgid "American Economic Association (AEA)"
5818 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5822 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5823 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5825 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5829 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5830 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5834 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5837 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5839 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5842 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5845 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5849 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5863 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5864 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5865 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5866 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5870 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5873 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5874 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5875 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5885 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5886 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5887 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5888 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5889 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5890 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5900 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5903 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5905 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5906 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5922 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5926 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5952 msgid "Publication Month"
5953 msgstr "Monat der Publikation"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5956 msgid "Publication Month:"
5957 msgstr "Monat der Publikation:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5960 msgid "Publication Year"
5961 msgstr "Jahr der Publikation"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5964 msgid "Publication Year:"
5965 msgstr "Jahr der Publikation:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5968 msgid "Publication Volume"
5969 msgstr "Band der Publikation"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5972 msgid "Publication Volume:"
5973 msgstr "Band der Publikation:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5976 msgid "Publication Issue"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5980 msgid "Publication Issue:"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5993 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5994 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5995 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6006 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6008 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6013 msgstr "Schlagwörter"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6021 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6026 msgstr "Schlagwörter:"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6030 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6037 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6039 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6041 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6044 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6048 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6058 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6059 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6062 #: src/output_plaintext.cpp:141
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6069 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6086 msgid "Acknowledgement"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6093 msgid "Acknowledgement."
6094 msgstr "Danksagung."
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6097 msgid "Figure Notes"
6098 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6107 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6112 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6113 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6117 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6121 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6133 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6134 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6144 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6147 msgid "Text of a note in a figure"
6148 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6157 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6161 msgstr "Tabellenanmerkung"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6164 msgid "Text of a note in a table"
6165 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6169 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6183 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6195 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6197 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 msgstr "Algorithmus"
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6247 msgid "Case \\thecase."
6248 msgstr "Fall \\thecase."
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 msgstr "Schlussfolgerung"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6337 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6381 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6451 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6565 msgid "Remark \\theremark."
6566 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Lösung \\thesolution."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6616 msgstr "Zusammenfassung"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6637 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard im Titel"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "Autorfußnote"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6651 msgstr "Autorfußnote"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6655 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6656 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6660 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6661 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6665 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6668 msgid "IEEE Transactions"
6669 msgstr "IEEE Transactions"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6676 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6677 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6679 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6681 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6696 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6715 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6717 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6741 msgstr "Kleinschreibung"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgstr "Kleinschreibung"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6764 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6771 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6793 msgid "Author Affiliation"
6794 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6807 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6810 msgid "Special Paper Notice"
6811 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6814 msgid "After Title Text"
6815 msgstr "Text nach Titel"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6818 msgid "Page headings"
6819 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6823 msgstr "Kopfzeile links"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6826 msgid "Left side of the header line"
6827 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6832 msgstr "Beides markieren"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6835 msgid "Publication ID"
6836 msgstr "Publikations-ID"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6840 msgstr "Abstract---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6843 msgid "Index Terms---"
6844 msgstr "Indexterme---"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6847 msgid "Paragraph Start"
6848 msgstr "Absatzbeginn"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6852 msgstr "Erster Buchstabe"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6855 msgid "First character of first word"
6856 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6870 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6884 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6890 msgid "Peer Review Title"
6891 msgstr "Peer-Review-Titel"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6894 msgid "PeerReviewTitle"
6895 msgstr "Peer-Review-Titel"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6899 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6900 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6902 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6905 #: src/RowPainter.cpp:372
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6910 #: lib/layouts/jss.layout:119
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6915 msgid "Short title for the appendix"
6916 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6923 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6930 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6933 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6934 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6936 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6942 msgid "Bibliography"
6943 msgstr "Literaturverzeichnis"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6949 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
6958 #: src/output_plaintext.cpp:153
6960 msgstr "Literaturverzeichnis"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6965 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6972 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6973 msgid "Bib preamble"
6974 msgstr "Lit.-Vorspann"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6977 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6979 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6987 msgid "Bibliography Preamble"
6988 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6993 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7001 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7003 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7014 msgid "Optional photo for biography"
7015 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7034 msgid "Name of the author"
7035 msgstr "Name des Autors"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7038 msgid "Biography without photo"
7039 msgstr "Biografie ohne Foto"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7042 msgid "BiographyNoPhoto"
7043 msgstr "Biographie ohne Foto"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7058 msgstr "Argumentation"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7062 msgid "Alternative Proof String"
7063 msgstr "Beweis (alternativ)"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7066 msgid "An alternative proof string"
7067 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7070 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7077 #: lib/layouts/InStar.module:2
7078 msgid "Title and Preamble Hacks"
7079 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7081 #: lib/layouts/InStar.module:12
7083 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7084 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7085 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7086 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7087 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7088 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7089 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7091 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7092 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7093 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7094 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7095 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7096 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7097 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7099 #: lib/layouts/InStar.module:16
7101 msgstr "Im Vorspann"
7103 #: lib/layouts/InStar.module:23
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7109 msgstr "The R Journal"
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7112 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7113 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7114 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7115 #: lib/layouts/treport.layout:4
7119 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7121 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7124 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7128 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7133 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7137 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7146 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7155 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7177 msgstr "Gigantischer"
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7185 msgstr "Noch gigantischer"
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7193 msgstr "Am gigantischsten"
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7197 msgid "Giant Snippet"
7198 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7202 msgid "More Giant Snippet"
7203 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7207 msgid "Most Giant Snippet"
7208 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:3
7211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7212 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7220 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7225 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7228 msgstr "Sonderdruck"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7231 msgid "Offprint Requests to:"
7232 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7235 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7239 #: lib/layouts/aa.layout:140
7240 msgid "Correspondence to:"
7241 msgstr "Schriftverkehr an:"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7244 #: lib/layouts/egs.layout:581
7245 msgid "Acknowledgements."
7246 msgstr "Danksagungen."
7248 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7252 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7254 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7264 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7270 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7274 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7276 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7287 msgstr "Unterabschnitt"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7299 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7302 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7303 msgid "Subsubsection"
7304 msgstr "Unterunterabschnitt"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7308 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7312 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7326 #: lib/layouts/aa.layout:239
7327 msgid "institutemark"
7328 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7331 msgid "Institute Mark"
7332 msgstr "Institutsmarke"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:262
7335 msgid "Abstract (unstructured)"
7336 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7342 #: lib/layouts/aa.layout:296
7343 msgid "Abstract (structured)"
7344 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7346 #: lib/layouts/aa.layout:300
7350 #: lib/layouts/aa.layout:301
7351 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7352 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:305
7358 #: lib/layouts/aa.layout:306
7359 msgid "Aims of your work"
7360 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:310
7366 #: lib/layouts/aa.layout:311
7367 msgid "Methods used in your work"
7368 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:315
7374 #: lib/layouts/aa.layout:316
7375 msgid "Results of your work"
7376 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:337
7380 msgstr "Schlagwörter."
7382 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7383 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7389 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7398 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7400 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7402 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7405 msgid "Acknowledgements"
7406 msgstr "Danksagungen"
7408 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7414 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7415 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7418 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7419 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7422 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7425 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7427 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7432 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7434 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7439 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7440 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7442 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7443 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7449 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7450 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7452 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7455 msgstr "Beschreibung"
7457 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7458 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7459 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7463 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7464 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7465 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7471 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7472 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7473 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7478 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7479 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7484 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7485 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7486 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7490 msgstr "Zugehörigkeit"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7493 msgid "Altaffilation"
7494 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7502 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7503 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7506 msgid "Alternative affiliation:"
7507 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7521 msgid "altaffilmark"
7522 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7525 msgid "altaffiliation mark"
7526 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7529 msgid "Subject headings:"
7530 msgstr "Schlagwörter:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7533 msgid "[Acknowledgements]"
7534 msgstr "[Danksagungen]"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7538 msgstr "Abbildung platzieren"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7541 msgid "Place Figure here:"
7542 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7546 msgstr "Tabelle platzieren"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7549 msgid "Place Table here:"
7550 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7558 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7561 msgid "NoteToEditor"
7562 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7565 msgid "Note to Editor:"
7566 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7571 msgstr "Tabellen-Verweise"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7574 msgid "References. ---"
7575 msgstr "Referenzen. ---"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7579 msgid "TableComments"
7580 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7588 msgstr "Tabellenfußnote"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7592 msgstr "Tabellenfußnote:"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7595 msgid "tablenotemark"
7596 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7599 msgid "tablenote mark"
7600 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7604 msgstr "Abbildungslegende"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7611 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7612 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7616 msgstr "Einrichtung"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7620 msgstr "Einrichtung:"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7631 msgid "Recognized Name"
7632 msgstr "Wahrgenommener Name"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7635 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7636 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7647 msgid "Separate the dataset ID from text"
7648 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7650 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7651 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7652 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7654 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7668 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7675 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7676 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7680 msgid "Corresponding Author"
7681 msgstr "Korrespondierender Autor"
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7684 msgid "Corresponding author:"
7685 msgstr "Korrespondenzautor:"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7688 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7697 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7699 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7702 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7703 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7706 msgid "Affiliation:"
7707 msgstr "Zugehörigkeit:"
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7711 msgid "Collaboration"
7712 msgstr "Kollaboration"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7716 msgid "Collaboration:"
7717 msgstr "Kollaboration:"
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7720 msgid "Nocollaboration"
7721 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7724 msgid "No collaboration"
7725 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7728 msgid "Section Appendix"
7729 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7732 msgid "\\Alph{appendix}."
7733 msgstr "\\Alph{appendix}."
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7736 msgid "Subsection Appendix"
7737 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7740 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7741 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7744 msgid "Subsubsection Appendix"
7745 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7748 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7749 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7752 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7753 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7756 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7761 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7765 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7767 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7769 msgid "Short Title|S"
7770 msgstr "Kurztitel|z"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7773 msgid "Short title which will appear in the running header"
7774 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7778 msgstr "Name (Kurzform)"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7781 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7782 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7785 msgid "Alt Affiliation"
7786 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7789 msgid "Also Affiliation"
7790 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7816 msgid "Abbreviations"
7817 msgstr "Abkürzungen"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7820 msgid "Abbreviations:"
7821 msgstr "Abkürzungen:"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7832 msgid "List of Schemes"
7833 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7844 msgid "List of Charts"
7845 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7848 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7852 msgid "Graph[[mathematical]]"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7856 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7857 msgstr "Graphenverzeichnis"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7860 msgid "SupplementalInfo"
7861 msgstr "Ergänzende Informationen"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7864 msgid "Supporting Information Available"
7865 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7869 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7872 msgid "Graphical TOC Entry"
7873 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7892 #: lib/languages:932
7896 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7897 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7898 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7906 msgid "General terms:"
7907 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7909 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7910 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7911 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7914 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7915 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7920 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7930 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7939 msgid "Journal's Short Name: "
7940 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7943 msgid "ACM Conference"
7944 msgstr "ACM-Konferenz"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7955 msgid "Conference Name: "
7956 msgstr "Konferenzname: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7963 msgid "Email address: "
7964 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7971 msgid "Affiliation: "
7972 msgstr "Zugehörigkeit: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7975 msgid "Additional Affiliation"
7976 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7979 msgid "Additional Affiliation: "
7980 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7987 #: lib/layouts/paper.layout:163
7989 msgstr "Institution"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7996 msgid "Street Address"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8008 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8021 msgstr "Postleitzahl"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8028 msgid "Title Note: "
8029 msgstr "Titelnotiz: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8032 msgid "SubtitleNote"
8033 msgstr "Untertitel-Notiz"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8036 msgid "Subtitle Note: "
8037 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8041 msgstr "Autorenhinweise"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8065 msgstr "ACM-Aufsatz"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8088 msgid "ACM Art Seq Num"
8089 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8092 msgid "Article Sequential Number: "
8093 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8096 msgid "ACM Submission ID"
8097 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8100 msgid "Submission ID: "
8101 msgstr "Einreichungs-ID: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8129 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8132 msgid "ACM Badge R: "
8133 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8137 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8140 msgid "ACM Badge L: "
8141 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8148 msgid "Start Page: "
8149 msgstr "Startseite: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8157 msgstr "Schlagwörter: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8164 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8165 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8168 msgid "CCS Description"
8169 msgstr "CCS-Beschreibung"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8172 msgid "Significance"
8173 msgstr "Signifikanz"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8176 msgid "Computing Classification Scheme: "
8177 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8180 msgid "Set Copyright"
8181 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8184 msgid "Set Copyright: "
8185 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8188 msgid "Copyright Year"
8189 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8192 msgid "Copyright Year: "
8193 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8196 msgid "Teaser Figure"
8197 msgstr "Teaser-Bild"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8201 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8216 msgid "ShortAuthors"
8217 msgstr "Autor (Kurzform)"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8220 msgid "Short authors: "
8221 msgstr "Autor (Kurzform): "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8228 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8229 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8232 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8233 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8238 msgid "List of Figures"
8239 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8242 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8243 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8248 msgid "List of Tables"
8249 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8255 msgid "Definitions & Theorems"
8256 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8263 msgid "Additional Theorem Text"
8264 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8271 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8272 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8278 msgid "Theorem \\thetheorem."
8279 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8283 msgid "Corollary \\thetheorem."
8284 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8288 msgid "Lemma \\thetheorem."
8289 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8293 msgid "Proposition \\thetheorem."
8294 msgstr "Satz \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8298 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8299 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8303 msgid "Definition \\thetheorem."
8304 msgstr "Definition \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8308 msgid "Example \\thetheorem."
8309 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8313 msgstr "Nur Drucken"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8316 msgid "Print version only"
8317 msgstr "Nur in der Druckversion"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8321 msgstr "Nur Bildschirm"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8324 msgid "Screen version only"
8325 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8328 msgid "Anonymous Suppression"
8329 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8332 msgid "Non anonymous only"
8333 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8339 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8341 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8345 msgid "Acknowledgments"
8346 msgstr "Danksagungen"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8349 msgid "Grant Sponsor"
8350 msgstr "Drittmittelgeber"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8354 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8357 msgid "Grant Number"
8358 msgstr "Drittmittelnummer"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8361 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8362 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8365 msgid "TOG online ID"
8366 msgstr "TOG-Online-ID"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8377 msgid "Volume number:"
8378 msgstr "Bandnummer:"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8385 msgid "Article number:"
8386 msgstr "Artikelnummer:"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8389 msgid "Set copyright"
8390 msgstr "Urheberrecht"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8393 msgid "Copyright type:"
8394 msgstr "Copyright-Typ:"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8397 msgid "Copyright year"
8398 msgstr "Jahr des Copyrights"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8401 msgid "Year of copyright:"
8402 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8405 msgid "Conference info"
8406 msgstr "Konferenz-Info"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8409 msgid "Conference info:"
8410 msgstr "Konferenz-Info:"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8413 msgid "Conference name"
8414 msgstr "Konferenzname"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8430 msgid "Article DOI:"
8431 msgstr "Artikel-DOI:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8434 msgid "TOG article DOI"
8435 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8447 msgid "Keyword list"
8448 msgstr "Schlagwortliste"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8452 msgid "Concept list"
8453 msgstr "Konzeptliste"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8457 msgid "Print copyright"
8458 msgstr "Drucke Copyright"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8465 msgid "Teaser image:"
8466 msgstr "Teaser-Bild:"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8469 msgid "CR categories"
8470 msgstr "CR-Kategorien"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8473 msgid "CR Categories:"
8474 msgstr "CR-Kategorien:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8482 msgstr "CR-Kategorie"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8489 msgid "Number of the category"
8490 msgstr "Nummer der Kategorie"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8496 msgstr "Teilkategorie"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8500 msgstr "Dritte Ebene"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8503 msgid "Third-level of the category"
8504 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8515 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8520 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8521 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8524 msgid "TOG project URL"
8525 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8528 msgid "Project URL:"
8529 msgstr "Projekt-URL:"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8532 msgid "TOG video URL"
8533 msgstr "TOG-Video-URL"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8540 msgid "TOG data URL"
8541 msgstr "TOG-Data-URL"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8548 msgid "TOG code URL"
8549 msgstr "TOG-Code-URL"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8555 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8556 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8557 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8559 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8560 msgid "Articles (DocBook)"
8561 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8573 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8590 msgstr "Hervorgehoben"
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8598 msgid "Citation-number"
8599 msgstr "Zitat-Nummer"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8619 msgid "Issue-number"
8620 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8627 msgid "Issue-months"
8628 msgstr "Ausgabemonat"
8630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8633 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8644 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8650 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8651 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8656 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8664 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8666 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8668 msgid "Subparagraph"
8669 msgstr "Unterparagraph"
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8672 msgid "Subsubparagraph"
8673 msgstr "Unterunterparagraph"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8680 msgid "-- Header --"
8681 msgstr "-- Kopfzeile --"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8684 msgid "Special-section"
8685 msgstr "Spezialabschnitt"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8688 msgid "Special-section:"
8689 msgstr "Spezialabschnitt:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8693 msgstr "AGU-Journal"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8696 msgid "AGU-journal:"
8697 msgstr "AGU-Journal:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8700 msgid "Citation-number:"
8701 msgstr "Zitat-Nummer:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8713 msgstr "AGU-Ausgabe"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8717 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8721 msgstr "Urheberrecht:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8728 msgid "Index-terms..."
8729 msgstr "Indexterme..."
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8748 msgid "Supplementary"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8752 msgid "Supplementary..."
8753 msgstr "Ergänzend..."
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8760 msgid "Sup-mat-note:"
8761 msgstr "Erg. Notiz:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8765 msgstr "Zitat (andere)"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8769 msgstr "Zitat (andere):"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8778 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8783 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8787 msgstr "Überarbeitet"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8790 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8792 msgstr "Überarbeitet:"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8795 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8800 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8802 msgstr "Akzeptiert:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8806 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8810 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8814 msgstr "Kolumnenkopf"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8818 msgstr "Kolumnenkopf:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr "Online veröffentlicht:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8826 msgstr "Literaturverweis"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8830 msgstr "Literaturverweis:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8833 msgid "Posting-order"
8834 msgstr "Eingabereihenfolge"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8837 msgid "Posting-order:"
8838 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8846 msgstr "AGU-Seiten:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8859 msgstr "Abbildungen"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8863 msgstr "Abbildungen:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8880 msgstr "Datensätze:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8904 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8935 msgstr "Postleitzahl"
8937 #: lib/layouts/agums.layout:3
8938 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8939 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8944 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8952 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8955 msgstr "Unterabschnitt*"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8963 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8965 msgstr "Kopfzeile links"
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8968 #: lib/layouts/foils.layout:215
8969 msgid "Left Header:"
8970 msgstr "Kopfzeile links:"
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8973 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8974 msgid "Right Header"
8975 msgstr "Kopfzeile rechts"
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8978 #: lib/layouts/foils.layout:223
8979 msgid "Right Header:"
8980 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9000 msgstr "Autoren-Adresse"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9003 msgid "Author Address:"
9004 msgstr "Autoren-Adresse:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9008 msgstr "PreprintHinweis"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9011 msgid "Slug Comment:"
9012 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9020 msgstr "Plano-Tabellen"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9028 msgstr "Plano-Tabelle"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9033 #: src/insets/Inset.cpp:101
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9041 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9042 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9043 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9045 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9049 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9050 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9051 msgid "Affiliation Mark"
9052 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9054 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9055 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9056 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9058 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9059 msgid "Author affiliation:"
9060 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9062 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9063 msgid "Acknowledgments."
9064 msgstr "Danksagungen."
9066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9068 msgstr "Algorithm2e"
9070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9072 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9073 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9076 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9077 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9078 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9080 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9082 msgid "List of Algorithms"
9083 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9085 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9086 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9087 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9089 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9090 msgid "SpecialSection"
9091 msgstr "Spezialabschnitt"
9093 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9094 msgid "SpecialSection*"
9095 msgstr "Spezialabschnitt*"
9097 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9099 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9105 msgstr "Unnummeriert"
9107 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9109 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9110 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9111 msgid "Subsubsection*"
9112 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9114 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9115 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9116 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9118 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9119 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9120 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9121 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9122 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9123 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9129 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9130 msgid "Chapter Exercises"
9131 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9133 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9134 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9139 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9140 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9141 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9144 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9146 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9147 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9148 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9150 msgid "List preamble"
9151 msgstr "Listenvorspann"
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9154 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9159 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9160 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9161 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9164 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9168 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9170 msgid "List Preamble"
9171 msgstr "Listenvorspann"
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9174 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9179 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9180 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9181 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9184 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9190 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9191 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9194 msgid "Short title which appears in the running headers"
9195 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9199 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9210 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9218 msgid "Current Address"
9219 msgstr "Aktuelle Adresse"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9222 msgid "Current address:"
9223 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9226 msgid "E-mail address:"
9227 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9247 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9257 msgstr "Übersetzer:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9260 msgid "Subjectclass"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9264 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9265 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:3
9268 msgid "American Psychological Association (APA)"
9269 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:54
9273 msgstr "Kopfzeile rechts"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:63
9276 msgid "Right header:"
9277 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9283 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9284 msgid "Short title:"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9289 msgstr "Zwei Autoren"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9292 msgid "ThreeAuthors"
9293 msgstr "Drei Autoren"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9297 msgstr "Vier Autoren"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9300 msgid "TwoAffiliations"
9301 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9304 msgid "ThreeAffiliations"
9305 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9308 msgid "FourAffiliations"
9309 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9312 msgid "Acknowledgements:"
9313 msgstr "Danksagungen:"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9317 msgstr "Dicke Linie"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9323 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9328 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9331 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9332 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9336 msgstr "Abbildung einpassen"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9340 msgstr "Bitmap einpassen"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9345 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9349 msgid "Custom Item|s"
9350 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9355 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9359 msgid "A customized item string"
9360 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9364 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9369 msgid "(\\alph{enumii})"
9370 msgstr "(\\alph{enumii})"
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9373 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9374 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9378 msgstr "Fünf Autoren"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9382 msgstr "Sechs Autoren"
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9386 msgstr "Kopfzeile links"
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9389 msgid "Left header:"
9390 msgstr "Kopfzeile links:"
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9393 msgid "FiveAffiliations"
9394 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9397 msgid "SixAffiliations"
9398 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9402 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9427 msgid "Author Note:"
9428 msgstr "Autorenhinweise:"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9432 msgstr "Zeitschrift"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9436 msgstr "Laufende Nummer"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9442 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9443 msgid "Arabic Article"
9444 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9447 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9448 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9450 #: lib/layouts/article.layout:3
9451 msgid "Article (Standard Class)"
9452 msgstr "Article (Standardklasse)"
9454 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9455 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9465 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9466 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9467 msgid "Presentations"
9468 msgstr "Präsentationen"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9477 msgid "Overlay Specifications|v"
9478 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9482 msgid "Overlay specifications for this list"
9483 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9488 msgid "Item Overlay Specifications"
9489 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9504 msgid "Overlay specifications for this item"
9505 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9508 msgid "Mini Template"
9509 msgstr "Mini-Vorlage"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9513 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9516 msgid "Longest label|s"
9517 msgstr "Längste Marke"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9520 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9521 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9525 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9527 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9531 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9532 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9533 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9534 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9551 msgid "Mode Specification|S"
9552 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9558 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9560 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9561 "Überschrift erscheinen soll"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9566 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9567 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9570 msgid "Section \\arabic{section}"
9571 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9574 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9576 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9578 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9582 msgid "\\Alph{section}"
9583 msgstr "\\Alph{section}"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9586 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9587 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9590 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9592 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9601 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9603 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9604 "\\arabic{subsubsection}"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9608 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9610 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9637 msgid "Overlay specifications for this frame"
9638 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9641 msgid "Default Overlay Specifications"
9642 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9645 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9646 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9650 msgid "Frame Options"
9651 msgstr "Rahmen-Optionen"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9655 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9656 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9660 msgstr "Rahmentitel"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9663 msgid "Enter the frame title here"
9664 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9668 msgstr "Schlichter Rahmen"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9671 msgid "Frame (plain)"
9672 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9675 msgid "FragileFrame"
9676 msgstr "Fragiler Rahmen"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9679 msgid "Frame (fragile)"
9680 msgstr "Rahmen (fragil)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9684 msgstr "RahmenNochmal"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9693 msgid "Repeat frame with label"
9694 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9698 msgstr "Rahmentitel"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9710 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9712 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9715 msgid "Short Frame Title|S"
9716 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9719 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9720 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9723 msgid "FrameSubtitle"
9724 msgstr "RahmenUntertitel"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9739 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9742 msgid "Column Options"
9743 msgstr "Spaltenoptionen"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9746 msgid "Column options (see beamer manual)"
9747 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9750 msgid "Column Placement Options"
9751 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9754 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9755 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9758 msgid "ColumnsCenterAligned"
9759 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9762 msgid "Columns (center aligned)"
9763 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9766 msgid "ColumnsTopAligned"
9767 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9770 msgid "Columns (top aligned)"
9771 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9784 msgid "Pause number"
9785 msgstr "Pausennummer"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9788 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9790 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9793 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9794 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9801 msgid "Overprint Area Width"
9802 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9806 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9811 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9812 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9816 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9820 msgstr "Überlagerungsbereich"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9823 msgid "Overlay Area Width"
9824 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9827 msgid "The width of the overlay area"
9828 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9831 msgid "Overlay Area Height"
9832 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9840 msgid "The height of the overlay area"
9841 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9849 msgid "Uncovered on slides"
9850 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9858 msgid "Only on slides"
9859 msgstr "Nur auf Folien"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9874 msgid "Action Specification|S"
9875 msgstr "Aktionsspezifikation"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9882 msgid "Enter the block title here"
9883 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9886 msgid "ExampleBlock"
9887 msgstr "BeispielBlock"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9890 msgid "Example Block:"
9891 msgstr "Beispiel-Block:"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9898 msgid "Alert Block:"
9899 msgstr "Alarm-Block:"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9908 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9909 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9912 msgid "Title (Plain Frame)"
9913 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9916 msgid "Short Subtitle|S"
9917 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9920 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9921 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9924 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9928 msgid "Short Institute|S"
9929 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9932 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9933 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9936 msgid "InstituteMark"
9937 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9940 msgid "Short Date|S"
9941 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9944 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9945 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9948 msgid "TitleGraphic"
9949 msgstr "Titelgrafik"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9952 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9955 msgstr "Zitat (lang)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9961 msgstr "Zitat (kurz)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9979 msgid "Action Specifications|S"
9980 msgstr "Aktionsspezifikation"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9985 msgstr "Definition."
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9989 msgstr "Definitionen"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9992 msgid "Definitions."
9993 msgstr "Definitionen."
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10005 msgstr "Beispiele."
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10036 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10041 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10047 msgstr "NotizStichpunkt"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10050 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10056 msgstr "Hervorhebung"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10067 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10068 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10073 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10079 msgstr "Unsichtbar"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10082 msgid "Alternative"
10083 msgstr "Alternativ"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10086 msgid "Default Text"
10087 msgstr "Standardtext"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10090 msgid "Enter the default text here"
10091 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10094 msgid "Beamer Note"
10095 msgstr "Beamer-Notiz"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10098 msgid "Note Options"
10099 msgstr "Notiz-Optionen"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10102 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10103 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10106 msgid "ArticleMode"
10107 msgstr "Artikelmodus"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10114 msgid "PresentationMode"
10115 msgstr "Präsentationsmodus"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10118 msgid "Presentation"
10119 msgstr "Präsentation"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10122 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10127 msgid "Beamerposter"
10128 msgstr "Beamerposter"
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10131 msgid "Multilingual Captions"
10132 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10136 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10137 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10139 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10140 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10141 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10144 msgid "Caption setup"
10145 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10149 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10151 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10152 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10155 msgid "Caption setup:"
10156 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10160 msgstr "Zweisprachig"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10164 msgstr "zweisprachig"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10167 msgid "Main Language Short Title"
10168 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10171 msgid "Short title for the main(document) language"
10172 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10175 msgid "Main Language Text"
10176 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10179 msgid "Text in the main(document) language"
10180 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10183 msgid "Second Language Short Title"
10184 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10187 msgid "Short title for the second language"
10188 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10190 #: lib/layouts/book.layout:3
10191 msgid "Book (Standard Class)"
10192 msgstr "Book (Standardklasse)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:2
10198 #: lib/layouts/braille.module:6
10200 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10203 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10204 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10206 #: lib/layouts/braille.module:22
10207 msgid "Braille (default)"
10208 msgstr "Braille (Standard)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10214 #: lib/layouts/braille.module:45
10215 msgid "Braille (textsize)"
10216 msgstr "Braille (Textgröße)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:68
10219 msgid "Braille (dots on)"
10220 msgstr "Braille (Punkte an)"
10222 #: lib/layouts/braille.module:83
10223 msgid "Braille_dots_on"
10224 msgstr "Braille_dots_on"
10226 #: lib/layouts/braille.module:92
10227 msgid "Braille (dots off)"
10228 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10230 #: lib/layouts/braille.module:107
10231 msgid "Braille_dots_off"
10232 msgstr "Braille_dots_off"
10234 #: lib/layouts/braille.module:116
10235 msgid "Braille (mirror on)"
10236 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10238 #: lib/layouts/braille.module:131
10239 msgid "Braille_mirror_on"
10240 msgstr "Braille_mirror_on"
10242 #: lib/layouts/braille.module:140
10243 msgid "Braille (mirror off)"
10244 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:155
10247 msgid "Braille_mirror_off"
10248 msgstr "Braille_mirror_off"
10250 #: lib/layouts/braille.module:163
10252 msgstr "Braillebox"
10254 #: lib/layouts/braille.module:167
10255 msgid "Braille box"
10256 msgstr "Braille-Box"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10279 msgid "ACT \\arabic{act}"
10280 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10287 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10288 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10296 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10303 msgid "Parenthetical"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10320 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10321 msgid "Right Address"
10322 msgstr "Adresse rechts"
10324 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10325 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10326 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10328 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10329 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10330 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10332 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10333 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10334 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10336 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10337 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10338 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10340 #: lib/layouts/changebars.module:2
10341 msgid "Change bars"
10342 msgstr "Balken für Änderung"
10344 #: lib/layouts/changebars.module:7
10346 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10347 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10349 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10350 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10352 #: lib/layouts/chess.layout:3
10356 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10358 msgstr "Hauptvariante"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10362 msgstr "Hauptvariante:"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10365 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10369 #: lib/layouts/chess.layout:66
10373 #: lib/layouts/chess.layout:72
10374 msgid "SubVariation"
10375 msgstr "Untervariante"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:75
10378 msgid "Subvariation:"
10379 msgstr "Untervariante:"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:81
10382 msgid "SubVariation2"
10383 msgstr "Untervariante2"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:84
10386 msgid "Subvariation(2):"
10387 msgstr "Untervariante(2):"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:90
10390 msgid "SubVariation3"
10391 msgstr "Untervariante3"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:93
10394 msgid "Subvariation(3):"
10395 msgstr "Untervariante(3):"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:99
10398 msgid "SubVariation4"
10399 msgstr "Untervariante4"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:102
10402 msgid "Subvariation(4):"
10403 msgstr "Untervariante(4):"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:108
10406 msgid "SubVariation5"
10407 msgstr "Untervariante5"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:111
10410 msgid "Subvariation(5):"
10411 msgstr "Untervariante(5):"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:118
10415 msgstr "Züge verbergen"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:123
10419 msgstr "Züge verbergen:"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10423 msgstr "Schachbrett"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:132
10426 msgid "[chessboard]"
10427 msgstr "[Schachbrett]"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:141
10430 msgid "BoardCentered"
10431 msgstr "Brett zentriert"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:146
10434 msgid "[centered board]"
10435 msgstr "[zentriertes Brett]"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:156
10439 msgstr "Hervorheben"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:161
10442 msgid "Highlights:"
10443 msgstr "Höhepunkte:"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:176
10449 #: lib/layouts/chess.layout:181
10453 #: lib/layouts/chess.layout:187
10455 msgstr "Springerzug"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:192
10458 msgid "KnightMove:"
10459 msgstr "Springerzug:"
10461 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10463 msgstr "Schachbrett"
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10467 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10468 "article.lyx example file."
10470 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10471 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10473 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10474 msgid "NewChessGame"
10475 msgstr "Neue Schachpartie"
10477 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10478 msgid "[Start New Chess Game]"
10479 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10481 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10482 msgid "Chessgame Options"
10483 msgstr "Chessgame-Optionen"
10485 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10486 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10488 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10489 "Liste von Optionen."
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10492 msgid "Mainline Options"
10493 msgstr "Mainline-Optionen"
10495 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10496 msgid "See xskak manual for possible options"
10497 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10506 msgid "SetChessBoard"
10507 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10510 msgid "Global Chessboard Settings"
10511 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10514 msgid "SetBoardStoreStyle"
10515 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10518 msgid "Set Chessboard Style"
10519 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10526 msgid "Chessboard Style Name"
10527 msgstr "Chessboard-Stilname"
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10531 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10532 "See chessboard manual for details."
10534 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10535 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10536 "'chessboard' für genauere Informationen."
10538 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10539 msgid "Chessboard Options"
10540 msgstr "Chessboard-Optionen"
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10543 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10545 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10546 "Liste von Optionen."
10548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10549 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10550 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10553 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10554 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10557 msgid "InFrontmatter"
10558 msgstr "Im Vorspann"
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10561 msgid "Insert the affiliation number"
10562 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10570 msgstr "Zugehörigkeit"
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10574 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10577 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10578 "Zugehörigkeit verknüpft."
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10581 msgid "Running Title"
10582 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10584 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10585 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10586 msgid "Running title:"
10587 msgstr "Kolumnentitel:"
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10591 msgstr "Erste Seite"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10595 msgstr "Erste Seite"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10598 msgid "RunningAuthor"
10599 msgstr "Kolumne Autor"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10602 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10603 msgid "Running author:"
10604 msgstr "Kolumne Autor:"
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10607 msgid "Publications"
10608 msgstr "Publikationen"
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10611 msgid "Correspondence"
10612 msgstr "Schriftverkehr an:"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10615 msgid "Correspondence:"
10616 msgstr "Schriftverkehr an:"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10620 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10623 msgid "Pubdiscuss:"
10624 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10628 msgstr "Veröffentlicht"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10632 msgstr "Veröffentlicht:"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10636 msgstr "Erklärungen"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10639 msgid "Copyrightstatement"
10640 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10643 msgid "Introduction"
10644 msgstr "Einleitung"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10647 msgid "\\thesection Introduction"
10648 msgstr "\\thesection Einleitung"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10651 msgid "Conclusions"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10655 msgid "\\thesection Conclusions"
10656 msgstr "\\thesection Fazit"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10660 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10663 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10664 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10667 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10668 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10671 msgid "CodeAvailability"
10672 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10675 msgid "Code availability."
10676 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10679 msgid "DataAvailability"
10680 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10683 msgid "Data availability."
10684 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10687 msgid "CodeAndDataAvailability"
10688 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10691 msgid "Code and data availability."
10692 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10695 msgid "SampleAvailability"
10696 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10699 msgid "Sample availability."
10700 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10703 msgid "Statements2"
10704 msgstr "Erklärungen 2"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10707 msgid "AuthorContribution"
10708 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10711 msgid "Author contributions."
10712 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10715 msgid "CompetingInterests"
10716 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10719 msgid "Competing Interests."
10720 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10724 msgstr "Haftungsausschluss"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10727 msgid "Disclaimer."
10728 msgstr "Haftungsausschluss."
10730 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10731 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10732 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10734 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10735 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10736 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10738 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10739 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10740 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10743 msgid "Custom Header/Footerlines"
10744 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10748 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10749 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10750 "Page Layout to 'fancy'!"
10752 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10753 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10754 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10757 msgid "Header/Footer"
10758 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10761 msgid "Even Header"
10762 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10765 msgid "Alternative text for the even header"
10766 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10769 msgid "Center Header"
10770 msgstr "Kopfzeile mitte"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10773 msgid "Center Header:"
10774 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10777 msgid "Left Footer"
10778 msgstr "Fußzeile links"
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10781 msgid "Left Footer:"
10782 msgstr "Fußzeile links:"
10784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10785 msgid "Center Footer"
10786 msgstr "Fußzeile mitte"
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10789 msgid "Center Footer:"
10790 msgstr "Fußzeile mitte:"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10793 msgid "Right Footer"
10794 msgstr "Fußzeile rechts"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10797 msgid "Right Footer:"
10798 msgstr "Fußzeile rechts:"
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10802 msgstr "Verzeichnis"
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10817 msgid "GuiMenuItem"
10818 msgstr "GuiMenuItem"
10820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10826 msgstr "MenüAuswahl"
10828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10838 msgid "Subparagraph*"
10839 msgstr "Unterparagraph*"
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10842 msgid "Authorgroup"
10843 msgstr "Autorengruppe"
10845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10846 msgid "RevisionHistory"
10847 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10850 msgid "Revision History"
10851 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10855 msgstr "Überarbeitung"
10857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10858 msgid "RevisionRemark"
10859 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10870 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10899 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10900 msgid "Postal Data"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10904 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10906 msgid "Send To Address"
10907 msgstr "Empfänger-Adresse"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10910 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10913 msgstr "Absender-Adresse"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10916 msgid "Sender Address:"
10917 msgstr "Absenderadresse:"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10920 msgid "Return address"
10921 msgstr "Rücksende-Adresse"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10925 msgid "Backaddress:"
10926 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10929 msgid "Postal comment"
10930 msgstr "Postvermerk"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10933 msgid "Postal Remark:"
10934 msgstr "Postvermerk:"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10938 msgstr "Handhabung"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10948 msgstr "Ihr Zeichen"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10953 msgstr "Ihr Zeichen:"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10959 msgstr "Mein Zeichen"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10964 msgstr "Unser Zeichen:"
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10968 msgstr "Sachbearbeiter"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10972 msgstr "Sachbearbeiter:"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10980 msgstr "Unterschrift"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10989 msgstr "Schlussteil"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10994 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10996 msgstr "Unterschrift:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11003 msgid "Bottom text:"
11004 msgstr "Fusszeile(n):"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11015 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11031 msgstr "Adresszusatz"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11036 msgstr "Adresszusatz:"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11071 msgstr "Grußformel"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11077 msgstr "Grußformel:"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11080 msgid "Signature|S"
11081 msgstr "Unterschrift"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11084 msgid "Here you can insert a signature scan"
11085 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11094 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11117 msgid "Post Scriptum:"
11118 msgstr "Postscriptum:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11121 msgid "SenderAddress"
11122 msgstr "Absender-Adresse"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11126 msgid "Backaddress"
11127 msgstr "Rücksende-Adresse"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11130 msgid "RetourAdresse"
11131 msgstr "Rücksende-Adresse"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11138 msgid "Postvermerk"
11139 msgstr "Postvermerk"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11147 msgstr "Ihr Zeichen"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11155 msgid "IhrSchreiben"
11156 msgstr "Ihr Schreiben"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11159 msgid "MeinZeichen"
11160 msgstr "Mein Zeichen"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11163 msgid "Unterschrift"
11164 msgstr "Unterschrift"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11194 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11236 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11237 msgid "DocBook Book (SGML)"
11238 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11241 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11242 msgid "Books (DocBook)"
11243 msgstr "Bücher (DocBook)"
11245 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11246 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11247 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11249 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11250 msgid "DocBook Section (SGML)"
11251 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11253 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11254 msgid "DocBook Article (SGML)"
11255 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11257 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11258 msgid "Inderscience A4 Journals"
11259 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11261 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11262 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11263 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11266 msgid "Econometrica"
11267 msgstr "Econometrica"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11271 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11274 msgid "Running Title:"
11275 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11279 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11282 msgid "Running Author:"
11283 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11286 msgid "Address Option"
11287 msgstr "Adress-Option"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11290 msgid "Optional argument for the address"
11291 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11294 msgid "E-Mail Option"
11295 msgstr "E-Mail-Option"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11298 msgid "Optional argument for the e-mail"
11299 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11307 msgid "Web Address"
11308 msgstr "Web-Adresse"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11311 msgid "Web address:"
11312 msgstr "Web-Adresse:"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11315 msgid "Authors Block"
11316 msgstr "Autorenblock"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11319 msgid "Authors Block:"
11320 msgstr "Autorenblock:"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11323 msgid "Thanks Text"
11324 msgstr "Danksagung"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11327 msgid "Thanks \\theThanks:"
11328 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11331 msgid "Thanks Reference"
11332 msgstr "Danksagungsverweis"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11336 msgstr "Danksagungsverweis"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11339 msgid "Internet Address Reference"
11340 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11343 msgid "Internet Addess Ref"
11344 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11347 msgid "Name (First Name)"
11348 msgstr "Name (Vorname)"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11355 msgid "Name (Surname)"
11356 msgstr "Name (Nachname)"
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11359 msgid "By Same Author (bib)"
11360 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11364 msgstr "Vom selben Autor"
11366 #: lib/layouts/egs.layout:3
11367 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11368 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11370 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11372 msgstr "00.00.0000"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:329
11375 msgid "LaTeX Title"
11376 msgstr "LaTeX-Titel"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:408
11380 msgstr "Zeitschrift:"
11382 #: lib/layouts/egs.layout:417
11384 msgstr "Manuskript-Nummer"
11386 #: lib/layouts/egs.layout:431
11388 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11390 #: lib/layouts/egs.layout:441
11391 msgid "FirstAuthor"
11392 msgstr "Erster Autor"
11394 #: lib/layouts/egs.layout:454
11395 msgid "1st_author_surname:"
11396 msgstr "1. Autor Nachname:"
11398 #: lib/layouts/egs.layout:507
11402 #: lib/layouts/egs.layout:520
11403 msgid "reprint_reqs_to:"
11404 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11407 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11408 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11411 msgid "Author Option"
11412 msgstr "Autor-Option"
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11415 msgid "Optional argument for the author"
11416 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11418 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11419 msgid "Author Address"
11420 msgstr "Autoren-Adresse"
11422 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11423 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11424 msgid "Author Email"
11425 msgstr "Autoren-E-Mail"
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11428 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11433 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11435 msgstr "Autoren-URL"
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11438 msgid "Thanks Option"
11439 msgstr "Thanks-Option"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11442 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11443 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11446 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11454 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11458 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11462 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11466 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11502 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11503 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11506 msgid "Case \\arabic{case}"
11507 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11514 msgid "Titlenotemark"
11515 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11518 msgid "Titlenote mark"
11519 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11522 msgid "Title footnote"
11523 msgstr "Titelfußnotentext"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11526 msgid "Footnote Label"
11527 msgstr "Fußnotenmarke"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11530 msgid "Label you refer to in the title"
11531 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11534 msgid "Title footnote:"
11535 msgstr "Titelfußnote:"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11538 msgid "Author Label"
11539 msgstr "Autorenmarke"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11542 msgid "Label you will reference in the address"
11543 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11547 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11550 msgid "Author footnote"
11551 msgstr "Autorfußnotentext"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11554 msgid "Author footnote:"
11555 msgstr "Autorfußnotentext:"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11558 msgid "Author Footnote Label"
11559 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11562 msgid "Label you refer to for an author"
11563 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11566 msgid "CorAuthormark"
11567 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11570 msgid "CorAuthor mark"
11571 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11574 msgid "Corresponding author"
11575 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11578 msgid "Corresponding author text:"
11579 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11582 msgid "Address Label"
11583 msgstr "Adressmarke"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11586 msgid "Label of the author you refer to"
11587 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11594 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11596 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11598 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11602 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11604 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11605 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11607 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11608 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11610 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11612 msgstr "Endnote ##"
11614 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11618 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11619 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11620 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11622 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11624 msgstr "Schlagwörter:"
11626 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11627 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11628 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11632 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11633 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11635 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11636 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11637 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11639 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11641 msgid "Itemize Options"
11642 msgstr "Auflistungsoptionen"
11644 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11645 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11647 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11648 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11651 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11652 msgid "Enumerate Options"
11653 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11656 msgid "Description Options"
11657 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11661 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11666 msgid "Enumerate-Resume"
11667 msgstr "Aufzählung fortführen"
11669 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11670 msgid "Number Equations by Section"
11671 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11675 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11676 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11678 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11679 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11682 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11683 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11686 msgid "Europass CV (2013)"
11687 msgstr "Europass (2013)"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11691 msgid "Curricula Vitae"
11692 msgstr "Lebensläufe"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11696 msgstr "Name in Fußzeile"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11699 msgid "Name (footer):"
11700 msgstr "Name (Fußzeile):"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11707 msgid "Mobile phone number"
11708 msgstr "Mobilnummer"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11720 msgid "InstantMessaging"
11721 msgstr "Instant Messaging"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11724 msgid "Instant Messaging:"
11725 msgstr "Instant Messaging:"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11732 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11733 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11737 msgstr "Geburtsdatum"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11740 msgid "Date of birth:"
11741 msgstr "Geburtsdatum:"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11744 msgid "Nationality"
11745 msgstr "Nationalität"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11748 msgid "Nationality:"
11749 msgstr "Nationalität:"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11753 msgstr "Geschlecht"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11757 msgstr "Geschlecht:"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11760 msgid "BeforePicture"
11761 msgstr "Text vor Bild"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11764 msgid "Space before picture:"
11765 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11776 msgid "Resize photo to this width"
11777 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11780 msgid "AfterPicture"
11781 msgstr "Text nach Bild"
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11784 msgid "Space after picture:"
11785 msgstr "Abstand nach Bild:"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11791 msgid "Vertical Space"
11792 msgstr "Vertikaler Abstand"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11797 msgid "Additional vertical space"
11798 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11803 msgstr "Stichpunkt"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11806 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11807 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11812 msgstr "Stichpunkt:"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11816 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11820 msgstr "Unterstichpunkte"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11824 msgstr "Titelstichpunkt"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11827 msgid "Title item:"
11828 msgstr "Titelstichpunkt:"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11835 msgid "Title level:"
11836 msgstr "Titelgrad:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11839 msgid "Text (right side)"
11840 msgstr "Text (rechte Seite)"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11844 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11848 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11851 msgid "BlueItemInset"
11852 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11855 msgid "Blue subitems"
11856 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11860 msgstr "Großer Stichpunkt"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11864 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11868 msgstr "ECV-Auflistung"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11871 msgid "MotherTongue"
11872 msgstr "Muttersprache"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11875 msgid "Mother Tongue:"
11876 msgstr "Muttersprache:"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11880 msgstr "SprachKopf"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11883 msgid "Language Header:"
11884 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11891 msgid "Name of the language"
11892 msgstr "Name der Sprache"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11896 msgstr "Hörverstehen"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11899 msgid "Level how good you think you can listen"
11900 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11904 msgstr "Leseverstehen"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11907 msgid "Level how good you think you can read"
11908 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11911 msgid "Interaction"
11912 msgstr "Interaktion"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11915 msgid "Level how good you think you can conversate"
11916 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11920 msgstr "Produktion"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11923 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11924 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11927 msgid "LastLanguage"
11928 msgstr "Letzte Sprache"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11931 msgid "Last Language:"
11932 msgstr "Letzte Sprache:"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11939 msgid "Language Footer:"
11940 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11948 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11952 msgstr "Hervorheben"
11954 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11959 msgid "Footer name:"
11960 msgstr "Name in Fußzeile:"
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11971 msgid "Size the photo is resized to"
11972 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11979 msgid "The title as it appears in the header"
11980 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11983 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11984 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11987 msgid "BulletedItem"
11988 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11991 msgid "Bulleted Item:"
11992 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11999 msgid "Begin of CV"
12000 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12003 msgid "PersonalInfo"
12004 msgstr "PersönlicheInfo"
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12007 msgid "Personal Info"
12008 msgstr "Persönliche Info"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12011 msgid "VerticalSpace"
12012 msgstr "Vertikaler Abstand"
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12015 msgid "Vertical space"
12016 msgstr "Vertikaler Abstand"
12018 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12019 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12020 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12022 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12023 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12024 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12026 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12027 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12028 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12030 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12031 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12032 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12035 msgid "Number Figures by Section"
12036 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12040 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12041 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12043 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12044 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12046 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12050 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12052 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12053 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12054 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12056 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12057 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12058 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12059 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12061 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12063 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12065 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12067 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12068 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12069 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12070 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12071 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12072 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12073 "newer LaTeX distributions."
12075 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12076 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12077 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12078 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12079 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12080 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12081 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12083 #: lib/layouts/fixme.module:2
12087 #: lib/layouts/fixme.module:11
12089 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12090 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12091 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12092 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12093 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12094 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12095 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12096 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12098 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12099 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12100 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12101 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12102 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12103 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12104 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12105 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12106 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12107 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12109 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12113 #: lib/layouts/fixme.module:23
12114 msgid "List of FIXMEs"
12115 msgstr "Liste der FIXMEs"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:37
12118 msgid "[List of FIXMEs]"
12119 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:53
12123 msgstr "Fixme-Notiz"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12126 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12127 msgid "Fixme Note Options|s"
12128 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12131 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12132 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12133 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12135 #: lib/layouts/fixme.module:74
12136 msgid "Fixme Warning"
12137 msgstr "Fixme-Warnung"
12139 #: lib/layouts/fixme.module:76
12143 #: lib/layouts/fixme.module:80
12144 msgid "Fixme Error"
12145 msgstr "Fixme-Fehler"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
12154 #: lib/layouts/fixme.module:86
12155 msgid "Fixme Fatal"
12156 msgstr "Fixme: Fatal"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:88
12162 #: lib/layouts/fixme.module:97
12163 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12164 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:99
12167 msgid "Fixme (Targeted)"
12168 msgstr "Fixme (markiert)"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:109
12171 msgid "Fixme Note|x"
12172 msgstr "Fixme-Notiz"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:111
12175 msgid "Insert the FIXME note here"
12176 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:116
12179 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12180 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:118
12183 msgid "Warning (Targeted)"
12184 msgstr "Warnung (markiert)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:122
12187 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12188 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:124
12191 msgid "Error (Targeted)"
12192 msgstr "Fehler (markiert)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:128
12195 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12196 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:130
12199 msgid "Fatal (Targeted)"
12200 msgstr "Fatal (markiert)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:139
12203 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12204 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:141
12207 msgid "Fixme (Multipar)"
12208 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12211 msgid "Fixme Summary"
12212 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12215 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12216 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:159
12219 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12220 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:161
12223 msgid "Warning (Multipar)"
12224 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:165
12227 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12228 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:167
12231 msgid "Error (Multipar)"
12232 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:171
12235 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12236 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:173
12239 msgid "Fatal (Multipar)"
12240 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:182
12243 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12244 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:184
12247 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12248 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:200
12251 msgid "Annotated Text"
12252 msgstr "Annotierter Text"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:202
12255 msgid "Annotated Text|x"
12256 msgstr "Annotierter Text|x"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:203
12259 msgid "Insert the text to annotate here"
12260 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:208
12263 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12264 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:210
12267 msgid "Warning (MP Targ.)"
12268 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:214
12271 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12272 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:216
12275 msgid "Error (MP Targ.)"
12276 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:220
12279 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12280 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:222
12283 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12284 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:232
12290 #: lib/layouts/fixme.module:236
12294 #: lib/layouts/fixme.module:240
12298 #: lib/layouts/fixme.module:244
12300 msgstr "FxWarning*"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:248
12306 #: lib/layouts/fixme.module:252
12310 #: lib/layouts/fixme.module:256
12314 #: lib/layouts/fixme.module:260
12318 #: lib/layouts/foils.layout:3
12322 #: lib/layouts/foils.layout:44
12324 msgstr "Folienkopf"
12326 #: lib/layouts/foils.layout:64
12327 msgid "ShortFoilhead"
12328 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12330 #: lib/layouts/foils.layout:70
12331 msgid "Rotatefoilhead"
12332 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12334 #: lib/layouts/foils.layout:76
12335 msgid "ShortRotatefoilhead"
12336 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12338 #: lib/layouts/foils.layout:85
12340 msgstr "Häkchenliste"
12342 #: lib/layouts/foils.layout:101
12346 #: lib/layouts/foils.layout:115
12348 msgstr "Kreuzliste"
12350 #: lib/layouts/foils.layout:131
12354 #: lib/layouts/foils.layout:185
12358 #: lib/layouts/foils.layout:194
12360 msgstr "Mein Logo:"
12362 #: lib/layouts/foils.layout:203
12363 msgid "Restriction"
12364 msgstr "Einschränkung"
12366 #: lib/layouts/foils.layout:207
12367 msgid "Restriction:"
12368 msgstr "Einschränkung:"
12370 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12371 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12373 msgstr "Theorem #."
12375 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12380 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12382 msgid "Corollary #."
12383 msgstr "Korollar #."
12385 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12386 msgid "Proposition #."
12389 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12391 msgid "Definition #."
12392 msgstr "Definition #."
12394 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12399 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12404 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12409 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12411 msgid "Proposition*"
12414 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12415 msgid "Proposition."
12418 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12420 msgid "Definition*"
12421 msgstr "Definition*"
12423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12424 msgid "Foot to End"
12425 msgstr "Fußnote als Endnote"
12427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12430 "code where you want the endnotes to appear."
12432 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12433 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12435 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12436 msgid "French Letter (frletter)"
12437 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12439 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12440 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12441 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12445 msgstr "Brieftext:"
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12468 msgid "ReturnAddress"
12469 msgstr "Rücksende-Adresse"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12472 msgid "ReturnAddress:"
12473 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12478 msgstr "Mein Zeichen:"
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12481 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12483 msgstr "Ihr Zeichen:"
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12487 msgstr "Ihr Brief:"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12531 msgstr "Bankleitzahl"
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12535 msgstr "Bankleitzahl:"
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12538 msgid "BankAccount"
12539 msgstr "Kontonummer"
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12542 msgid "BankAccount:"
12543 msgstr "Kontonummer:"
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12547 msgid "PostalComment"
12548 msgstr "Postvermerk"
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12551 msgid "PostalComment:"
12552 msgstr "Postvermerk:"
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12563 msgid "G-Brief (V. 2)"
12564 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12568 msgstr "Name Zeile A"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12572 msgstr "Name Zeile A:"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12576 msgstr "Name Zeile B"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12580 msgstr "Name Zeile B:"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12584 msgstr "Name Zeile C"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12588 msgstr "Name Zeile C:"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12592 msgstr "Name Zeile D"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12596 msgstr "Name Zeile D:"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12600 msgstr "Name Zeile E"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12604 msgstr "Name Zeile E:"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12608 msgstr "Name Zeile F"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12612 msgstr "Name Zeile F:"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12616 msgstr "Name Zeile G"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12620 msgstr "Name Zeile G:"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12623 msgid "AddressRowA"
12624 msgstr "Adresse Zeile A"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12627 msgid "AddressRowA:"
12628 msgstr "Adresse Zeile A:"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12631 msgid "AddressRowB"
12632 msgstr "Adresse Zeile B"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12635 msgid "AddressRowB:"
12636 msgstr "Adresse Zeile B:"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12639 msgid "AddressRowC"
12640 msgstr "Adresse Zeile C"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12643 msgid "AddressRowC:"
12644 msgstr "Adresse Zeile C:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12647 msgid "AddressRowD"
12648 msgstr "Adresse Zeile D"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12651 msgid "AddressRowD:"
12652 msgstr "Adresse Zeile D:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12655 msgid "AddressRowE"
12656 msgstr "Adresse Zeile E"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12659 msgid "AddressRowE:"
12660 msgstr "Adresse Zeile E:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12663 msgid "AddressRowF"
12664 msgstr "Adresse Zeile F"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12667 msgid "AddressRowF:"
12668 msgstr "Adresse Zeile F:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12671 msgid "TelephoneRowA"
12672 msgstr "Telefon Zeile A"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12675 msgid "TelephoneRowA:"
12676 msgstr "Telefon Zeile A:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12679 msgid "TelephoneRowB"
12680 msgstr "Telefon Zeile B"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12683 msgid "TelephoneRowB:"
12684 msgstr "Telefon Zeile B:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12687 msgid "TelephoneRowC"
12688 msgstr "Telefon Zeile C"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12691 msgid "TelephoneRowC:"
12692 msgstr "Telefon Zeile C:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12695 msgid "TelephoneRowD"
12696 msgstr "Telefon Zeile D"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12699 msgid "TelephoneRowD:"
12700 msgstr "Telefon Zeile D:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12703 msgid "TelephoneRowE"
12704 msgstr "Telefon Zeile E"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12707 msgid "TelephoneRowE:"
12708 msgstr "Telefon Zeile E:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12711 msgid "TelephoneRowF"
12712 msgstr "Telefon Zeile F"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12715 msgid "TelephoneRowF:"
12716 msgstr "Telefon Zeile F:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12719 msgid "InternetRowA"
12720 msgstr "Internet Zeile A"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12723 msgid "InternetRowA:"
12724 msgstr "Internet Zeile A:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12727 msgid "InternetRowB"
12728 msgstr "Internet Zeile B"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12731 msgid "InternetRowB:"
12732 msgstr "Internet Zeile B:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12735 msgid "InternetRowC"
12736 msgstr "Internet Zeile C"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12739 msgid "InternetRowC:"
12740 msgstr "Internet Zeile C:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12743 msgid "InternetRowD"
12744 msgstr "Internet Zeile D"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12747 msgid "InternetRowD:"
12748 msgstr "Internet Zeile D:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12751 msgid "InternetRowE"
12752 msgstr "Internet Zeile E"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12755 msgid "InternetRowE:"
12756 msgstr "Internet Zeile E:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12759 msgid "InternetRowF"
12760 msgstr "Internet Zeile F"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12763 msgid "InternetRowF:"
12764 msgstr "Internet Zeile F:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12768 msgstr "Bank Zeile A"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12772 msgstr "Bank Zeile A:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12776 msgstr "Bank Zeile B"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12780 msgstr "Bank Zeile B:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12784 msgstr "Bank Zeile C"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12788 msgstr "Bank Zeile C:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12792 msgstr "Bank Zeile D"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12796 msgstr "Bank Zeile D:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12800 msgstr "Bank Zeile E"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12804 msgstr "Bank Zeile E:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12808 msgstr "Bank Zeile F"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12812 msgstr "Bank Zeile F:"
12814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12815 msgid "GraphicBoxes"
12816 msgstr "Grafik-Boxen"
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12820 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12824 msgstr "Spiegelbox"
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12828 msgstr "Skalierende Box"
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12835 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12836 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12843 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12844 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12848 msgstr "Neugrößenbox"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12851 msgid "Width of the box"
12852 msgstr "Breite der Box"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12855 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12856 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12860 msgstr "Rotationsbox"
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12867 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12868 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12875 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12876 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12878 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12882 #: lib/layouts/hanging.module:6
12884 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12885 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12888 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12889 "außer der ersten werden eingerückt)."
12891 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12892 msgid "Hebrew Article"
12893 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12895 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12897 msgstr "Behauptung #."
12899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12901 msgstr "Bemerkungen"
12903 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12905 msgstr "Bemerkungen #."
12907 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12913 msgid "Hebrew Letter"
12914 msgstr "Hebräischer Brief"
12916 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12920 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12924 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12928 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12930 msgstr "EINBLENDEN:"
12932 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12936 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12940 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12942 msgstr "Fortfahrend"
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12945 msgid "(continuing)"
12946 msgstr "(fortfahrend)"
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12952 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12953 msgid "TITLE OVER:"
12954 msgstr "TITEL ÜBER:"
12956 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12958 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12960 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12961 msgid "INTERCUT WITH:"
12962 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12964 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12966 msgstr "AUSBLENDEN"
12968 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12972 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12973 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12974 msgstr "H- und P-Sätze"
12976 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12978 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12979 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12980 "in LyX's examples folder."
12982 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12983 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12984 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12986 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12988 msgstr "H-P-Nummer"
12990 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12991 msgid "H-P statement"
12994 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12995 msgid "Statement Text"
12996 msgstr "Text des Satzes"
12998 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12999 msgid "Text for statements that require some information"
13001 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13005 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13006 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13009 msgid "Author Names"
13010 msgstr "Autorennamen"
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13013 msgid "Author names that will appear in the header line"
13014 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13027 msgid "Classification Codes"
13028 msgstr "Klassifikationscodes"
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13031 msgid "TableCaption"
13032 msgstr "Tabellenlegende"
13034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13035 msgid "Table caption"
13036 msgstr "Tabellenlegende"
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13040 msgstr "ZitatReferenz"
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13043 msgid "Cite reference"
13044 msgstr "Zitierte Literatur"
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13048 msgstr "Auflistung"
13050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13052 msgstr "Nummerierte Liste"
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13055 msgid "Numbering Scheme"
13056 msgstr "Nummerierungsschema"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13060 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13063 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13064 "römisch nummerierten Einträgen"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13069 msgid "Corollary \\thecorollary."
13070 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13075 msgid "Lemma \\thelemma."
13076 msgstr "Lemma \\thelemma."
13078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13081 msgid "Proposition \\theproposition."
13082 msgstr "Satz \\theproposition."
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13110 msgid "Question \\thequestion."
13111 msgstr "Frage \\thequestion."
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13115 msgid "Claim \\theclaim."
13116 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13121 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13122 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13126 msgstr "Eigenschaft"
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13130 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13133 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13134 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13140 #: lib/layouts/initials.module:2
13144 #: lib/layouts/initials.module:6
13146 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13147 "manual for a detailed description."
13149 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13150 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13152 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13153 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13154 #: lib/layouts/initials.module:39
13158 #: lib/layouts/initials.module:35
13159 msgid "Option(s) for the initial"
13160 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13162 #: lib/layouts/initials.module:40
13163 msgid "Initial letter(s)"
13164 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13166 #: lib/layouts/initials.module:44
13167 msgid "Rest of Initial"
13168 msgstr "Rest der Initiale"
13170 #: lib/layouts/initials.module:45
13171 msgid "Rest of initial word or text"
13172 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13175 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13176 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13179 msgid "Short title that will appear in header line"
13180 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13184 msgstr "Überarbeitung"
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13188 msgstr "Thematisch"
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13209 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13210 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13217 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13218 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13222 msgstr "EinreichenNach"
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13225 msgid "submit to paper:"
13226 msgstr "Einreichen für Journal:"
13228 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13229 msgid "Bibliography (plain)"
13230 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13232 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13233 msgid "Bibliography heading"
13234 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13236 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13237 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13238 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13240 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13244 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13246 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13248 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13250 msgstr "Kommission"
13252 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13253 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13254 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13257 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13258 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13261 msgid "\\thesection."
13262 msgstr "\\thesection."
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13265 msgid "\\thesection"
13266 msgstr "\\thesection"
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13269 msgid "\\thesubsection."
13270 msgstr "\\thesubsection."
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13273 msgid "\\thesubsubsection."
13274 msgstr "\\thesubsubsection."
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13277 msgid "Main Author"
13278 msgstr "Hauptautor"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13282 msgid "Affiliation Key"
13283 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13286 msgid "Affiliation key of the author"
13287 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13303 msgid "Affiliation key of the co-author"
13304 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13307 msgid "Short Author"
13308 msgstr "Autor (Kurzform)"
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13311 msgid "Short author:"
13312 msgstr "Autor (Kurzform):"
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13315 msgid "Affiliation key"
13316 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13320 msgstr "Schlagwort:"
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13331 msgid "PDB reference"
13332 msgstr "PDB-Referenz"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13335 msgid "PDB reference:"
13336 msgstr "PDB-Referenz:"
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13339 msgid "Optional name"
13340 msgstr "Optionaler Name"
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13343 msgid "NDB reference"
13344 msgstr "NDB-Referenz"
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13347 msgid "NDB reference:"
13348 msgstr "NDB-Referenz:"
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13354 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13355 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13356 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13358 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13359 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13360 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13363 msgid "Alternative Affiliation"
13364 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13366 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13367 msgid "Affiliation Prefix"
13368 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13371 msgid "A prefix like 'Also at '"
13372 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13374 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13375 msgid "PACS numbers:"
13376 msgstr "PACS-Nummern:"
13378 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13379 msgid "Preprint number"
13380 msgstr "Preprint-Nummer"
13382 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13383 msgid "Preprint number:"
13384 msgstr "Preprint-Nummer:"
13386 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13387 msgid "Online citation"
13388 msgstr "Online-Zitat"
13390 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13391 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13392 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13394 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13395 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13396 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13398 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13399 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13400 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13402 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13403 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13404 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13406 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13407 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13408 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13410 #: lib/layouts/jss.layout:3
13411 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13412 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13414 #: lib/layouts/jss.layout:107
13415 msgid "Plain Keywords"
13416 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13418 #: lib/layouts/jss.layout:110
13419 msgid "Plain Keywords:"
13420 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13422 #: lib/layouts/jss.layout:113
13423 msgid "Plain Title"
13424 msgstr "Titel (einfach)"
13426 #: lib/layouts/jss.layout:116
13427 msgid "Plain Title:"
13428 msgstr "Titel (einfach):"
13430 #: lib/layouts/jss.layout:122
13431 msgid "Short Title:"
13432 msgstr "Kurztitel:"
13434 #: lib/layouts/jss.layout:125
13435 msgid "Plain Author"
13436 msgstr "Autor (einfach)"
13438 #: lib/layouts/jss.layout:128
13439 msgid "Plain Author:"
13440 msgstr "Autor (einfach):"
13442 #: lib/layouts/jss.layout:131
13446 #: lib/layouts/jss.layout:133
13450 #: lib/layouts/jss.layout:156
13452 msgstr "Prog.-Sprache"
13454 #: lib/layouts/jss.layout:158
13456 msgstr "Prog.-Sprache"
13458 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13462 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13464 msgstr "Code-Stück"
13466 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13468 msgstr "Code-Eingabe"
13470 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13471 msgid "Code Output"
13472 msgstr "Code-Ausgabe"
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13479 msgid "AddressForOffprints"
13480 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13483 msgid "Address for Offprints:"
13484 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13487 msgid "RunningTitle"
13488 msgstr "Kolumnentitel"
13490 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13491 msgid "Rnw (knitr)"
13492 msgstr "Rnw (knitr)"
13494 #: lib/layouts/knitr.module:6
13496 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13497 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13498 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13500 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13501 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13502 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13503 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13505 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13506 #: lib/layouts/sweave.module:6
13508 msgstr "literarisch"
13510 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13511 msgid "Sweave Options"
13512 msgstr "Sweave Optionen"
13514 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13515 msgid "Sweave opts"
13516 msgstr "Sweave Opts"
13518 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13519 msgid "S/R expression"
13520 msgstr "S/R-Ausdruck"
13522 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13524 msgstr "S/R-Ausdr."
13526 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13527 #: lib/layouts/landscape.module:15
13529 msgstr "Querformat"
13531 #: lib/layouts/landscape.module:5
13532 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13533 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13535 #: lib/layouts/landscape.module:25
13536 msgid "Landscape (Floating)"
13537 msgstr "Querformat (gleitend)"
13539 #: lib/layouts/landscape.module:28
13540 msgid "Landscape (floating)"
13541 msgstr "Querformat (gleitend)"
13543 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13544 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13545 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13547 #: lib/layouts/letter.layout:3
13548 msgid "Letter (Standard Class)"
13549 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13552 msgid "French Letter (lettre)"
13553 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13556 msgid "NoTelephone"
13557 msgstr "Kein Telefon"
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13572 msgstr "Kein Datum"
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13575 msgid "Post Scriptum"
13576 msgstr "Postscriptum"
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13579 msgid "EndOfMessage"
13580 msgstr "Ende der Nachricht"
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13584 msgstr "Ende des Dokuments"
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13598 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13608 msgstr "Kein Telefon"
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13611 msgid "EndOfMessage."
13612 msgstr "Ende der Nachricht."
13614 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13616 msgstr "Ende des Dokuments."
13618 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13623 msgid "LilyPond Book"
13624 msgstr "LilyPond-Buch"
13626 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13628 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13629 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13631 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13632 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13633 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 msgid "LilyPond Options"
13642 msgstr "LilyPond-Optionen"
13644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13649 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13650 "mögliche Optionen)."
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13653 msgid "Linguistics"
13654 msgstr "Linguistik"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13662 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13663 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13664 "für OT-Tableaus)."
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13667 msgid "(\\arabic{example})"
13668 msgstr "(\\arabic{example})"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13671 msgid "(\\arabic{examplei})"
13672 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13679 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13680 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13687 msgid "Numbered Example (multiline)"
13688 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13691 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13692 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13695 msgid "Custom Numbering|s"
13696 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13699 msgid "Customize the numeration"
13700 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13704 msgstr "Unterbeispiel"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13711 msgid "Translation"
13712 msgstr "Übersetzung"
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13715 msgid "Glosse Translation|s"
13716 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13719 msgid "Add a translation for the glosse"
13720 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13724 msgstr "Tri-Glosse"
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13727 msgid "Structure Tree"
13728 msgstr "Strukturbaum"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13759 msgid "GroupGlossedWords"
13760 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13771 msgid "List of Tableaux"
13772 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13774 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13778 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13779 msgid "Literate programming"
13780 msgstr "Literarische Programmierung"
13782 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13786 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13787 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13788 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13790 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13791 msgid "Running LaTeX Title"
13792 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13794 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13796 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13798 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13800 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13802 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13803 msgid "Author Running"
13804 msgstr "Kolumne Autor"
13806 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13807 msgid "Author Running:"
13808 msgstr "Kolumne Autor:"
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13812 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13815 msgid "TOC Author:"
13816 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13822 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13825 msgstr "Behauptung."
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13828 msgid "Conjecture #."
13829 msgstr "Vermutung #."
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13833 msgstr "Beispiel #."
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13836 msgid "Exercise #."
13837 msgstr "Aufgabe #."
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13845 msgstr "Problem #."
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13851 msgstr "Eigenschaft"
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13854 msgid "Property #."
13855 msgstr "Eigenschaft #."
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13858 msgid "Question #."
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13863 msgstr "Bemerkung #."
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13866 msgid "Solution #."
13869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13870 msgid "Logical Markup"
13871 msgstr "Logisches Markup"
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13875 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13878 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13879 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13895 msgstr "hervorgeh."
13897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13909 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13914 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13915 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13918 msgid "Short Title (TOC)|S"
13919 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13922 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13923 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13929 msgid "Short Title (Header)"
13930 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13933 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13934 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13937 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13938 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13941 msgid "The section as it appears in the running headers"
13942 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13945 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13946 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13948 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13949 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13950 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13953 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13954 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13957 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13958 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13961 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13962 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13965 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13966 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13969 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13970 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13973 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13974 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13977 msgid "Chapterprecis"
13978 msgstr "Kapitelsynopse"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13985 msgid "Epigraph Source|S"
13986 msgstr "Epigraph-Quelle"
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13993 msgid "The source/author of this epigraph"
13994 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13998 msgstr "Gedichttitel"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14001 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14005 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14010 msgstr "Gedichttitel*"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14016 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14017 msgid "Minimalistic"
14018 msgstr "Minimalistisch"
14020 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14021 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14023 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14024 "'minimalistischen' Stil dar."
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14032 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14036 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14039 msgid "Style Options"
14040 msgstr "Stil-Optionen"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14043 msgid "Options for the CV style"
14044 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14048 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14051 msgid "CV Color Scheme:"
14052 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14056 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14059 msgid "CV Icon Set:"
14060 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14063 msgid "CVColumnWidth"
14064 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14067 msgid "Column Width:"
14068 msgstr "Spaltenbreite:"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14071 msgid "PDF Page Mode"
14072 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14075 msgid "PDF Page Mode:"
14076 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14087 msgid "Family Name:"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14095 msgid "Optional address line"
14096 msgstr "Optionale Adresszeile"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14104 msgstr "Telefontyp"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14107 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14109 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14114 msgstr "Soziales Netzwerk"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14118 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14121 msgid "Name of the social network"
14122 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14126 msgstr "Extra-Info"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14129 msgid "Extra Info:"
14130 msgstr "Extra-Info:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14137 msgid "Height the photo is resized to"
14138 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14145 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14146 msgstr "Dicke des Rahmens"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14149 msgid "EmptySection"
14150 msgstr "LeererAbschnitt"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14153 msgid "Empty Section"
14154 msgstr "Leerer Abschnitt"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14157 msgid "CloseSection"
14158 msgstr "SchließeAbschnitt"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14165 msgid "Optional width"
14166 msgstr "Optionale Breite"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14169 msgid "Header content"
14170 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14177 msgid "Time[[period]]"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14189 msgid "ItemWithComment"
14190 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14193 msgid "Item with Comment:"
14194 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14202 msgstr "Listeneintrag"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14206 msgstr "Listeneintrag:"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14210 msgstr "DoppelterEintrag"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14213 msgid "Double Item:"
14214 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14217 msgid "Left Summary"
14218 msgstr "Zusammenfassung links"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14221 msgid "Left summary"
14222 msgstr "Zusammenfassung links"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14226 msgstr "Text links"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14230 msgstr "Text links"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14233 msgid "Right Summary"
14234 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14237 msgid "Right summary"
14238 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14241 msgid "DoubleListItem"
14242 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14245 msgid "Double List Item:"
14246 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14250 msgstr "Erster Listeneintrag"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14254 msgstr "Erster Listeneintrag"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14261 msgid "MakeCVtitle"
14262 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14265 msgid "Make CV Title"
14266 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14269 msgid "MakeLetterTitle"
14270 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14273 msgid "Make Letter Title"
14274 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14277 msgid "MakeLetterClosing"
14278 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14281 msgid "Close Letter"
14282 msgstr "Briefschluss"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14289 msgid "Company Name"
14290 msgstr "Firmenname"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14293 msgid "Company name"
14294 msgstr "Firmenname"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14301 msgid "Alternative Name"
14302 msgstr "Alternativer Name"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14305 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14306 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14312 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14313 msgid "Multiple Columns"
14314 msgstr "Mehrere Spalten"
14316 #: lib/layouts/multicol.module:7
14318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14320 "detailed description of multiple columns."
14322 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14323 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14324 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14326 #: lib/layouts/multicol.module:19
14327 msgid "Number of Columns"
14328 msgstr "Anzahl der Spalten"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:20
14331 msgid "Insert the number of columns here"
14332 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14334 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14335 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14339 #: lib/layouts/multicol.module:27
14340 msgid "An optional preface"
14341 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14343 #: lib/layouts/multicol.module:30
14344 msgid "Space Before Page Break"
14345 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14347 #: lib/layouts/multicol.module:31
14349 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14352 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14353 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14355 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14356 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14357 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14359 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14360 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14361 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14363 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14364 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14365 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14367 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14371 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14373 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14374 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14375 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14377 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14378 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14379 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14380 "ist, funktioniert."
14382 #: lib/layouts/noweb.module:2
14386 #: lib/layouts/noweb.module:5
14387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14388 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14390 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14391 msgid "\\arabic{section}"
14392 msgstr "\\arabic{section}"
14394 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14395 msgid "\\arabic{chapter}"
14396 msgstr "\\arabic{chapter}"
14398 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14399 msgid "\\Alph{chapter}"
14400 msgstr "\\Alph{chapter}"
14402 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14403 msgid "\\arabic{footnote}"
14404 msgstr "\\arabic{footnote}"
14406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14407 msgid "\\Roman{section}."
14408 msgstr "\\Roman{section}."
14410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14412 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14415 msgid "\\Alph{subsection}."
14416 msgstr "\\Alph{subsection}."
14418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14419 msgid "\\arabic{subsection}."
14420 msgstr "\\arabic{subsection}."
14422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14427 msgid "\\alph{subsubsection}."
14428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14431 msgid "\\alph{paragraph}."
14432 msgstr "\\alph{paragraph}."
14434 #: lib/layouts/paper.layout:3
14435 msgid "Paper (Standard Class)"
14436 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14438 #: lib/layouts/paper.layout:151
14440 msgstr "Untertitel"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:2
14443 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14444 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:10
14448 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14449 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14450 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14451 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14452 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14453 "Specific Manuals."
14455 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14456 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14457 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14458 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14459 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14460 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14461 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14463 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14464 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14465 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14466 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14467 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14468 #: lib/layouts/paralist.module:134
14469 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14470 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:48
14473 msgid "AsParagraphItem"
14474 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:52
14477 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14478 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:57
14481 msgid "InParagraphItem"
14482 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:61
14485 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14486 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:66
14489 msgid "CompactItem"
14490 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:73
14493 msgid "Compact Itemize Options"
14494 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:78
14497 msgid "AsParagraphEnum"
14498 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:82
14501 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14502 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:87
14505 msgid "InParagraphEnum"
14506 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:91
14509 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14510 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:96
14513 msgid "CompactEnum"
14514 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:103
14517 msgid "Compact Enumerate Options"
14518 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:108
14521 msgid "AsParagraphDescr"
14522 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:112
14525 msgid "As Paragraph Description Options"
14526 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14528 #: lib/layouts/paralist.module:117
14529 msgid "InParagraphDescr"
14530 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14532 #: lib/layouts/paralist.module:121
14533 msgid "In Paragraph Description Options"
14534 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:126
14537 msgid "CompactDescr"
14538 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:133
14541 msgid "Compact Description Options"
14542 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14545 msgid "PDF Comments"
14546 msgstr "PDF-Kommentare"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14550 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14551 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14552 "and the package documentation for details."
14554 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14555 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14556 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14559 msgid "Define Avatar"
14560 msgstr "Avatar definieren"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14563 msgid "PDF-comment"
14564 msgstr "PDF-Kommentar"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14567 msgid "PDF-comment avatar:"
14568 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14571 msgid "Name of the Avatar"
14572 msgstr "Name des Avatars"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14575 msgid "Define PDF-Comment Style"
14576 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14579 msgid "PDF-comment style:"
14580 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14583 msgid "Name of the style"
14584 msgstr "Name des Stils"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14587 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14588 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14591 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14592 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14595 msgid "Name of the list style"
14596 msgstr "Name des Listenstils"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14599 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14600 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14603 msgid "PDF-comment list style:"
14604 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14607 msgid "PDF-Comment-Setup"
14608 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14611 msgid "PDF (Setup)"
14612 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14615 msgid "PDF-Comment setup options"
14616 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14624 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14625 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14628 msgid "PDF-Annotation"
14629 msgstr "PDF-Anmerkung"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14636 msgid "PDFComment Options"
14637 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14640 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14641 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14645 msgstr "PDF-Randnotiz"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14648 msgid "PDF (Margin)"
14649 msgstr "PDF (Rand)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14653 msgstr "PDF-Markierung"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14656 msgid "PDF (Markup)"
14657 msgstr "PDF (Markierung)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14661 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14664 msgid "PDF-Freetext"
14665 msgstr "PDF-Freitext"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14668 msgid "PDF (Freetext)"
14669 msgstr "PDF (Freitext)"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14673 msgstr "PDF-Rechteck"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14676 msgid "PDF (Square)"
14677 msgstr "PDF (Rechteck)"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14684 msgid "PDF (Circle)"
14685 msgstr "PDF (Kreis)"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14693 msgstr "PDF (Linie)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14696 msgid "PDF-Sideline"
14697 msgstr "PDF-Randlinie"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14700 msgid "PDF (Sideline)"
14701 msgstr "PDF (Randlinie)"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14704 msgid "Insert the comment here"
14705 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14709 msgstr "PDF-Antwort"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14712 msgid "PDF (Reply)"
14713 msgstr "PDF (Antwort)"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14716 msgid "PDF-Tooltip"
14717 msgstr "PDF-Tooltip"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14720 msgid "PDF (Tooltip)"
14721 msgstr "PDF (Tooltip)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14724 msgid "Tooltip Text"
14725 msgstr "Tooltip-Text"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14732 msgid "Insert the tooltip text here"
14733 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14736 msgid "List of PDF Comments"
14737 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14740 msgid "[List of PDF Comments]"
14741 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14744 msgid "List Options|s"
14745 msgstr "Listen-Optionen"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14748 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14753 msgstr "PDF-Formular"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14757 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14758 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14759 "documentation of hyperref for details."
14761 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14762 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14763 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14766 msgid "Begin PDF Form"
14767 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14771 msgstr "PDF-Formular"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14774 msgid "PDF Form Parameters"
14775 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14782 msgid "Insert PDF form parameters here"
14783 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14786 msgid "End PDF Form"
14787 msgstr "Beende PDF-Formular"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14790 msgid "PDF Link Setup"
14791 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14794 msgid "PDF link setup"
14795 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14807 msgstr "Auswahlmenü"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14811 msgstr "Beschriftung"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14814 msgid "Insert the label here"
14815 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14822 msgid "SubmitButton"
14823 msgstr "Sendeknopf"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14826 msgid "ResetButton"
14827 msgstr "Zurücksetzknopf"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14831 msgstr "PDF-Aktion"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14834 msgid "The name of the PDF action"
14835 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14838 msgid "Text Field Style"
14839 msgstr "Textfeld-Stil"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14842 msgid "Default text field style"
14843 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14846 msgid "Submit Button Style"
14847 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14850 msgid "Default submit button style"
14851 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14854 msgid "Push Button Style"
14855 msgstr "Taste-Stil"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14858 msgid "Default push button style"
14859 msgstr "Standard-Tastenstil"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14862 msgid "Check Box Style"
14863 msgstr "Checkbox-Stil"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14866 msgid "Default check box style"
14867 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14870 msgid "Reset Button Style"
14871 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14874 msgid "Default reset button style"
14875 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14878 msgid "List Box Style"
14879 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14882 msgid "Default list box style"
14883 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14886 msgid "Combo Box Style"
14887 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14890 msgid "Default combo box style"
14891 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14894 msgid "Popdown Box Style"
14895 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14898 msgid "Default popdown box style"
14899 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14902 msgid "Radio Box Style"
14903 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14906 msgid "Default radio box style"
14907 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14916 msgstr "Titelfolie"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14920 #: lib/layouts/slides.layout:3
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14925 msgid "Slide Option"
14926 msgstr "Slide-Option"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14930 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14942 msgstr "Breite Folie"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14946 msgstr "Leere Folie"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14949 msgid "Empty slide:"
14950 msgstr "Leere Folie:"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14953 msgid "Section Option"
14954 msgstr "Abschnittsoption"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14958 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14961 msgid "Itemize Type"
14962 msgstr "Auflistungstyp"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14966 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14969 msgid "ItemizeType1"
14970 msgstr "AuflistungsTyp1"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14973 msgid "Enumerate Type"
14974 msgstr "Nummerierungstyp"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14978 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14981 msgid "EnumerateType1"
14982 msgstr "AufzählungsTyp1"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14986 msgstr "Zweispaltig"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14990 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14993 msgid "Left Column"
14994 msgstr "Linke Spalte"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15004 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15008 msgstr "Auf Folien"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15017 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15021 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15025 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15028 msgid "Recipe Book"
15029 msgstr "Rezeptbuch"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15032 msgid "\\thechapter"
15033 msgstr "\\thechapter"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15044 msgid "Ingredients"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15048 msgid "Ingredients Header"
15049 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15052 msgid "Specify an optional ingredients header"
15053 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15056 msgid "Ingredients:"
15059 #: lib/layouts/report.layout:3
15060 msgid "Report (Standard Class)"
15061 msgstr "Report (Standardklasse)"
15063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15065 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15069 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15072 msgid "Affiliation (alternate)"
15073 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15076 msgid "Affiliation (alternate):"
15077 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 msgid "Alternate Affiliation Option"
15081 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15088 msgid "Affiliation (none)"
15089 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronische Adresse:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15100 msgid "Electronic Address Option|s"
15101 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15104 msgid "Optional argument to the email command"
15105 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15108 msgid "Author URL Option"
15109 msgstr "Autoren-URL-Option"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15112 msgid "Optional argument to the homepage command"
15113 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15120 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15121 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15124 msgid "acknowledgments"
15125 msgstr "Danksagungen"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15128 msgid "Ruled Table"
15129 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15134 msgstr "Spezielles"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15142 msgstr "Breiter Text"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15149 msgid "List of Videos"
15150 msgstr "Videoverzeichnis"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15158 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15162 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15165 msgid "lowercase text"
15166 msgstr "Kleinschreibung"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15169 msgid "Online cite"
15170 msgstr "Online-Zitat"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15173 msgid "online cite"
15174 msgstr "Online-Zitat"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15177 msgid "Text behind"
15178 msgstr "Text danach"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15181 msgid "text behind the cite"
15182 msgstr "Text hinter der Referenz"
15184 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15185 msgid "REVTeX (V. 4)"
15186 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15189 msgid "AltAffiliation"
15190 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15193 msgid "PACS number:"
15194 msgstr "PACS-Nummer:"
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15197 msgid "Risk and Safety Statements"
15198 msgstr "R- und S-Sätze"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15202 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15203 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15204 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15206 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15207 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15208 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15212 msgstr "R-S-Nummer"
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15218 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15219 msgid "Safety phrase"
15220 msgstr "Sicherheitssatz"
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15223 msgid "Phrase Text"
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15227 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15229 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15246 msgstr "Logo links"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15250 msgstr "Logo links:"
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15254 msgstr "Logo-Größe"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15257 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15258 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15262 msgstr "Logo rechts"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15265 msgid "Right logo:"
15266 msgstr "Logo rechts:"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15269 msgid "Caption Width"
15270 msgstr "Legendenbreite"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15273 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15274 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Article"
15278 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15281 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15282 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15284 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Book"
15286 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15289 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15290 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15293 msgid "\\alph{enumii})"
15294 msgstr "\\alph{enumii})"
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15298 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15302 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15307 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15311 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15315 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15319 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15323 msgstr "Miniabschnitt"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15330 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15331 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15340 msgid "Uppertitleback"
15341 msgstr "Innenseite oben"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15344 msgid "Lowertitleback"
15345 msgstr "Innenseite unten"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15349 msgstr "Zusatztitel"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15372 msgid "Dictum Author"
15373 msgstr "Diktum-Autor"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15376 msgid "The author of this dictum"
15377 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15381 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15400 msgid "Specialmail"
15401 msgstr "Versandart"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15404 msgid "Specialmail:"
15405 msgstr "Versandart:"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15413 msgstr "Ihr Zeichen"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15420 msgid "Your letter of:"
15421 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15425 msgstr "Mein Zeichen"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15432 msgid "Customer no.:"
15433 msgstr "Kundennummer:"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15440 msgid "Invoice no.:"
15441 msgstr "Rechnungsnummer:"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15444 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15445 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15448 msgid "NextAddress"
15449 msgstr "Nächste Adresse"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15452 msgid "Next Address:"
15453 msgstr "Nächste Adresse:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15456 msgid "Sender Name:"
15457 msgstr "Absendername:"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15460 msgid "Sender Phone:"
15461 msgstr "Absender Telefon:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15464 msgid "Sender Fax:"
15465 msgstr "Absender-Fax:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15468 msgid "Sender E-Mail:"
15469 msgstr "Absender-E-Mail:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15472 msgid "Sender URL:"
15473 msgstr "Absender-URL:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15488 msgid "End of letter"
15489 msgstr "Ende des Briefs"
15491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15492 msgid "KOMA-Script Report"
15493 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15496 msgid "Section Boxes"
15497 msgstr "Abschnittsboxen"
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15501 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15503 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15504 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15508 msgstr "Abschnittsbox"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15511 msgid "Section Box"
15512 msgstr "Abschnittsbox"
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15515 msgid "Section Box Width|S"
15516 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15519 msgid "Width of the section Box"
15520 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15524 msgstr "Überschrift"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15527 msgid "Section Box Heading"
15528 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15531 msgid "Insert the section box header here"
15532 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15535 msgid "SubsectionBox"
15536 msgstr "Unterabschnittsbox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 msgid "Subsection Box"
15540 msgstr "Unterabschnittsbox"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15543 msgid "SubsubsectionBox"
15544 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15547 msgid "Subsubsection Box"
15548 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15555 msgid "LandscapeSlide"
15556 msgstr "Folie (Querformat)"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15559 msgid "Landscape Slide"
15560 msgstr "Folie (Querformat)"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15563 msgid "PortraitSlide"
15564 msgstr "Folie (Hochformat)"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15567 msgid "Portrait Slide"
15568 msgstr "Folie (Hochformat)"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15571 msgid "SlideHeading"
15572 msgstr "Folien-Überschrift"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15575 msgid "SlideSubHeading"
15576 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15579 msgid "ListOfSlides"
15580 msgstr "Folienverzeichnis"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15583 msgid "List of Slides"
15584 msgstr "Folienverzeichnis"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15587 msgid "SlideContents"
15588 msgstr "Folieninhalte"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15591 msgid "Slide Contents"
15592 msgstr "Folieninhalte"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15595 msgid "ProgressContents"
15596 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15599 msgid "Progress Contents"
15600 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15603 msgid "Landscape Slide:"
15604 msgstr "Folie (Querformat):"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15607 msgid "Portrait Slide:"
15608 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15616 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15619 msgid "[List Of Slides]"
15620 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15623 msgid "[Slide Contents]"
15624 msgstr "[Folieninhalte]"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15627 msgid "[Progress Contents]"
15628 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15631 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15632 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15636 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15637 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15638 "standard Paragraph Shapes'."
15640 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15641 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15642 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15646 msgstr "CD-Etikett"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15649 msgid "ShapedParagraphs"
15650 msgstr "Geformte Absätze"
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15670 msgstr "Schraubenmutter"
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15686 msgstr "Tropfen abwärts"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15690 msgstr "Tropfen aufwärts"
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15697 msgid "Triangle up"
15698 msgstr "Dreieck aufwärts"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15701 msgid "Triangle down"
15702 msgstr "Dreieck abwärts"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15705 msgid "Triangle left"
15706 msgstr "Dreieck links"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15709 msgid "Triangle right"
15710 msgstr "Dreieck rechts"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15714 msgstr "Geformter Absatz"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15717 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15718 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15721 msgid "Shape specification"
15722 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15725 msgid "Specification of the shape"
15726 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15730 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15734 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15739 msgstr "Vermutung*"
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15746 msgstr "Algorithmus*"
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15753 msgid "The title as it appears in the running headers"
15754 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15757 msgid "AMS subject classifications:"
15758 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15761 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15762 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15765 msgid "Name of the conference"
15766 msgstr "Name der Konferenz"
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15769 msgid "Conference:"
15770 msgstr "Konferenz:"
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15773 msgid "CopyrightYear"
15774 msgstr "UrheberrechtJahr"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15777 msgid "Copyright year:"
15778 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15781 msgid "Copyrightdata"
15782 msgstr "UrheberrechtDaten"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15785 msgid "Copyright data:"
15786 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15789 msgid "TitleBanner"
15790 msgstr "TitelBanner"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15793 msgid "Title banner:"
15794 msgstr "Banner über dem Titel:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15797 msgid "PreprintFooter"
15798 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15801 msgid "Preprint footer:"
15802 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15805 msgid "Digital Object Identifier:"
15806 msgstr "Digital Object Identifier:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15810 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15820 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15824 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15825 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15826 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15828 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15829 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15830 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15832 #: lib/layouts/slides.layout:107
15834 msgstr "Neue Folie:"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:129
15840 #: lib/layouts/slides.layout:144
15841 msgid "New Overlay:"
15842 msgstr "Neues Overlay:"
15844 #: lib/layouts/slides.layout:184
15846 msgstr "Neue Notiz:"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:209
15849 msgid "InvisibleText"
15850 msgstr "Unsichtbarer Text"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:216
15853 msgid "<Invisible Text Follows>"
15854 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:233
15857 msgid "VisibleText"
15858 msgstr "Sichtbarer Text"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:240
15861 msgid "<Visible Text Follows>"
15862 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15864 #: lib/layouts/spie.layout:3
15865 msgid "SPIE Proceedings"
15866 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15868 #: lib/layouts/spie.layout:56
15870 msgstr "Autoren-Info"
15872 #: lib/layouts/spie.layout:68
15873 msgid "Authorinfo:"
15874 msgstr "Autoren-Info:"
15876 #: lib/layouts/spie.layout:96
15877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15878 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15882 msgstr "UNDEFINIERT"
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15885 msgid "\\Roman{part}"
15886 msgstr "\\Roman{part}"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15889 msgid "Part \\Roman{part}"
15890 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15894 msgstr "Kapitel ##"
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15899 msgstr "Abschnitt ##"
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15902 msgid "Paragraph ##"
15903 msgstr "Paragraph ##"
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15906 msgid "\\arabic{enumi}."
15907 msgstr "\\arabic{enumi}."
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15910 msgid "\\roman{enumiii}."
15911 msgstr "\\roman{enumiii}."
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15914 msgid "\\Alph{enumiv}."
15915 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15918 msgid "Equation ##"
15919 msgstr "Gleichung ##"
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15922 msgid "Footnote ##"
15923 msgstr "Fußnote ##"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15926 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15927 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15931 msgstr "Algorithmen"
15933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15934 msgid "Margin Figures"
15935 msgstr "Randabbildungen"
15937 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15938 msgid "Margin Tables"
15939 msgstr "Randtabellen"
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15942 msgid "Marginal notes"
15943 msgstr "Randnotizen"
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15958 msgid "Index Entries"
15959 msgstr "Stichwörter"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15975 msgstr "Grauschrift"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
15978 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
15983 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15984 msgstr "Programmlistings"
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
15987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15988 msgid "List of Listings"
15989 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15992 msgid "Listings[[inset]]"
15993 msgstr "Programmlistings"
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16005 msgstr "ohne Marke"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16012 msgid "see equation[[nomencl]]"
16013 msgstr "siehe Gleichung"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16016 msgid "page[[nomencl]]"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16020 msgid "Nomenclature[[output]]"
16021 msgstr "Nomenklatur"
16023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16025 msgstr "Unformatiert*"
16027 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16028 msgid "Part \\thepart"
16029 msgstr "Teil \\thepart"
16031 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16032 msgid "Chapter \\thechapter"
16033 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16035 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16036 msgid "Appendix \\thechapter"
16037 msgstr "Anhang \\thechapter"
16039 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16040 #: lib/layouts/subequations.module:13
16041 msgid "Subequations"
16042 msgstr "Untergleichungen"
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16049 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16050 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16054 msgid "Front Matter"
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16058 msgid "--- Front Matter ---"
16059 msgstr "--- Vorspann ---"
16061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16062 msgid "Main Matter"
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16066 msgid "--- Main Matter ---"
16067 msgstr "--- Hauptteil ---"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16070 msgid "Back Matter"
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16074 msgid "--- Back Matter ---"
16075 msgstr "--- Nachspann ---"
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16078 msgid "PartBacktext"
16079 msgstr "Teilrückseite"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16083 msgstr "Teil-Titel"
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16086 msgid "Title of this part"
16087 msgstr "Titel dieses Teils"
16089 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16090 msgid "ChapSubtitle"
16091 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16095 msgstr "Kapitelautor"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16099 msgstr "Kapitelmotto"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16102 msgid "Run-in headings"
16103 msgstr "Spitzkolumne"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16106 msgid "Sub-run-in headings"
16107 msgstr "Unterspitzkolumne"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16111 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16115 msgstr "Extrakapitel"
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16118 msgid "Author data:"
16119 msgstr "Autorangaben:"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16123 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16126 msgid "TOC author:"
16127 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16130 msgid "Running Author"
16131 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16134 msgid "Running Chapter"
16135 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16138 msgid "Running chapter:"
16139 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16142 msgid "Running Section"
16143 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16146 msgid "Running section:"
16147 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16154 msgid "Abstract* (not printed)"
16155 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16163 msgid "Alternative name"
16164 msgstr "Alternativer Name"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16167 msgid "Longest Description Label"
16168 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16171 msgid "Longest description label"
16172 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16180 msgstr "SV-Graubox"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16184 msgstr "Beweis (QED)"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16187 msgid "Proof(smartQED)"
16188 msgstr "Beweis (smartQED)"
16190 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16191 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16192 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16194 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16195 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16199 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16200 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16201 msgid "Headnote (optional):"
16202 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16204 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16205 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16206 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16210 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16211 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16216 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16217 msgid "Institute #"
16218 msgstr "Institut #"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16222 msgid "Corr Author:"
16223 msgstr "Verantw. Autor:"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16228 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16231 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16233 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16236 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16237 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16241 msgstr "Unterklasse"
16243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16244 msgid "Mathematics Subject Classification"
16245 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16252 msgid "CR Subject Classification"
16253 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16256 msgid "Solution \\thesolution"
16257 msgstr "Lösung \\thesolution"
16259 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16260 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16261 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16263 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16264 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16265 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16268 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16269 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16271 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16275 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16279 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16280 msgid "Contributors"
16281 msgstr "Mitwirkende"
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16284 msgid "List of Contributors"
16285 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16287 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16288 msgid "Contributor List"
16289 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16295 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16298 msgid "For editors"
16299 msgstr "Für Herausgeber"
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16302 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16303 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16309 #: lib/layouts/sweave.module:6
16311 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16312 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16314 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16315 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16316 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16318 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16319 msgid "Sweave Input File"
16320 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16323 msgid "Number Tables by Section"
16324 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16326 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16328 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16329 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16331 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16332 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16334 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16335 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16336 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16338 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16339 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16340 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16343 msgid "Fancy Colored Boxes"
16344 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16348 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16349 "the tcolorbox documentation for details."
16351 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16352 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16353 "des Pakets für Details."
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16357 msgstr "Farbige Box"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16360 msgid "Color Box Options"
16361 msgstr "Optionen für farbige Box"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16364 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16365 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16368 msgid "Dynamic Color Box"
16369 msgstr "Dynamische farbige Box"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16372 msgid "Color Box (Dynamic)"
16373 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16376 msgid "Fit Color Box"
16377 msgstr "Passende farbige Box"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16380 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16381 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16384 msgid "Raster Color Box"
16385 msgstr "Farbbox-Raster"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16388 msgid "Subtitle Options"
16389 msgstr "Untertitel-Optionen"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16392 msgid "Insert the options here"
16393 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16396 msgid "Color Box Separator"
16397 msgstr "Farbbox-Trenner"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16400 msgid "Color Boxes"
16401 msgstr "Farbige Boxen"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16408 msgid "Color Box Line"
16409 msgstr "Farbbox-Linie"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16412 msgid "Color Box Setup"
16413 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16416 msgid "New Color Box Type"
16417 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16420 msgid "New Box Options"
16421 msgstr "Optionen für neue Box"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16424 msgid "Options for the new box type (optional)"
16425 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16428 msgid "Name of the new box type"
16429 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16436 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16437 msgstr "Zahl der Argumente"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16440 msgid "Default Value"
16441 msgstr "Standardwert"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16444 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16445 msgstr "Standardwert für das Argument"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16448 msgid "Custom Color Box 1"
16449 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16452 msgid "More Color Box Options"
16453 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16456 msgid "Insert more color box options here"
16458 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16461 msgid "Custom Color Box 2"
16462 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16465 msgid "Custom Color Box 3"
16466 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16469 msgid "Custom Color Box 4"
16470 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16473 msgid "Custom Color Box 5"
16474 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16478 msgid "Fact \\thefact."
16479 msgstr "Fakt \\thefact."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16483 msgid "Definition \\thedefinition."
16484 msgstr "Definition \\thedefinition."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16488 msgid "Example \\theexample."
16489 msgstr "Beispiel \\theexample."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16493 msgid "Problem \\theproblem."
16494 msgstr "Problem \\theproblem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16498 msgid "Exercise \\theexercise."
16499 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16503 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16509 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16516 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16517 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16518 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16519 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16520 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16521 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16522 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16523 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16526 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16527 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16530 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16531 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16534 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16535 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16538 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16539 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16542 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16543 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16546 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16547 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16550 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16551 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16554 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16555 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16558 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16559 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16562 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16563 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16566 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16567 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16570 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16571 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16574 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16575 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16579 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16587 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16588 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16589 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16591 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16592 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16593 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16594 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16595 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16596 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16597 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16601 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16608 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16609 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16610 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16611 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16613 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16614 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16615 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16616 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16617 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16618 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16619 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16622 msgid "Criterion \\thecriterion."
16623 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16629 msgstr "Kriterium*"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16635 msgstr "Kriterium."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16638 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16639 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16645 msgstr "Algorithmus."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16648 msgid "Axiom \\theaxiom."
16649 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16664 msgid "Condition \\thecondition."
16665 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16671 msgstr "Bedingung*"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16677 msgstr "Bedingung."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16681 msgid "Note \\thenote."
16682 msgstr "Notiz \\thenote."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "Notation \\thenotation."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 msgid "Summary \\thesummary."
16714 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16720 msgstr "Zusammenfassung*"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16726 msgstr "Zusammenfassung."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16730 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16735 msgid "Acknowledgement*"
16736 msgstr "Danksagung*"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16740 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16745 msgid "Conclusion*"
16746 msgstr "Schlussfolgerung*"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16751 msgid "Conclusion."
16752 msgstr "Schlussfolgerung."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16773 msgid "Assumption \\theassumption."
16774 msgstr "Annahme \\theassumption."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16779 msgid "Assumption*"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16785 msgid "Assumption."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16801 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16802 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16809 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16810 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16811 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16812 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16813 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16815 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16816 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16817 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16818 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16819 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16820 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16821 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16824 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16825 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16828 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16829 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16832 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16833 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16836 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16837 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16840 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16841 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16844 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16845 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16848 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16849 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16852 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16853 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16856 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16857 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16860 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16861 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16864 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16865 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16869 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16876 "in both numbered and non-numbered forms."
16878 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16879 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16880 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16881 "nicht nummeriert."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16891 msgid "Criterion \\thetheorem."
16892 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16896 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16899 msgid "Axiom \\thetheorem."
16900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16903 msgid "Condition \\thetheorem."
16904 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16907 msgid "Note \\thetheorem."
16908 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16911 msgid "Notation \\thetheorem."
16912 msgstr "Notation \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16915 msgid "Summary \\thetheorem."
16916 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16920 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16924 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16927 msgid "Assumption \\thetheorem."
16928 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16931 msgid "Question \\thetheorem."
16932 msgstr "Frage \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16935 msgid "Fact \\thetheorem."
16936 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16939 msgid "Problem \\thetheorem."
16940 msgstr "Problem \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16943 msgid "Exercise \\thetheorem."
16944 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16947 msgid "Solution \\thetheorem."
16948 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16951 msgid "Remark \\thetheorem."
16952 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16955 msgid "Claim \\thetheorem."
16956 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16959 msgid "Theorems (AMS)"
16960 msgstr "Theoreme (AMS)"
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16969 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16970 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16971 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16972 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16973 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16977 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16990 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16991 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16992 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16993 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16994 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16997 msgid "Case \\arabic{casei}."
16998 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17001 msgid "Case \\roman{caseii}."
17002 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17006 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17009 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17010 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17013 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17014 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17019 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17024 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17025 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17026 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17027 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17028 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17032 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17038 "chapter environment."
17040 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17041 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17042 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17044 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17045 msgid "Named Theorems"
17046 msgstr "Benannte Theoreme"
17048 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17050 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17051 "'Additional Theorem Text' argument."
17053 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17054 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17056 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17057 msgid "Named Theorem"
17058 msgstr "Benanntes Theorem"
17060 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17061 msgid "Named Theorem."
17062 msgstr "Benanntes Theorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17082 msgstr "Bemerkung*"
17084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17086 msgstr "Behauptung*"
17088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17089 msgid "Alternative proof string"
17090 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17094 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17104 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17105 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17106 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17107 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17108 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17112 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17116 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17119 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17120 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17123 msgid "Conjecture."
17124 msgstr "Vermutung."
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17144 msgstr "Bemerkung."
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17147 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17148 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17152 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17153 "using the extended AMS machinery."
17155 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17156 "das erweiterte AMS."
17158 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17162 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17164 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17166 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17168 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17169 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17170 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17175 msgstr "Name/Titel"
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17178 msgid "Alternative optional name or title"
17179 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17182 msgid "Prop \\theprop."
17183 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17191 msgstr "\\theprob."
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17198 msgid "# [number of Prob]"
17199 msgstr "# [Problemnummer]"
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17202 msgid "Label of Problem"
17203 msgstr "Marke des Problems"
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17206 msgid "Label of the corresponding problem"
17207 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17210 msgid "Property \\theproperty."
17211 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17215 msgstr "TODO-Notizen"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17219 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17220 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17221 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17222 "suppresses the output of TODO notes."
17224 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17225 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17226 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17227 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17235 msgid "List of TODOs"
17236 msgstr "Liste der TODOs"
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17239 msgid "[List of TODOs]"
17240 msgstr "[Liste der TODOs]"
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17243 msgid "List of TODOs Heading|s"
17244 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17247 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17249 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17252 msgid "TODO Note (Margin)"
17253 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17256 msgid "TODO (Margin)"
17257 msgstr "TODO (Rand)"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17260 msgid "TODO Note Options|s"
17261 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17263 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17264 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17265 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17268 msgid "TODO Note (inline)"
17269 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17272 msgid "TODO (Inline)"
17273 msgstr "TODO (eingebettet)"
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17276 msgid "Missing Figure"
17277 msgstr "Fehlende Abbildung"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17280 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17281 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17284 msgid "Todo[Inline]"
17285 msgstr "TODO [eingebettet]"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17288 msgid "Todo[margin]"
17289 msgstr "TODO [Rand]"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17292 msgid "MissingFigure"
17293 msgstr "Fehlende Abbildung"
17295 #: lib/layouts/treport.layout:3
17296 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17297 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17301 msgstr "Tufte-Buch"
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17305 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17309 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17312 msgid "bibl. entry"
17313 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17317 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17321 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17325 msgstr "Neuer Gedanke"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17328 msgid "new thought"
17329 msgstr "Neuer Gedanke"
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17341 msgstr "Kapitälchen"
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17345 msgstr "Kapitälchen"
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17349 msgstr "Volle Breite"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17352 msgid "MarginTable"
17353 msgstr "Randtabelle"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17356 msgid "MarginFigure"
17357 msgstr "Randabbildung"
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17360 msgid "Tufte Handout"
17361 msgstr "Tufte-Handout"
17363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17368 msgid "Variable-width Minipages"
17369 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17371 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17373 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17374 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17375 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17376 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17377 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17379 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17380 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17381 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17382 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17383 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17384 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17386 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17387 msgid "Minipage (Var. Width)"
17388 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17390 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17391 msgid "Minipage (var.)"
17392 msgstr "Minipage (var.)"
17394 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17395 msgid "Vert. Adjustment"
17396 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17399 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17400 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17402 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17404 msgstr "Max. Breite"
17406 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17407 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17408 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17410 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17411 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17413 msgstr "Ignorieren"
17415 #: lib/languages:151
17419 #: lib/languages:162
17423 #: lib/languages:173
17424 msgid "English (USA)"
17425 msgstr "Englisch (USA)"
17427 #: lib/languages:186
17431 #: lib/languages:196
17432 msgid "Greek (ancient)"
17433 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17435 #: lib/languages:215
17436 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17437 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17439 #: lib/languages:227
17440 msgid "Arabic (Arabi)"
17441 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17443 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17447 #: lib/languages:251
17451 #: lib/languages:261
17452 msgid "English (Australia)"
17453 msgstr "Englisch (Australien)"
17455 #: lib/languages:276
17456 msgid "German (Austria, old spelling)"
17457 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17459 #: lib/languages:291
17460 msgid "German (Austria)"
17461 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17463 #: lib/languages:303
17465 msgstr "Indonesisch"
17467 #: lib/languages:315
17471 #: lib/languages:325
17475 #: lib/languages:341
17477 msgstr "Weißrussisch"
17479 #: lib/languages:353
17483 #: lib/languages:363
17484 msgid "Portuguese (Brazil)"
17485 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17487 #: lib/languages:376
17489 msgstr "Bretonisch"
17491 #: lib/languages:387
17492 msgid "English (UK)"
17493 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17495 #: lib/languages:399
17497 msgstr "Bulgarisch"
17499 #: lib/languages:412
17500 msgid "English (Canada)"
17501 msgstr "Englisch (Kanada)"
17503 #: lib/languages:427
17504 msgid "French (Canada)"
17505 msgstr "Französisch (Kanada)"
17507 #: lib/languages:439
17509 msgstr "Katalanisch"
17511 #: lib/languages:453
17512 msgid "Chinese (simplified)"
17513 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17515 #: lib/languages:464
17516 msgid "Chinese (traditional)"
17517 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17519 #: lib/languages:476
17523 #: lib/languages:483
17527 #: lib/languages:494
17529 msgstr "Tschechisch"
17531 #: lib/languages:506
17535 #: lib/languages:519
17536 msgid "Divehi (Maldivian)"
17539 #: lib/languages:527
17541 msgstr "Holländisch"
17543 #: lib/languages:540
17547 #: lib/languages:555
17551 #: lib/languages:566
17555 #: lib/languages:582
17559 #: lib/languages:598
17563 #: lib/languages:611
17565 msgstr "Französisch"
17567 #: lib/languages:629
17569 msgstr "Furlanisch"
17571 #: lib/languages:641
17575 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17579 #: lib/languages:667
17580 msgid "German (old spelling)"
17581 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17583 #: lib/languages:680
17587 #: lib/languages:697
17588 msgid "German (Switzerland)"
17589 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17591 #: lib/languages:712
17592 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17593 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17595 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17598 msgstr "Griechisch"
17600 #: lib/languages:739
17601 msgid "Greek (polytonic)"
17602 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17604 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17608 #: lib/languages:770
17612 #: lib/languages:791
17614 msgstr "Isländisch"
17616 #: lib/languages:804
17617 msgid "Interlingua"
17618 msgstr "Interlingua"
17620 #: lib/languages:816
17624 #: lib/languages:827
17626 msgstr "Italienisch"
17628 #: lib/languages:844
17632 #: lib/languages:859
17633 msgid "Japanese (CJK)"
17634 msgstr "Japanisch (CJK)"
17636 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17640 #: lib/languages:879
17642 msgstr "Kasachisch"
17644 #: lib/languages:892
17648 #: lib/languages:900
17650 msgstr "Koreanisch"
17652 #: lib/languages:910
17654 msgstr "Kurmandschi"
17656 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17660 #: lib/languages:944
17664 #: lib/languages:959
17668 #: lib/languages:971
17669 msgid "Lower Sorbian"
17670 msgstr "Niedersorbisch"
17672 #: lib/languages:982
17676 #: lib/languages:995
17678 msgstr "Mazedonisch"
17680 #: lib/languages:1007
17684 #: lib/languages:1018
17686 msgstr "Mongolisch"
17688 #: lib/languages:1029
17689 msgid "English (New Zealand)"
17690 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17692 #: lib/languages:1041
17693 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17694 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17696 #: lib/languages:1053
17697 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17698 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17700 #: lib/languages:1066
17702 msgstr "Okzitanisch"
17704 #: lib/languages:1089
17705 msgid "Piedmontese"
17706 msgstr "Piemontesisch"
17708 #: lib/languages:1101
17712 #: lib/languages:1113
17714 msgstr "Portugiesisch"
17716 #: lib/languages:1125
17720 #: lib/languages:1137
17722 msgstr "Rätoromanisch"
17724 #: lib/languages:1149
17728 #: lib/languages:1163
17730 msgstr "Nordsamisch"
17732 #: lib/languages:1174
17736 #: lib/languages:1184
17738 msgstr "Schottisch"
17740 #: lib/languages:1197
17744 #: lib/languages:1213
17745 msgid "Serbian (Latin)"
17746 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17748 #: lib/languages:1225
17750 msgstr "Slowakisch"
17752 #: lib/languages:1237
17754 msgstr "Slowenisch"
17756 #: lib/languages:1248
17760 #: lib/languages:1264
17761 msgid "Spanish (Mexico)"
17762 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17764 #: lib/languages:1278
17766 msgstr "Schwedisch"
17768 #: lib/languages:1291
17770 msgstr "Syriakisch"
17772 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17776 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17780 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17782 msgstr "Thailändisch"
17784 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17788 #: lib/languages:1341
17792 #: lib/languages:1358
17794 msgstr "Turkmenisch"
17796 #: lib/languages:1370
17798 msgstr "Ukrainisch"
17800 #: lib/languages:1383
17801 msgid "Upper Sorbian"
17802 msgstr "Obersorbisch"
17804 #: lib/languages:1395
17808 #: lib/languages:1404
17810 msgstr "Vietnamesisch"
17812 #: lib/languages:1415
17816 #: lib/latexfonts:84
17817 msgid "AE (Almost European)"
17818 msgstr "AE (Almost European)"
17820 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17822 msgstr "Bera Serif"
17824 #: lib/latexfonts:106
17828 #: lib/latexfonts:112
17829 msgid "Concrete Roman"
17830 msgstr "Concrete Roman"
17832 #: lib/latexfonts:118
17833 msgid "Zapf Chancery"
17834 msgstr "Zapf Chancery"
17836 #: lib/latexfonts:124
17837 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17838 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17840 #: lib/latexfonts:130
17841 msgid "Crimson (Cochineal)"
17842 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17844 #: lib/latexfonts:138
17848 #: lib/latexfonts:144
17849 msgid "Computer Modern Roman"
17850 msgstr "Computer Modern Roman"
17852 #: lib/latexfonts:152
17853 msgid "DejaVu Serif"
17854 msgstr "DejaVu Serif"
17856 #: lib/latexfonts:158
17857 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17858 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17860 #: lib/latexfonts:169
17861 msgid "IBM Plex Serif"
17862 msgstr "IBM Plex Serif"
17864 #: lib/latexfonts:175
17865 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17866 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17868 #: lib/latexfonts:182
17869 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17870 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17872 #: lib/latexfonts:189
17873 msgid "IBM Plex Serif Light"
17874 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17876 #: lib/latexfonts:196
17877 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17878 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17880 #: lib/latexfonts:203
17881 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17882 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17884 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17885 msgid "URW Garamond"
17886 msgstr "URW Garamond"
17888 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17889 #: lib/latexfonts:257
17893 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17894 msgid "Latin Modern Roman"
17895 msgstr "Latin Modern Roman"
17897 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17898 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17899 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17901 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17902 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17903 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17905 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17906 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17907 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17909 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17911 msgstr "Minion Pro"
17913 #: lib/latexfonts:357
17914 msgid "New Century Schoolbook"
17915 msgstr "New Century Schoolbook"
17917 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17919 msgstr "Noto Serif"
17921 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
17922 #: lib/latexfonts:409
17926 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
17927 msgid "ParaType Serif"
17928 msgstr "ParaType Serif"
17930 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
17931 msgid "Times Roman"
17932 msgstr "Times Roman"
17934 #: lib/latexfonts:457
17935 msgid "TeX Gyre Bonum"
17936 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17938 #: lib/latexfonts:463
17939 msgid "TeX Gyre Chorus"
17940 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17942 #: lib/latexfonts:469
17943 msgid "TeX Gyre Pagella"
17944 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17946 #: lib/latexfonts:475
17947 msgid "TeX Gyre Schola"
17948 msgstr "TeX Gyre Schola"
17950 #: lib/latexfonts:481
17951 msgid "TeX Gyre Termes"
17952 msgstr "TeX Gyre Termes"
17954 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
17955 msgid "Utopia (Fourier)"
17956 msgstr "Utopia (Fourier)"
17958 #: lib/latexfonts:519
17959 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17960 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17962 #: lib/latexfonts:530
17963 msgid "Avant Garde"
17964 msgstr "Avant Garde"
17966 #: lib/latexfonts:536
17970 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
17974 #: lib/latexfonts:570
17978 #: lib/latexfonts:577
17979 msgid "Computer Modern Sans"
17980 msgstr "Computer Modern Sans"
17982 #: lib/latexfonts:584
17983 msgid "DejaVu Sans"
17984 msgstr "DejaVu Sans"
17986 #: lib/latexfonts:591
17987 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17988 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17990 #: lib/latexfonts:598
17991 msgid "IBM Plex Sans"
17992 msgstr "IBM Plex Sans"
17994 #: lib/latexfonts:605
17995 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17996 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
17998 #: lib/latexfonts:613
17999 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18000 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18002 #: lib/latexfonts:621
18003 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18004 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18006 #: lib/latexfonts:629
18007 msgid "IBM Plex Sans Light"
18008 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18010 #: lib/latexfonts:637
18011 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18012 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18014 #: lib/latexfonts:645
18015 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18016 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18018 #: lib/latexfonts:653
18022 #: lib/latexfonts:661
18026 #: lib/latexfonts:668
18027 msgid "Iwona (Light)"
18028 msgstr "Iwona (Light)"
18030 #: lib/latexfonts:675
18031 msgid "Iwona (Condensed)"
18032 msgstr "Iwona (Condensed)"
18034 #: lib/latexfonts:682
18035 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18036 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18038 #: lib/latexfonts:689
18042 #: lib/latexfonts:696
18043 msgid "Kurier (Light)"
18044 msgstr "Kurier (Light)"
18046 #: lib/latexfonts:703
18047 msgid "Kurier (Condensed)"
18048 msgstr "Kurier (Condensed)"
18050 #: lib/latexfonts:710
18051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18054 #: lib/latexfonts:717
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18058 #: lib/latexfonts:724
18062 #: lib/latexfonts:731
18063 msgid "ParaType Sans"
18064 msgstr "ParaType Sans"
18066 #: lib/latexfonts:739
18067 msgid "TeX Gyre Adventor"
18068 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18070 #: lib/latexfonts:745
18071 msgid "TeX Gyre Heros"
18072 msgstr "TeX Gyre Heros"
18074 #: lib/latexfonts:751
18075 msgid "URW Classico (Optima)"
18076 msgstr "URW Classico (Optima)"
18078 #: lib/latexfonts:762
18082 #: lib/latexfonts:770
18083 msgid "CM Typewriter Light"
18084 msgstr "CM Typewriter Light"
18086 #: lib/latexfonts:777
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18090 #: lib/latexfonts:784
18094 #: lib/latexfonts:791
18095 msgid "DejaVu Sans Mono"
18096 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18098 #: lib/latexfonts:798
18099 msgid "IBM Plex Mono"
18100 msgstr "IBM Plex Mono"
18102 #: lib/latexfonts:805
18103 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18104 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18106 #: lib/latexfonts:813
18107 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18108 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18110 #: lib/latexfonts:821
18111 msgid "IBM Plex Mono Light"
18112 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18114 #: lib/latexfonts:829
18115 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18116 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18118 #: lib/latexfonts:837
18119 msgid "Adobe Source Code Pro"
18120 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18122 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18123 msgid "Libertine Mono"
18124 msgstr "Libertine Mono"
18126 #: lib/latexfonts:859
18127 msgid "Latin Modern Typewriter"
18128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18130 #: lib/latexfonts:866
18134 #: lib/latexfonts:873
18138 #: lib/latexfonts:880
18139 msgid "ParaType Mono"
18140 msgstr "ParaType Mono"
18142 #: lib/latexfonts:888
18143 msgid "TeX Gyre Cursor"
18144 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18146 #: lib/latexfonts:894
18147 msgid "TX Typewriter"
18148 msgstr "TX Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:906
18151 msgid "Crimson (New TX)"
18152 msgstr "Crimson (New TX)"
18154 #: lib/latexfonts:914
18158 #: lib/latexfonts:920
18159 msgid "URW Garamond (New TX)"
18160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18162 #: lib/latexfonts:928
18163 msgid "Iwona (Math)"
18164 msgstr "Iwona (Mathe)"
18166 #: lib/latexfonts:941
18167 msgid "Kurier (Math)"
18168 msgstr "Kurier (Mathe)"
18170 #: lib/latexfonts:954
18171 msgid "Libertine (New TX)"
18172 msgstr "Libertine (New TX)"
18174 #: lib/latexfonts:962
18175 msgid "Minion Pro (New TX)"
18176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18178 #: lib/latexfonts:971
18179 msgid "Times Roman (New TX)"
18180 msgstr "Times Roman (New TX)"
18182 #: lib/encodings:50
18183 msgid "Unicode (utf8)"
18184 msgstr "Unicode (utf8)"
18186 #: lib/encodings:55
18187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18188 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18190 #: lib/encodings:59
18191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18192 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18194 #: lib/encodings:62
18195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18198 #: lib/encodings:65
18199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18200 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18202 #: lib/encodings:68
18203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18204 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18206 #: lib/encodings:71
18207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18208 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18210 #: lib/encodings:75
18211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18212 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18214 #: lib/encodings:79
18215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18216 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18218 #: lib/encodings:83
18219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18220 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18222 #: lib/encodings:86
18223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18224 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18226 #: lib/encodings:89
18227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18228 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18230 #: lib/encodings:92
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18232 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18234 #: lib/encodings:95
18235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18236 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18238 #: lib/encodings:98
18239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18240 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18242 #: lib/encodings:101
18243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18244 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18246 #: lib/encodings:104
18247 msgid "DOS (CP 437)"
18248 msgstr "DOS (CP 437)"
18250 #: lib/encodings:108
18251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18254 #: lib/encodings:111
18255 msgid "Western European (CP 850)"
18256 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18258 #: lib/encodings:114
18259 msgid "Central European (CP 852)"
18260 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18262 #: lib/encodings:118
18263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18264 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18266 #: lib/encodings:123
18267 msgid "Western European (CP 858)"
18268 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18270 #: lib/encodings:126
18271 msgid "Hebrew (CP 862)"
18272 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18274 #: lib/encodings:129
18275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18276 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18278 #: lib/encodings:133
18279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18280 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18282 #: lib/encodings:136
18283 msgid "Central European (CP 1250)"
18284 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18286 #: lib/encodings:140
18287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18288 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18290 #: lib/encodings:144
18291 msgid "Western European (CP 1252)"
18292 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18294 #: lib/encodings:147
18295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18296 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18298 #: lib/encodings:151
18299 msgid "Arabic (CP 1256)"
18300 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18302 #: lib/encodings:154
18303 msgid "Baltic (CP 1257)"
18304 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18306 #: lib/encodings:158
18307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18308 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18310 #: lib/encodings:162
18311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18312 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18314 #: lib/encodings:166
18315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18316 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18318 #: lib/encodings:177
18319 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18320 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18322 #: lib/encodings:187
18323 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18324 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18326 #: lib/encodings:194
18327 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18328 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18330 #: lib/encodings:198
18331 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18332 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18334 #: lib/encodings:202
18335 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18336 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18338 #: lib/encodings:206
18339 msgid "Korean (EUC-KR)"
18340 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18342 #: lib/encodings:210
18343 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18346 #: lib/encodings:214
18347 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18348 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18350 #: lib/encodings:218
18351 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18352 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18354 #: lib/encodings:225
18355 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18356 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18358 #: lib/encodings:227
18359 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18360 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18362 #: lib/encodings:229
18363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18364 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18366 #: lib/encodings:231
18367 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18368 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18370 #: lib/encodings:238
18371 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18372 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18374 #: lib/encodings:243
18375 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:247
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Array-Umgebung|y"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Split-Umgebung|p"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Trennzeichen...|z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Matrix...|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Formelmarke|m"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18476 msgstr "Einfügen|E"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18479 msgid "Add Line Above|o"
18480 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18483 msgid "Add Line Below|B"
18484 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18487 msgid "Delete Line Above|v"
18488 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18491 msgid "Delete Line Below|w"
18492 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18495 msgid "Add Line to Left"
18496 msgstr "Linie links hinzufügen"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18499 msgid "Add Line to Right"
18500 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18503 msgid "Delete Line to Left"
18504 msgstr "Linie links löschen"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18507 msgid "Delete Line to Right"
18508 msgstr "Linie rechts löschen"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18511 msgid "Show Math Toolbar"
18512 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18516 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18519 msgid "Show Table Toolbar"
18520 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18524 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18527 msgid "Next Cross-Reference|N"
18528 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18531 msgid "Go to Label|G"
18532 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18535 msgid "<Reference>|R"
18536 msgstr "<Querverweis>|r"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18539 msgid "(<Reference>)|e"
18540 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18547 msgid "On Page <Page>|O"
18548 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18551 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18552 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18555 msgid "Formatted Reference|t"
18556 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18559 msgid "Textual Reference|x"
18560 msgstr "Textverweis|T"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18563 msgid "Label Only|L"
18564 msgstr "Nur Marke|M"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18571 msgid "Capitalize|C"
18572 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18587 msgid "Settings...|S"
18588 msgstr "Einstellungen...|E"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18592 msgstr "Gehe zurück|G"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18595 msgid "Copy as Reference|C"
18596 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18600 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18603 msgid "Open Inset|O"
18604 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18607 msgid "Close Inset|C"
18608 msgstr "Einfügung schließen|s"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18612 msgid "Dissolve Inset|D"
18613 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18616 msgid "Show Label|L"
18617 msgstr "Name anzeigen|N"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18620 msgid "Frameless|l"
18621 msgstr "Rahmenlos|l"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18624 msgid "Simple Frame|F"
18625 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18628 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18629 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18632 msgid "Oval, Thin|a"
18633 msgstr "Oval, dünn|O"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18636 msgid "Oval, Thick|v"
18637 msgstr "Oval, dick|v"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18640 msgid "Drop Shadow|w"
18641 msgstr "Schlagschatten|c"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18644 msgid "Shaded Background|B"
18645 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18648 msgid "Double Frame|u"
18649 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18653 msgstr "LyX-Notiz|z"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18657 msgstr "Kommentar|K"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18660 msgid "Greyed Out|G"
18661 msgstr "Grauschrift|G"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18664 msgid "Open All Notes|A"
18665 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18668 msgid "Close All Notes|l"
18669 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18676 msgid "Horizontal Phantom|H"
18677 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18680 msgid "Vertical Phantom|V"
18681 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18684 msgid "Interword Space|w"
18685 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18688 msgid "Protected Space|o"
18689 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18692 msgid "Visible Space|a"
18693 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18696 msgid "Thin Space|T"
18697 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18700 msgid "Negative Thin Space|N"
18701 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18712 msgid "Quad Space|Q"
18713 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18716 msgid "Double Quad Space|u"
18717 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18720 msgid "Horizontal Fill|F"
18721 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18724 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18725 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18729 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18732 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18733 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18737 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18741 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18745 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18749 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18752 msgid "Custom Length|C"
18753 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18756 msgid "Medium Space|M"
18757 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18760 msgid "Thick Space|h"
18761 msgstr "Großer Abstand|G"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18764 msgid "Negative Medium Space|u"
18765 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18768 msgid "Negative Thick Space|i"
18769 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18773 msgstr "Standard|S"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18776 msgid "SmallSkip|S"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18789 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18793 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18796 msgid "Settings...|e"
18797 msgstr "Einstellungen...|n"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18809 msgstr "Unformatiert|U"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18812 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18813 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18817 msgstr "Programmlisting|l"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18820 msgid "Edit Included File...|E"
18821 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18825 msgstr "Neue Seite|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18828 msgid "Page Break|a"
18829 msgstr "Seitenumbruch|u"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18832 msgid "Clear Page|C"
18833 msgstr "Seite leeren|S"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18836 msgid "Clear Double Page|D"
18837 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18840 msgid "Ragged Line Break|R"
18841 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18844 msgid "Justified Line Break|J"
18845 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18848 msgid "Plain Separator|P"
18849 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18852 msgid "Paragraph Break|B"
18853 msgstr "Absatzumbruch|b"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18856 msgid "Edit Externally..."
18857 msgstr "Extern bearbeiten..."
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "End Editing Externally..."
18861 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18864 #: src/Text3.cpp:1520 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18866 msgstr "Ausschneiden"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18869 #: src/Text3.cpp:1525 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18874 #: src/Text3.cpp:1466 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18880 msgid "Paste Recent|e"
18881 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18884 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18885 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18888 msgid "Forward Search|F"
18889 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18892 msgid "Move Paragraph Up|o"
18893 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18896 msgid "Move Paragraph Down|v"
18897 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18900 msgid "Promote Section|r"
18901 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18904 msgid "Demote Section|m"
18905 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18908 msgid "Move Section Down|D"
18909 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18912 msgid "Move Section Up|U"
18913 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18916 msgid "Insert Regular Expression"
18917 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
18920 msgid "Accept Change|c"
18921 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18924 msgid "Reject Change|j"
18925 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
18928 msgid "Text Properties|x"
18929 msgstr "Texteigenschaften|x"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18932 msgid "Custom Text Styles|S"
18933 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
18936 msgid "Paragraph Settings...|P"
18937 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18940 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18941 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18944 msgid "Fullscreen Mode"
18945 msgstr "Vollbildmodus"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18948 msgid "Close Current View"
18949 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18953 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18956 msgid "Anything Non-Empty|o"
18957 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18961 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18964 msgid "Any Number|N"
18965 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18968 msgid "User Defined|U"
18969 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
18972 msgid "Append Argument"
18973 msgstr "Argument hinzufügen"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
18976 msgid "Remove Last Argument"
18977 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18981 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
18984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18985 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
18988 msgid "Insert Optional Argument"
18989 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
18992 msgid "Remove Optional Argument"
18993 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
18996 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18997 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19000 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19001 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19004 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19005 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19009 msgstr "Neu laden|u"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19013 msgid "Edit Externally...|x"
19014 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19038 msgstr "Zentriert|Z"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19049 msgid "Multicolumn|u"
19050 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19054 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19057 msgid "Append Row|A"
19058 msgstr "Zeile anfügen|a"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19061 msgid "Delete Row|D"
19062 msgstr "Zeile löschen|ö"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19066 msgstr "Zeile kopieren|k"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19069 msgid "Move Row Up"
19070 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19073 msgid "Move Row Down"
19074 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19077 msgid "Append Column|p"
19078 msgstr "Spalte anfügen|S"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19081 msgid "Delete Column|e"
19082 msgstr "Spalte löschen|p"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19085 msgid "Copy Column|y"
19086 msgstr "Spalte kopieren|t"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19089 msgid "Move Column Right|v"
19090 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19093 msgid "Move Column Left"
19094 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19097 msgid "Multi-page Table|g"
19098 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19101 msgid "Formal Style|m"
19102 msgstr "Formaler Stil|F"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19106 msgstr "Rahmenlinien|R"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19109 msgid "Alignment|i"
19110 msgstr "Ausrichtung|s"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19113 msgid "Columns/Rows|C"
19114 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19117 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19118 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19121 msgid "Copy Text|o"
19122 msgstr "Text kopieren|o"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19125 msgid "Activate Branch|A"
19126 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19129 msgid "Deactivate Branch|e"
19130 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19133 msgid "Activate Branch in Master|M"
19134 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19137 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19138 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19141 msgid "Invert Inset|I"
19142 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19145 msgid "Add Unknown Branch|w"
19146 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19149 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19150 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19153 msgid "All Indexes|A"
19154 msgstr "Alle Indexe|A"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19158 msgstr "Unterindex|t"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19161 msgid "Reject Change|R"
19162 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19165 msgid "Promote Section|P"
19166 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19169 msgid "Demote Section|D"
19170 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19173 msgid "Move Section Down|w"
19174 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19177 msgid "Select Section|S"
19178 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19181 msgid "Wrap by Preview|y"
19182 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19185 msgid "Lock Toolbars|L"
19186 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19189 msgid "Small-sized Icons"
19190 msgstr "Kleine Symbole"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19193 msgid "Normal-sized Icons"
19194 msgstr "Normalgroße Symbole"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19197 msgid "Big-sized Icons"
19198 msgstr "Große Symbole"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19201 msgid "Huge-sized Icons"
19202 msgstr "Riesige Symbole"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19205 msgid "Giant-sized Icons"
19206 msgstr "Gigantische Symbole"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19214 msgstr "Bearbeiten|B"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19222 msgstr "Einfügen|E"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19226 msgstr "Navigieren|N"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19230 msgstr "Dokument|o"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19234 msgstr "Werkzeuge|W"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19245 msgid "New from Template...|m"
19246 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19250 msgstr "Öffnen...|Ö"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19253 msgid "Open Recent|t"
19254 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19258 msgstr "Schließen|c"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19262 msgstr "Alle schließen|A"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19266 msgstr "Speichern|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19269 msgid "Save As...|A"
19270 msgstr "Speichern unter...|u"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19274 msgstr "Alle speichern|l"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19277 msgid "Revert to Saved|R"
19278 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19281 msgid "Version Control|V"
19282 msgstr "Versionskontrolle|k"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19286 msgstr "Importieren|I"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19290 msgstr "Exportieren|E"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19294 msgstr "Faxen...|x"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19297 msgid "New Window|W"
19298 msgstr "Neues Fenster|F"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19301 msgid "Close Window|d"
19302 msgstr "Fenster schließen|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19309 msgid "Register...|R"
19310 msgstr "Registrieren...|R"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19313 msgid "Check In Changes...|I"
19314 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19317 msgid "Check Out for Edit|O"
19318 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19322 msgstr "Kopieren|K"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19326 msgstr "Umbenennen|U"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19329 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19330 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19333 msgid "Revert to Repository Version|v"
19334 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19337 msgid "Undo Last Check In|U"
19338 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19341 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19342 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19345 msgid "Show History...|H"
19346 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19349 msgid "Use Locking Property|L"
19350 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19353 msgid "Export As...|s"
19354 msgstr "Exportiere als...|s"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19357 msgid "More Formats & Options...|r"
19358 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19362 msgstr "Rückgängig|R"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19366 msgstr "Wiederholen|W"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19369 msgid "Paste Special"
19370 msgstr "Einfügen (speziell)"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19373 msgid "Select Whole Inset"
19374 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19378 msgstr "Alles auswählen"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19381 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19382 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19385 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19386 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19397 msgid "Rows & Columns|C"
19398 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19401 msgid "Increase List Depth|I"
19402 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19405 msgid "Decrease List Depth|D"
19406 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19409 msgid "Dissolve Inset"
19410 msgstr "Einfügung auflösen"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19413 msgid "TeX Code Settings...|C"
19414 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19417 msgid "Float Settings...|a"
19418 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19422 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19425 msgid "Note Settings...|N"
19426 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19429 msgid "Phantom Settings...|h"
19430 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19433 msgid "Branch Settings...|B"
19434 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19437 msgid "Box Settings...|S"
19438 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19441 msgid "Index Entry Settings...|y"
19442 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19445 msgid "Index Settings...|S"
19446 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19449 msgid "Info Settings...|n"
19450 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19453 msgid "Listings Settings...|g"
19454 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19457 msgid "Table Settings...|a"
19458 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19461 msgid "Paste from HTML|H"
19462 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19465 msgid "Paste from LaTeX|L"
19466 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19470 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19473 msgid "Paste as PDF"
19474 msgstr "Als PDF einfügen"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19477 msgid "Paste as PNG"
19478 msgstr "Als PNG einfügen"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19481 msgid "Paste as JPEG"
19482 msgstr "Als JPEG einfügen"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19485 msgid "Paste as EMF"
19486 msgstr "Als EMF einfügen"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19489 msgid "Plain Text|T"
19490 msgstr "Einfacher Text|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19494 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19497 msgid "Selection|S"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19501 msgid "Selection, Join Lines|i"
19502 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19505 msgid "Customize...|C"
19506 msgstr "Anpassen...|p"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19509 msgid "Apply Last Settings|A"
19510 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19513 msgid "Capitalize|p"
19514 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19517 msgid "Uppercase|U"
19518 msgstr "Großbuchstaben|G"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19521 msgid "Lowercase|L"
19522 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19525 msgid "Dissolve Text Style"
19526 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19529 msgid "Formal Style|F"
19530 msgstr "Formaler Stil|a"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19533 msgid "Multicolumn|M"
19534 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19538 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19542 msgstr "Obere Linie|b"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19545 msgid "Bottom Line|B"
19546 msgstr "Untere Linie|e"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19549 msgid "Left Line|L"
19550 msgstr "Linke Linie|i"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19553 msgid "Right Line|R"
19554 msgstr "Rechte Linie|c"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19574 msgstr "Zeile anfügen|a"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19577 msgid "Add Column|u"
19578 msgstr "Spalte anfügen|S"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19581 msgid "Copy Column|p"
19582 msgstr "Spalte kopieren|t"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19585 msgid "Change Limits Type|L"
19586 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19589 msgid "Macro Definition"
19590 msgstr "Makro-Definition"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19593 msgid "Change Formula Type|F"
19594 msgstr "Formelart ändern|F"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19597 msgid "Text Properties|T"
19598 msgstr "Texteigenschaften|T"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19601 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19602 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19605 msgid "Add Line Above|A"
19606 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19609 msgid "Delete Line Above|D"
19610 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19613 msgid "Delete Line Below|e"
19614 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19617 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19618 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19621 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19622 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19626 msgstr "Standard|S"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19634 msgstr "Eingebettet|E"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19637 msgid "Math Normal Font|N"
19638 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19641 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19642 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19645 msgid "Math Formal Script Family|o"
19646 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19649 msgid "Math Fraktur Family|F"
19650 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19653 msgid "Math Roman Family|R"
19654 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19657 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19658 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19661 msgid "Math Bold Series|B"
19662 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19665 msgid "Text Normal Font|T"
19666 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19669 msgid "Text Roman Family"
19670 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19673 msgid "Text Sans Serif Family"
19674 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19677 msgid "Text Typewriter Family"
19678 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19681 msgid "Text Bold Series"
19682 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19685 msgid "Text Medium Series"
19686 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19689 msgid "Text Italic Shape"
19690 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19693 msgid "Text Small Caps Shape"
19694 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19697 msgid "Text Slanted Shape"
19698 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19701 msgid "Text Upright Shape"
19702 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19713 msgid "Mathematica|a"
19714 msgstr "Mathematica|a"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19717 msgid "Maple, Simplify|S"
19718 msgstr "Maple, simplify|s"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19721 msgid "Maple, Factor|F"
19722 msgstr "Maple, factor|f"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19725 msgid "Maple, Evalm|E"
19726 msgstr "Maple, evalm|e"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19729 msgid "Maple, Evalf|v"
19730 msgstr "Maple, evalf|v"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19733 msgid "Open All Insets|O"
19734 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19737 msgid "Close All Insets|C"
19738 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19741 msgid "Unfold Math Macro|n"
19742 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19745 msgid "Fold Math Macro|d"
19746 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19749 msgid "Outline Pane|u"
19750 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19753 msgid "Code Preview Pane|P"
19754 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19757 msgid "Messages Pane|g"
19758 msgstr "Statusmeldungen|e"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19762 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19766 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19769 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19770 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19773 msgid "Close Current View|w"
19774 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19777 msgid "Fullscreen|l"
19778 msgstr "Vollbild|b"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19785 msgid "Special Character|p"
19786 msgstr "Sonderzeichen|S"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19789 msgid "Formatting|o"
19790 msgstr "Formatierung|o"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19794 msgstr "Textfeld|e"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19797 msgid "List / TOC|s"
19798 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19802 msgstr "Gleitobjekt|j"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19813 msgid "Custom Insets"
19814 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19821 msgid "Box[[Menu]]|x"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19825 msgid "Citation...|C"
19826 msgstr "Literaturverweis...|L"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19829 msgid "Cross-Reference...|R"
19830 msgstr "Querverweis...|Q"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19834 msgstr "Marke...|a"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19837 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19838 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19842 msgstr "Tabelle...|T"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19845 msgid "Graphics...|G"
19846 msgstr "Grafik...|G"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19853 msgid "Hyperlink...|k"
19854 msgstr "Hyperlink...|y"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19861 msgid "Marginal Note|M"
19862 msgstr "Randnotiz|R"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19865 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19866 msgstr "Programmlisting"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19874 msgstr "Vorschau|V"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19877 msgid "Symbols...|b"
19878 msgstr "Symbole...|b"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19882 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19885 msgid "End of Sentence|E"
19886 msgstr "Satzendepunkt|S"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19889 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19890 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19893 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19894 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19897 msgid "Protected Hyphen|y"
19898 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19901 msgid "Breakable Slash|a"
19902 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19905 msgid "Visible Space|V"
19906 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19909 msgid "Menu Separator|M"
19910 msgstr "Menütrenner|M"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19913 msgid "Phonetic Symbols|P"
19914 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19921 msgid "Date (Current)|D"
19922 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19925 msgid "Date (Last Modification)|L"
19926 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19929 msgid "Date (Fix)|F"
19930 msgstr "Datum (fix)|f"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19933 msgid "Time (Current)|T"
19934 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19937 msgid "Time (Last Modification)|M"
19938 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19941 msgid "Time (Fix)|x"
19942 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19945 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19946 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19949 msgid "Version Control Revision|V"
19950 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19953 msgid "User Name|U"
19954 msgstr "Benutzername|B"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19957 msgid "User Email|E"
19958 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19962 msgstr "Anderes...|A"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19966 msgstr "LyX-Logo|L"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19970 msgstr "TeX-Logo|T"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19973 msgid "LaTeX Logo|a"
19974 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19977 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19978 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19981 msgid "Superscript|S"
19982 msgstr "Hochgestellt|H"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19985 msgid "Subscript|u"
19986 msgstr "Tiefgestellt|T"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19989 msgid "Protected Space|P"
19990 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19993 msgid "Horizontal Space...|o"
19994 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19997 msgid "Horizontal Line...|L"
19998 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20001 msgid "Vertical Space...|V"
20002 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20009 msgid "Hyphenation Point|H"
20010 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20013 msgid "Ligature Break|k"
20014 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20017 msgid "Optional Line Break|B"
20018 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20021 msgid "Display Formula|D"
20022 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20025 msgid "Numbered Formula|N"
20026 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20029 msgid "Figure Wrap Float|F"
20030 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20033 msgid "Table Wrap Float|T"
20034 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20037 msgid "Table of Contents|C"
20038 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20041 msgid "List of Listings|L"
20042 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20045 msgid "Nomenclature|N"
20046 msgstr "Nomenklatur|N"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20049 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20050 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20053 msgid "LyX Document...|X"
20054 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20057 msgid "Plain Text...|T"
20058 msgstr "Einfacher Text...|T"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20061 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20065 msgid "External Material...|M"
20066 msgstr "Externes Material...|E"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20069 msgid "Child Document...|d"
20070 msgstr "Unterdokument...|U"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20074 msgstr "Kommentar|K"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20077 msgid "Insert New Branch...|I"
20078 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20081 msgid "Change Tracking|C"
20082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20085 msgid "Build Program|B"
20086 msgstr "Programm erstellen|e"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20089 msgid "LaTeX Log|L"
20090 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20093 msgid "Start Appendix Here|x"
20094 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20097 msgid "View Master Document|M"
20098 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20101 msgid "Update Master Document|a"
20102 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20105 msgid "Cancel Background Process|P"
20106 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20109 msgid "Compressed|o"
20110 msgstr "Komprimiert|K"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20113 msgid "Disable Editing|E"
20114 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20119 msgid "Track Changes|T"
20120 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20123 msgid "Merge Changes...|M"
20124 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20127 msgid "Accept Change|A"
20128 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20131 msgid "Accept All Changes|c"
20132 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20135 msgid "Reject All Changes|e"
20136 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20139 msgid "Show Changes in Output|S"
20140 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20143 msgid "Bookmarks|B"
20144 msgstr "Lesezeichen|L"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20147 msgid "Next Note|N"
20148 msgstr "Nächste Notiz|N"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20151 msgid "Next Change|C"
20152 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20155 msgid "Next Cross-Reference|R"
20156 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20159 msgid "Go to Label|L"
20160 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20163 msgid "Save Bookmark 1|S"
20164 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20167 msgid "Save Bookmark 2"
20168 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20171 msgid "Save Bookmark 3"
20172 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20175 msgid "Save Bookmark 4"
20176 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20179 msgid "Save Bookmark 5"
20180 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20183 msgid "Clear Bookmarks|C"
20184 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20187 msgid "Navigate Back|B"
20188 msgstr "Gehe zurück|z"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20191 msgid "Spellchecker...|S"
20192 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20195 msgid "Thesaurus...|T"
20196 msgstr "Thesaurus...|T"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20199 msgid "Statistics...|a"
20200 msgstr "Statistik...|a"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20203 msgid "Check TeX|h"
20204 msgstr "TeX prüfen|p"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20207 msgid "TeX Information|I"
20208 msgstr "TeX-Informationen|X"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20211 msgid "Compare...|C"
20212 msgstr "Vergleichen...|V"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20215 msgid "Reconfigure|R"
20216 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20219 msgid "Preferences...|P"
20220 msgstr "Einstellungen...|E"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20223 msgid "Introduction|I"
20224 msgstr "Einführung|E"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20228 msgstr "Tutorium|T"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20231 msgid "User's Guide|U"
20232 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20235 msgid "Additional Features|F"
20236 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20239 msgid "Embedded Objects|O"
20240 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20243 msgid "Customization|C"
20244 msgstr "Anpassung|A"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20247 msgid "Shortcuts|S"
20248 msgstr "Tastenkürzel|k"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20251 msgid "LyX Functions|y"
20252 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20255 msgid "LaTeX Configuration|L"
20256 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20259 msgid "Specific Manuals|p"
20260 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20263 msgid "About LyX|X"
20264 msgstr "Über LyX|X"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20267 msgid "Beamer Presentations|B"
20268 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20275 msgid "Colored boxes|r"
20276 msgstr "Farbige Boxen|F"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20279 msgid "Feynman-diagram|F"
20280 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20288 msgstr "LilyPond|P"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20291 msgid "Linguistics|L"
20292 msgstr "Linguistik|L"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20295 msgid "Multilingual Captions|C"
20296 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20300 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20303 msgid "PDF comments|D"
20304 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20307 msgid "PDF forms|o"
20308 msgstr "PDF-Formulare|o"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20311 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20312 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20323 msgid "New document"
20324 msgstr "Neues Dokument"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20327 msgid "Open document"
20328 msgstr "Dokument öffnen"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20331 msgid "Save document"
20332 msgstr "Dokument speichern"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20335 msgid "Check spelling"
20336 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20339 msgid "Spellcheck continuously"
20340 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1404
20344 msgstr "Rückgängig"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1424
20348 msgstr "Wiederholen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20351 msgid "Find and replace"
20352 msgstr "Suchen und ersetzen"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20355 msgid "Find and replace (advanced)"
20356 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20359 msgid "Navigate back"
20360 msgstr "Gehe zurück"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20363 msgid "Toggle emphasis"
20364 msgstr "Hervorheben an/aus"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20367 msgid "Toggle noun"
20368 msgstr "Eigenname an/aus"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20371 msgid "Custom text styles"
20372 msgstr "Spezifische Textstile"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20375 msgid "Apply last text properties"
20376 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20379 msgid "Insert math"
20380 msgstr "Mathe einfügen"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20383 msgid "Insert graphics"
20384 msgstr "Grafik einfügen"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20387 msgid "Insert table"
20388 msgstr "Tabelle einfügen"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20391 msgid "Custom insets"
20392 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20395 msgid "Toggle outline"
20396 msgstr "Gliederung an/aus"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20399 msgid "Toggle math toolbar"
20400 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20403 msgid "Toggle table toolbar"
20404 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20407 msgid "Toggle review toolbar"
20408 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20411 msgid "View/Update"
20412 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20420 msgstr "Aktualisieren"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20423 msgid "View master document"
20424 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20427 msgid "Update master document"
20428 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20431 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20432 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20435 msgid "View other formats"
20436 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20439 msgid "Update other formats"
20440 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20447 msgid "Numbered list"
20448 msgstr "Aufzählung"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20451 msgid "Itemized list"
20452 msgstr "Auflistung"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20455 msgid "Increase depth"
20456 msgstr "Tiefe erhöhen"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20459 msgid "Decrease depth"
20460 msgstr "Tiefe verringern"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20463 msgid "Insert figure float"
20464 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20467 msgid "Insert table float"
20468 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20471 msgid "Insert label"
20472 msgstr "Marke einfügen"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20475 msgid "Insert cross-reference"
20476 msgstr "Querverweis einfügen"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20479 msgid "Insert citation"
20480 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20483 msgid "Insert index entry"
20484 msgstr "Stichwort einfügen"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20487 msgid "Insert nomenclature entry"
20488 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20491 msgid "Insert footnote"
20492 msgstr "Fußnote einfügen"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20495 msgid "Insert margin note"
20496 msgstr "Randnotiz einfügen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20499 msgid "Insert LyX note"
20500 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20504 msgstr "Box einfügen"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20507 msgid "Insert hyperlink"
20508 msgstr "Hyperlink einfügen"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20511 msgid "Insert TeX code"
20512 msgstr "TeX-Code einfügen"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20515 msgid "Insert math macro"
20516 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20519 msgid "Include file"
20520 msgstr "Datei einbinden"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20523 msgid "Text properties"
20524 msgstr "Texteigenschaften"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20527 msgid "Paragraph settings"
20528 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20532 msgstr "Zeile hinzufügen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20536 msgstr "Spalte hinzufügen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20540 msgstr "Zeile löschen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20543 msgid "Delete column"
20544 msgstr "Spalte löschen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20547 msgid "Move row up"
20548 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20551 msgid "Move column left"
20552 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20555 msgid "Move row down"
20556 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20559 msgid "Move column right"
20560 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20563 msgid "Set top line"
20564 msgstr "Obere Linie setzen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20567 msgid "Set bottom line"
20568 msgstr "Untere Linie setzen"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20571 msgid "Set left line"
20572 msgstr "Linke Linie setzen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20575 msgid "Set right line"
20576 msgstr "Rechte Linie setzen"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20579 msgid "Set border lines"
20580 msgstr "Rahmen einschalten"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20583 msgid "Set all lines"
20584 msgstr "Alle Linien setzen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20587 msgid "Unset all lines"
20588 msgstr "Alle Linien entfernen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20592 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20595 msgid "Align center"
20596 msgstr "Zentriert ausrichten"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20599 msgid "Align right"
20600 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20603 msgid "Align on decimal"
20604 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20608 msgstr "Oben ausrichten"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20611 msgid "Align middle"
20612 msgstr "Mittig ausrichten"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20615 msgid "Align bottom"
20616 msgstr "Unten ausrichten"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20619 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20620 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20623 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20624 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20627 msgid "Set multi-column"
20628 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20631 msgid "Set multi-row"
20632 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20639 msgid "Set display mode"
20640 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20644 msgstr "Tiefgestellt"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20647 msgid "Insert square root"
20648 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20651 msgid "Insert root"
20652 msgstr "Wurzel einfügen"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20655 msgid "Insert standard fraction"
20656 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20660 msgstr "Summe einfügen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20663 msgid "Insert integral"
20664 msgstr "Integral einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20667 msgid "Insert product"
20668 msgstr "Produkt einfügen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20672 msgstr "( ) einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20676 msgstr "[ ] einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20680 msgstr "{ } einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20683 msgid "Insert delimiters"
20684 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20687 msgid "Insert matrix"
20688 msgstr "Matrix einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20691 msgid "Insert cases environment"
20692 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20695 msgid "Toggle math panels"
20696 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20699 msgid "Math Macros"
20700 msgstr "Mathe-Makros"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20703 msgid "Remove last argument"
20704 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20707 msgid "Append argument"
20708 msgstr "Argument hinzufügen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20711 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20712 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20715 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20716 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20719 msgid "Remove optional argument"
20720 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20723 msgid "Insert optional argument"
20724 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20727 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20728 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20731 msgid "Append argument eating from the right"
20732 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20735 msgid "Append optional argument eating from the right"
20736 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20739 msgid "Phonetic Symbols"
20740 msgstr "Phonetische Symbole"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20743 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20744 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20747 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20748 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20752 msgstr "IPA: Vokale"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20755 msgid "IPA Other Symbols"
20756 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20759 msgid "IPA Suprasegmentals"
20760 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20763 msgid "IPA Diacritics"
20764 msgstr "IPA: Diakritika"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20767 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20768 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20771 msgid "Command Buffer"
20772 msgstr "Befehlseingabefenster"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20775 msgid "Review[[Toolbar]]"
20776 msgstr "Überarbeiten"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20781 msgid "Track changes"
20782 msgstr "Änderungen verfolgen"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20785 msgid "Show changes in output"
20786 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20789 msgid "Next change"
20790 msgstr "Nächste Änderung"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20793 msgid "Accept change inside selection"
20794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20797 msgid "Reject change inside selection"
20798 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20801 msgid "Merge changes"
20802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20805 msgid "Accept all changes"
20806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20809 msgid "Reject all changes"
20810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20813 msgid "Insert note"
20814 msgstr "Notiz einfügen"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20818 msgstr "Nächste Notiz"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20821 msgid "LyX Documentation Tools"
20822 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20829 msgid "Menu Separator"
20830 msgstr "Menütrenner"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20842 msgstr "LaTeX-Logo"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20845 msgid "LaTeX2e Logo"
20846 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20849 msgid "View Other Formats"
20850 msgstr "Andere Formate ansehen"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20853 msgid "Update Other Formats"
20854 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20857 msgid "Version Control"
20858 msgstr "Versionskontrolle"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20862 msgstr "Registrieren"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20865 msgid "Check-out for edit"
20866 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20869 msgid "Check-in changes"
20870 msgstr "Änderungen einchecken"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20873 msgid "View revision log"
20874 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20877 msgid "Revert changes"
20878 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20881 msgid "Compare with older revision"
20882 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20885 msgid "Compare with last revision"
20886 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20889 msgid "Insert Version Info"
20890 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20893 msgid "Use SVN file locking property"
20894 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20897 msgid "Update local directory from repository"
20898 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20901 msgid "Math Panels"
20902 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20905 msgid "Math spacings"
20906 msgstr "Mathe-Abstände"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20909 msgid "Styles & classes"
20910 msgstr "Stile und Klassen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20923 msgstr "Funktionen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20926 msgid "Frame decorations"
20927 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20930 msgid "Big operators"
20931 msgstr "Große Operatoren"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20934 msgid "Miscellaneous"
20935 msgstr "Verschiedenes"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20943 msgid "Arrows (extended)"
20944 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20948 msgstr "Operatoren"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20951 msgid "Operators (extended)"
20952 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20956 msgstr "Relationen"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20959 msgid "Relations (extended)"
20960 msgstr "Relationen (erweitert)"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20963 msgid "Negative relations (extended)"
20964 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20971 msgid "Delimiters (fixed size)"
20972 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20975 msgid "Miscellaneous (extended)"
20976 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21115 msgid "Thin space\t\\,"
21116 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21119 msgid "Medium space\t\\:"
21120 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21123 msgid "Thick space\t\\;"
21124 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21127 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21128 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21132 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21135 msgid "Negative space\t\\!"
21136 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21139 msgid "Phantom\t\\phantom"
21140 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21143 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21144 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21147 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21148 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21151 msgid "Smash\t\\smash"
21152 msgstr "Smash\t\\smash"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21155 msgid "Top smash\t\\smasht"
21156 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21159 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21160 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21163 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21164 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21167 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21168 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21171 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21172 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21179 msgid "Square root\t\\sqrt"
21180 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21183 msgid "Other root\t\\root"
21184 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21187 msgid "Styles & Classes"
21188 msgstr "Stile und Klassen"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21191 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21192 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21195 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21196 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21199 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21200 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21203 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21204 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21207 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21208 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21211 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21212 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21215 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21216 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21219 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21220 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21223 msgid "Standard\t\\frac"
21224 msgstr "Standard\t\\frac"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21227 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21228 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21231 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21232 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21235 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21236 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21239 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21240 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21243 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21244 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21247 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21248 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21251 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21252 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21255 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21256 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21259 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21260 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21263 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21264 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21267 msgid "Binomial\t\\binom"
21268 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21272 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21276 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21279 msgid "Roman\t\\mathrm"
21280 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21283 msgid "Bold\t\\mathbf"
21284 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21288 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21292 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21295 msgid "Italic\t\\mathit"
21296 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21300 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21304 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21308 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21312 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21315 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21316 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21319 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21320 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21343 msgid "Frame Decorations"
21344 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21419 msgid "overleftarrow"
21420 msgstr "overleftarrow"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21423 msgid "overrightarrow"
21424 msgstr "overrightarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21427 msgid "overleftrightarrow"
21428 msgstr "overleftrightarrow"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21436 msgstr "underbrace"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21439 msgid "underleftarrow"
21440 msgstr "underleftarrow"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21443 msgid "underrightarrow"
21444 msgstr "underrightarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21447 msgid "underleftrightarrow"
21448 msgstr "underleftrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21467 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21468 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21471 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21472 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21475 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21476 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21479 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21480 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21495 msgid "stackrelthree"
21496 msgstr "stackrelthree"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21504 msgstr "rightarrow"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21515 msgid "updownarrow"
21516 msgstr "updownarrow"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21519 msgid "leftrightarrow"
21520 msgstr "leftrightarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21528 msgstr "Rightarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21539 msgid "Updownarrow"
21540 msgstr "Updownarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21543 msgid "Leftrightarrow"
21544 msgstr "Leftrightarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21547 msgid "Longleftrightarrow"
21548 msgstr "Longleftrightarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21551 msgid "Longleftarrow"
21552 msgstr "Longleftarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21555 msgid "Longrightarrow"
21556 msgstr "Longrightarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21559 msgid "longleftrightarrow"
21560 msgstr "longleftrightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21563 msgid "longleftarrow"
21564 msgstr "longleftarrow"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21567 msgid "longrightarrow"
21568 msgstr "longrightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21571 msgid "leftharpoondown"
21572 msgstr "leftharpoondown"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21575 msgid "rightharpoondown"
21576 msgstr "rightharpoondown"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21584 msgstr "longmapsto"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21595 msgid "leftharpoonup"
21596 msgstr "leftharpoonup"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21599 msgid "rightharpoonup"
21600 msgstr "rightharpoonup"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21603 msgid "hookleftarrow"
21604 msgstr "hookleftarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21607 msgid "hookrightarrow"
21608 msgstr "hookrightarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21619 msgid "rightleftharpoons"
21620 msgstr "rightleftharpoons"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21647 msgid "bigtriangleup"
21648 msgstr "bigtriangleup"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21663 msgid "bigtriangledown"
21664 msgstr "bigtriangledown"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21679 msgid "triangleright"
21680 msgstr "triangleright"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21695 msgid "triangleleft"
21696 msgstr "triangleleft"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21852 msgstr "sqsubseteq"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21856 msgstr "sqsupseteq"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21867 msgid "in[[math relation]]"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21936 msgstr "varepsilon"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22104 msgstr "varUpsilon"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22227 msgid "diamondsuit"
22228 msgstr "diamondsuit"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22243 msgid "textrm \\AA"
22244 msgstr "textrm \\AA"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22248 msgstr "textrm \\O"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22251 msgid "mathcircumflex"
22252 msgstr "mathcircumflex"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22260 msgstr "textdegree"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22264 msgstr "mathdollar"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22267 msgid "mathparagraph"
22268 msgstr "mathparagraph"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22271 msgid "mathsection"
22272 msgstr "mathsection"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22319 msgid "Big Operators"
22320 msgstr "Große Operatoren"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22383 msgid "ointctrclockwiseop"
22384 msgstr "ointctrclockwiseop"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22387 msgid "ointctrclockwise"
22388 msgstr "ointctrclockwise"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22391 msgid "ointclockwiseop"
22392 msgstr "ointclockwiseop"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22395 msgid "ointclockwise"
22396 msgstr "ointclockwise"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22427 msgid "landupintop"
22428 msgstr "landupintop"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22431 msgid "landdownint"
22432 msgstr "landdownint"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22435 msgid "landdownintop"
22436 msgstr "landdownintop"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22452 msgstr "varoiintop"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22455 msgid "varointclockwise"
22456 msgstr "varointclockwise"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22459 msgid "varointclockwiseop"
22460 msgstr "varointclockwiseop"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22463 msgid "varointctrclockwise"
22464 msgstr "varointctrclockwise"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22467 msgid "varointctrclockwiseop"
22468 msgstr "varointctrclockwiseop"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22559 msgid "vartriangle"
22560 msgstr "vartriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22563 msgid "triangledown"
22564 msgstr "triangledown"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22572 msgstr "CheckedBox"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22583 msgid "wasylozenge"
22584 msgstr "wasylozenge"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22595 msgid "measuredangle"
22596 msgstr "measuredangle"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22628 msgstr "varnothing"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22631 msgid "blacktriangle"
22632 msgstr "blacktriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22635 msgid "blacktriangledown"
22636 msgstr "blacktriangledown"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22639 msgid "blacksquare"
22640 msgstr "blacksquare"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22643 msgid "blacklozenge"
22644 msgstr "blacklozenge"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22651 msgid "sphericalangle"
22652 msgstr "sphericalangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22656 msgstr "complement"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22675 msgid "varcopyright"
22676 msgstr "varcopyright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22687 msgid "invdiameter"
22688 msgstr "invdiameter"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22700 msgstr "varhexagon"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22715 msgid "blacksmiley"
22716 msgstr "blacksmiley"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22732 msgstr "Leftcircle"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22735 msgid "Rightcircle"
22736 msgstr "Rightcircle"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22744 msgstr "LEFTCIRCLE"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22747 msgid "RIGHTCIRCLE"
22748 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22752 msgstr "LEFTcircle"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22755 msgid "RIGHTcircle"
22756 msgstr "RIGHTcircle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22804 msgstr "varhexstar"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22808 msgstr "davidsstar"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22832 msgstr "eighthnote"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22835 msgid "quarternote"
22836 msgstr "quarternote"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22959 msgid "sagittarius"
22960 msgstr "sagittarius"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22963 msgid "capricornus"
22964 msgstr "capricornus"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22980 msgstr "APLcomment"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22987 msgid "APLdownarrowbox"
22988 msgstr "APLdownarrowbox"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22999 msgid "APLleftarrowbox"
23000 msgstr "APLleftarrowbox"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23007 msgid "APLrightarrowbox"
23008 msgstr "APLrightarrowbox"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23019 msgid "APLuparrowbox"
23020 msgstr "APLuparrowbox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23023 msgid "dashleftarrow"
23024 msgstr "dashleftarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23027 msgid "dashrightarrow"
23028 msgstr "dashrightarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23031 msgid "leftleftarrows"
23032 msgstr "leftleftarrows"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23035 msgid "leftrightarrows"
23036 msgstr "leftrightarrows"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23039 msgid "rightrightarrows"
23040 msgstr "rightrightarrows"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23043 msgid "rightleftarrows"
23044 msgstr "rightleftarrows"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23048 msgstr "Lleftarrow"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23051 msgid "Rrightarrow"
23052 msgstr "Rrightarrow"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23055 msgid "twoheadleftarrow"
23056 msgstr "twoheadleftarrow"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23059 msgid "twoheadrightarrow"
23060 msgstr "twoheadrightarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23063 msgid "leftarrowtail"
23064 msgstr "leftarrowtail"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23067 msgid "rightarrowtail"
23068 msgstr "rightarrowtail"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23071 msgid "looparrowleft"
23072 msgstr "looparrowleft"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23075 msgid "looparrowright"
23076 msgstr "looparrowright"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23079 msgid "curvearrowleft"
23080 msgstr "curvearrowleft"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23083 msgid "curvearrowright"
23084 msgstr "curvearrowright"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23087 msgid "circlearrowleft"
23088 msgstr "circlearrowleft"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23091 msgid "circlearrowright"
23092 msgstr "circlearrowright"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23104 msgstr "upuparrows"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23107 msgid "downdownarrows"
23108 msgstr "downdownarrows"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23111 msgid "upharpoonleft"
23112 msgstr "upharpoonleft"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23115 msgid "upharpoonright"
23116 msgstr "upharpoonright"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23119 msgid "downharpoonleft"
23120 msgstr "downharpoonleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23123 msgid "downharpoonright"
23124 msgstr "downharpoonright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23127 msgid "leftrightharpoons"
23128 msgstr "leftrightharpoons"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23131 msgid "rightsquigarrow"
23132 msgstr "rightsquigarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23135 msgid "leftrightsquigarrow"
23136 msgstr "leftrightsquigarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23140 msgstr "nleftarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23143 msgid "nrightarrow"
23144 msgstr "nrightarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23147 msgid "nleftrightarrow"
23148 msgstr "nleftrightarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23152 msgstr "nLeftarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23155 msgid "nRightarrow"
23156 msgstr "nRightarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23159 msgid "nLeftrightarrow"
23160 msgstr "nLeftrightarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23167 msgid "shortleftarrow"
23168 msgstr "shortleftarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23171 msgid "shortrightarrow"
23172 msgstr "shortrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23175 msgid "shortuparrow"
23176 msgstr "shortuparrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23179 msgid "shortdownarrow"
23180 msgstr "shortdownarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23183 msgid "leftrightarroweq"
23184 msgstr "leftrightarroweq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23187 msgid "curlyveedownarrow"
23188 msgstr "curlyveedownarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23191 msgid "curlyveeuparrow"
23192 msgstr "curlyveeuparrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23211 msgid "curlywedgeuparrow"
23212 msgstr "curlywedgeuparrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23215 msgid "curlywedgedownarrow"
23216 msgstr "curlywedgedownarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23219 msgid "leftrightarrowtriangle"
23220 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23223 msgid "leftarrowtriangle"
23224 msgstr "leftarrowtriangle"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23227 msgid "rightarrowtriangle"
23228 msgstr "rightarrowtriangle"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23244 msgstr "Longmapsto"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23247 msgid "longmapsfrom"
23248 msgstr "longmapsfrom"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23251 msgid "Longmapsfrom"
23252 msgstr "Longmapsfrom"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23256 msgstr "xleftarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23259 msgid "xrightarrow"
23260 msgstr "xrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23279 msgid "eqslantless"
23280 msgstr "eqslantless"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23284 msgstr "eqslantgtr"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23308 msgstr "lessapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23356 msgstr "lesseqqgtr"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23360 msgstr "gtreqqless"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23375 msgid "thickapprox"
23376 msgstr "thickapprox"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23411 msgid "preccurlyeq"
23412 msgstr "preccurlyeq"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23415 msgid "succcurlyeq"
23416 msgstr "succcurlyeq"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23419 msgid "curlyeqprec"
23420 msgstr "curlyeqprec"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23423 msgid "curlyeqsucc"
23424 msgstr "curlyeqsucc"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23436 msgstr "precapprox"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23440 msgstr "succapprox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23443 msgid "vartriangleleft"
23444 msgstr "vartriangleleft"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23447 msgid "vartriangleright"
23448 msgstr "vartriangleright"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23451 msgid "trianglelefteq"
23452 msgstr "trianglelefteq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23455 msgid "trianglerighteq"
23456 msgstr "trianglerighteq"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23471 msgid "risingdotseq"
23472 msgstr "risingdotseq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23475 msgid "fallingdotseq"
23476 msgstr "fallingdotseq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23495 msgid "shortparallel"
23496 msgstr "shortparallel"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23500 msgstr "smallsmile"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23504 msgstr "smallfrown"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23507 msgid "blacktriangleleft"
23508 msgstr "blacktriangleleft"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23511 msgid "blacktriangleright"
23512 msgstr "blacktriangleright"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23523 msgid "wasytherefore"
23524 msgstr "wasytherefore"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23527 msgid "backepsilon"
23528 msgstr "backepsilon"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23543 msgid "trianglelefteqslant"
23544 msgstr "trianglelefteqslant"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23547 msgid "trianglerighteqslant"
23548 msgstr "trianglerighteqslant"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23560 msgstr "subsetplus"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23564 msgstr "supsetplus"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23567 msgid "subsetpluseq"
23568 msgstr "subsetpluseq"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23571 msgid "supsetpluseq"
23572 msgstr "supsetpluseq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23612 msgstr "interleave"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23620 msgstr "rightslice"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23628 msgstr "talloblong"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23660 msgstr "vcentcolon"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23663 msgid "colonapprox"
23664 msgstr "colonapprox"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23667 msgid "Colonapprox"
23668 msgstr "Colonapprox"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23712 msgstr "wasypropto"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23723 msgid "Negative Relations (extended)"
23724 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23831 msgid "precnapprox"
23832 msgstr "precnapprox"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23835 msgid "succnapprox"
23836 msgstr "succnapprox"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23848 msgstr "subsetneqq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23852 msgstr "supsetneqq"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23860 msgstr "nsubseteqq"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23868 msgstr "nsupseteqq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23887 msgid "varsubsetneq"
23888 msgstr "varsubsetneq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23891 msgid "varsupsetneq"
23892 msgstr "varsupsetneq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23895 msgid "varsubsetneqq"
23896 msgstr "varsubsetneqq"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23899 msgid "varsupsetneqq"
23900 msgstr "varsupsetneqq"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23903 msgid "ntriangleleft"
23904 msgstr "ntriangleleft"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23907 msgid "ntriangleright"
23908 msgstr "ntriangleright"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23911 msgid "ntrianglelefteq"
23912 msgstr "ntrianglelefteq"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23915 msgid "ntrianglerighteq"
23916 msgstr "ntrianglerighteq"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23939 msgid "nshortparallel"
23940 msgstr "nshortparallel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23943 msgid "ntrianglelefteqslant"
23944 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23947 msgid "ntrianglerighteqslant"
23948 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23955 msgid "smallsetminus"
23956 msgstr "smallsetminus"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23975 msgid "doublebarwedge"
23976 msgstr "doublebarwedge"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24023 msgid "divideontimes"
24024 msgstr "divideontimes"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24035 msgid "leftthreetimes"
24036 msgstr "leftthreetimes"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24039 msgid "rightthreetimes"
24040 msgstr "rightthreetimes"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24044 msgstr "curlywedge"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24051 msgid "circleddash"
24052 msgstr "circleddash"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24056 msgstr "circledast"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24059 msgid "circledcirc"
24060 msgstr "circledcirc"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24079 msgid "bigcurlyvee"
24080 msgstr "bigcurlyvee"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24083 msgid "bigcurlywedge"
24084 msgstr "bigcurlywedge"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24095 msgid "bigparallel"
24096 msgstr "bigparallel"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24099 msgid "biginterleave"
24100 msgstr "biginterleave"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24143 msgid "ogreaterthan"
24144 msgstr "ogreaterthan"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24155 msgid "varcurlyvee"
24156 msgstr "varcurlyvee"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24159 msgid "varcurlywedge"
24160 msgstr "varcurlywedge"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24188 msgstr "varobslash"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24192 msgstr "varocircle"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24211 msgid "varolessthan"
24212 msgstr "varolessthan"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24215 msgid "varogreaterthan"
24216 msgstr "varogreaterthan"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24220 msgstr "varbigcirc"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24224 msgstr "brokenvert"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24275 msgid "llparenthesis"
24276 msgstr "llparenthesis"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24279 msgid "rrparenthesis"
24280 msgstr "rrparenthesis"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24283 msgid "binampersand"
24284 msgstr "binampersand"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24287 msgid "bindnasrepma"
24288 msgstr "bindnasrepma"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24291 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24292 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24295 msgid "Voiced bilabial plosive"
24296 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24299 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24300 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24303 msgid "Voiced alveolar plosive"
24304 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24307 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24308 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24311 msgid "Voiced retroflex plosive"
24312 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24315 msgid "Voiceless palatal plosive"
24316 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24319 msgid "Voiced palatal plosive"
24320 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24323 msgid "Voiceless velar plosive"
24324 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24327 msgid "Voiced velar plosive"
24328 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24331 msgid "Voiceless uvular plosive"
24332 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24335 msgid "Voiced uvular plosive"
24336 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24339 msgid "Glottal plosive"
24340 msgstr "Glottaler Plosiv"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24343 msgid "Voiced bilabial nasal"
24344 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24347 msgid "Voiced labiodental nasal"
24348 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24351 msgid "Voiced alveolar nasal"
24352 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24355 msgid "Voiced retroflex nasal"
24356 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24359 msgid "Voiced palatal nasal"
24360 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24363 msgid "Voiced velar nasal"
24364 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24367 msgid "Voiced uvular nasal"
24368 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24371 msgid "Voiced bilabial trill"
24372 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24375 msgid "Voiced alveolar trill"
24376 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24379 msgid "Voiced uvular trill"
24380 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24383 msgid "Voiced alveolar tap"
24384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24387 msgid "Voiced retroflex flap"
24388 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24391 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24392 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24395 msgid "Voiced bilabial fricative"
24396 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24399 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24400 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24403 msgid "Voiced labiodental fricative"
24404 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24407 msgid "Voiceless dental fricative"
24408 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24411 msgid "Voiced dental fricative"
24412 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24415 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24416 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24419 msgid "Voiced alveolar fricative"
24420 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24423 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24424 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24427 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24428 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24431 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24432 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24435 msgid "Voiced retroflex fricative"
24436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24439 msgid "Voiceless palatal fricative"
24440 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24443 msgid "Voiced palatal fricative"
24444 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24447 msgid "Voiceless velar fricative"
24448 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24451 msgid "Voiced velar fricative"
24452 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24455 msgid "Voiceless uvular fricative"
24456 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24459 msgid "Voiced uvular fricative"
24460 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24463 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24464 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24467 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24468 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24471 msgid "Voiceless glottal fricative"
24472 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24475 msgid "Voiced glottal fricative"
24476 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24479 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24480 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24483 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24484 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24487 msgid "Voiced labiodental approximant"
24488 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24491 msgid "Voiced alveolar approximant"
24492 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24495 msgid "Voiced retroflex approximant"
24496 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24499 msgid "Voiced palatal approximant"
24500 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24503 msgid "Voiced velar approximant"
24504 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24507 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24508 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24511 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24512 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24515 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24516 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24519 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24520 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24523 msgid "Bilabial click"
24524 msgstr "Bilabialer Klick"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24527 msgid "Dental click"
24528 msgstr "Dentaler Klick"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24531 msgid "(Post)alveolar click"
24532 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24535 msgid "Palatoalveolar click"
24536 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24539 msgid "Alveolar lateral click"
24540 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24543 msgid "Voiced bilabial implosive"
24544 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24547 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24548 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24551 msgid "Voiced palatal implosive"
24552 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24555 msgid "Voiced velar implosive"
24556 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24559 msgid "Voiced uvular implosive"
24560 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24563 msgid "Ejective mark"
24564 msgstr "Ejektivmarker"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24567 msgid "Close front unrounded vowel"
24568 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24571 msgid "Close front rounded vowel"
24572 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24575 msgid "Close central unrounded vowel"
24576 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24579 msgid "Close central rounded vowel"
24580 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24583 msgid "Close back unrounded vowel"
24584 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24587 msgid "Close back rounded vowel"
24588 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24592 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24596 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24600 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24604 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24608 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24612 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24616 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24620 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24624 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24628 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24632 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24636 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24640 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24644 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24648 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24652 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24656 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24659 msgid "Near-open vowel"
24660 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24663 msgid "Open front unrounded vowel"
24664 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24667 msgid "Open front rounded vowel"
24668 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24671 msgid "Open back unrounded vowel"
24672 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24675 msgid "Open back rounded vowel"
24676 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24680 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24684 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24688 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24692 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24696 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24699 msgid "Epiglottal plosive"
24700 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24704 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24708 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24712 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24716 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24719 msgid "Top tie bar"
24720 msgstr "Bindebogen oben"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24723 msgid "Bottom tie bar"
24724 msgstr "Bindebogen unten"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24732 msgstr "Halbe Längung"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24735 msgid "Extra short"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24739 msgid "Primary stress"
24740 msgstr "Hauptbetonung"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24743 msgid "Secondary stress"
24744 msgstr "Nebenbetonung"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24747 msgid "Minor (foot) group"
24748 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24751 msgid "Major (intonation) group"
24752 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24755 msgid "Syllable break"
24756 msgstr "Silbengrenze"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24759 msgid "Linking (absence of a break)"
24760 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24767 msgid "Voiceless (above)"
24768 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24775 msgid "Breathy voiced"
24776 msgstr "Gehauchte Stimme"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24779 msgid "Creaky voiced"
24780 msgstr "Knarrstimme"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24783 msgid "Linguolabial"
24784 msgstr "Lingolabial"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24803 msgid "More rounded"
24804 msgstr "Mehr gerundet"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24807 msgid "Less rounded"
24808 msgstr "Weniger gerundet"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24812 msgstr "Vorgelagert"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24816 msgstr "Zurückgelagert"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24819 msgid "Centralized"
24820 msgstr "Zentralisiert"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24823 msgid "Mid-centralized"
24824 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24831 msgid "Non-syllabic"
24832 msgstr "Nicht-silbisch"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24840 msgstr "Labialisiert"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24844 msgstr "Palatalisiert"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24848 msgstr "Velarisiert"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24851 msgid "Pharyngialized"
24852 msgstr "Pharyngalisiert"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24855 msgid "Velarized or pharyngialized"
24856 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24867 msgid "Advanced tongue root"
24868 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24871 msgid "Retracted tongue root"
24872 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24876 msgstr "Nasalisiert"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24879 msgid "Nasal release"
24880 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24883 msgid "Lateral release"
24884 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24887 msgid "No audible release"
24888 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24891 msgid "Extra high (accent)"
24892 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24895 msgid "Extra high (tone letter)"
24896 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24899 msgid "High (accent)"
24900 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24903 msgid "High (tone letter)"
24904 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24907 msgid "Mid (accent)"
24908 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24911 msgid "Mid (tone letter)"
24912 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24915 msgid "Low (accent)"
24916 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24919 msgid "Low (tone letter)"
24920 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24923 msgid "Extra low (accent)"
24924 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24927 msgid "Extra low (tone letter)"
24928 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24932 msgstr "Absteigend"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24936 msgstr "Ansteigend"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24939 msgid "Rising (accent)"
24940 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24943 msgid "Rising (tone letter)"
24944 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24947 msgid "Falling (accent)"
24948 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24951 msgid "Falling (tone letter)"
24952 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24955 msgid "High rising (accent)"
24956 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24959 msgid "High rising (tone letter)"
24960 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24963 msgid "Low rising (accent)"
24964 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24967 msgid "Low rising (tone letter)"
24968 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24971 msgid "Rising-falling (accent)"
24972 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24975 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24976 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24979 msgid "Global rise"
24980 msgstr "Global Anstieg"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24983 msgid "Global fall"
24984 msgstr "Global Abfall"
24986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24987 msgid "ChessDiagram"
24988 msgstr "Schachdiagramm"
24990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24991 msgid "Chess diagram"
24992 msgstr "Schachdiagramm"
24994 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24996 "A chess position diagram.\n"
24997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24999 "the position that you want to display.\n"
25000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25001 "and remember to type in a relative path\n"
25002 "to the LyX document location.\n"
25003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25004 "to enable general editing of the board.\n"
25005 "You might also check out the\n"
25006 "'Options->Test legality' option, and\n"
25007 "remember to middle and right click to\n"
25008 "insert new material in the board.\n"
25009 "In order for this to work, you have to\n"
25010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25011 "that TeX will find it, and you will need\n"
25012 "to install the skak package from CTAN.\n"
25014 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25015 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25016 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25017 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25019 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25020 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25021 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25022 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25023 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25024 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25025 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25026 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25027 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25028 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25029 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25030 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25031 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25032 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25034 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25038 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25039 msgid "Dia diagram"
25040 msgstr "Dia-Diagramm"
25042 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25043 msgid "Dia diagram.\n"
25044 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25046 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25047 msgid "GnumericSpreadsheet"
25048 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25050 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25051 msgid "Spreadsheet"
25052 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25054 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25056 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25057 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25058 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25059 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25060 "both for gnumeric and excel files.\n"
25062 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25063 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25064 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25065 "zu Problemen führen.\n"
25066 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25067 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25069 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25073 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25074 msgid "Inkscape figure"
25075 msgstr "Inkscape-Grafik"
25077 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25079 "An Inkscape figure.\n"
25080 "Note that using this template automatically uses the \n"
25081 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25083 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25084 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25085 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25087 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25088 msgid "Lilypond typeset music"
25089 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25091 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25098 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25099 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25100 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25101 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25103 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25105 msgstr "PDF-Seiten"
25107 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25109 msgstr "PDF-Seiten"
25111 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25119 "* pages=- (to include all pages)\n"
25120 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25121 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25122 "inserted in their original size.\n"
25123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25124 "for further options and details.\n"
25126 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25127 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25128 "nach folgendem Schema:\n"
25129 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25130 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25131 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25132 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25133 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25134 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25135 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25136 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25139 msgid "RasterImage"
25140 msgstr "Rastergrafik"
25142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25144 msgid "Raster image"
25145 msgstr "Rastergrafik"
25147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25152 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25153 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25156 msgid "VectorGraphics"
25157 msgstr "VektorGrafik"
25159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25161 msgid "Vector graphics"
25162 msgstr "Vektorgrafik"
25164 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25166 "A vector graphics file.\n"
25167 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25168 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25169 "the final output.\n"
25170 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25171 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25172 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25174 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25175 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25176 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25178 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25179 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25180 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25187 msgid "Xfig figure"
25188 msgstr "Xfig-Abbildung"
25190 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25191 msgid "An Xfig figure.\n"
25192 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25194 #: lib/configure.py:614
25198 #: lib/configure.py:614
25202 #: lib/configure.py:617
25206 #: lib/configure.py:620
25210 #: lib/configure.py:623
25214 #: lib/configure.py:623
25215 msgid "sxd|OpenDocument"
25216 msgstr "sxd|OpenDocument"
25218 #: lib/configure.py:626
25222 #: lib/configure.py:629
25226 #: lib/configure.py:632
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "SVG (compressed)"
25232 msgstr "SVG (komprimiert)"
25234 #: lib/configure.py:636
25238 #: lib/configure.py:637
25242 #: lib/configure.py:638
25246 #: lib/configure.py:638
25250 #: lib/configure.py:639
25254 #: lib/configure.py:640
25258 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25262 #: lib/configure.py:642
25266 #: lib/configure.py:643
25270 #: lib/configure.py:644
25274 #: lib/configure.py:645
25278 #: lib/configure.py:656
25279 msgid "Plain text (chess output)"
25280 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25282 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25287 #: lib/configure.py:657
25291 #: lib/configure.py:658
25292 msgid "DocBook (XML)"
25293 msgstr "DocBook (XML)"
25295 #: lib/configure.py:659
25296 msgid "Graphviz Dot"
25297 msgstr "Graphviz Dot"
25299 #: lib/configure.py:660
25300 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25301 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25303 #: lib/configure.py:661
25304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25307 #: lib/configure.py:662
25311 #: lib/configure.py:662
25315 #: lib/configure.py:664
25316 msgid "Sweave (Japanese)"
25317 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25319 #: lib/configure.py:664
25320 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25321 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25323 #: lib/configure.py:665
25327 #: lib/configure.py:667
25328 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25329 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25331 #: lib/configure.py:668
25332 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25333 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25335 #: lib/configure.py:669
25336 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25337 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25339 #: lib/configure.py:670
25340 msgid "LaTeX (plain)"
25341 msgstr "LaTeX (normal)"
25343 #: lib/configure.py:670
25344 msgid "LaTeX (plain)|L"
25345 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25347 #: lib/configure.py:671
25348 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25349 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25351 #: lib/configure.py:672
25352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25355 #: lib/configure.py:673
25356 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25357 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25359 #: lib/configure.py:674
25360 msgid "LaTeX (clipboard)"
25361 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25363 #: lib/configure.py:675
25365 msgstr "Einfacher Text"
25367 #: lib/configure.py:675
25368 msgid "Plain text|a"
25369 msgstr "Einfacher Text|T"
25371 #: lib/configure.py:676
25372 msgid "Plain text (pstotext)"
25373 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25375 #: lib/configure.py:677
25376 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25377 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25379 #: lib/configure.py:678
25380 msgid "Plain text (catdvi)"
25381 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25383 #: lib/configure.py:679
25384 msgid "Plain Text, Join Lines"
25385 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25387 #: lib/configure.py:680
25388 msgid "Info (Beamer)"
25389 msgstr "Info (Beamer)"
25391 #: lib/configure.py:684
25392 msgid "LilyPond music"
25393 msgstr "LilyPond-Musik"
25395 #: lib/configure.py:687
25396 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25397 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25399 #: lib/configure.py:688
25400 msgid "Excel spreadsheet"
25401 msgstr "Excel-Tabelle"
25403 #: lib/configure.py:689
25404 msgid "MS Excel Office Open XML"
25405 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25407 #: lib/configure.py:690
25408 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25409 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25411 #: lib/configure.py:691
25412 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25413 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25415 #: lib/configure.py:694
25419 #: lib/configure.py:694
25423 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25428 #: lib/configure.py:708
25432 #: lib/configure.py:709
25433 msgid "EPS (uncropped)"
25434 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25436 #: lib/configure.py:710
25437 msgid "EPS (cropped)"
25438 msgstr "EPS (beschnitten)"
25440 #: lib/configure.py:711
25442 msgstr "Postscript"
25444 #: lib/configure.py:711
25445 msgid "Postscript|t"
25446 msgstr "Postscript|c"
25448 #: lib/configure.py:720
25449 msgid "PDF (ps2pdf)"
25450 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25452 #: lib/configure.py:720
25453 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25454 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25456 #: lib/configure.py:721
25457 msgid "PDF (pdflatex)"
25458 msgstr "PDF (pdflatex)"
25460 #: lib/configure.py:721
25461 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25462 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25464 #: lib/configure.py:722
25465 msgid "PDF (dvipdfm)"
25466 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25468 #: lib/configure.py:722
25469 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25470 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25472 #: lib/configure.py:723
25473 msgid "PDF (XeTeX)"
25474 msgstr "PDF (XeTeX)"
25476 #: lib/configure.py:723
25477 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25478 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25480 #: lib/configure.py:724
25481 msgid "PDF (LuaTeX)"
25482 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25486 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25488 #: lib/configure.py:725
25489 msgid "PDF (graphics)"
25490 msgstr "PDF (Grafik)"
25492 #: lib/configure.py:726
25493 msgid "PDF (cropped)"
25494 msgstr "PDF (beschnitten)"
25496 #: lib/configure.py:727
25497 msgid "PDF (lower resolution)"
25498 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25500 #: lib/configure.py:732
25504 #: lib/configure.py:732
25508 #: lib/configure.py:733
25509 msgid "DVI (LuaTeX)"
25510 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25512 #: lib/configure.py:733
25513 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25514 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25516 #: lib/configure.py:736
25520 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25524 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25528 #: lib/configure.py:742
25532 #: lib/configure.py:745
25533 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25534 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25536 #: lib/configure.py:746
25537 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25538 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25540 #: lib/configure.py:747
25541 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25542 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25544 #: lib/configure.py:748
25545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25546 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25548 #: lib/configure.py:751
25549 msgid "Rich Text Format"
25550 msgstr "Rich-Text-Format"
25552 #: lib/configure.py:752
25556 #: lib/configure.py:752
25560 #: lib/configure.py:753
25561 msgid "MS Word Office Open XML"
25562 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25564 #: lib/configure.py:753
25565 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25566 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25568 #: lib/configure.py:756
25569 msgid "Table (CSV)"
25570 msgstr "Tabelle (CSV)"
25572 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25577 #: lib/configure.py:759
25581 #: lib/configure.py:760
25585 #: lib/configure.py:761
25589 #: lib/configure.py:762
25593 #: lib/configure.py:763
25597 #: lib/configure.py:764
25601 #: lib/configure.py:765
25605 #: lib/configure.py:766
25609 #: lib/configure.py:767
25610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25613 #: lib/configure.py:768
25614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25617 #: lib/configure.py:769
25618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25621 #: lib/configure.py:770
25622 msgid "LyX Preview"
25623 msgstr "LyX-Vorschau"
25625 #: lib/configure.py:771
25629 #: lib/configure.py:771
25630 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25631 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25633 #: lib/configure.py:772
25637 #: lib/configure.py:773
25641 #: lib/configure.py:773
25642 msgid "ps_tex|PSTEX"
25643 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25645 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25646 msgid "Windows Metafile"
25647 msgstr "Windows Metafile"
25649 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25650 msgid "Enhanced Metafile"
25651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25653 #: lib/configure.py:895
25655 msgstr "LyXBlogger"
25657 #: lib/configure.py:1101
25661 #: lib/configure.py:1101
25662 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25663 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25665 #: lib/configure.py:1174
25666 msgid "LyX Archive (zip)"
25667 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25669 #: lib/configure.py:1177
25670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25671 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25673 #: src/Author.cpp:57
25675 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25676 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25679 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25683 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25687 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25688 msgid "Bibliography entry not found!"
25689 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25691 #: src/Buffer.cpp:416
25692 msgid "Disk Error: "
25693 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25695 #: src/Buffer.cpp:417
25698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25700 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25701 "vielleicht voll?)"
25703 #: src/Buffer.cpp:540
25704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25706 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25708 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1626
25709 msgid "Save failed! Document is lost."
25710 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25712 #: src/Buffer.cpp:546
25713 msgid "Attempting to close changed document!"
25714 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25716 #: src/Buffer.cpp:555
25718 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25719 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25721 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25724 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25726 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25727 msgid "Document header error"
25728 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25730 #: src/Buffer.cpp:968
25731 msgid "\\begin_header is missing"
25732 msgstr "\\begin_header fehlt"
25734 #: src/Buffer.cpp:992
25735 msgid "\\begin_document is missing"
25736 msgstr "\\begin_document fehlt"
25738 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2975
25739 #: src/Buffer.cpp:2981
25740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25741 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25743 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2976
25745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25746 "xcolor/ulem are installed.\n"
25747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25750 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25751 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25752 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25753 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25755 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2982
25757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25763 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25764 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25765 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25767 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25772 #: src/Buffer.cpp:1156
25773 msgid "File Not Found"
25774 msgstr "Datei nicht gefunden"
25776 #: src/Buffer.cpp:1157
25778 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25779 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25781 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25782 msgid "Document format failure"
25783 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25785 #: src/Buffer.cpp:1186
25787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25789 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25791 #: src/Buffer.cpp:1255
25793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25794 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25796 #: src/Buffer.cpp:1282
25797 msgid "Conversion failed"
25798 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25800 #: src/Buffer.cpp:1283
25803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25804 "it could not be created."
25806 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25807 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25809 #: src/Buffer.cpp:1293
25810 msgid "Conversion script not found"
25811 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25813 #: src/Buffer.cpp:1294
25816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25817 "could not be found."
25819 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25820 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25822 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25823 msgid "Conversion script failed"
25824 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25826 #: src/Buffer.cpp:1318
25829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25832 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25833 "das Dokument nicht konvertieren."
25835 #: src/Buffer.cpp:1325
25838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25841 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25842 "das Dokument nicht konvertieren."
25844 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4675 src/Buffer.cpp:4738
25845 msgid "File is read-only"
25846 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25848 #: src/Buffer.cpp:1405
25850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25852 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25854 #: src/Buffer.cpp:1414
25857 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25858 "overwrite this file?"
25860 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25861 "überschrieben werden soll?"
25863 #: src/Buffer.cpp:1416
25864 msgid "Overwrite modified file?"
25865 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25867 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25871 msgstr "&Überschreiben"
25873 #: src/Buffer.cpp:1482
25874 msgid "Backup failure"
25875 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25877 #: src/Buffer.cpp:1483
25880 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25881 "Please check whether the directory exists and is writable."
25883 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25884 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25886 #: src/Buffer.cpp:1519 src/Buffer.cpp:1530
25887 msgid "Write failure"
25888 msgstr "Schreibfehler"
25890 #: src/Buffer.cpp:1520
25893 "The file has successfully been saved as:\n"
25895 "But LyX could not move it to:\n"
25897 "Your original file has been backed up to:\n"
25900 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25902 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25904 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25907 #: src/Buffer.cpp:1531
25910 "Cannot move saved file to:\n"
25912 "But the file has successfully been saved as:\n"
25915 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25917 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25920 #: src/Buffer.cpp:1547
25922 msgid "Saving document %1$s..."
25923 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25925 #: src/Buffer.cpp:1562
25926 msgid " could not write file!"
25927 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25929 #: src/Buffer.cpp:1570
25933 #: src/Buffer.cpp:1585
25935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25936 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25938 #: src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1608 src/Buffer.cpp:1622
25940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25941 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25943 #: src/Buffer.cpp:1598
25944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25945 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25947 #: src/Buffer.cpp:1612
25948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25949 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25951 #: src/Buffer.cpp:1715
25952 msgid "Iconv software exception Detected"
25953 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25955 #: src/Buffer.cpp:1715
25958 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25961 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25962 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25964 #: src/Buffer.cpp:1746
25966 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25967 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25969 #: src/Buffer.cpp:1749
25971 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25973 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25975 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25976 "nicht darstellbar.\n"
25977 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25979 #: src/Buffer.cpp:1754
25981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25983 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25985 #: src/Buffer.cpp:1757
25987 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25988 "chosen encoding.\n"
25989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25991 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25992 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25993 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25995 #: src/Buffer.cpp:1765
25996 msgid "iconv conversion failed"
25997 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25999 #: src/Buffer.cpp:1770
26000 msgid "conversion failed"
26001 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26003 #: src/Buffer.cpp:1889
26004 msgid "Uncodable character in file path"
26005 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26007 #: src/Buffer.cpp:1891
26010 "The path of your document\n"
26012 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26013 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26014 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26015 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26017 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26018 "(such as utf8) or change the file path name."
26020 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26022 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26023 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26024 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26025 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26026 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26027 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26029 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26030 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26032 #: src/Buffer.cpp:1968
26034 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26035 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26037 #: src/Buffer.cpp:1969
26039 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26040 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26042 #: src/Buffer.cpp:1979
26044 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26045 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26047 #: src/Buffer.cpp:1980
26049 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26050 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26052 #: src/Buffer.cpp:1986
26053 msgid "Incompatible Languages!"
26054 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26056 #: src/Buffer.cpp:1988
26059 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26060 "because they require conflicting language packages:\n"
26063 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26064 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26067 #: src/Buffer.cpp:2316
26068 msgid "Running chktex..."
26069 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26071 #: src/Buffer.cpp:2335
26072 msgid "chktex failure"
26073 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26075 #: src/Buffer.cpp:2336
26076 msgid "Could not run chktex successfully."
26077 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26079 #: src/Buffer.cpp:2675
26081 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26082 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26084 #: src/Buffer.cpp:2779
26086 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26087 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26089 #: src/Buffer.cpp:2788
26090 msgid "Error generating literate programming code."
26091 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26093 #: src/Buffer.cpp:2864
26095 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26096 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26098 #: src/Buffer.cpp:2897
26100 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26101 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26103 #: src/Buffer.cpp:2954
26104 msgid "Error viewing the output file."
26105 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26107 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26110 msgid "Invalid filename"
26111 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26113 #: src/Buffer.cpp:3320 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26119 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26120 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26122 #: src/Buffer.cpp:3325 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26124 msgid "Problematic filename for DVI"
26125 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26127 #: src/Buffer.cpp:3326 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26130 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26131 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26133 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26134 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26136 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26137 msgid "Export Warning!"
26138 msgstr "Export-Warnung!"
26140 #: src/Buffer.cpp:3355
26142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26143 "BibTeX will be unable to find them."
26145 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26146 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26148 #: src/Buffer.cpp:3975
26150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26151 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26153 #: src/Buffer.cpp:3979
26155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26156 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26158 #: src/Buffer.cpp:4031
26159 msgid "Preview source code"
26160 msgstr "Quellcode vorschauen"
26162 #: src/Buffer.cpp:4033
26163 msgid "Preview preamble"
26164 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26166 #: src/Buffer.cpp:4035
26167 msgid "Preview body"
26168 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26170 #: src/Buffer.cpp:4050
26171 msgid "Plain text does not have a preamble."
26172 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26174 #: src/Buffer.cpp:4155
26176 msgid "Auto-saving %1$s"
26177 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26179 #: src/Buffer.cpp:4211
26180 msgid "Autosave failed!"
26181 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26183 #: src/Buffer.cpp:4272
26184 msgid "Autosaving current document..."
26185 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26187 #: src/Buffer.cpp:4394
26188 msgid "Couldn't export file"
26189 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26191 #: src/Buffer.cpp:4395
26193 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26194 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26196 #: src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26197 msgid "File name error"
26198 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26200 #: src/Buffer.cpp:4464
26203 "The directory path to the document\n"
26205 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26206 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26208 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26210 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26211 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26213 #: src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26214 msgid "Document export cancelled."
26215 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26217 #: src/Buffer.cpp:4585
26219 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26220 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26222 #: src/Buffer.cpp:4592
26224 msgid "Document exported as %1$s"
26225 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26227 #: src/Buffer.cpp:4661
26230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26232 "Recover emergency save?"
26234 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26236 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26238 #: src/Buffer.cpp:4664
26239 msgid "Load emergency save?"
26240 msgstr "Notspeicherung laden?"
26242 #: src/Buffer.cpp:4665
26244 msgstr "&Wiederherstellen"
26246 #: src/Buffer.cpp:4665
26247 msgid "&Load Original"
26248 msgstr "&Original laden"
26250 #: src/Buffer.cpp:4676
26253 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26254 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26256 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26257 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26258 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26260 #: src/Buffer.cpp:4683
26261 msgid "Document was successfully recovered."
26262 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26264 #: src/Buffer.cpp:4685
26265 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26266 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26268 #: src/Buffer.cpp:4686
26271 "Remove emergency file now?\n"
26274 "Notspeicherungsdatei\n"
26278 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4702
26279 msgid "Delete emergency file?"
26280 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26282 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
26286 #: src/Buffer.cpp:4695
26287 msgid "Emergency file deleted"
26288 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26290 #: src/Buffer.cpp:4696
26291 msgid "Do not forget to save your file now!"
26292 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26294 #: src/Buffer.cpp:4703
26295 msgid "Remove emergency file now?"
26296 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26298 #: src/Buffer.cpp:4726
26301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26303 "Load the backup instead?"
26305 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26307 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26309 #: src/Buffer.cpp:4728
26310 msgid "Load backup?"
26311 msgstr "Sicherung laden?"
26313 #: src/Buffer.cpp:4729
26314 msgid "&Load backup"
26315 msgstr "&Sicherung laden"
26317 #: src/Buffer.cpp:4729
26318 msgid "Load &original"
26319 msgstr "&Original laden"
26321 #: src/Buffer.cpp:4739
26324 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26325 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26327 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26328 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26329 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26331 #: src/Buffer.cpp:5105 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26332 msgid "Senseless!!! "
26333 msgstr "Sinnlos!!! "
26335 #: src/Buffer.cpp:5325
26337 msgid "Document %1$s reloaded."
26338 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26340 #: src/Buffer.cpp:5328
26342 msgid "Could not reload document %1$s."
26343 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26345 #: src/BufferParams.cpp:508
26347 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26348 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26350 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26351 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26353 #: src/BufferParams.cpp:510
26355 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26356 "are inserted into formulas"
26358 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26359 "in Formeln eingefügt werden"
26361 #: src/BufferParams.cpp:512
26363 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26366 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26367 "Formeln eingefügt wird"
26369 #: src/BufferParams.cpp:514
26371 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26372 "inserted into formulas"
26374 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26375 "in Formeln eingefügt werden"
26377 #: src/BufferParams.cpp:516
26379 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26382 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26383 "Formeln eingefügt wird"
26385 #: src/BufferParams.cpp:518
26387 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26388 "inserted into formulas"
26390 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26391 "in Formeln eingefügt werden"
26393 #: src/BufferParams.cpp:520
26395 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26396 "inserted into formulas"
26398 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26399 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26401 #: src/BufferParams.cpp:522
26403 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26404 "subscript is inserted into formulas"
26406 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26407 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26409 #: src/BufferParams.cpp:524
26411 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26412 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26414 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26415 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26417 #: src/BufferParams.cpp:526
26419 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26420 "decoration 'utilde'"
26422 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26423 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26425 #: src/BufferParams.cpp:731
26428 "The selected document class\n"
26430 "requires external files that are not available.\n"
26431 "The document class can still be used, but the\n"
26432 "document cannot be compiled until the following\n"
26433 "prerequisites are installed:\n"
26435 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26436 "User's Guide for more information."
26438 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26440 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26441 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26442 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26443 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26445 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26446 "finden Sie weitere Hilfe."
26448 #: src/BufferParams.cpp:740
26449 msgid "Document class not available"
26450 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26452 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
26453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26455 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26456 msgid "LyX Warning: "
26457 msgstr "LyX-Warnung: "
26459 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
26460 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26462 msgid "uncodable character"
26463 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26465 #: src/BufferParams.cpp:2166
26466 msgid "Uncodable character in user preamble"
26467 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26469 #: src/BufferParams.cpp:2168
26472 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26473 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26474 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26477 "Please select an appropriate document encoding\n"
26478 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26480 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26481 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26482 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26484 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26485 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26487 #: src/BufferParams.cpp:2462
26490 "The layout file:\n"
26492 "could not be found. A default textclass with default\n"
26493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26496 "Die Formatdatei:\n"
26498 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26499 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26500 "Ausgabe zu erzeugen."
26502 #: src/BufferParams.cpp:2468
26503 msgid "Document class not found"
26504 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26506 #: src/BufferParams.cpp:2475
26509 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26511 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26515 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26516 "fehlerhaft ist.\n"
26517 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26519 "Ausgabe erzeugen können."
26521 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1356 src/BufferView.cpp:1388
26522 msgid "Could not load class"
26523 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26525 #: src/BufferParams.cpp:2528
26526 msgid "Error reading internal layout information"
26527 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26529 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26531 msgstr "Lesefehler"
26533 #: src/BufferView.cpp:195
26534 msgid "No more insets"
26535 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26537 #: src/BufferView.cpp:814
26538 msgid "Save bookmark"
26539 msgstr "Lesezeichen speichern"
26541 #: src/BufferView.cpp:1030
26542 msgid "Converting document to new document class..."
26543 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26545 #: src/BufferView.cpp:1075
26546 msgid "Document is read-only"
26547 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26549 #: src/BufferView.cpp:1077
26550 msgid "Document has been modified externally"
26551 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26553 #: src/BufferView.cpp:1086
26554 msgid "This portion of the document is deleted."
26555 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26557 #: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2149
26558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
26559 msgid "Absolute filename expected."
26560 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26562 #: src/BufferView.cpp:1354 src/BufferView.cpp:1386
26564 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26565 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26567 #: src/BufferView.cpp:1412
26568 msgid "No further undo information"
26569 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26571 #: src/BufferView.cpp:1432
26572 msgid "No further redo information"
26573 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26575 #: src/BufferView.cpp:1658
26579 #: src/BufferView.cpp:1664
26583 #: src/BufferView.cpp:1671
26584 msgid "Mark removed"
26585 msgstr "Marke entfernt"
26587 #: src/BufferView.cpp:1674
26589 msgstr "Marke gesetzt"
26591 #: src/BufferView.cpp:1765
26592 msgid "Statistics for the selection:"
26593 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26595 #: src/BufferView.cpp:1767
26596 msgid "Statistics for the document:"
26597 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26599 #: src/BufferView.cpp:1770
26602 msgstr "%1$d Wörter"
26604 #: src/BufferView.cpp:1772
26608 #: src/BufferView.cpp:1775
26610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26611 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26613 #: src/BufferView.cpp:1778
26614 msgid "One character (including blanks)"
26615 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26617 #: src/BufferView.cpp:1781
26619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26620 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26622 #: src/BufferView.cpp:1784
26623 msgid "One character (excluding blanks)"
26624 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26626 #: src/BufferView.cpp:1786
26630 #: src/BufferView.cpp:2007
26633 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26635 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26637 #: src/BufferView.cpp:2009
26639 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26640 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26642 #: src/BufferView.cpp:2017
26643 msgid "Branch name"
26644 msgstr "Name des Zweigs"
26646 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26647 msgid "Branch already exists"
26648 msgstr "Zweig existiert bereits"
26650 #: src/BufferView.cpp:2883
26652 msgid "Inserting document %1$s..."
26653 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26655 #: src/BufferView.cpp:2894
26657 msgid "Document %1$s inserted."
26658 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26660 #: src/BufferView.cpp:2896
26662 msgid "Could not insert document %1$s"
26663 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26665 #: src/BufferView.cpp:3307
26668 "Could not read the specified document\n"
26670 "due to the error: %2$s"
26672 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26673 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26674 "nicht gelesen werden: %2$s"
26676 #: src/BufferView.cpp:3309
26677 msgid "Could not read file"
26678 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26680 #: src/BufferView.cpp:3316
26684 " is not readable."
26687 "ist nicht lesbar."
26689 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26690 msgid "Could not open file"
26691 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26693 #: src/BufferView.cpp:3324
26694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26695 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26697 #: src/BufferView.cpp:3325
26699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26701 "If this does not give the correct result\n"
26702 "then please change the encoding of the file\n"
26703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26705 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26706 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26707 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26708 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26709 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26711 #: src/Changes.cpp:370
26712 msgid "Uncodable character in author name"
26713 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26715 #: src/Changes.cpp:371
26718 "The author name '%1$s',\n"
26719 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26720 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26721 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26724 "or change the spelling of the author name."
26726 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26727 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26728 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26729 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26731 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26732 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26734 #: src/Chktex.cpp:65
26736 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26737 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26739 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26744 #: src/Color.cpp:204
26748 #: src/Color.cpp:205
26752 #: src/Color.cpp:206
26756 #: src/Color.cpp:207
26760 #: src/Color.cpp:208
26764 #: src/Color.cpp:209
26766 msgstr "Dunkelgrau"
26768 #: src/Color.cpp:210
26772 #: src/Color.cpp:211
26776 #: src/Color.cpp:212
26780 #: src/Color.cpp:213
26784 #: src/Color.cpp:214
26788 #: src/Color.cpp:215
26792 #: src/Color.cpp:216
26796 #: src/Color.cpp:217
26800 #: src/Color.cpp:218
26804 #: src/Color.cpp:219
26808 #: src/Color.cpp:220
26812 #: src/Color.cpp:221
26816 #: src/Color.cpp:222
26820 #: src/Color.cpp:223
26824 #: src/Color.cpp:224
26826 msgstr "Hintergrund"
26828 #: src/Color.cpp:225
26832 #: src/Color.cpp:226
26836 #: src/Color.cpp:227
26837 msgid "selected text"
26838 msgstr "Ausgewählter Text"
26840 #: src/Color.cpp:229
26842 msgstr "LaTeX-Text"
26844 #: src/Color.cpp:230
26845 msgid "inline completion"
26846 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26848 #: src/Color.cpp:232
26849 msgid "non-unique inline completion"
26850 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26852 #: src/Color.cpp:234
26853 msgid "previewed snippet"
26854 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26856 #: src/Color.cpp:235
26858 msgstr "Notiz (Marke)"
26860 #: src/Color.cpp:236
26861 msgid "note background"
26862 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26864 #: src/Color.cpp:237
26865 msgid "comment label"
26866 msgstr "Kommentar (Marke)"
26868 #: src/Color.cpp:238
26869 msgid "comment background"
26870 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26872 #: src/Color.cpp:239
26873 msgid "greyedout inset label"
26874 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26876 #: src/Color.cpp:240
26877 msgid "greyedout inset text"
26878 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26880 #: src/Color.cpp:241
26881 msgid "greyedout inset background"
26882 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26884 #: src/Color.cpp:242
26885 msgid "phantom inset text"
26886 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26888 #: src/Color.cpp:243
26890 msgstr "Schattierte Box"
26892 #: src/Color.cpp:244
26893 msgid "listings background"
26894 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26896 #: src/Color.cpp:245
26897 msgid "branch label"
26898 msgstr "Zweig (Marke)"
26900 #: src/Color.cpp:246
26901 msgid "footnote label"
26902 msgstr "Fußnote (Marke)"
26904 #: src/Color.cpp:247
26905 msgid "index label"
26906 msgstr "Stichwortmarke"
26908 #: src/Color.cpp:248
26909 msgid "margin note label"
26910 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26912 #: src/Color.cpp:249
26914 msgstr "URL (Marke)"
26916 #: src/Color.cpp:250
26918 msgstr "URL (Text)"
26920 #: src/Color.cpp:251
26922 msgstr "Balken für Tiefe"
26924 #: src/Color.cpp:252
26925 msgid "scroll indicator"
26926 msgstr "Scroll-Indikator"
26928 #: src/Color.cpp:253
26932 #: src/Color.cpp:254
26933 msgid "command inset"
26934 msgstr "Befehlseinfügung"
26936 #: src/Color.cpp:255
26937 msgid "command inset background"
26938 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26940 #: src/Color.cpp:256
26941 msgid "command inset frame"
26942 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26944 #: src/Color.cpp:257
26945 msgid "special character"
26946 msgstr "Sonderzeichen"
26948 #: src/Color.cpp:258
26952 #: src/Color.cpp:259
26953 msgid "math background"
26954 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26956 #: src/Color.cpp:260
26957 msgid "graphics background"
26958 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26960 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26961 msgid "math macro background"
26962 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26964 #: src/Color.cpp:262
26966 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26968 #: src/Color.cpp:263
26969 msgid "math corners"
26970 msgstr "Mathe (Ecken)"
26972 #: src/Color.cpp:264
26974 msgstr "Mathe (Linie)"
26976 #: src/Color.cpp:266
26977 msgid "math macro hovered background"
26978 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26980 #: src/Color.cpp:267
26981 msgid "math macro label"
26982 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26984 #: src/Color.cpp:268
26985 msgid "math macro frame"
26986 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26988 #: src/Color.cpp:269
26989 msgid "math macro blended out"
26990 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26992 #: src/Color.cpp:270
26993 msgid "math macro old parameter"
26994 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26996 #: src/Color.cpp:271
26997 msgid "math macro new parameter"
26998 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27000 #: src/Color.cpp:272
27001 msgid "collapsible inset text"
27002 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27004 #: src/Color.cpp:273
27005 msgid "collapsible inset frame"
27006 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27008 #: src/Color.cpp:274
27009 msgid "inset background"
27010 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27012 #: src/Color.cpp:275
27013 msgid "inset frame"
27014 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27016 #: src/Color.cpp:276
27017 msgid "LaTeX error"
27018 msgstr "LaTeX-Fehler"
27020 #: src/Color.cpp:277
27021 msgid "end-of-line marker"
27022 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27024 #: src/Color.cpp:278
27025 msgid "appendix marker"
27026 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27028 #: src/Color.cpp:279
27030 msgstr "Balken für Änderung"
27032 #: src/Color.cpp:280
27033 msgid "deleted text"
27034 msgstr "Gelöschter Text"
27036 #: src/Color.cpp:281
27038 msgstr "Hinzugefügter Text"
27040 #: src/Color.cpp:282
27041 msgid "changed text 1st author"
27042 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27044 #: src/Color.cpp:283
27045 msgid "changed text 2nd author"
27046 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27048 #: src/Color.cpp:284
27049 msgid "changed text 3rd author"
27050 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27052 #: src/Color.cpp:285
27053 msgid "changed text 4th author"
27054 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27056 #: src/Color.cpp:286
27057 msgid "changed text 5th author"
27058 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27060 #: src/Color.cpp:287
27061 msgid "deleted text modifier"
27062 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27064 #: src/Color.cpp:288
27065 msgid "added space markers"
27066 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27068 #: src/Color.cpp:289
27070 msgstr "Tabelle (Linie)"
27072 #: src/Color.cpp:290
27073 msgid "table on/off line"
27074 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27076 #: src/Color.cpp:292
27077 msgid "bottom area"
27078 msgstr "Unterer Bereich"
27080 #: src/Color.cpp:293
27082 msgstr "Neue Seite"
27084 #: src/Color.cpp:294
27085 msgid "page break / line break"
27086 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27088 #: src/Color.cpp:295
27089 msgid "button frame"
27090 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27092 #: src/Color.cpp:296
27093 msgid "button background"
27094 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27096 #: src/Color.cpp:297
27097 msgid "button background under focus"
27098 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27100 #: src/Color.cpp:298
27101 msgid "paragraph marker"
27102 msgstr "Absatzmarkierung"
27104 #: src/Color.cpp:299
27105 msgid "preview frame"
27106 msgstr "Vorschaurahmen"
27108 #: src/Color.cpp:300
27110 msgstr "übernehmen"
27112 #: src/Color.cpp:301
27113 msgid "regexp frame"
27114 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27116 #: src/Color.cpp:302
27118 msgstr "ignorieren"
27120 #: src/Converter.cpp:310
27123 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27124 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27125 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27126 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27127 "actually need it, instead.</p>"
27129 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27130 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27131 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27132 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27133 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27134 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27135 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27137 #: src/Converter.cpp:319
27138 msgid "Security Warning"
27139 msgstr "Sicherheitswarnung"
27141 #: src/Converter.cpp:332
27144 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27145 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27146 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27147 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27149 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27150 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27151 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27152 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27155 #: src/Converter.cpp:339
27158 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27159 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27160 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27161 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27163 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27164 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27165 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27166 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27169 #: src/Converter.cpp:349
27170 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27171 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27173 #: src/Converter.cpp:351
27175 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27176 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27177 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27180 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27181 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27182 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27183 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27185 #: src/Converter.cpp:360
27186 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27187 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27189 #: src/Converter.cpp:361
27190 msgid "An external converter requires your authorization"
27191 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27193 #: src/Converter.cpp:364
27195 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27196 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27198 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27199 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27200 "vertrauen!</b></p>"
27202 #: src/Converter.cpp:367
27204 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27205 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27207 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27208 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27210 #: src/Converter.cpp:371
27211 msgid "Do ¬ allow"
27212 msgstr "&Nicht erlauben"
27214 #: src/Converter.cpp:371
27215 msgid "Do ¬ run"
27216 msgstr "&Nicht ausführen"
27218 #: src/Converter.cpp:372
27222 #: src/Converter.cpp:372
27224 msgstr "Aus&führen"
27226 #: src/Converter.cpp:374
27227 msgid "&Always allow for this document"
27228 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27230 #: src/Converter.cpp:375
27231 msgid "&Always run for this document"
27232 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27234 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27235 msgid "Converter killed"
27236 msgstr "Konverter getötet"
27238 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27241 "The following converter was killed by the user.\n"
27244 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27247 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27248 #: src/Converter.cpp:814
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27252 #: src/Converter.cpp:466
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27258 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27260 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27262 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27263 msgid "Pygments driver command not found!"
27264 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27266 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27268 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27269 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27270 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27271 "is named differently, to add the following line to the\n"
27272 "document preamble:\n"
27274 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27276 "where 'driver' is name of the driver command."
27278 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27279 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27280 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27281 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27284 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27286 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27288 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27289 msgid "Executing command: "
27290 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27292 #: src/Converter.cpp:731
27293 msgid "Process Killed"
27294 msgstr "Prozess getötet"
27296 #: src/Converter.cpp:732
27299 "The conversion process was killed while running:\n"
27302 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27305 #: src/Converter.cpp:737
27306 msgid "Process Timed Out"
27307 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27309 #: src/Converter.cpp:738
27312 "The conversion process:\n"
27314 "timed out before completing."
27316 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27317 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27320 #: src/Converter.cpp:743
27321 msgid "Build errors"
27322 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27324 #: src/Converter.cpp:744
27325 msgid "There were errors during the build process."
27326 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27328 #: src/Converter.cpp:749
27331 "An error occurred while running:\n"
27334 "Bei der Ausführung von\n"
27336 "ist ein Fehler aufgetreten"
27338 #: src/Converter.cpp:772
27340 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27342 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27344 #: src/Converter.cpp:816
27346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27347 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27349 #: src/Converter.cpp:817
27351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27353 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27355 #: src/Converter.cpp:859
27356 msgid "Running LaTeX..."
27357 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27359 #: src/Converter.cpp:876
27360 msgid "Export canceled"
27361 msgstr "Export abgebrochen"
27363 #: src/Converter.cpp:877
27364 msgid "The export process was terminated by the user."
27365 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27367 #: src/Converter.cpp:891
27370 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27373 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27374 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27376 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27377 msgid "LaTeX failed"
27378 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27380 #: src/Converter.cpp:897
27383 "The external program\n"
27385 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27386 "program's error (check the logs). "
27388 "Das externe Programm\n"
27390 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27391 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27393 #: src/Converter.cpp:903
27394 msgid "Output is empty"
27395 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27397 #: src/Converter.cpp:904
27398 msgid "No output file was generated."
27399 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27401 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27403 msgstr ", Einfügung: "
27405 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27409 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27410 msgid ", Position: "
27411 msgstr ", Position: "
27413 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27416 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27419 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27420 "wurde daher nicht eingefügt."
27422 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27425 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27428 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27429 "und wurden daher nicht eingefügt."
27431 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27432 msgid "Uncodable content"
27433 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27435 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27441 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27443 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27445 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27446 msgid "Unknown branch"
27447 msgstr "Unbekannter Zweig"
27449 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27451 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27453 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27455 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27456 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27458 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27459 msgid "Layout Not Found"
27460 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27462 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27464 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27466 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27467 ",%2$s` undefiniert."
27469 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27472 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27475 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27476 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27478 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27479 msgid "Undefined flex inset"
27480 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27482 #: src/Exporter.cpp:45
27485 "The file %1$s already exists.\n"
27487 "Do you want to overwrite that file?"
27489 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27491 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27493 #: src/Exporter.cpp:48
27494 msgid "Overwrite file?"
27495 msgstr "Datei überschreiben?"
27497 #: src/Exporter.cpp:50
27499 msgstr "&Nicht überschreiben"
27501 #: src/Exporter.cpp:51
27502 msgid "Overwrite &all"
27503 msgstr "&Alle überschreiben"
27505 #: src/Exporter.cpp:51
27506 msgid "&Cancel export"
27507 msgstr "Export &abbrechen"
27509 #: src/Exporter.cpp:97
27510 msgid "Couldn't copy file"
27511 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27513 #: src/Exporter.cpp:98
27515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27516 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27521 msgstr "Serifenschrift"
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgstr "Serifenlos"
27528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27531 msgstr "Schreibmaschine"
27537 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27540 msgstr "Übernehmen"
27542 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27550 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27554 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27560 msgstr "Kapitälchen"
27562 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27564 msgstr "Vergrößern"
27566 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27568 msgstr "Verkleinern"
27574 #: src/Font.cpp:163
27576 msgid "Emphasis %1$s, "
27577 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27579 #: src/Font.cpp:166
27581 msgid "Underline %1$s, "
27582 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27584 #: src/Font.cpp:169
27586 msgid "Strike out %1$s, "
27587 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27589 #: src/Font.cpp:172
27591 msgid "Cross out %1$s, "
27592 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27594 #: src/Font.cpp:175
27596 msgid "Double underline %1$s, "
27597 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27599 #: src/Font.cpp:178
27601 msgid "Wavy underline %1$s, "
27602 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27604 #: src/Font.cpp:181
27606 msgid "Noun %1$s, "
27607 msgstr "Eigenname %1$s, "
27609 #: src/Font.cpp:195
27611 msgid "Language: %1$s, "
27612 msgstr "Sprache: %1$s, "
27614 #: src/Font.cpp:198
27616 msgid "Number %1$s"
27617 msgstr "Nummer %1$s"
27619 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27620 msgid "Cannot view file"
27621 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27623 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
27625 msgid "File does not exist: %1$s"
27626 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27628 #: src/Format.cpp:667
27630 msgid "No information for viewing %1$s"
27631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27633 #: src/Format.cpp:677
27635 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27636 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27638 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27639 msgid "Cannot edit file"
27640 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27642 #: src/Format.cpp:758
27643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27644 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27646 #: src/Format.cpp:771
27648 msgid "No information for editing %1$s"
27649 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27651 #: src/Format.cpp:782
27653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27654 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27656 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27657 msgid "Could not find bind file"
27658 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27660 #: src/KeyMap.cpp:230
27663 "Unable to find the bind file\n"
27665 "Please check your installation."
27667 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27669 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27671 #: src/KeyMap.cpp:237
27672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27673 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27675 #: src/KeyMap.cpp:238
27677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27678 "Please check your installation."
27680 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27681 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27683 #: src/KeyMap.cpp:245
27686 "Unable to find the bind file\n"
27688 "Falling back to default."
27690 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27691 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27693 #: src/KeySequence.cpp:181
27695 msgstr " Optionen: "
27697 #: src/LaTeX.cpp:58
27699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27700 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27702 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27703 msgid "Running Index Processor."
27704 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27706 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27707 msgid "Running BibTeX."
27708 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27710 #: src/LaTeX.cpp:514
27711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27712 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27714 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27715 msgid "BibTeX error: "
27716 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27718 #: src/LaTeX.cpp:1422
27719 msgid "Biber error: "
27720 msgstr "Biber-Fehler: "
27722 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27723 msgid "Font not available"
27724 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27726 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27729 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27730 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27732 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27733 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27734 "Standardschrift zurückgreifen."
27737 msgid "Could not read configuration file"
27738 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27743 "Error while reading the configuration file\n"
27745 "Please check your installation."
27747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27749 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27752 msgid "The following files could not be loaded:"
27753 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27757 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27758 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27761 msgid "Cannot remove temporary directory"
27762 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27767 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27772 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27775 msgid "Missing filename for this operation."
27776 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27780 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27781 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27784 msgid "No textclass is found"
27785 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27793 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27794 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27795 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27796 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27799 msgid "&Reconfigure"
27800 msgstr "Neu &konfigurieren"
27803 msgid "&Without LaTeX"
27804 msgstr "&Ohne LaTeX"
27806 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27808 msgstr "&Fortfahren"
27812 "SIGHUP signal caught!\n"
27815 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27820 "SIGFPE signal caught!\n"
27823 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27828 "SIGSEGV signal caught!\n"
27829 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27830 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27831 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27834 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27835 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27836 "Sie keine Daten verloren.\n"
27837 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27838 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27842 msgid "LyX crashed!"
27843 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27849 #: src/LyX.cpp:1009
27850 msgid "Could not create temporary directory"
27851 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27853 #: src/LyX.cpp:1010
27856 "Could not create a temporary directory in\n"
27858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27860 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27862 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27863 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27865 #: src/LyX.cpp:1074
27866 msgid "Missing user LyX directory"
27867 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27869 #: src/LyX.cpp:1075
27872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27873 "It is needed to keep your own configuration."
27875 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27876 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27878 #: src/LyX.cpp:1080
27879 msgid "&Create directory"
27880 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27882 #: src/LyX.cpp:1081
27884 msgstr "LyX &beenden"
27886 #: src/LyX.cpp:1082
27887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27888 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27890 #: src/LyX.cpp:1086
27892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27893 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27895 #: src/LyX.cpp:1091
27896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27897 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27899 #: src/LyX.cpp:1164
27900 msgid "List of supported debug flags:"
27901 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27903 #: src/LyX.cpp:1168
27905 msgid "Setting debug level to %1$s"
27906 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27908 #: src/LyX.cpp:1179
27910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27911 "Command line switches (case sensitive):\n"
27912 "\t-help summarize LyX usage\n"
27913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27917 " select the features to debug.\n"
27918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27919 "\t-x [--execute] command\n"
27920 " where command is a lyx command.\n"
27921 "\t-e [--export] fmt\n"
27922 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27923 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27925 " to see which parameter (which differs from the format "
27927 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27928 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27929 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27931 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27932 " and filename is the destination filename.\n"
27933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27934 " where fmt is the import format of choice\n"
27935 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27937 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27938 " specifying whether all files, main file only, or no "
27940 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27942 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27944 "\t--ignore-error-message which\n"
27945 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27946 " Do not use for final documents! Currently supported "
27948 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27949 "\t-n [--no-remote]\n"
27950 " open documents in a new instance\n"
27951 "\t-r [--remote]\n"
27952 " open documents in an already running instance\n"
27953 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27954 "\t-v [--verbose]\n"
27955 " report on terminal about spawned commands.\n"
27956 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27957 "\t-version summarize version and build info\n"
27958 "Check the LyX man page for more details."
27960 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27961 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27962 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27963 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27964 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27965 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27966 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27967 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27968 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27969 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27970 " möglichen Bereiche.\n"
27971 "\t-x [--execute] command\n"
27972 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27973 "\t-e [--export] fmt\n"
27974 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27975 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27976 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27977 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27978 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27979 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27980 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27982 " nicht beliebig ist!\n"
27983 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27984 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27986 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27988 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27989 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27990 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27991 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27992 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27993 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27994 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27995 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27996 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27997 "\t--ignore-error-message welche\n"
27998 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28000 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28001 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28002 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28003 "Pakets Fontspec.\n"
28004 "\t-n [--no-remote]\n"
28005 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28006 "\t-r [--remote]\n"
28007 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28008 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28009 "\t-v [--verbose]\n"
28010 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28012 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28013 "sich anschließend\n"
28014 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28016 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28018 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28019 msgid " Git commit hash "
28020 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28022 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28023 msgid "No system directory"
28024 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28026 #: src/LyX.cpp:1244
28027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28028 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28030 #: src/LyX.cpp:1255
28031 msgid "No user directory"
28032 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28034 #: src/LyX.cpp:1256
28035 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28036 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28038 #: src/LyX.cpp:1267
28039 msgid "Incomplete command"
28040 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28042 #: src/LyX.cpp:1268
28043 msgid "Missing command string after --execute switch"
28044 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28046 #: src/LyX.cpp:1279
28047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28049 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28052 #: src/LyX.cpp:1284
28053 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28054 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28056 #: src/LyX.cpp:1297
28057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28059 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28061 #: src/LyX.cpp:1310
28062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28064 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28066 #: src/LyX.cpp:1315
28067 msgid "Missing filename for --import"
28068 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28070 #: src/LyXRC.cpp:3037
28072 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28075 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28076 "angesehen werden?"
28078 #: src/LyXRC.cpp:3041
28080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28083 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28084 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28087 #: src/LyXRC.cpp:3049
28089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28090 "automatically by what you type."
28092 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28093 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3053
28097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28100 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28101 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28104 #: src/LyXRC.cpp:3057
28106 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28108 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28109 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3064
28113 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28114 "the backup file in the same directory as the original file."
28116 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28117 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3068
28121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28124 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28125 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28127 #: src/LyXRC.cpp:3072
28128 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28130 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28132 #: src/LyXRC.cpp:3076
28134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28135 "its global and local bind/ directories."
28137 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28138 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28139 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3080
28142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28144 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28145 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3084
28149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28152 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28153 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28154 "Dokumentation von ChkTeX."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3091
28158 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28159 "undesired effects."
28161 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28162 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3095
28166 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28167 "prevent undesired effects."
28169 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28170 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28173 #: src/LyXRC.cpp:3102
28175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28178 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28179 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28182 #: src/LyXRC.cpp:3110
28184 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28185 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28186 "the top of the screen"
28188 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28189 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3114
28192 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28194 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28195 "die Control-Taste wie Ctlr."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3118
28198 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28199 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28201 #: src/LyXRC.cpp:3122
28203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28206 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28207 "innerhalb des Makros ist."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3126
28211 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28212 "look in its global and local commands/ directories."
28214 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28215 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28216 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3130
28220 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28222 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28223 "Schriften verwendet wird."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3134
28226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28227 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3138
28231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28232 "shown after the change has been made.)"
28234 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28235 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3142
28238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28239 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3146
28243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28244 "LyX was started from."
28246 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28247 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3150
28250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28251 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3154
28255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28256 "value selects the directory LyX was started from."
28258 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28259 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3161
28263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28267 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28268 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28269 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3165
28272 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28274 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3169
28278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28281 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28282 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28283 "Indexprozessors abweichen."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3173
28286 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28287 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3182
28291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28294 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28295 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28296 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3186
28300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28303 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28304 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3190
28308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28310 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28311 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3194
28315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28317 "name of the second language."
28319 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28320 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28321 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28323 #: src/LyXRC.cpp:3198
28324 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28325 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3202
28328 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28329 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3206
28333 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28336 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28337 "\\documentclass verwendet werden soll."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3210
28341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28342 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28344 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28345 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3214
28349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28350 "document is the default language."
28352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28353 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3218
28356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28358 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28361 #: src/LyXRC.cpp:3222
28362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28364 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28365 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3226
28368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28370 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28373 #: src/LyXRC.cpp:3230
28375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28378 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28379 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3234
28382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28383 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3238
28386 msgid "The completion popup delay."
28387 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28389 #: src/LyXRC.cpp:3242
28390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28392 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3246
28395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28397 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3250
28401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28403 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28404 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3254
28408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28411 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28412 "Vervollständigung verfügbar ist."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3258
28415 msgid "The inline completion delay."
28416 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28418 #: src/LyXRC.cpp:3262
28419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28421 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3266
28424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28425 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3270
28428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28429 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3274
28432 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28434 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3278
28438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28440 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28441 "'Datei'-Menü erscheinen."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3283
28445 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28447 "Use the OS native format."
28449 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28450 "vorangestellt werden sollen.\n"
28451 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3289
28454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28455 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28457 #: src/LyXRC.cpp:3293
28458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28460 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28463 #: src/LyXRC.cpp:3297
28464 msgid "Scale the preview size to suit."
28465 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3301
28468 msgid "The option to print out in landscape."
28469 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3305
28472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28473 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3309
28476 msgid "The option to specify paper type."
28477 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3313
28481 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28483 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28484 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3317
28488 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28489 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28491 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28492 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28495 #: src/LyXRC.cpp:3321
28497 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28498 "wrong, override the setting here."
28500 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28501 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28504 #: src/LyXRC.cpp:3327
28505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28507 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28508 "Bearbeitung verwendet werden."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3336
28512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28516 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28517 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28518 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28519 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3340
28522 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28524 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28527 #: src/LyXRC.cpp:3345
28530 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28531 "roughly the same size as on paper."
28533 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28534 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3349
28537 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28539 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28542 #: src/LyXRC.cpp:3353
28544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28545 "\".out\". Only for advanced users."
28547 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28548 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28549 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3360
28552 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28557 #: src/LyXRC.cpp:3364
28559 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28560 "when you quit LyX."
28562 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28563 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3368
28566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28568 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3372
28572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28573 "value selects the directory LyX was started from."
28575 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28576 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3382
28580 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28581 "environment variable.\n"
28582 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28584 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28585 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28586 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28587 "native Format Ihres Betriebssystems."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3389
28591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28592 "will look in its global and local ui/ directories."
28594 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28595 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28596 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3399
28600 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28603 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28604 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3403
28607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28608 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3407
28611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28613 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28614 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28616 #: src/LyXVC.cpp:49
28619 msgstr "%1$s-Sperre"
28621 #: src/LyXVC.cpp:111
28623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28624 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28626 #: src/LyXVC.cpp:113
28627 msgid "Retrieve from version control?"
28628 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28630 #: src/LyXVC.cpp:114
28634 #: src/LyXVC.cpp:148
28635 msgid "Document not saved"
28636 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28638 #: src/LyXVC.cpp:149
28639 msgid "You must save the document before it can be registered."
28640 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28642 #: src/LyXVC.cpp:185
28643 msgid "LyX VC: Initial description"
28644 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28646 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28647 msgid "(no initial description)"
28648 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28650 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28651 msgid "LyX VC: Log message"
28652 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28654 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28655 #: src/LyXVC.cpp:242
28656 msgid "(no log message)"
28657 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28659 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
28660 msgid "LyX VC: Log Message"
28661 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28663 #: src/LyXVC.cpp:298
28666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28669 "Do you want to revert to the older version?"
28671 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28672 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28674 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28676 #: src/LyXVC.cpp:303
28677 msgid "Revert to stored version of document?"
28678 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28680 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
28682 msgstr "&Wiederherstellen"
28684 #: src/Paragraph.cpp:2147
28685 msgid "Senseless with this layout!"
28686 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28688 #: src/Paragraph.cpp:2208
28689 msgid "Alignment not permitted"
28690 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28692 #: src/Paragraph.cpp:2209
28694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28695 "Setting to default."
28697 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28698 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28700 #: src/Text.cpp:420
28701 msgid "Unknown Inset"
28702 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28704 #: src/Text.cpp:536
28705 msgid "Change tracking author index missing"
28706 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28708 #: src/Text.cpp:537
28711 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28712 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28713 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28714 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28716 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28717 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28718 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28719 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28720 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28721 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28723 #: src/Text.cpp:553
28724 msgid "Unknown token"
28725 msgstr "Unbekanntes Token"
28727 #: src/Text.cpp:924
28729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28732 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28733 "Sie das Tutorium."
28735 #: src/Text.cpp:933
28736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28738 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28741 #: src/Text.cpp:944
28742 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28743 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28745 #: src/Text.cpp:1913
28746 msgid "[Change Tracking] "
28747 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28749 #: src/Text.cpp:1921
28751 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28752 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28754 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28755 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28758 msgstr "Schrift: %1$s"
28760 #: src/Text.cpp:1936
28762 msgid ", Depth: %1$d"
28763 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28765 #: src/Text.cpp:1942
28766 msgid ", Spacing: "
28767 msgstr ", Abstand: "
28769 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28771 msgstr "Eineinhalb"
28773 #: src/Text.cpp:1954
28777 #: src/Text.cpp:1966
28778 msgid ", Paragraph: "
28779 msgstr ", Absatz: "
28781 #: src/Text.cpp:1967
28785 #: src/Text.cpp:1974
28787 msgstr ", Zeichen: 0x"
28789 #: src/Text.cpp:1976
28790 msgid ", Boundary: "
28791 msgstr ", Grenze: "
28793 #: src/Text2.cpp:411
28794 msgid "No font change defined."
28795 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28797 #: src/Text3.cpp:197
28798 msgid "Math editor mode"
28799 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28801 #: src/Text3.cpp:199
28802 msgid "No valid math formula"
28803 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28805 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28806 msgid "Already in regular expression mode"
28807 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28809 #: src/Text3.cpp:220
28810 msgid "Regexp editor mode"
28811 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28813 #: src/Text3.cpp:1559
28817 #: src/Text3.cpp:1560
28819 msgstr " unbekannt"
28821 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28822 msgid "Missing argument"
28823 msgstr "Fehlendes Argument"
28825 #: src/Text3.cpp:2369 src/Text3.cpp:2385
28826 msgid "Character set"
28827 msgstr "Zeichensatz"
28829 #: src/Text3.cpp:2538
28830 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28831 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28833 #: src/Text3.cpp:2539
28835 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28836 "The thesaurus is not functional.\n"
28837 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28840 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28841 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28842 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28843 "um den Thesaurus einzurichten."
28845 #: src/Text3.cpp:2606 src/Text3.cpp:2617
28846 msgid "Paragraph layout set"
28847 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28849 #: src/TextClass.cpp:141
28850 msgid "Plain Layout"
28851 msgstr "Schlichtes Format"
28853 #: src/TextClass.cpp:898
28854 msgid "Missing File"
28855 msgstr "Fehlende Datei"
28857 #: src/TextClass.cpp:899
28858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28860 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28862 #: src/TextClass.cpp:902
28863 msgid "Corrupt File"
28864 msgstr "Beschädigte Datei"
28866 #: src/TextClass.cpp:903
28867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28869 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28871 #: src/TextClass.cpp:1791
28874 "The module %1$s has been requested by\n"
28875 "this document but has not been found in the list of\n"
28876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28879 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28880 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28881 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28882 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28883 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28885 #: src/TextClass.cpp:1796
28886 msgid "Module not available"
28887 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28889 #: src/TextClass.cpp:1802
28892 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28893 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28894 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28895 "Missing prerequisites:\n"
28897 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28899 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28900 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28901 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28902 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28903 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28905 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28906 "weitere Informationen."
28908 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28909 msgid "Package not available"
28910 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28912 #: src/TextClass.cpp:1814
28914 msgid "Error reading module %1$s\n"
28915 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28917 #: src/TextClass.cpp:1825
28920 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28921 "this document but has not been found in the list of\n"
28922 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28925 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28926 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28927 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28928 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28929 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28931 #: src/TextClass.cpp:1830
28932 msgid "Cite Engine not available"
28933 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28935 #: src/TextClass.cpp:1834
28938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28941 "Missing prerequisites:\n"
28943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28945 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28946 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28947 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28948 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28949 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28951 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28952 "weitere Informationen."
28954 #: src/TextClass.cpp:1846
28956 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28957 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28959 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
28960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
28961 msgid "unknown type!"
28962 msgstr "unbekannter Typ!"
28964 #: src/TocBackend.cpp:263
28966 msgid "Index Entries (%1$s)"
28967 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28969 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28970 msgid "Table of Contents"
28971 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28973 #: src/TocBackend.cpp:280
28975 msgstr "Änderungen"
28977 #: src/TocBackend.cpp:281
28981 #: src/TocBackend.cpp:282
28983 msgstr "Literaturverweise"
28985 #: src/TocBackend.cpp:283
28986 msgid "Labels and References"
28987 msgstr "Marken und Querverweise"
28989 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28990 msgid "Child Documents"
28991 msgstr "Unterdokumente"
28993 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28997 #: src/TocBackend.cpp:287
28999 msgstr "Gleichungen"
29001 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29002 msgid "External Material"
29003 msgstr "Externes Material"
29005 #: src/TocBackend.cpp:290
29006 msgid "Nomenclature Entries"
29007 msgstr "Nomenklatureinträge"
29009 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29010 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29011 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29012 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3392
29014 msgid "Revision control error."
29015 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29017 #: src/VCBackend.cpp:64
29020 "Some problem occurred while running the command:\n"
29023 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29024 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29026 #: src/VCBackend.cpp:636
29030 #: src/VCBackend.cpp:638
29031 msgid "Locally Modified"
29032 msgstr "Lokal modifiziert"
29034 #: src/VCBackend.cpp:640
29035 msgid "Locally Added"
29036 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29038 #: src/VCBackend.cpp:642
29039 msgid "Needs Merge"
29040 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29042 #: src/VCBackend.cpp:644
29043 msgid "Needs Checkout"
29044 msgstr "Auschecken erforderlich"
29046 #: src/VCBackend.cpp:646
29047 msgid "No CVS file"
29048 msgstr "Keine CVS-Datei"
29050 #: src/VCBackend.cpp:648
29051 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29052 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29054 #: src/VCBackend.cpp:874
29056 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29057 "You have to update from repository first or revert your changes."
29059 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29060 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29061 "rückgängig machen."
29063 #: src/VCBackend.cpp:879
29066 "Bad status when checking in changes.\n"
29071 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29076 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29079 "Error when updating from repository.\n"
29080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29083 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29085 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29086 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29089 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29090 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29092 #: src/VCBackend.cpp:962
29095 "There were detected changes in the working directory:\n"
29098 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29099 "revert back to the repository version."
29101 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29104 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29105 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29107 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29108 #: src/VCBackend.cpp:1531
29109 msgid "Changes detected"
29110 msgstr "Änderungen gefunden"
29112 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29114 msgstr "&Abbrechen"
29116 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29117 msgid "View &Log ..."
29118 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29120 #: src/VCBackend.cpp:987
29123 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29129 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29131 "vom Repositorium.\n"
29132 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29135 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29136 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29138 #: src/VCBackend.cpp:1046
29141 "The document %1$s is not in repository.\n"
29142 "You have to check in the first revision before you can revert."
29144 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29145 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29146 "rückgängig machen können."
29148 #: src/VCBackend.cpp:1054
29151 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29152 "The status '%2$s' is unexpected."
29154 "Kann das Dokument %1$s\n"
29155 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29156 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29160 msgid "Error: Could not generate logfile."
29161 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29165 "Error when committing to repository.\n"
29166 "You have to manually resolve the problem.\n"
29167 "LyX will reopen the document after you press OK."
29169 "Fehler beim Einchecken.\n"
29170 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29171 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29172 "Sie OK gedrückt haben."
29174 #: src/VCBackend.cpp:1457
29176 "Error while acquiring write lock.\n"
29177 "Another user is most probably editing\n"
29178 "the current document now!\n"
29179 "Also check the access to the repository."
29181 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29182 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29183 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29184 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29186 #: src/VCBackend.cpp:1463
29188 "Error while releasing write lock.\n"
29189 "Check the access to the repository."
29191 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29192 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29194 #: src/VCBackend.cpp:1522
29197 "There were detected changes in the working directory:\n"
29200 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29205 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29208 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29212 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810
29214 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29218 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810
29220 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29224 #: src/VCBackend.cpp:1591
29225 msgid "SVN File Locking"
29226 msgstr "SVN Dateisperrung"
29228 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29229 msgid "Locking property unset."
29230 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29232 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29233 msgid "Locking property set."
29234 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29236 #: src/VCBackend.cpp:1593
29237 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29239 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29242 #: src/VSpace.cpp:162
29243 msgid "Default skip"
29246 #: src/VSpace.cpp:165
29250 #: src/VSpace.cpp:168
29251 msgid "Medium skip"
29254 #: src/VSpace.cpp:171
29258 #: src/VSpace.cpp:174
29259 msgid "Vertical fill"
29262 #: src/VSpace.cpp:181
29266 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29272 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29273 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4007
29277 msgid "Reload saved document?"
29278 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29281 msgid "Yes, &Reload"
29282 msgstr "Ja, ne&u laden"
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29285 msgid "No, &Keep Changes"
29286 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29292 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29294 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29295 msgid "File not readable!"
29296 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29298 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29303 "Do you want to create a new document?"
29305 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29307 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29309 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29310 msgid "Create new document?"
29311 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29314 msgid "&Yes, Create New Document"
29315 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29318 msgid "&No, Do Not Create"
29319 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29324 "The specified document template\n"
29326 "could not be read."
29328 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29330 "konnte nicht gelesen werden."
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29333 msgid "Could not read template"
29334 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29337 msgid "Standard[[Bullets]]"
29340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29360 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29366 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29373 msgid "Unavailable:"
29374 msgstr "Nicht verfügbar:"
29376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29378 msgid "Unavailable: %1$s"
29379 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29384 msgid "Uncategorized"
29385 msgstr "Nicht kategorisiert"
29387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29388 msgid "Directories"
29389 msgstr "Verzeichnisse"
29391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29396 msgid "Master document"
29397 msgstr "Hauptdokument"
29399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29401 msgstr "Geöffnete Dateien"
29403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29405 msgstr "Hilfedateien"
29407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29410 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29411 "Continue searching from the beginning?"
29413 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29414 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29419 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29420 "Continue searching from the end?"
29422 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29423 "Suche am Ende fortsetzen?"
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29426 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29427 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29430 msgid "Advanced search cancelled by user"
29431 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:269
29434 #: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
29435 msgid "Wrap search?"
29436 msgstr "Von vorne suchen?"
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29439 msgid "Nothing to search"
29440 msgstr "Nichts zum suchen"
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29443 msgid "No open document(s) in which to search"
29444 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29447 msgid "Advanced Find and Replace"
29448 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29450 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29454 msgid "Class Default"
29455 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29457 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29458 msgid "Document Default"
29459 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29461 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29462 msgid "Float Settings"
29463 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29467 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29471 "Please install correctly to estimate the great\n"
29472 "amount of work other people have done for the LyX project."
29474 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29475 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29479 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29483 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29487 "Please install correctly to see what has changed\n"
29488 "for this version of LyX."
29490 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29491 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29495 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29500 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29501 "1995--%1$s LyX Team"
29503 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29504 "1995--%1$s LyX-Team"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29511 "any later version."
29513 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29514 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29515 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29516 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29520 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29523 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29525 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29526 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29528 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29529 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29530 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29531 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29532 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29533 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29534 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29538 msgid "not released yet"
29539 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29544 "LyX Version %1$s\n"
29547 "LyX Version %1$s\n"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29551 msgid "Built from git commit hash "
29552 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29555 msgid "Library directory: "
29556 msgstr "Systemverzeichnis: "
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29559 msgid "User directory: "
29560 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29564 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29565 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29569 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29570 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3355
29588 msgid "Preferences"
29589 msgstr "Einstellungen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29592 msgid "Reconfigure"
29593 msgstr "Neu konfigurieren"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29596 msgid "Restore Defaults"
29597 msgstr "Voreinstellungen"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29601 msgstr "%1 beenden"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29613 msgstr "Zurücksetzen"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29616 msgid "Nothing to do"
29617 msgstr "Nichts zu tun"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29620 msgid "Unknown action"
29621 msgstr "Unbekannte Aktion"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29624 msgid "Command not handled"
29625 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29628 msgid "Command disabled"
29629 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29632 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29633 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29636 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29637 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29640 msgid "Wrong focus!"
29641 msgstr "Fokusfehler!"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29644 msgid "Running configure..."
29645 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29648 msgid "Reloading configuration..."
29649 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29652 msgid "System reconfiguration failed"
29653 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29657 "The system reconfiguration has failed.\n"
29658 "Default textclass is used but LyX may\n"
29659 "not be able to work properly.\n"
29660 "Please reconfigure again if needed."
29662 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29663 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29664 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29665 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29668 msgid "System reconfigured"
29669 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29673 "The system has been reconfigured.\n"
29674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29675 "updated document class specifications."
29677 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29678 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29679 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29683 msgstr "LyX wird beendet."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
29687 msgid "Opening help file %1$s..."
29688 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
29691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29692 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
29696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29698 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29699 "darf nicht umdefiniert werden."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
29703 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29704 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
29708 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29709 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
29713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29714 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
29717 msgid "Unable to save document defaults"
29718 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29722 msgid "Unknown function."
29723 msgstr "Unbekannte Funktion."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29726 msgid "The current document was closed."
29727 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29732 "documents and exit.\n"
29736 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29737 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29743 msgid "Software exception Detected"
29744 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
29748 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29749 "unsaved documents and exit."
29751 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29752 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
29756 msgid "Could not find UI definition file"
29757 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
29762 "Error while reading the included file\n"
29764 "Please check your installation."
29766 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29768 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29771 msgid "Could not find default UI file"
29773 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29778 "LyX could not find the default UI file!\n"
29779 "Please check your installation."
29781 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29782 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29783 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
29788 "Error while reading the configuration file\n"
29790 "Falling back to default.\n"
29791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29792 "check which User Interface file you are using."
29794 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29796 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29797 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29798 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29801 msgid "Bibliography Item Settings"
29802 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29805 msgid "BibTeX Bibliography"
29806 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29811 msgstr "Eingabe löschen"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29814 msgid "All avail. databases"
29815 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29819 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29820 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29821 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29822 "this is the place you should store it."
29824 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29825 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29826 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29827 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29828 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29831 msgid "Document Encoding"
29832 msgstr "Dokumentkodierung"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29835 msgid "Biblatex Bibliography"
29836 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29839 msgid "all reference units"
29840 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29850 msgstr "Do&kumente"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29854 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29857 msgid "Select a BibTeX database to add"
29858 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29862 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29865 msgid "Select a BibTeX style"
29866 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29870 msgstr "Kein Rahmen"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgid "Simple rectangular frame"
29874 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29877 msgid "Oval frame, thin"
29878 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thick"
29882 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29885 msgid "Drop shadow"
29886 msgstr "Schlagschatten"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Shaded background"
29890 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29893 msgid "Double rectangular frame"
29894 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29901 msgid "Total Height"
29902 msgstr "Gesamthöhe"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29905 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29910 msgid "Box Settings"
29911 msgstr "Box-Einstellungen"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29914 msgid "Branch Settings"
29915 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29926 msgid "Filename Suffix"
29927 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29949 msgid "Enter new branch name"
29950 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29955 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29956 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29958 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29959 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29963 msgstr "&Zusammenführen"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29966 msgid "Renaming failed"
29967 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29970 msgid "The branch could not be renamed."
29971 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29974 msgid "Merge Changes"
29975 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29982 "Änderung durch %1\n"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29986 msgid "Change made on %1\n"
29987 msgstr "Geändert am %1\n"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29996 msgstr "Keine Änderung"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30000 msgstr "Kapitälchen"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30003 msgid "(Without)[[underlining]]"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30007 msgid "Single[[underlining]]"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30011 msgid "Double[[underlining]]"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30019 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30023 msgid "Single[[strikethrough]]"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30031 msgid "(Without)[[color]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30035 msgid "Text Properties"
30036 msgstr "Texteigenschaften"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30039 msgid "Reset All To &Default"
30040 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
30043 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30044 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30047 msgid "&Reset All Fields"
30048 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30051 msgid "All avail. citations"
30052 msgstr "Alle verf. Verweise"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30055 msgid "Regular e&xpression"
30056 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30059 msgid "Case se&nsitive"
30060 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30063 msgid "Search as you &type"
30064 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30068 "Ordered list of all cited references.\n"
30069 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30071 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30072 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30076 msgid "General text befo&re:"
30077 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30080 msgid "General &text after:"
30081 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30085 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30086 "individual items, double-click on the respective entry above."
30088 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30089 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30090 "entsprechenden Eintrag oben."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30094 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30095 "items, double-click on the respective entry above."
30097 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30098 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30103 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30106 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30107 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30110 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30112 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30116 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30118 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30122 msgid "All references available for citing."
30123 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30127 "All references available for citing.\n"
30128 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30129 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30131 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30132 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30133 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30134 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30141 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30143 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30146 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30147 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30150 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30151 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30155 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30157 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30158 "drücken Sie <Enter>."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30163 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30166 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30169 msgid "Text before"
30170 msgstr "Text davor"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30174 msgstr "Zitierschlüssel"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30178 msgstr "Text danach"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30181 msgid "LinkBack PDF"
30182 msgstr "LinkBack-PDF"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30195 msgstr "%1$s Dateien"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30198 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30199 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3979
30206 msgstr "Abgebrochen."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30209 msgid "Overwrite external file?"
30210 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30215 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30218 msgid "List of previous commands"
30219 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30222 msgid "Next command"
30223 msgstr "Nächster Befehl"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30226 msgid "Compare LyX files"
30227 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30230 msgid "Select document"
30231 msgstr "Dokument wählen"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30237 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30240 msgid "Error while comparing documents."
30241 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30245 msgstr "Abgebrochen"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30252 msgid "Aborting process..."
30253 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30256 msgid "differences"
30257 msgstr "Unterschiede"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30260 msgid "Compare different revisions"
30261 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30264 msgid "big[[delimiter size]]"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30268 msgid "Big[[delimiter size]]"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30272 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30276 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30280 msgid "Math Delimiter"
30281 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30295 msgid "Module not found!"
30296 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30300 msgstr "Bearbeitung beenden"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30303 msgid "Press button to check validity..."
30305 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30308 msgid "Layout is valid!"
30309 msgstr "Format ist gültig!"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30312 msgid "Layout is invalid!"
30313 msgstr "Format ist ungültig!"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30316 msgid "Conversion to current format impossible!"
30317 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30320 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30321 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30324 msgid "Convert to current format"
30325 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30328 msgid "Document Settings"
30329 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30333 msgid "Child Document"
30334 msgstr "Unterdokument"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30337 msgid "Include to Output"
30338 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30341 msgid "Language Default (no inputenc)"
30342 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30358 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30359 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30361 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30363 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30375 msgstr "mit Überschriften"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30379 msgstr "ausgefallen"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30390 msgid "US executive"
30391 msgstr "US executive"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30507 msgstr "Nummeriert"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30510 msgid "Appears in TOC"
30511 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30518 msgid "Load automatically"
30519 msgstr "Automatisch laden"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30522 msgid "Load always"
30523 msgstr "Immer laden"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30526 msgid "Do not load"
30527 msgstr "Nicht laden"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30531 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30535 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30536 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30539 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30540 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30544 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30545 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30550 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30551 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30556 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30557 "all required packages (%2$s) installed."
30559 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30560 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30564 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30566 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30570 msgid "Document Class"
30571 msgstr "Dokumentklasse"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30578 msgid "Local Layout"
30579 msgstr "Lokales Format"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30582 msgid "Text Layout"
30583 msgstr "Textformat"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30586 msgid "Page Margins"
30587 msgstr "Seitenränder"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30594 msgid "Numbering & TOC"
30595 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30599 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30602 msgid "PDF Properties"
30603 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30606 msgid "Math Options"
30607 msgstr "Mathe-Optionen"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30611 msgstr "Auflistungszeichen"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30614 msgid "Formats[[output]]"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30618 msgid "LaTeX Preamble"
30619 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30623 msgid "&Default..."
30624 msgstr "Stan&dard..."
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3875
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3884
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3893
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3902
30631 msgid " (not installed)"
30632 msgstr " (nicht installiert)"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30635 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30636 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30639 msgid " (not available)"
30640 msgstr " (nicht verfügbar)"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30643 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30644 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30648 msgstr "F&ormatdateien"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30651 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30652 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30656 msgid "Local layout file"
30657 msgstr "Lokale Formatdatei"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30661 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30662 "file, not one in the system or user directory.\n"
30663 "Your document will not work with this layout if you\n"
30664 "move the layout file to a different directory."
30666 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30667 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30668 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30669 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30670 "nicht verschoben wird."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30673 msgid "&Set Layout"
30674 msgstr "&Layout übernehmen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30677 msgid "Unable to read local layout file."
30678 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30681 msgid "This is a local layout file."
30682 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30685 msgid "Select master document"
30686 msgstr "Hauptdokument wählen"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30690 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30697 msgid "Unapplied changes"
30698 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
30704 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30705 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30707 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30708 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30709 "Aktion verlorengehen."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
30725 msgid "Unable to set document class."
30726 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30729 msgid "Basic numerical"
30730 msgstr "Einfach nummerisch"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30733 msgid "Author-year"
30734 msgstr "Autor-Jahr"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30737 msgid "Author-number"
30738 msgstr "Autor-Nummer"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30742 msgid "%1$s and %2$s"
30743 msgstr "%1$s und %2$s"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30748 msgstr "%1$s, %2$s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30752 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30753 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30757 msgid "%1$s (unavailable)"
30758 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30761 msgid "Module provided by document class."
30762 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30766 msgid "Category: %1$s."
30767 msgstr "Kategorie: %1$s."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30771 msgid "Package(s) required: %1$s."
30772 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30780 msgid "Modules required: %1$s."
30781 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30785 msgid "Modules excluded: %1$s."
30786 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30790 msgid "Filename: %1$s.module."
30791 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
30794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30795 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30802 msgid "per chapter"
30803 msgstr "pro Kapitel"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30806 msgid "per section"
30807 msgstr "pro Abschnitt"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30810 msgid "per subsection"
30811 msgstr "pro Unterabschnitt"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
30814 msgid "per child document"
30815 msgstr "pro Unterdokument"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
30818 msgid "[No options predefined]"
30819 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
30822 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30823 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30826 msgid "&Use Hyperref Support"
30827 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
30830 msgid "Can't set layout!"
30831 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30835 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30836 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4445
30840 msgstr "Nicht gefunden"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30843 msgid "Assigned master does not include this file"
30844 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30849 "You must include this file in the document\n"
30850 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30853 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30854 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30855 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
30858 msgid "Could not load master"
30859 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30864 "The master document '%1$s'\n"
30865 "could not be loaded."
30867 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30868 "konnte nicht geladen werden."
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4645
30871 msgid "(Module name: %1)"
30872 msgstr "(Modulname: %1)"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30875 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30876 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30884 msgstr "Fehlerliste"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30888 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30889 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30893 msgstr "Oben links"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30896 msgid "Bottom left"
30897 msgstr "Unten links"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30900 msgid "Baseline left"
30901 msgstr "Grundlinie links"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30905 msgstr "Oben zentriert"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30908 msgid "Bottom center"
30909 msgstr "Unten zentriert"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30912 msgid "Baseline center"
30913 msgstr "Grundlinie zentriert"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30917 msgstr "Oben rechts"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30920 msgid "Bottom right"
30921 msgstr "Unten rechts"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30924 msgid "Baseline right"
30925 msgstr "Grundlinie rechts"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30932 msgid "Select external file"
30933 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30936 msgid "automatically"
30937 msgstr "automatisch"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30940 msgid "Dissolve previous group?"
30941 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30946 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30947 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30948 "because this graphic was its only member.\n"
30949 "How do you want to proceed?"
30951 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30952 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30953 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30954 "Was möchten Sie tun?"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30958 msgid "Stick with group '%1$s'"
30959 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30963 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30964 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30969 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30970 "the group will be dissolved,\n"
30971 "because this graphic was its only member.\n"
30972 "How do you want to proceed?"
30974 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30975 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30976 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30977 "Was möchten Sie tun?"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30981 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30982 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30985 msgid "Enter unique group name:"
30986 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30989 msgid "Group already defined!"
30990 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30995 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30998 msgid "Set max. &width:"
30999 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31002 msgid "Set max. &height:"
31003 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31006 msgid "Maximal width of image in output"
31007 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31010 msgid "Maximal height of image in output"
31011 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31026 msgid "in[[unit of measure]]"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31030 msgid "Select graphics file"
31031 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31039 msgid "Interword Space"
31040 msgstr "Normales Leerzeichen"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31045 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31048 msgid "Medium Space"
31049 msgstr "Mittlerer Abstand"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31052 msgid "Thick Space"
31053 msgstr "Großer Abstand"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31057 msgid "Negative Thin Space"
31058 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31062 msgid "Negative Medium Space"
31063 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31067 msgid "Negative Thick Space"
31068 msgstr "Negativer großer Abstand"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31071 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31072 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31075 msgid "Quad (1 em)"
31076 msgstr "Geviert (1 em)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31079 msgid "Double Quad (2 em)"
31080 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31084 msgid "Horizontal Fill"
31085 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31088 msgid "Visible Space"
31089 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31097 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31098 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31099 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31102 msgid "Horizontal Space Settings"
31103 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31106 msgid "Hyperlink Settings"
31107 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31115 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31116 "gültiger Parameter ein."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31119 msgid "Select document to include"
31120 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31124 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31127 msgid "Index Entry Settings"
31128 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31131 msgid "Label Color"
31132 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31135 msgid "Cannot remove standard index"
31136 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31139 msgid "The default index cannot be removed."
31140 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31143 msgid "Enter new index name"
31144 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31147 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31149 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31153 msgid "Date (current)"
31154 msgstr "Datum (aktuell)"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31157 msgid "Date (last modified)"
31158 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31162 msgstr "Datum (fix)"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31165 msgid "Time (current)"
31166 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31169 msgid "Time (last modified)"
31170 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31174 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31177 msgid "Document Information"
31178 msgstr "Dokumentinformation"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31181 msgid "Version Control Information"
31182 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31185 msgid "LaTeX Package Availability"
31186 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31189 msgid "LaTeX Class Availability"
31190 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31193 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31194 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31197 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31198 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31201 msgid "LyX Menu Location"
31202 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31205 msgid "Localized GUI String"
31206 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31209 msgid "LyX Toolbar Icon"
31210 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31213 msgid "LyX Preferences Entry"
31214 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31217 msgid "LyX Application Information"
31218 msgstr "LyX-Programminformation"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31223 msgid "Custom Format"
31224 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31228 msgid "Not Applicable"
31229 msgstr "Nicht verfügbar"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31232 msgid "Package Name"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31237 msgstr "Klassenname"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31241 msgid "LyX Function"
31242 msgstr "LyX-Funktion"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31245 msgid "English String"
31246 msgstr "Englischer Ausdruck"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31249 msgid "Preferences Key"
31250 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31255 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31256 "* d: day as number without a leading zero\n"
31257 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31258 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31259 "* dddd: long localized day name\n"
31260 "* M: month as number without a leading zero\n"
31261 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31262 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31263 "* MMMM: long localized month name\n"
31264 "* yy: year as two digit number\n"
31265 "* yyyy: year as four digit number"
31267 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31268 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31269 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31270 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31271 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31272 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31273 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31274 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31275 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31276 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31277 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31282 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31283 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31284 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31285 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31286 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31287 "* m: the minute without a leading zero\n"
31288 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31289 "* s: the second without a leading zero\n"
31290 "* ss: the second with a leading zero\n"
31291 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31292 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31293 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31294 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31295 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31297 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31298 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31299 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31300 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31301 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31302 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31303 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31304 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31305 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31306 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31307 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31308 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31309 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31310 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31314 msgid "Please select a valid type above"
31315 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31319 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31320 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31322 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31323 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31324 "nicht verfügbar)."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31328 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31329 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31331 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31332 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31333 "nicht verfügbar)."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31337 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31338 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31339 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31341 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31342 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31343 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31347 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31348 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31349 "possible keyboard shortcuts for this function"
31351 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31352 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31353 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31357 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31358 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31359 "to the function in the menu (using the current localization)."
31361 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31362 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31363 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31368 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31369 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31370 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31371 "accelerator markup are stripped."
31373 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31374 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31375 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31376 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31377 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31381 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31382 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31383 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31385 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31386 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31387 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31388 "aktiven Symboldesign)."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31392 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31393 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31395 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31396 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31397 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31404 msgid "Enter a valid value below"
31405 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31408 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31409 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31413 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31416 msgid "Field Settings"
31417 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31435 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31436 msgid "Label Settings"
31437 msgstr "Marken-Einstellungen"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31440 msgid "Line Settings"
31441 msgstr "Linien-Einstellungen"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31444 msgid "No language"
31445 msgstr "Keine Sprache"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31448 msgid "Program Listing Settings"
31449 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31453 msgstr "Kein Dialekt"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31457 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31468 msgid "Literate Programming Build Log"
31469 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31472 msgid "lyx2lyx Error Log"
31473 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31476 msgid "Version Control Log"
31477 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31480 msgid "Log file not found."
31481 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31484 msgid "No literate programming build log file found."
31486 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31490 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31493 msgid "No version control log file found."
31494 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31537 msgid "Math Matrix"
31538 msgstr "Mathe-Matrix"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31541 msgid "Nomenclature Settings"
31542 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31545 msgid "Note Settings"
31546 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31549 msgid "Paragraph Settings"
31550 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31554 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31555 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31557 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31558 "the items is used."
31560 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31561 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31562 "Liste oder Beschreibung.\n"
31564 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31565 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31569 msgstr "&Schließen"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31572 msgid "Phantom Settings"
31573 msgstr "Phantom Einstellungen"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31576 msgid "&System files"
31577 msgstr "&Systemdateien"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31580 msgid "&User files"
31581 msgstr "&Benutzerdateien"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31584 msgid "Look & Feel"
31585 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31588 msgid "File Handling"
31589 msgstr "Datei-Handhabung"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31592 msgid "Keyboard/Mouse"
31593 msgstr "Tastatur/Maus"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31596 msgid "Input Completion"
31597 msgstr "Eingabevervollständigung"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31609 msgid "Screen Fonts"
31610 msgstr "Bildschirmschriften"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1322
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
31617 msgid "Select directory for example files"
31618 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
31621 msgid "Select a document templates directory"
31622 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
31625 msgid "Select a temporary directory"
31626 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
31629 msgid "Select a backups directory"
31630 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
31633 msgid "Select a document directory"
31634 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
31637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31638 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
31641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31642 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
31645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31646 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31650 msgid "Spellchecker"
31651 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1497
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1809
31674 msgid "SECURITY WARNING!"
31675 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1809
31679 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31680 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31681 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31682 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31684 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31685 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31686 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31687 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31688 "sichere Antwort ist NEIN!"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1929
31691 msgid "File Formats"
31692 msgstr "Dateiformate"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
31695 msgid "Format in use"
31696 msgstr "Format wird verwendet"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
31700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31701 "converter. Please remove the converter first."
31703 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31704 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
31707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31709 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31710 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
31713 msgid "LyX needs to be restarted!"
31714 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
31718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31721 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31722 "Neustart von LyX wirksam."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
31725 msgid "User Interface"
31726 msgstr "Benutzeroberfläche"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
31737 msgid "Document Handling"
31738 msgstr "Dokument-Handhabung"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
31744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
31746 msgstr "Tastenkürzel"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
31754 msgstr "Tastenkürzel"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
31757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31758 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31761 msgid "Mathematical Symbols"
31762 msgstr "Mathematische Symbole"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
31765 msgid "Document and Window"
31766 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2840
31769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31770 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
31773 msgid "System and Miscellaneous"
31774 msgstr "System und Verschiedenes"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3042
31778 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31782 msgid "Failed to create shortcut"
31783 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
31786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31787 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
31790 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31792 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31793 "Tastenkombination belegt werden."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
31796 msgid "Invalid or empty key sequence"
31797 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
31802 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31803 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31805 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31806 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31807 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
31810 msgid "Redefine shortcut?"
31811 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
31815 msgstr "&Neu Definieren"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3288
31818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31819 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3538
31826 msgid "Choose bind file"
31827 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3539
31830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31831 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3545
31834 msgid "Choose UI file"
31835 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3546
31838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31839 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3552
31842 msgid "Choose keyboard map"
31843 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3553
31846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31847 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31850 msgid "Longest label width"
31851 msgstr "Breite der längsten Marke"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31854 msgid "Nomenclature List Settings"
31855 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31858 msgid "Index Settings"
31859 msgstr "Index-Einstellungen"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31862 msgid "<All indexes>"
31863 msgstr "<Alle Indexe>"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31866 msgid "Progress/Debug Messages"
31867 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31870 msgid "Debug Level"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31878 msgid "Cross-reference"
31879 msgstr "Querverweis"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31882 msgid "All available labels"
31883 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31886 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31887 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31890 msgid "By Occurrence"
31891 msgstr "Nach Vorkommen"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31894 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31895 msgstr "Alphabetisch"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31898 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31899 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31902 msgid "Update the label list"
31903 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31907 msgstr "&Gehe zurück"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31910 msgid "Jump back to the original cursor location"
31911 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31914 msgid "<No prefix>"
31915 msgstr "<Ohne Präfix>"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31918 msgid "Find and Replace"
31919 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31922 msgid "Export or Send Document"
31923 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31927 msgstr "Zeige Datei"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31930 msgid "Error -> Cannot load file!"
31931 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31934 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31935 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31939 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31942 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31946 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31949 msgid "Basic Latin"
31950 msgstr "Basis-Lateinisch"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31953 msgid "Latin-1 Supplement"
31954 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31957 msgid "Latin Extended-A"
31958 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31961 msgid "Latin Extended-B"
31962 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31965 msgid "IPA Extensions"
31966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31969 msgid "Spacing Modifier Letters"
31970 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31973 msgid "Combining Diacritical Marks"
31974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31978 msgstr "Kyrillisch"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31986 msgstr "Devanagari"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31990 msgstr "Bengalisch"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32009 msgid "Hangul Jamo"
32010 msgstr "Hangeul-Jamo"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32013 msgid "Phonetic Extensions"
32014 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32017 msgid "Latin Extended Additional"
32018 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32021 msgid "Greek Extended"
32022 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32025 msgid "General Punctuation"
32026 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32029 msgid "Superscripts and Subscripts"
32030 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32033 msgid "Currency Symbols"
32034 msgstr "Währungszeichen"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32038 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32041 msgid "Letterlike Symbols"
32042 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32045 msgid "Number Forms"
32046 msgstr "Zahlzeichen"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32049 msgid "Mathematical Operators"
32050 msgstr "Mathematische Operatoren"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32053 msgid "Miscellaneous Technical"
32054 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32057 msgid "Control Pictures"
32058 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32061 msgid "Optical Character Recognition"
32062 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32066 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32069 msgid "Box Drawing"
32070 msgstr "Rahmenzeichnung"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32073 msgid "Block Elements"
32074 msgstr "Blockelemente"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32077 msgid "Geometric Shapes"
32078 msgstr "Geometrische Formen"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32081 msgid "Miscellaneous Symbols"
32082 msgstr "Verschiedene Symbole"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32090 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32094 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32110 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32118 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32121 msgid "CJK Compatibility"
32122 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32125 msgid "CJK Unified Ideographs"
32126 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32129 msgid "Hangul Syllables"
32130 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32133 msgid "High Surrogates"
32134 msgstr "High Surrogates"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32137 msgid "Private Use High Surrogates"
32138 msgstr "Private Use High Surrogates"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32141 msgid "Low Surrogates"
32142 msgstr "Low Surrogates"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32145 msgid "Private Use Area"
32146 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32150 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32154 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32158 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32161 msgid "Combining Half Marks"
32162 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32165 msgid "CJK Compatibility Forms"
32166 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32169 msgid "Small Form Variants"
32170 msgstr "Kleine Formvarianten"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32174 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32178 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32181 msgid "Linear B Syllabary"
32182 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32185 msgid "Linear B Ideograms"
32186 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32189 msgid "Aegean Numbers"
32190 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32193 msgid "Ancient Greek Numbers"
32194 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32198 msgstr "Altitalisch"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32206 msgstr "Ugaritisch"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32209 msgid "Old Persian"
32210 msgstr "Altpersisch"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32214 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32218 msgstr "Shaw-Alphabet"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32225 msgid "Cypriot Syllabary"
32226 msgstr "Kyprische Schrift"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32230 msgstr "Kharoshthi"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32234 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32237 msgid "Musical Symbols"
32238 msgstr "Notenschriftzeichen"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32242 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32246 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32250 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32254 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32258 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32265 msgid "Variation Selectors Supplement"
32266 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32270 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32274 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32278 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32285 msgid "Tabular Settings"
32286 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32289 msgid "Insert Table"
32290 msgstr "Tabelle einfügen"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32293 msgid "TeX Information"
32294 msgstr "TeX-Informationen"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32297 msgid "No thesaurus available for this language!"
32298 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32302 msgstr "Gliederung"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32306 msgstr "automatisch"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32316 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32327 msgid "Vertical Space Settings"
32328 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32333 "Processor[[welcome banner]]"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32339 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32347 msgid "unknown version"
32348 msgstr "unbekannte Version"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32352 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32353 "Right click to change."
32355 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32356 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32360 msgid "Successful export to format: %1$s"
32361 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32365 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32366 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32371 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32376 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32380 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32381 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32385 msgstr "LyX beenden"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32388 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32390 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32395 msgid "%1$s (modified externally)"
32396 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32399 msgid "Welcome to LyX!"
32400 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32403 msgid "Automatic save done."
32404 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32407 msgid "Automatic save failed!"
32408 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32411 msgid "Command not allowed without any document open"
32412 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32417 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32421 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32424 msgid "Select template file"
32425 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32432 msgid "Document not loaded."
32433 msgstr "Dokument nicht geladen."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32436 msgid "Select document to open"
32437 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32442 msgstr "&Beispiele"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32447 "The directory in the given path\n"
32451 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32457 msgid "Opening document %1$s..."
32458 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32462 msgid "Document %1$s opened."
32463 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32466 msgid "Version control detected."
32467 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32471 msgid "Could not open document %1$s"
32472 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32475 msgid "Couldn't import file"
32476 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32480 msgid "No information for importing the format %1$s."
32481 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32485 msgid "Select %1$s file to import"
32486 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32491 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32494 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32495 "Import wird abgebrochen."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32501 "The document %1$s already exists.\n"
32503 "Do you want to overwrite that document?"
32505 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32507 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32511 msgid "Overwrite document?"
32512 msgstr "Dokument überschreiben?"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32516 msgid "Importing %1$s..."
32517 msgstr "Importiere %1$s..."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32521 msgstr "wurde eingefügt."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32524 msgid "file not imported!"
32525 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32529 msgstr "Neues_Dokument"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32532 msgid "Select LyX document to insert"
32533 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32536 msgid "Choose a filename to save document as"
32537 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32544 "is already open in your current session.\n"
32545 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32546 "Do you want to choose a new filename?"
32550 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32551 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32552 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32555 msgid "Chosen File Already Open"
32556 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32562 msgstr "&Umbenennen"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32567 "The document %1$s is already registered.\n"
32569 "Do you want to choose a new name?"
32571 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32573 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32576 msgid "Rename document?"
32577 msgstr "Dokument umbenennen?"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32580 msgid "Copy document?"
32581 msgstr "Dokument kopieren?"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32588 msgid "Choose a filename to export the document as"
32589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32592 msgid "Guess from extension (*.*)"
32593 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32598 "The document %1$s could not be saved.\n"
32600 "Do you want to rename the document and try again?"
32602 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32604 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32607 msgid "Rename and save?"
32608 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32612 msgstr "&Wiederholen"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32618 "Would you like to close or hide the document?\n"
32620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32621 "the menu: View->Hidden->...\n"
32623 "To remove this question, set your preference in:\n"
32624 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32626 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32627 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32629 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32630 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32632 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32633 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32634 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32637 msgid "Close or hide document?"
32638 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32642 msgstr "&Verbergen"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32645 msgid "Close document"
32646 msgstr "Dokument schließen"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32651 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
32657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32659 "Do you want to save the document?"
32661 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32663 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
32666 msgid "Save new document?"
32667 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
32672 msgstr "&Speichern"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
32677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32681 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32682 "sind nicht gespeichert.\n"
32683 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
32688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32690 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32692 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32694 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
32697 msgid "Save changed document?"
32698 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
32701 msgid "Save document?"
32702 msgstr "Dokument speichern?"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
32706 msgstr "&Verwerfen"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
32711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32713 "Do you want to save the document?"
32715 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32717 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
32724 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32728 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32729 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32732 msgid "Reload externally changed document?"
32733 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
32736 msgid "Document could not be checked in."
32737 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
32740 msgid "Error when setting the locking property."
32741 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
32744 msgid "Directory is not accessible."
32745 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
32749 msgid "Opening child document %1$s..."
32750 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32754 msgid "No buffer for file: %1$s."
32755 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
32758 msgid "Inverse Search Failed"
32759 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
32763 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32764 "You may need to update the viewed document."
32766 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32767 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
32770 msgid "Export Error"
32771 msgstr "Exportfehler"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
32774 msgid "Error cloning the Buffer."
32775 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3824 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
32778 msgid "Exporting ..."
32779 msgstr "Exportiere ..."
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32782 msgid "Previewing ..."
32783 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32786 msgid "Document not loaded"
32787 msgstr "Dokument nicht geladen"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3973
32790 msgid "Select file to insert"
32791 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
32794 msgid "All Files (*)"
32795 msgstr "Alle Dateien (*)"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4004
32800 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32801 "on disk of the document %1$s?"
32803 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32804 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
32810 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32811 "version of the document %1$s?"
32813 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32814 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32817 msgid "Revert to saved document?"
32818 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32821 msgid "Saving all documents..."
32822 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
32825 msgid "All documents saved."
32826 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4072
32829 msgid "Developer mode is now enabled."
32830 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32833 msgid "Developer mode is now disabled."
32834 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4098
32837 msgid "Toolbars unlocked."
32838 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4100
32841 msgid "Toolbars locked."
32842 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
32846 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32847 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32851 msgid "%1$s unknown command!"
32852 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32855 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32856 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4356
32859 msgid "Please, preview the document first."
32860 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4372
32863 msgid "Couldn't proceed."
32864 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4850
32867 msgid "Disable Shell Escape"
32868 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32872 msgid "Code Preview"
32873 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32876 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32877 msgstr "%1-Vorschau"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32881 msgstr "Datei schließen"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32884 msgid "%1 (read only)"
32885 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32888 msgid "%1 (modified externally)"
32889 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32893 msgstr "Unterfenster verstecken"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
32897 msgstr "Unterfenster schließen"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
32900 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32901 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32904 msgid "Wrap Float Settings"
32905 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32908 msgid "Click to detach"
32909 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32911 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32913 msgstr "&Neue Einfügung"
32915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
32917 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32919 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32921 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
32922 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32923 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
32927 msgid "%1$s (unknown)"
32928 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32936 msgstr "Keine Gruppe"
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32939 msgid "More Spelling Suggestions"
32940 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32943 msgid "Add to personal dictionary|n"
32944 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32947 msgid "Ignore all|I"
32948 msgstr "Alle ignorieren|i"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32951 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32952 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32959 msgid "More Languages ...|M"
32960 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32964 msgstr "Versteckt|V"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32967 msgid "<No Documents Open>"
32968 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32971 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32972 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32975 msgid "View (Other Formats)|F"
32976 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32979 msgid "Update (Other Formats)|p"
32980 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32984 msgid "View [%1$s]|V"
32985 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32989 msgid "Update [%1$s]|U"
32990 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32993 msgid "No Custom Insets Defined!"
32994 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32997 msgid "(No Document Open)"
32998 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33001 msgid "Master Document"
33002 msgstr "Hauptdokument"
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33005 msgid "Other Lists"
33006 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33009 msgid "(Empty Table of Contents)"
33010 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33013 msgid "Open Outliner..."
33014 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33017 msgid "Other Toolbars"
33018 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33021 msgid "No Branches Set for Document!"
33022 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33025 msgid "Index List|I"
33026 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33029 msgid "Index Entry|d"
33030 msgstr "Stichwort|h"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33034 msgid "Index: %1$s"
33035 msgstr "Index: %1$s"
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33039 msgid "Index Entry (%1$s)"
33040 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33043 msgid "No Citation in Scope!"
33044 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33048 msgid "No citations selected!"
33049 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33052 msgid "All authors|h"
33053 msgstr "Alle Autoren|u"
33055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33056 msgid "Force upper case|u"
33057 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33060 msgid "No Text Field in Scope!"
33061 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33065 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33069 msgid "Caption (%1$s)"
33070 msgstr "Legende (%1$s)"
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33073 msgid "No Quote in Scope!"
33074 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33079 msgid "%1$s (dynamic)"
33080 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33084 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33085 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33088 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33092 msgid "static[[Quotes]]"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33097 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33098 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33102 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33103 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33107 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33108 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33111 msgid "Change Style|y"
33112 msgstr "Stil ändern|t"
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33116 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33117 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33121 msgid "Separated %1$s Above"
33122 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33127 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33128 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33133 msgid "Separated %1$s Below"
33134 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33138 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33139 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33143 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33144 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33148 msgid "Export [%1$s]|E"
33149 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33152 msgid "No Action Defined!"
33153 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33155 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33161 msgid "Export %1$s"
33162 msgstr "%1$s exportieren"
33164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33166 msgid "Import %1$s"
33167 msgstr "%1$s importieren"
33169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33171 msgid "Update %1$s"
33172 msgstr "%1$s aktualisieren"
33174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33177 msgstr "%1$s ansehen"
33179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33181 msgstr "Leerzeichen"
33183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33185 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33188 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33189 "Zeichen enthalten:\n"
33191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33192 msgid "Could not update TeX information"
33193 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33197 msgid "The script `%1$s' failed."
33198 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33202 msgstr "Alle Dateien "
33204 #: src/insets/Inset.cpp:89
33205 msgid "Bibliography Entry"
33206 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33208 #: src/insets/Inset.cpp:95
33210 msgstr "Gleitobjekt"
33212 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33216 #: src/insets/Inset.cpp:115
33217 msgid "Horizontal Space"
33218 msgstr "Horizontaler Abstand"
33220 #: src/insets/Inset.cpp:164
33221 msgid "Horizontal Math Space"
33222 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33224 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33225 msgid "Unknown Argument"
33226 msgstr "Unbekanntes Argument"
33228 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33229 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33231 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33232 "Ausgabe unterdrückt."
33234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33235 msgid "Keys must be unique!"
33236 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33241 "The key %1$s already exists,\n"
33242 "it will be changed to %2$s."
33244 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33245 "er wird zu %2$s geändert."
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33250 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33251 "If you proceed, all of them will be opened."
33253 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33254 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33257 msgid "Open Databases?"
33258 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33262 msgstr "&Fortfahren"
33264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33265 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33266 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33270 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33274 msgstr "Datenbanken:"
33276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33277 msgid "Style File:"
33278 msgstr "Stildatei:"
33280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33285 msgid "included in TOC"
33286 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33290 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33291 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33294 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33295 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33296 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33301 msgstr "Optionen: "
33303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33306 "BibTeX will be unable to find it."
33308 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33309 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33311 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33312 msgid "simple frame"
33313 msgstr "einfacher Rahmen"
33315 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33319 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33320 msgid "simple frame, page breaks"
33321 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33323 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33325 msgstr "oval, dünn"
33327 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33328 msgid "oval, thick"
33329 msgstr "oval, dick"
33331 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33332 msgid "drop shadow"
33333 msgstr "Schlagschatten"
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33336 msgid "shaded background"
33337 msgstr "schattierter Hintergrund"
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33340 msgid "double frame"
33341 msgstr "doppelter Rahmen"
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33345 msgid "%1$s (%2$s)"
33346 msgstr "%1$s (%2$s)"
33348 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33364 msgid "master %1$s, child %2$s"
33365 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33370 "Branch Name: %1$s\n"
33371 "Branch Status: %2$s\n"
33372 "Inset Status: %3$s"
33374 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33375 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33376 "Status der Einfügung: %3$s"
33378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33383 msgid "Branch (child): "
33384 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33387 msgid "Branch (master): "
33388 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33391 msgid "Branch (undefined): "
33392 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33395 msgid "Branch state changes in master document"
33396 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33402 "sure to save the master."
33404 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33405 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33410 msgstr "Unter-%1$s"
33412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33413 msgid "No bibliography defined!"
33414 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33418 msgid "+ %1$d more entries."
33419 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33421 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33422 msgid "LaTeX Command: "
33423 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33426 msgid "InsetCommand Error: "
33427 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33430 msgid "Incompatible command name."
33431 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33434 msgid "InsetCommandParams Error: "
33435 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33438 msgid "InsetCommandParams: "
33439 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33442 msgid "Unknown parameter name: "
33443 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33447 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33450 msgid "Uncodable characters"
33451 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33456 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33457 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33460 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33462 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33465 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33467 msgid "External template %1$s is not installed"
33468 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33472 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33473 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33477 msgstr "Gleitobjekt"
33479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33481 msgstr "Gleitobjekt: "
33483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33485 msgstr "Untergleitobjekt: "
33487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33488 msgid " (sideways)"
33489 msgstr " (seitwärts)"
33491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33492 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33493 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33497 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33498 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33507 "Could not copy the file\n"
33509 "into the temporary directory."
33513 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33517 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33518 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33522 msgid "Graphics file: %1$s"
33523 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33526 msgid "Hyperlink: "
33527 msgstr "Hyperlink: "
33529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33543 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33544 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33547 msgid "Verbatim Input"
33548 msgstr "Unformatiert"
33550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33551 msgid "Verbatim Input*"
33552 msgstr "Unformatiert*"
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33555 msgid "Include (excluded)"
33556 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33560 msgid "Recursive input"
33561 msgstr "Rekursive Eingabe"
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33566 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33568 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33569 "Einbettung wird ignoriert."
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33574 "Could not load included file\n"
33576 "Please, check whether it actually exists."
33578 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33579 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33589 "Included file `%1$s'\n"
33590 "has textclass `%2$s'\n"
33591 "while parent file has textclass `%3$s'."
33593 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33594 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33595 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33598 msgid "Different textclasses"
33599 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33604 "Included file `%1$s'\n"
33605 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33606 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33608 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33609 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33610 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33613 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33614 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33619 "Included file `%1$s'\n"
33620 "uses module `%2$s'\n"
33621 "which is not used in parent file."
33623 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33624 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33625 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33628 msgid "Module not found"
33629 msgstr "Modul nicht gefunden"
33631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33634 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33635 " LaTeX export is probably incomplete."
33637 "Die eingebundene Datei\n"
33639 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33640 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33643 msgid "Unsupported Inclusion"
33644 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33649 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33650 "Offending file:\n"
33653 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33654 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33658 msgid "Index sorting failed"
33659 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33664 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33665 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33666 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33667 "explained in the User Guide."
33669 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33670 "automatisch sortiert werden.\n"
33671 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33672 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33675 msgid "Index Entry"
33678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33679 msgid "Unknown index type!"
33680 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33683 msgid "All indexes"
33684 msgstr "Alle Indexe"
33686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33688 msgstr "Unterindex"
33690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33691 msgid "No long date format (language unknown)!"
33692 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33695 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33696 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33699 msgid "No short date format (language unknown)!"
33700 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33703 msgid "Please select a valid type!"
33704 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33707 msgid "File name (with extension)"
33708 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33711 msgid "File name (without extension)"
33712 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33719 msgid "Used text class"
33720 msgstr "Verwendete Textklasse"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33723 msgid "No version control!"
33724 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33727 msgid "Revision[[Version Control]]"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33731 msgid "Tree revision"
33732 msgstr "Baumrevision"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33735 msgid "Time[[of day]]"
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33739 msgid "LyX version"
33740 msgstr "LyX-Version"
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33743 msgid "LyX layout format"
33744 msgstr "LyX-Layoutformat"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33747 msgid "Invalid information inset"
33748 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33752 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33753 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33757 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33758 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33762 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33763 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33767 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33768 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33772 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33773 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33777 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33778 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33782 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33783 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33787 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33788 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33791 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33792 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33795 msgid "The name of this file (without extension)"
33796 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33799 msgid "The path where this file is saved"
33800 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33803 msgid "The class this document uses"
33804 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33807 msgid "Version control revision"
33808 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33811 msgid "Version control tree revision"
33812 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33815 msgid "Version control author"
33816 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33819 msgid "Version control date"
33820 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33823 msgid "Version control time"
33824 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33827 msgid "The current LyX version"
33828 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33831 msgid "The current LyX layout format"
33832 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33835 msgid "The current date"
33836 msgstr "Das aktuelle Datum"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33839 msgid "The date of last save"
33840 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33843 msgid "A static date"
33844 msgstr "Ein festes Datum"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33847 msgid "The current time"
33848 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33851 msgid "The time of last save"
33852 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33855 msgid "A static time"
33856 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33860 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33863 msgid "Unknown Info!"
33864 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33868 msgid "Unknown action %1$s"
33869 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33874 msgstr "undefiniert"
33876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33877 msgid "Return[[Key]]"
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33890 msgstr "Bild runter"
33892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33902 msgstr "Feststelltaste"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33905 msgid "Control[[Key]]"
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33909 msgid "Command[[Key]]"
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33913 msgid "Option[[Key]]"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33917 msgid "Delete[[Key]]"
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33922 msgstr "Fn+Rücktaste"
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33930 msgstr "nicht eingestellt"
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
33942 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33944 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
33948 msgid "No menu entry for action %1$s"
33949 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
33953 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33954 msgstr "%1$s unbekannt"
33956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33957 msgid "Label names must be unique!"
33958 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33963 "The label %1$s already exists,\n"
33964 "it will be changed to %2$s."
33966 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33967 "sie wird zu %2$s geändert."
33969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33970 msgid "DUPLICATE: "
33971 msgstr "DUPLIKAT: "
33973 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33974 msgid "Horizontal line"
33975 msgstr "Horizontale Linie"
33977 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33978 msgid "no more lstline delimiters available"
33979 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33981 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33982 msgid "Running out of delimiters"
33983 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33985 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33987 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33988 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33989 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33990 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33991 "must investigate!"
33993 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33994 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33995 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33996 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33997 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33999 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34000 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34001 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34003 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34006 "The following characters in one of the program listings are\n"
34007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34009 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34010 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34011 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34014 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34015 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34017 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34019 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34020 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34024 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34027 "The following characters in one of the program listings are\n"
34028 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34031 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34032 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34036 msgid "A value is expected."
34037 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34046 msgid "Unbalanced braces!"
34047 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34050 msgid "Please specify true or false."
34051 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34054 msgid "Only true or false is allowed."
34055 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34058 msgid "Please specify an integer value."
34059 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34062 msgid "An integer is expected."
34063 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34066 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34067 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34070 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34071 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34075 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34077 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34081 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34082 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34086 msgid "Please specify one of %1$s."
34087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34091 msgid "Try one of %1$s."
34092 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34096 msgid "I guess you mean %1$s."
34097 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34102 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34107 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34113 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34117 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34118 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34126 "Teilmenge von trblTRBL"
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34130 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34131 "right, bottom left and top left corner."
34133 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34134 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34137 msgid "Previously defined color name as a string"
34138 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34141 msgid "Enter something like \\color{white}"
34142 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34146 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34150 msgid "auto, last or a number"
34151 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34156 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34158 "defining a listing inset)"
34160 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34161 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34162 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34167 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34171 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34172 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34173 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34176 msgid "default: _minted-<jobname>"
34177 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34180 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34181 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34184 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34185 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34188 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34189 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34192 msgid "A latex name such as \\small"
34193 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34196 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34197 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34200 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34201 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34205 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34206 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34207 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34209 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34210 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34211 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34215 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34216 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34219 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34220 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34223 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34224 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34227 msgid "For PHP only"
34228 msgstr "Nur für PHP"
34230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34231 msgid "The style used by Pygments"
34232 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34235 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34236 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34240 msgid "Enables latex code in comments"
34241 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34244 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34245 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34249 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34250 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34254 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34256 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34261 msgid "Parameter %1$s: "
34262 msgstr "Parameter: %1$s: "
34264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34267 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34272 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34276 msgstr "Neue Seite"
34278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34280 msgstr "Seitenumbruch"
34282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34284 msgstr "Seite leeren"
34286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34287 msgid "Clear Double Page"
34288 msgstr "Doppelseite leeren"
34290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34295 msgid "Nomenclature Symbol: "
34296 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34299 msgid "Description: "
34300 msgstr "Beschreibung: "
34302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34304 msgstr "Sortierung: "
34306 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34336 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34337 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34341 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34342 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34354 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34356 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34358 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34360 msgstr "Querverweis: "
34362 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34366 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34368 msgstr "(Querverweis): "
34370 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34371 msgid "Page Number"
34372 msgstr "Seitennummer"
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34379 msgid "Textual Page Number"
34380 msgstr "Seitennummer in Textform"
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34384 msgstr "TextSeite: "
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34387 msgid "Standard+Textual Page"
34388 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34392 msgstr "Querverweis+Text: "
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34396 msgstr "Formatiert"
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34403 msgid "Reference to Name"
34404 msgstr "Referenz auf Namen"
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34418 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34420 msgstr "Tiefgestellt"
34422 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34423 msgid "superscript"
34424 msgstr "Hochgestellt"
34426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34427 msgid "Protected Space"
34428 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34432 msgstr "Geviert-Abstand"
34434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34435 msgid "Double Quad Space"
34436 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34440 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34444 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34447 msgid "Protected Horizontal Fill"
34448 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34455 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34477 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34482 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34485 msgid "Unknown TOC type"
34486 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34489 msgid "Selections not supported."
34491 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34494 msgid "Multi-column in current or destination column."
34496 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34499 msgid "Multi-row in current or destination row."
34501 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34504 msgid "Selection size should match clipboard content."
34506 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34507 "Zwischenablage überein."
34509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34511 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34515 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34519 msgstr "Nicht angezeigt."
34521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34526 msgid "Converting to loadable format..."
34527 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34530 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34531 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34534 msgid "Scaling etc..."
34535 msgstr "Skaliere etc..."
34537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34538 msgid "Ready to display"
34539 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34542 msgid "No file found!"
34543 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34546 msgid "Error converting to loadable format"
34547 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34550 msgid "Error loading file into memory"
34551 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34554 msgid "Error generating the pixmap"
34555 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34562 msgid "Preview loading"
34563 msgstr "Laden der Vorschau"
34565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34566 msgid "Preview ready"
34567 msgstr "Vorschau bereit"
34569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34570 msgid "Preview failed"
34571 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34573 #: src/lengthcommon.cpp:41
34574 msgid "cc[[unit of measure]]"
34577 #: src/lengthcommon.cpp:41
34581 #: src/lengthcommon.cpp:41
34585 #: src/lengthcommon.cpp:42
34589 #: src/lengthcommon.cpp:42
34590 msgid "mu[[unit of measure]]"
34593 #: src/lengthcommon.cpp:42
34597 #: src/lengthcommon.cpp:43
34601 #: src/lengthcommon.cpp:43
34605 #: src/lengthcommon.cpp:43
34606 msgid "Text Width %"
34607 msgstr "Textbreite %"
34609 #: src/lengthcommon.cpp:44
34610 msgid "Column Width %"
34611 msgstr "Spaltenbreite %"
34613 #: src/lengthcommon.cpp:44
34614 msgid "Page Width %"
34615 msgstr "Seitenbreite %"
34617 #: src/lengthcommon.cpp:44
34618 msgid "Line Width %"
34619 msgstr "Zeilenbreite %"
34621 #: src/lengthcommon.cpp:45
34622 msgid "Text Height %"
34623 msgstr "Texthöhe %"
34625 #: src/lengthcommon.cpp:45
34626 msgid "Page Height %"
34627 msgstr "Seitenhöhe %"
34629 #: src/lengthcommon.cpp:45
34630 msgid "Line Distance %"
34631 msgstr "Zeilenabstand %"
34633 #: src/lyxfind.cpp:234
34634 msgid "Search error"
34635 msgstr "Fehler beim Suchen"
34637 #: src/lyxfind.cpp:234
34638 msgid "Search string is empty"
34639 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34641 #: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
34643 "End of file reached while searching forward.\n"
34644 "Continue searching from the beginning?"
34646 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34647 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34649 #: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
34651 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34652 "Continue searching from the end?"
34654 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34655 "Suche am Ende fortsetzen?"
34657 #: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
34658 msgid "String not found."
34659 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34661 #: src/lyxfind.cpp:506
34662 msgid "String found."
34663 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34665 #: src/lyxfind.cpp:508
34666 msgid "String has been replaced."
34667 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34669 #: src/lyxfind.cpp:511
34671 msgid "%1$d strings have been replaced."
34672 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34674 #: src/lyxfind.cpp:3128
34675 msgid "Invalid regular expression!"
34676 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34678 #: src/lyxfind.cpp:3133
34679 msgid "Match not found!"
34680 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34682 #: src/lyxfind.cpp:3137
34683 msgid "Match found!"
34684 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34690 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34692 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34699 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34700 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34704 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34706 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34709 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34711 msgid "Color: %1$s"
34712 msgstr "Farbe: %1$s"
34714 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34716 msgid "Decoration: %1$s"
34717 msgstr "Verzierung: %1$s"
34719 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34721 msgid "Environment: %1$s"
34722 msgstr "Umgebung: %1$s"
34724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34725 msgid "Cursor not in table"
34726 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34729 msgid "Only one row"
34730 msgstr "Nur eine Zeile"
34732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34733 msgid "Only one column"
34734 msgstr "Nur eine Spalte"
34736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34737 msgid "No hline to delete"
34738 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34741 msgid "No vline to delete"
34742 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34746 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34747 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34755 msgid "Bad math environment"
34756 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34760 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34761 "Change the math formula type and try again."
34763 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34764 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34768 msgstr "Keine Nummer"
34770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34772 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34773 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34777 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34778 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34780 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34782 msgid "Macro: %1$s"
34783 msgstr "Makro: %1$s"
34785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34791 msgstr "Mathe-Makro"
34793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34795 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34796 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34800 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34801 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34806 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34809 msgid "create new math text environment ($...$)"
34810 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34813 msgid "entered math text mode (textrm)"
34814 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34817 msgid "Regular expression editor mode"
34818 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34822 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34825 msgid "Standard[[mathref]]"
34828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34833 msgid "FormatRef: "
34834 msgstr "Formatiert: "
34836 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34839 msgstr "Größe: %1$s"
34841 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34843 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34844 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34846 #: src/output.cpp:37
34849 "Could not open the specified document\n"
34852 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34853 "konnte nicht geöffnet werden."
34855 #: src/output_latex.cpp:1461
34856 msgid "Error in latexParagraphs"
34857 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34859 #: src/output_latex.cpp:1462
34862 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34863 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34865 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34866 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34869 #: src/output_plaintext.cpp:144
34871 msgstr "Abstract: "
34873 #: src/output_plaintext.cpp:156
34874 msgid "References: "
34875 msgstr "Referenzen: "
34877 #: src/support/Package.cpp:169
34878 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34879 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34881 #: src/support/Package.cpp:173
34885 #: src/support/Package.cpp:528
34886 msgid "LyX binary not found"
34887 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34889 #: src/support/Package.cpp:529
34892 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34894 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34897 #: src/support/Package.cpp:648
34900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34905 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34907 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34908 "Umgebungsvariable\n"
34909 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34912 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34913 msgid "File not found"
34914 msgstr "Datei nicht gefunden"
34916 #: src/support/Package.cpp:718
34919 "Invalid %1$s switch.\n"
34920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34922 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34923 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34925 #: src/support/Package.cpp:745
34928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34931 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34932 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34934 #: src/support/Package.cpp:769
34937 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34938 "%2$s is not a directory."
34940 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34941 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34943 #: src/support/Package.cpp:771
34944 msgid "Directory not found"
34945 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34947 #: src/support/Systemcall.cpp:416
34952 "has not yet completed.\n"
34954 "Do you want to stop it?"
34958 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34960 "Möchten Sie ihn beenden?"
34962 #: src/support/Systemcall.cpp:418
34963 msgid "Stop command?"
34964 msgstr "Befehl stoppen?"
34966 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34970 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34971 msgid "Let it &run"
34972 msgstr "&Fortfahren"
34974 #: src/support/debug.cpp:41
34975 msgid "No debugging messages"
34976 msgstr "Keine Testmeldungen"
34978 #: src/support/debug.cpp:42
34979 msgid "General information"
34980 msgstr "Allgemeine Informationen"
34982 #: src/support/debug.cpp:43
34983 msgid "Program initialisation"
34984 msgstr "Initialisierung des Programms"
34986 #: src/support/debug.cpp:44
34987 msgid "Keyboard events handling"
34988 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34990 #: src/support/debug.cpp:45
34991 msgid "GUI handling"
34992 msgstr "GUI-Aufbau"
34994 #: src/support/debug.cpp:46
34995 msgid "Lyxlex grammar parser"
34996 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34998 #: src/support/debug.cpp:47
34999 msgid "Configuration files reading"
35000 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35002 #: src/support/debug.cpp:48
35003 msgid "Custom keyboard definition"
35004 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35006 #: src/support/debug.cpp:49
35007 msgid "LaTeX generation/execution"
35008 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35010 #: src/support/debug.cpp:50
35011 msgid "Math editor"
35012 msgstr "Mathe-Editor"
35014 #: src/support/debug.cpp:51
35015 msgid "Font handling"
35016 msgstr "Schrift-Handhabung"
35018 #: src/support/debug.cpp:52
35019 msgid "Textclass files reading"
35020 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35022 #: src/support/debug.cpp:53
35023 msgid "Version control"
35024 msgstr "Versionskontrolle"
35026 #: src/support/debug.cpp:54
35027 msgid "External control interface"
35028 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35030 #: src/support/debug.cpp:55
35031 msgid "Undo/Redo mechanism"
35032 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35034 #: src/support/debug.cpp:56
35035 msgid "User commands"
35036 msgstr "Benutzerbefehle"
35038 #: src/support/debug.cpp:57
35039 msgid "The LyX Lexer"
35040 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35042 #: src/support/debug.cpp:58
35043 msgid "Dependency information"
35044 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35046 #: src/support/debug.cpp:59
35048 msgstr "LyX-Einfügungen"
35050 #: src/support/debug.cpp:60
35051 msgid "Files used by LyX"
35052 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35054 #: src/support/debug.cpp:61
35055 msgid "Workarea events"
35056 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35058 #: src/support/debug.cpp:62
35059 msgid "Clipboard handling"
35060 msgstr "Zwischenablage"
35062 #: src/support/debug.cpp:63
35063 msgid "Graphics conversion and loading"
35064 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35066 #: src/support/debug.cpp:64
35067 msgid "Change tracking"
35068 msgstr "Änderungsverfolgung"
35070 #: src/support/debug.cpp:65
35071 msgid "External template/inset messages"
35072 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35074 #: src/support/debug.cpp:66
35075 msgid "RowPainter profiling"
35076 msgstr "RowPainter-Profiling"
35078 #: src/support/debug.cpp:67
35079 msgid "Scrolling debugging"
35080 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35082 #: src/support/debug.cpp:68
35083 msgid "Math macros"
35084 msgstr "Mathe-Makros"
35086 #: src/support/debug.cpp:69
35090 #: src/support/debug.cpp:70
35091 msgid "Locale/Internationalisation"
35092 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35094 #: src/support/debug.cpp:71
35095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35096 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35098 #: src/support/debug.cpp:72
35099 msgid "Find and replace mechanism"
35100 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35102 #: src/support/debug.cpp:73
35103 msgid "Developers' general debug messages"
35104 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35106 #: src/support/debug.cpp:74
35107 msgid "All debugging messages"
35108 msgstr "Alle Testmeldungen"
35110 #: src/support/debug.cpp:153
35112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35113 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35115 #: src/support/lassert.cpp:60
35118 "Assertion %1$s violated in\n"
35119 "file: %2$s, line: %3$s"
35121 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35122 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35124 #: src/support/lassert.cpp:70
35126 "It should be safe to continue, but you\n"
35127 "may wish to save your work and restart LyX."
35129 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35130 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35132 #: src/support/lassert.cpp:73
35136 #: src/support/lassert.cpp:80
35138 "There has been an error with this document.\n"
35139 "LyX will attempt to close it safely."
35141 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35142 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35144 #: src/support/lassert.cpp:83
35145 msgid "Buffer Error!"
35146 msgstr "Speicherfehler!"
35148 #: src/support/lassert.cpp:90
35150 "LyX has encountered an application error\n"
35151 "and will now shut down."
35153 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35154 "und wird nun beendet."
35156 #: src/support/lassert.cpp:93
35157 msgid "Fatal Exception!"
35158 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35160 #: src/support/os_win32.cpp:487
35161 msgid "System file not found"
35162 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35164 #: src/support/os_win32.cpp:488
35166 "Unable to load shfolder.dll\n"
35169 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35170 "Bitte installieren."
35172 #: src/support/os_win32.cpp:493
35173 msgid "System function not found"
35174 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35176 #: src/support/os_win32.cpp:494
35178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35179 "Don't know how to proceed. Sorry."
35181 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35182 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35184 #: src/support/userinfo.cpp:45
35185 msgid "Unknown user"
35186 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35189 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35190 #~ "quality of fonts"
35192 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35193 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35195 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35197 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35201 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35203 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35204 #~ "und Mac erhöhen kann."
35213 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35214 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35218 #~ msgstr "Springerzug"
35222 #~ msgstr "Marke ein"
35225 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35226 #~ msgstr "Schachbrett"
35229 #~ msgid "RestoreChessboard"
35230 #~ msgstr "Schachbrett"
35233 #~ msgid "Restore FEN"
35234 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35236 #~ msgid "&Date format:"
35237 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35239 #~ msgid "Date format for strftime output"
35240 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35243 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35244 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35246 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35247 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35250 #~ msgstr "&Erstellen"
35252 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35253 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35255 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35256 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35259 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35261 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35262 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35264 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35265 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35267 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35268 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35270 #~ msgid "Browse your local directory"
35271 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35274 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35276 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35277 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35286 #~ msgstr "Klasse|K"
35288 #~ msgid "File Revision|R"
35289 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35291 #~ msgid "Tree Revision|T"
35292 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35294 #~ msgid "Revision Author|A"
35295 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35297 #~ msgid "Revision Date|D"
35298 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35300 #~ msgid "Revision Time|i"
35301 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35303 #~ msgid "LyX Version|X"
35304 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35306 #~ msgid "Document Info|D"
35307 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35309 #~ msgid "Info Inset Settings"
35310 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35312 #~ msgid "Information Name:"
35313 #~ msgstr "Informationsname:"
35315 #~ msgid "Information Type"
35316 #~ msgstr "Informationstyp"
35319 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35320 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35322 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35323 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35324 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35327 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35330 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35333 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35334 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35336 #~ msgid "Begin frontmatter"
35337 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35339 #~ msgid "EndFrontmatter"
35340 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35342 #~ msgid "End frontmatter"
35343 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35345 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35346 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35349 #~ msgstr "unbekannt"
35351 #~ msgid "shortcut"
35352 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35354 #~ msgid "shortcuts"
35355 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35367 #~ msgstr "Piktogramm"
35370 #~ msgstr "Speicher"
35373 #~ msgstr "lyxinfo"
35376 #~ msgstr "&Übernehmen"
35378 #~ msgid "Insert the delimiters"
35379 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35382 #~ msgstr "&Einfügen"
35384 #~ msgid "Forma&t:"
35385 #~ msgstr "&Format:"
35387 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35388 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35390 #~ msgid "Push new inset into the document"
35391 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35394 #~ msgstr "&Zentriert"
35396 #~ msgid "&Phantom"
35397 #~ msgstr "&Phantom"
35399 #~ msgid "Close this dialog"
35400 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35402 #~ msgid "Da&tabases"
35403 #~ msgstr "&Datenbanken"
35405 #~ msgid "O&ptions:"
35406 #~ msgstr "O&ptionen:"
35408 #~ msgid "Springer cl2emult"
35409 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35411 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35412 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35414 #~ msgid "Springer SV Mono"
35415 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35417 #~ msgid "Springer SV Mult"
35418 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35420 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35421 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35424 #~ msgid "Class Defaults"
35425 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35427 #~ msgid "Class default"
35428 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35430 #~ msgid "Use &default placement"
35431 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35433 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35434 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35436 #~ msgid "Capitalize|a"
35437 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35439 #~ msgid "Float Placement"
35440 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35442 #~ msgid "Text Style|x"
35443 #~ msgstr "Textstil|x"
35445 #~ msgid "Text Style|T"
35446 #~ msgstr "Textstil|T"
35448 #~ msgid "Apply last"
35449 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35451 #~ msgid "Character Styles"
35452 #~ msgstr "Textstile"
35454 #~ msgid "Text style"
35455 #~ msgstr "Textstil"
35457 #~ msgid "Text Style"
35458 #~ msgstr "Textstil"
35460 #~ msgid "&Language"
35461 #~ msgstr "S&prache"
35463 #~ msgid "Never Toggled"
35464 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35466 #~ msgid "Other font settings"
35467 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35469 #~ msgid "Always Toggled"
35470 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35473 #~ msgstr "&Diverses:"
35475 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35476 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35478 #~ msgid "&Toggle all"
35479 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35481 #~ msgid "Underbar"
35482 #~ msgstr "Unterstrichen"
35484 #~ msgid "Double underbar"
35485 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35487 #~ msgid "Wavy underbar"
35488 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35490 #~ msgid "Cross out"
35491 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35493 #~ msgid "No color"
35494 #~ msgstr "Keine Farbe"
35497 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35500 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35501 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35503 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35504 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35506 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35507 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35510 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35511 #~ "recommended for non-English languages."
35513 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35514 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35516 #~ msgid "Nothing to index!"
35517 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35519 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35520 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35522 #~ msgid "None (no fontenc)"
35523 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35525 #~ msgid "C&aption:"
35526 #~ msgstr "Le&gende:"
35529 #~ msgstr "&Marke:"
35532 #~ msgstr " et al."
35534 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35537 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35540 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35564 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35565 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35567 #~ msgid "for this version of LyX."
35568 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35570 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35571 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35573 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35574 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35576 #~ msgid "Documents|#o#O"
35577 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35579 #~ msgid "Templates|#T#t"
35580 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35582 #~ msgid "Examples|#E#e"
35583 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35586 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35587 #~ "for en- and em-dashes"
35589 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35590 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35592 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35593 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35595 #~ msgid "&Clipping"
35596 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35598 #~ msgid "Caption: "
35599 #~ msgstr "Legende: "
35601 #~ msgid "Author Note: "
35602 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35604 #~ msgid "ACM Volume: "
35605 #~ msgstr "ACM-Band: "
35607 #~ msgid "ACM Number: "
35608 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35610 #~ msgid "ACM Article: "
35611 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35613 #~ msgid "ACM Year: "
35614 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35616 #~ msgid "ACM Month: "
35617 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35619 #~ msgid "ACM ISBN: "
35620 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35625 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35626 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35628 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35629 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35631 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35632 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35634 #~ msgid "Use &minted"
35635 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35637 #~ msgid "Number floats by chapter"
35638 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35640 #~ msgid "Number floats by section"
35641 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35644 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35645 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35648 #~ "An Inkscape figure.\n"
35649 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35650 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35651 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35652 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35653 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35654 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35656 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35657 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35658 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35659 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35660 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35662 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35664 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35665 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35668 #~ msgid "&Zoom %:"
35669 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35671 #~ msgid "Missing included file"
35672 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35674 #~ msgid "Included in TOC"
35675 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35681 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35684 #~ msgstr "&E-Mail"
35689 #~ msgid "&Description:"
35690 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35693 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35694 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35697 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35698 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35699 #~ "weggelassen:\n"
35703 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35704 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35707 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35709 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35710 #~ "weggelassen:\n"
35713 #~ msgid "External material"
35714 #~ msgstr "Externes Material"
35720 #~ msgid "Sty&le engine:"
35721 #~ msgstr "&Programm:"
35723 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35724 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35726 #~ msgid "&Default (numerical)"
35727 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35730 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35731 #~ "parameters in document class options."
35733 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35734 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35737 #~ msgstr "&Natbib"
35739 #~ msgid "Natbib &style:"
35740 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35742 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35743 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35745 #~ msgid "&Jurabib"
35746 #~ msgstr "&Jurabib"
35748 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35749 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35751 #~ msgid "Databa&ses"
35752 #~ msgstr "Daten&banken"
35754 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35755 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35757 #~ msgid "Default (basic)"
35758 #~ msgstr "Standard (basic)"
35760 #~ msgid "Citation engine"
35761 #~ msgstr "Literatursystem"
35764 #~ msgstr "Jurabib"
35769 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35770 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35772 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35773 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35776 #~ msgstr "&Größe:"
35778 #~ msgid "``text''"
35781 #~ msgid "''text''"
35784 #~ msgid ",,text``"
35787 #~ msgid ",,text''"
35790 #~ msgid "<<text>>"
35793 #~ msgid ">>text<<"
35796 #~ msgid "\"text\""
35797 #~ msgstr "\"Text\""
35799 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35800 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35802 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35803 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35805 #~ msgid "Character: "
35806 #~ msgstr "Zeichen: "
35808 #~ msgid "Code Point: "
35809 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35811 #~ msgid "frame of button"
35812 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35814 #~ msgid "Example:"
35815 #~ msgstr "Beispiel:"
35817 #~ msgid "Examples:"
35818 #~ msgstr "Beispiele:"
35820 #~ msgid "Subexample:"
35821 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35823 #~ msgid "Source Pane|S"
35824 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35829 #~ msgid "LaTeX Source"
35830 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35832 #~ msgid "DocBook Source"
35833 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35835 #~ msgid "Literate Source"
35836 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35838 #~ msgid "La&bels in:"
35839 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35841 #~ msgid "&References"
35842 #~ msgstr "&Verweise"
35844 #~ msgid "Fil&ter:"
35845 #~ msgstr "Fil&ter:"
35847 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35848 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35851 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35852 #~ "sensitive option is checked)"
35854 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35855 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35858 #~ msgstr "&Sortieren"
35860 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35861 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35863 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35864 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35866 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35867 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35869 #~ msgid "Jump back"
35870 #~ msgstr "Springe zurück"
35872 #~ msgid "Jump to label"
35873 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35875 #~ msgid "Text to place before citation"
35876 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35878 #~ msgid "Text to place after citation"
35879 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35881 #~ msgid "List all authors"
35882 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35884 #~ msgid "Enter the text to search for"
35885 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35887 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35888 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35890 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35891 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35893 #~ msgid "&Search Citation"
35894 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35896 #~ msgid "Searc&h:"
35897 #~ msgstr "S&uchen:"
35899 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35901 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35902 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35905 #~ msgstr "&Suchen"
35907 #~ msgid "Search &field:"
35908 #~ msgstr "Such&feld:"
35910 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35911 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35913 #~ msgid "&Full author list"
35914 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35919 #~ msgid " (version control, locking)"
35920 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35922 #~ msgid " (version control)"
35923 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35925 #~ msgid " (changed)"
35926 #~ msgstr " (geändert)"
35928 #~ msgid " (read only)"
35929 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35932 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35933 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35934 #~ "Use the OS native format."
35936 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35937 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35938 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35939 #~ "Betriebssystems."
35941 #~ msgid "Conversion Failed!"
35942 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35944 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35945 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35947 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35948 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35950 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35951 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35954 #~ "Today's date.\n"
35955 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35957 #~ "Das heutige Datum.\n"
35958 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35963 #~ msgid "svgz|SVG"
35964 #~ msgstr "svgz|SVG"
35966 #~ msgid "Plain text (image)"
35967 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35969 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35970 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35972 #~ msgid "date (output)"
35973 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35975 #~ msgid "date command"
35976 #~ msgstr "date-Befehl"
35978 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35979 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35981 #~ msgid "Change: "
35982 #~ msgstr "Änderung: "
35991 #~ msgstr "Undef.: "
35993 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35994 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35996 #~ msgid "Author running head"
35997 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35999 #~ msgid "Author running head:"
36000 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36002 #~ msgid "Title running head"
36003 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36005 #~ msgid "Title running head:"
36006 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36008 #~ msgid "Keypoints"
36009 #~ msgstr "Schlagwörter"
36011 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36012 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36014 #~ msgid "DVI-PS Options"
36015 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36017 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36018 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36020 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36022 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36024 #~ msgid "&Longtable"
36025 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36027 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36028 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36030 #~ msgid "Top Line|n"
36031 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36033 #~ msgid "Bottom Line|i"
36034 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36036 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36037 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36039 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36040 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36042 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36043 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36045 #~ msgid "Open Navigator..."
36046 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36048 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36049 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36051 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36052 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36054 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36055 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36057 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36058 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36063 #~ msgid "Page number to print from"
36064 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36066 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36069 #~ msgid "Page number to print to"
36070 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36072 #~ msgid "Print all pages"
36073 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36078 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36079 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36081 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36082 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36084 #~ msgid "Print in reverse order"
36085 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36087 #~ msgid "Re&verse order"
36088 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36091 #~ msgstr "Kopie&n"
36093 #~ msgid "Number of copies"
36094 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36096 #~ msgid "Collate copies"
36097 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36099 #~ msgid "&Collate"
36100 #~ msgstr "&Sortieren"
36102 #~ msgid "Send output to the printer"
36103 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36105 #~ msgid "P&rinter:"
36106 #~ msgstr "D&rucker:"
36108 #~ msgid "Send output to the given printer"
36109 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36111 #~ msgid "Send output to a file"
36112 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36114 #~ msgid "Printer Command Options"
36115 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36117 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36118 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36120 #~ msgid "Option used to print to a file."
36121 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36123 #~ msgid "Print to &file:"
36124 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36126 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36127 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36129 #~ msgid "Set &printer:"
36130 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36132 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36133 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36135 #~ msgid "Spool &printer:"
36136 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36139 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36141 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36142 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36144 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36145 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36147 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36148 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36150 #~ msgid "Re&verse pages:"
36151 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36153 #~ msgid "&Number of copies:"
36154 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36156 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36157 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36159 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36160 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36162 #~ msgid "Co&llated:"
36163 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36165 #~ msgid "Pa&ge range:"
36166 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36168 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36169 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36171 #~ msgid "&Odd pages:"
36172 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36174 #~ msgid "&Even pages:"
36175 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36177 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36179 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36181 #~ msgid "E&xtra options:"
36182 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36184 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36185 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36188 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36189 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36190 #~ "your printers."
36192 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36193 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36194 #~ "Drucker installiert haben."
36196 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36197 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36199 #~ msgid "Name of the default printer"
36200 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36202 #~ msgid "Default &printer:"
36203 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36205 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36206 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36208 #~ msgid "Standard Code"
36209 #~ msgstr "Standard-Code"
36211 #~ msgid "Print...|P"
36212 #~ msgstr "Drucken...|D"
36214 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36215 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36218 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36219 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36221 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36222 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36224 #~ msgid "Print document failed"
36225 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36227 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36228 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36230 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36231 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36233 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36234 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36236 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36237 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36239 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36240 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36243 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36244 #~ "environment variable PRINTER."
36246 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36247 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36249 #~ msgid "The option to print only even pages."
36250 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36253 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36254 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36256 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36257 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36258 #~ "druckenden DVI-Datei."
36260 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36261 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36263 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36264 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36266 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36268 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36270 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36271 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36274 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36275 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36276 #~ "and arguments."
36278 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36279 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36280 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36283 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36284 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36286 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36287 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36289 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36290 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36292 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36294 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36297 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36300 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36301 #~ "explizit angeben soll."
36303 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36304 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36307 #~ msgstr "Drucker"
36309 #~ msgid "Print Document"
36310 #~ msgstr "Dokument drucken"
36312 #~ msgid "Print to file"
36313 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36315 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36316 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36319 #~ msgstr "Schwarz"
36330 #~ msgid "Darkgray"
36331 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36339 #~ msgid "Lightgray"
36340 #~ msgstr "Hellgrau"
36343 #~ msgstr "Limette"
36346 #~ msgstr "Magenta"
36349 #~ msgstr "Olivgrün"
36367 #~ msgstr "Violett"
36375 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36376 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36378 #~ msgid "Supported box types"
36379 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36381 #~ msgid "Unknown document class"
36382 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36384 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36386 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36388 #~ msgid "Included File Invalid"
36389 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36392 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36394 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36396 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36398 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36403 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36404 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36406 #~ msgid "Forward search"
36407 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36409 #~ msgid "Document &class"
36410 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36412 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36413 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36417 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36420 #~ msgid "&Vertical factor:"
36421 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36424 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36425 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36428 #~ msgid "&Rotation:"
36429 #~ msgstr "Notation"
36431 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36432 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36435 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36437 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36438 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36440 #~ msgid "Enable &RTL support"
36441 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36446 #~ msgid "EndOfSlide"
36447 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36449 #~ msgid "--Separator--"
36450 #~ msgstr "--Trenner--"
36452 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36453 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36455 #~ msgid "TeX Code|X"
36456 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36458 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36459 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36464 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36465 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36467 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36468 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36470 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36471 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36473 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36474 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36476 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36477 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36480 #~ msgstr "&Bereich"
36482 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36483 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36485 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36486 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36488 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36489 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36491 #~ msgid "Split Environment|l"
36492 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36494 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36495 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36497 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36498 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36500 #~ msgid "report (R Journal)"
36501 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36503 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36504 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36506 #~ msgid "Alternative theorem string"
36507 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36509 #~ msgid "Key Words."
36510 #~ msgstr "Schlagwörter."
36512 #~ msgid "Multilingual captions"
36513 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36516 #~ msgstr "Ausschuss"
36518 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36519 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36521 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36522 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36524 #~ msgid "End Multiple Columns"
36525 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36527 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36528 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36530 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36534 #~ msgstr "&Primäre:"
36536 #~ msgid "Memory problem"
36537 #~ msgstr "Speicherproblem"
36539 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36540 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36542 #~ msgid "List of Graphics"
36543 #~ msgstr "Grafiken"
36545 #~ msgid "List of Equations"
36546 #~ msgstr "Gleichungen"
36548 #~ msgid "List of Index Entries"
36549 #~ msgstr "Stichwörter"
36551 #~ msgid "List of Marginal notes"
36552 #~ msgstr "Randnotizen"
36554 #~ msgid "List of Notes"
36555 #~ msgstr "Notizen"
36557 #~ msgid "List of Citations"
36558 #~ msgstr "Literaturverweise"
36560 #~ msgid "List of Branches"
36563 #~ msgid "List of Changes"
36564 #~ msgstr "Änderungen"
36566 #~ msgid "elsewhere"
36567 #~ msgstr "woanders"
36569 #~ msgid "Deprecated Styles"
36570 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36572 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36573 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36575 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36576 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36578 #~ msgid "EndFrame"
36579 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36581 #~ msgid "________________________________"
36582 #~ msgstr "________________________________"
36584 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36585 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36587 #~ msgid "Automatic help"
36588 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36591 #~ msgstr "Sitzung"
36593 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36594 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36596 #~ msgid "Use ams&math package"
36597 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36599 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36600 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36602 #~ msgid "Use amssymb package"
36603 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36606 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36608 #~ msgid "Use &esint package"
36609 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36612 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36615 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36617 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36618 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36620 #~ msgid "Use mathtools package"
36621 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36623 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36624 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36626 #~ msgid "Use mh&chem package"
36627 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36629 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36630 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36632 #~ msgid "Use stackrel package"
36633 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36635 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36636 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36638 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36639 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36641 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36642 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36644 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36645 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36647 #~ msgid "Close Section"
36648 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36651 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36654 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36657 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36660 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36661 #~ "actually to print."
36663 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36664 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36666 #~ msgid "Maintext"
36667 #~ msgstr "Haupttext"
36669 #~ msgid "institute mark"
36670 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36672 #~ msgid "Make letter title"
36673 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36675 #~ msgid "Initial Option"
36676 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36678 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36679 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36681 #~ msgid "Settings...|g"
36682 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36685 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36687 #~ msgid "AMS arrows"
36688 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36690 #~ msgid "AMS relations"
36691 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36693 #~ msgid "AMS operators"
36694 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36696 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36697 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36699 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36700 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36702 #~ msgid "AMS Arrows"
36703 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36705 #~ msgid "AMS Relations"
36706 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36708 #~ msgid "AMS Operators"
36709 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36711 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36712 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36714 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36715 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36717 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36718 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36720 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36721 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36723 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36725 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36726 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36728 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36730 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36733 #~ msgid "Fig. ---"
36734 #~ msgstr "Abb. ---"
36736 #~ msgid "Captionabove"
36737 #~ msgstr "Legende oben"
36739 #~ msgid "Captionbelow"
36740 #~ msgstr "Legende unten"
36742 #~ msgid "Table Caption"
36743 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36745 #~ msgid "Multilingual caption:"
36746 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36748 #~ msgid "Ligature Break"
36749 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36751 #~ msgid "End of Sentence"
36752 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36754 #~ msgid "Ellipsis"
36755 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36757 #~ msgid "Hyphenation Point"
36758 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36760 #~ msgid "Breakable Slash"
36761 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36763 #~ msgid "Protected Hyphen"
36764 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36766 #~ msgid "Noweb Report"
36767 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36769 #~ msgid "Noweb Article"
36770 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36772 #~ msgid "Noweb Book"
36773 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36775 #~ msgid "Computing Review Categories"
36776 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36778 #~ msgid "Institute mark"
36779 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36782 #~ msgstr "Leerraum"
36785 #~ msgstr "Leerraum:"
36787 #~ msgid "Computer:"
36788 #~ msgstr "Computer:"
36793 #~ msgid "Braille Manual|B"
36794 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36796 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36797 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36799 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36800 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36802 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36803 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36805 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36806 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36808 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36809 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36811 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36812 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36814 #~ msgid "View Outline|u"
36815 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36818 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36820 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36824 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36827 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36828 #~ "Fenster angewandt: "
36831 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36832 #~ "active window: "
36834 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36835 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36838 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36840 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36841 #~ "Fenster angewandt: "
36843 #~ msgid "%1$s%2$s"
36844 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36846 #~ msgid " (unknown)"
36847 #~ msgstr " (unbekannt)"
36849 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36850 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36853 #~ msgstr "Latein an"
36855 #~ msgid "Latin on"
36856 #~ msgstr "Latein an"
36858 #~ msgid "LatinOff"
36859 #~ msgstr "Latein aus"
36861 #~ msgid "Latin off"
36862 #~ msgstr "Latein aus"
36864 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36865 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36870 #~ msgid "Table w&idth:"
36871 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36873 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36874 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36876 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36877 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36879 #~ msgid "Rotate cell"
36880 #~ msgstr "Zelle drehen"
36885 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36886 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36888 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36889 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36891 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36892 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36894 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36896 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36898 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36899 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36901 #~ msgid "&Output Format:"
36902 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36910 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36911 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36913 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36914 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36916 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36917 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36919 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36920 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36923 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36925 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36926 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36928 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36929 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36931 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36932 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36934 #~ msgid "Remark \\theremark"
36935 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36937 #~ msgid "Case \\thecase"
36938 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36940 #~ msgid "Question \\thequestion"
36941 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36943 #~ msgid "Note \\thenote"
36944 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36946 #~ msgid "Specify the default paper size."
36947 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36950 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36951 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36953 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36954 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36956 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36957 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36959 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36960 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36962 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36963 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36965 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36966 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36968 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36969 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36974 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36975 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36977 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36978 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36980 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36981 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36986 #~ msgid "\\thesol"
36987 #~ msgstr "\\thesol"
36989 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36990 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36993 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36994 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36995 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36997 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36998 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36999 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37002 #~ msgstr "Schritt"
37004 #~ msgid "Step \\thestep."
37005 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37007 #~ msgid "Appendices Section"
37008 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37010 #~ msgid "--- Appendices ---"
37011 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37013 #~ msgid "Preface:"
37014 #~ msgstr "Vorwort:"
37016 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37017 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37019 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37020 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37023 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37025 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37026 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37028 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37029 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37032 #~ msgid "Itemizef"
37033 #~ msgstr "Auflistung"
37036 #~ msgid "Itemizedd"
37037 #~ msgstr "Auflistung"
37039 #~ msgid "Layout|L"
37040 #~ msgstr "Format|F"
37042 #~ msgid "Documents|D"
37043 #~ msgstr "Dokumente|k"
37045 #~ msgid "New from Template...|T"
37046 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37048 #~ msgid "Revert|R"
37049 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37052 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37055 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37058 #~ msgstr "Einfügen|E"
37060 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37061 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37063 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37064 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37066 #~ msgid "Tabular|T"
37067 #~ msgstr "Tabelle|T"
37069 #~ msgid "Thesaurus..."
37070 #~ msgstr "Thesaurus..."
37072 #~ msgid "Statistics...|i"
37073 #~ msgstr "Statistik...|i"
37075 #~ msgid "Change Tracking|g"
37076 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37078 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37079 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37081 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37082 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37084 #~ msgid "Line Bottom|B"
37085 #~ msgstr "Linie unten|e"
37087 #~ msgid "Line Left|L"
37088 #~ msgstr "Linie links|i"
37090 #~ msgid "Line Right|R"
37091 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37093 #~ msgid "Delete Row|w"
37094 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37096 #~ msgid "Copy Row"
37097 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37099 #~ msgid "Swap Rows"
37100 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37102 #~ msgid "Delete Column|D"
37103 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37105 #~ msgid "Copy Column"
37106 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37108 #~ msgid "Swap Columns"
37109 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37111 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37112 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37114 #~ msgid "Alignment|A"
37115 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37117 #~ msgid "Add Row|R"
37118 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37120 #~ msgid "Add Column|C"
37121 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37129 #~ msgid "Mathematica"
37130 #~ msgstr "Mathematica"
37132 #~ msgid "Maple, simplify"
37133 #~ msgstr "Maple, simplify"
37135 #~ msgid "Maple, factor"
37136 #~ msgstr "Maple, factor"
37138 #~ msgid "Maple, evalm"
37139 #~ msgstr "Maple, evalm"
37141 #~ msgid "Maple, evalf"
37142 #~ msgstr "Maple, evalf"
37144 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37145 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37147 #~ msgid "Align Environment|A"
37148 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37150 #~ msgid "AlignAt Environment"
37151 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37153 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37154 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37156 #~ msgid "Multline Environment"
37157 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37159 #~ msgid "Special Character|S"
37160 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37162 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37163 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37165 #~ msgid "Index Entry|I"
37166 #~ msgstr "Stichwort|S"
37168 #~ msgid "URL...|U"
37169 #~ msgstr "URL...|U"
37171 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37172 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37174 #~ msgid "TeX Code|T"
37175 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37177 #~ msgid "Minipage|p"
37178 #~ msgstr "Minipage|p"
37180 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37181 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37183 #~ msgid "Floats|a"
37184 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37186 #~ msgid "Include File...|d"
37187 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37189 #~ msgid "Insert File|e"
37190 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37192 #~ msgid "External Material...|x"
37193 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37195 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37196 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37198 #~ msgid "Protected Space|r"
37199 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37201 #~ msgid "Vertical Space..."
37202 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37204 #~ msgid "Protected Dash|D"
37205 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37207 #~ msgid "Single Quote|Q"
37208 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37210 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37211 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37213 #~ msgid "Horizontal Line"
37214 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37216 #~ msgid "Font Change|o"
37217 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37219 #~ msgid "Math Normal Font"
37220 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37222 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37223 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37225 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37226 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37228 #~ msgid "Math Roman Family"
37229 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37231 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37232 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37234 #~ msgid "Math Bold Series"
37235 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37237 #~ msgid "Text Normal Font"
37238 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37240 #~ msgid "Floatflt Figure"
37241 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37243 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37244 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37246 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37247 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37249 #~ msgid "Character...|C"
37250 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37252 #~ msgid "Paragraph...|P"
37253 #~ msgstr "Absatz...|A"
37255 #~ msgid "Document...|D"
37256 #~ msgstr "Dokument...|D"
37258 #~ msgid "Tabular...|T"
37259 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37261 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37262 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37264 #~ msgid "Noun Style|N"
37265 #~ msgstr "Eigenname|E"
37267 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37268 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37270 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37271 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37273 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37274 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37276 #~ msgid "Update|U"
37277 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37279 #~ msgid "TeX Information|X"
37280 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37282 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37283 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37285 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37286 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37288 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37289 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37291 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37292 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37294 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37295 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37297 #~ msgid "Extended Features|E"
37298 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37300 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37301 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37303 #~ msgid "Preferences..."
37304 #~ msgstr "Einstellungen..."
37306 #~ msgid "Quit LyX"
37307 #~ msgstr "LyX beenden"
37309 #~ msgid "%1$d words checked."
37310 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37312 #~ msgid "One word checked."
37313 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37315 #~ msgid "Spelling check completed"
37316 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37319 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37321 #~ msgid "&Command:"
37322 #~ msgstr "&Befehl:"
37324 #~ msgid "Search text is empty!"
37325 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37328 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37329 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37330 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37332 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37333 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37334 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37335 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37337 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37339 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37340 #~ "Benutzerdefiniert"."
37342 #~ msgid "Affilation:"
37343 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37345 #~ msgid "DockWidget"
37346 #~ msgstr "DockWidget"
37348 #~ msgid "greyedout"
37349 #~ msgstr "Grauschrift"
37351 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37354 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37355 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37360 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37361 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37363 #~ msgid "Open Target...|O"
37364 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37366 #~ msgid "misspelled marking"
37367 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37370 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37371 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37372 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37373 #~ "%[[, %pages%]]}."
37375 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37376 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37377 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37378 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37380 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37381 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37383 #~ msgid "Use &XeTeX"
37384 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37386 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37387 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37389 #~ msgid "&Use babel"
37390 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37392 #~ msgid "Flex:Institute"
37393 #~ msgstr "Flex:Institut"
37395 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37396 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37402 #~ msgstr "Zeichnung"
37407 #~ msgid "Flex:Alert"
37408 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37410 #~ msgid "Flex:Structure"
37411 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37413 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37414 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37417 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37419 #~ msgid "Flex:Firstname"
37420 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37422 #~ msgid "Flex:Fname"
37423 #~ msgstr "Flex:FName"
37425 #~ msgid "Flex:Surname"
37426 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37428 #~ msgid "Flex:Filename"
37429 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37431 #~ msgid "Flex:Literal"
37432 #~ msgstr "Flex:Literal"
37434 #~ msgid "Flex:Emph"
37435 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37437 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37438 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37440 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37441 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37443 #~ msgid "Flex:Volume"
37444 #~ msgstr "Flex:Band"
37446 #~ msgid "Flex:Day"
37447 #~ msgstr "Flex:Tag"
37449 #~ msgid "Flex:Month"
37450 #~ msgstr "Flex:Monat"
37452 #~ msgid "Flex:Year"
37453 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37456 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37458 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37459 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37461 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37462 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37464 #~ msgid "Flex:ISSN"
37465 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37467 #~ msgid "Flex:CODEN"
37468 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37470 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37471 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37473 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37474 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37476 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37477 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37479 #~ msgid "Flex:Code"
37480 #~ msgstr "Flex:Code"
37482 #~ msgid "Flex:Dscr"
37483 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37485 #~ msgid "Flex:Keyword"
37486 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37488 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37489 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37491 #~ msgid "Flex:Orgname"
37492 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37494 #~ msgid "Flex:Street"
37495 #~ msgstr "Flex:Straße"
37497 #~ msgid "Flex:City"
37498 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37500 #~ msgid "Flex:State"
37501 #~ msgstr "Flex:Staat"
37503 #~ msgid "Flex:Postcode"
37504 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37506 #~ msgid "Flex:Country"
37507 #~ msgstr "Flex:Land"
37509 #~ msgid "Flex:Directory"
37510 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37512 #~ msgid "Flex:Email"
37513 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37515 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37516 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37518 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37519 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37521 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37522 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37524 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37525 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37527 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37528 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37530 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37531 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37536 #~ msgid "Note:Note"
37537 #~ msgstr "Element:Notiz"
37539 #~ msgid "Note:Greyedout"
37540 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37542 #~ msgid "Box:Shaded"
37543 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37546 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37548 #~ msgid "Info:menu"
37549 #~ msgstr "Info:Menü"
37551 #~ msgid "Info:shortcut"
37552 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37554 #~ msgid "Info:shortcuts"
37555 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37557 #~ msgid "Flex:Endnote"
37558 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37560 #~ msgid "Flex:Initial"
37561 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37563 #~ msgid "Flex:Glosse"
37564 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37566 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37567 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37569 #~ msgid "Flex:Expression"
37570 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37572 #~ msgid "Flex:Concepts"
37573 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37575 #~ msgid "Flex:Meaning"
37576 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37578 #~ msgid "Flex:Noun"
37579 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37581 #~ msgid "Flex:Strong"
37582 #~ msgstr "Flex:Stark"
37585 #~ msgstr "Norwegisch"
37588 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37590 #~ msgid "file[[scope]]"
37591 #~ msgstr "der Datei"
37593 #~ msgid "master document[[scope]]"
37594 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37596 #~ msgid "open files[[scope]]"
37597 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37599 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37600 #~ msgstr "der Handbücher"
37603 #~ msgid "Keywordsr"
37604 #~ msgstr "Schlagwörter"
37606 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37607 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37609 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37610 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37613 #~ msgid "<Gui Name>"
37614 #~ msgstr "Vorname"
37616 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37617 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37619 #~ msgid "Vert. Phantom"
37620 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37622 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37623 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37625 #~ msgid "Successful "
37626 #~ msgstr "Erfolgreich "
37628 #~ msgid "Current ¶graph"
37629 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37631 #~ msgid "A&vailable indices:"
37632 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37634 #~ msgid "All indices"
37635 #~ msgstr "Alle Indexe"
37641 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37642 #~ "lyx2lyx script."
37644 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37645 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37648 #~ "The specified document\n"
37650 #~ "could not be read."
37652 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37654 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37656 #~ msgid "Could not read document"
37657 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37659 #~ msgid "Cannot view URL"
37660 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37662 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37663 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37665 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37666 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37671 #~ msgid "Value of the line height."
37672 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37674 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37675 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37677 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37678 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37680 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37681 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37683 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37684 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37686 #~ msgid "Element:Firstname"
37687 #~ msgstr "Element: Vorname"
37689 #~ msgid "Element:Fname"
37690 #~ msgstr "Element: FName"
37692 #~ msgid "Element:Filename"
37693 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37695 #~ msgid "Element:Citation-number"
37696 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37698 #~ msgid "Element:Issue-number"
37699 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37701 #~ msgid "Element:Issue-day"
37702 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37704 #~ msgid "Element:Issue-months"
37705 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37707 #~ msgid "Element:SS-Title"
37708 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37710 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37711 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37713 #~ msgid "Element:Postcode"
37714 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37716 #~ msgid "Element:Directory"
37717 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37719 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37720 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37722 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37723 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37725 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37726 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37728 #~ msgid "Custom:Endnote"
37729 #~ msgstr "Endnote"
37731 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37732 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37734 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37735 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37737 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37738 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37740 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37741 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37743 #~ msgid "CharStyle:Code"
37744 #~ msgstr "Textstil: Code"
37746 #~ msgid "FrmtRef: "
37747 #~ msgstr "FrmtRef: "
37750 #~ msgid "Glossary term"
37753 #~ msgid "Middle|d"
37754 #~ msgstr "Mitte|M"
37756 #~ msgid "top/bottom line"
37757 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37759 #~ msgid "Decimal point:"
37760 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37762 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37763 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37765 #~ msgid "Screen &DPI:"
37766 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37769 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37770 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37773 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37776 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37779 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37781 #~ msgid "Publisher ID"
37782 #~ msgstr "Publikations-ID"
37787 #~ msgid "TheoremTemplate"
37788 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37790 #~ msgid "Theorem #:"
37791 #~ msgstr "Theorem #:"
37793 #~ msgid "Lemma #:"
37794 #~ msgstr "Lemma #:"
37796 #~ msgid "Corollary #:"
37797 #~ msgstr "Korollar #:"
37799 #~ msgid "Proposition #:"
37800 #~ msgstr "Satz #:"
37802 #~ msgid "Conjecture #:"
37803 #~ msgstr "Vermutung #:"
37805 #~ msgid "Criterion #:"
37806 #~ msgstr "Kriterium #:"
37809 #~ msgstr "Fakt #:"
37811 #~ msgid "Axiom #:"
37812 #~ msgstr "Axiom #:"
37814 #~ msgid "Definition #:"
37815 #~ msgstr "Definition #:"
37817 #~ msgid "Example #:"
37818 #~ msgstr "Beispiel #:"
37820 #~ msgid "Condition #:"
37821 #~ msgstr "Bedingung #:"
37823 #~ msgid "Problem #:"
37824 #~ msgstr "Problem #:"
37826 #~ msgid "Exercise #:"
37827 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37829 #~ msgid "Remark #:"
37830 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37832 #~ msgid "Claim #:"
37833 #~ msgstr "Behauptung #:"
37836 #~ msgstr "Notiz #:"
37838 #~ msgid "Notation #:"
37839 #~ msgstr "Notation #:"
37842 #~ msgstr "Fall #:"
37844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37848 #~ msgid "Overwrite all files?"
37849 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37852 #~ msgid "Continue &asking"
37853 #~ msgstr "Fortfahrend"
37855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37856 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37858 #~ msgid "Thin space"
37859 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37861 #~ msgid "Medium space"
37862 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37864 #~ msgid "Thick space"
37865 #~ msgstr "Großer Abstand"
37867 #~ msgid "Negative thin space"
37868 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37870 #~ msgid "Negative medium space"
37871 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37873 #~ msgid "Negative thick space"
37874 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37876 #~ msgid "Inter-word space"
37877 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37879 #~ msgid "Date format"
37880 #~ msgstr "Datumsformat"
37882 #~ msgid "Unknown buffer info"
37883 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37885 #~ msgid "QQuad Space"
37886 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37888 #~ msgid "Preview\t"
37889 #~ msgstr "Vorschau\t"
37891 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37892 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37894 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37895 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37897 #~ msgid "&Replace with..."
37898 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37901 #~ msgstr "N&ächstes"
37903 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37904 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37906 #~ msgid "Pre&vious"
37907 #~ msgstr "Vor&heriges"
37909 #~ msgid "&Keep case"
37910 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37912 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37913 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37915 #~ msgid "&Find..."
37916 #~ msgstr "S&uchen..."
37918 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37919 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37922 #~ msgstr "&Nächstes"
37924 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37925 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37927 #~ msgid "&Previous"
37928 #~ msgstr "&Vorheriges"
37934 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37935 #~ "%1$s.layout,\n"
37936 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37937 #~ "class or style file required by it is not\n"
37938 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37939 #~ "for more information.\n"
37941 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37943 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37944 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37945 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37946 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37948 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37949 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37953 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37956 #~ msgid "Any &word"
37957 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37962 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37964 #~ msgid "Merge cells"
37965 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37967 #~ msgid "Language ...|L"
37968 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37970 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37971 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37973 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37974 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37976 #~ msgid "&Debug messages"
37977 #~ msgstr "Testmeldungen"
37979 #~ msgid "Clear &automatically"
37980 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37983 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37985 #~ msgid "Match found and replaced !"
37986 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37988 #~ msgid "Close this panel"
37989 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37991 #~ msgid "The Enter key works, too"
37992 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37994 #~ msgid "The delete key works, too"
37995 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37998 #~ msgstr "&Löschen"
38001 #~ msgstr "&Suchen:"
38004 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38006 #~ msgid "Match..."
38007 #~ msgstr "Finde..."
38009 #~ msgid "Document in current file"
38010 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38013 #~ msgid "diamond2"
38014 #~ msgstr "diamond"
38016 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38017 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38028 #~ msgstr "vorwärts"
38030 #~ msgid "backwards"
38031 #~ msgstr "rückwärts"
38035 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38038 #~ msgid "Continue searching from "
38039 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38045 #~ msgid "&Automatic clear"
38046 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38048 #~ msgid "Show progress messages"
38049 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38051 #~ msgid "(cancelling)"
38052 #~ msgstr "(breche ab)"
38054 #~ msgid "Anschrift:"
38055 #~ msgstr "Anschrift:"
38057 #~ msgid "Briefkopf:"
38058 #~ msgstr "Briefkopf:"
38061 #~ msgstr "Zusatz:"
38063 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38064 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38066 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38067 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38069 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38070 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38072 #~ msgid "Unterschrift:"
38073 #~ msgstr "Unterschrift:"
38075 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38076 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38078 #~ msgid "Vorwahl:"
38079 #~ msgstr "Vorwahl:"
38081 #~ msgid "Telefon:"
38082 #~ msgstr "Telefon:"
38090 #~ msgid "Betreff:"
38091 #~ msgstr "Betreff:"
38094 #~ msgstr "Anrede:"
38099 #~ msgid "Anlage(n):"
38100 #~ msgstr "Anlage(n):"
38102 #~ msgid "Verteiler:"
38103 #~ msgstr "Verteiler:"
38108 #~ msgid "Strasse:"
38109 #~ msgstr "Straße:"
38117 #~ msgid "RetourAdresse:"
38118 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38120 #~ msgid "MeinZeichen:"
38121 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38123 #~ msgid "IhrZeichen:"
38124 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38126 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38127 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38141 #~ msgid "Adresse:"
38142 #~ msgstr "Adresse:"
38144 #~ msgid "Anlagen:"
38145 #~ msgstr "Anlagen:"
38147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38148 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38150 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38151 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38156 #~ msgid "View Output|V"
38157 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38159 #~ msgid "Update Output|U"
38160 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38162 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38163 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38165 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38166 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38168 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38169 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38171 #~ msgid "Find &Prev"
38172 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38174 #~ msgid "Replace P&rev"
38175 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38177 #~ msgid "Search for..."
38178 #~ msgstr "Suchen nach..."
38180 #~ msgid "Current buffer only"
38181 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38183 #~ msgid "Current file and all included files"
38184 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38186 #~ msgid "Document"
38187 #~ msgstr "Dokument"
38189 #~ msgid "All open buffers"
38190 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38192 #~ msgid "Find LyX...|X"
38193 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38195 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38196 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38201 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38202 #~ msgstr "Indexeintrag"
38204 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38205 #~ msgstr "Indexeintrag"
38207 #~ msgid "Dropped Capitals"
38208 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38211 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38212 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38214 #~ msgid "No file open!"
38215 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38218 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38221 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38222 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38225 #~ msgid "Master Settings"
38226 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38228 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38229 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38231 #~ msgid "Insert|n"
38232 #~ msgstr "Einfügen|E"
38235 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38237 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38238 #~ "gültiger Parameter ein."
38243 #~ msgid "Opened inset"
38244 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38246 #~ msgid "Opened Box Inset"
38247 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38249 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38250 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38252 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38253 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38255 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38256 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38258 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38259 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38261 #~ msgid "Opened Float Inset"
38262 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38264 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38265 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38267 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38268 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38270 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38271 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38273 #~ msgid "Opened Note Inset"
38274 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38276 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38277 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38279 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38280 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38282 #~ msgid "Opened table"
38283 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38285 #~ msgid "Opened Text Inset"
38286 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38288 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38289 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38292 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38294 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38295 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38297 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38298 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38300 #~ msgid "Toggle Label|L"
38301 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38304 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38306 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38307 #~ "aspell_deutsch\"."
38311 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38312 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38313 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38315 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38316 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38317 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38318 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38323 #~ msgid "Accept Change|C"
38324 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38326 #~ msgid "&BibTeX command:"
38327 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38329 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38330 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38333 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38335 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38336 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38338 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38339 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38342 #~ msgid "View|V[[show]]"
38343 #~ msgstr "Ansicht|i"
38345 #~ msgid "View DVI"
38346 #~ msgstr "DVI ansehen"
38348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38349 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38351 #~ msgid "View PostScript"
38352 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38354 #~ msgid "Update DVI"
38355 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38358 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38360 #~ msgid "Update PostScript"
38361 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38363 #~ msgid "Thesaurus failure"
38364 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38371 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38378 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38379 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38381 #~ msgid "B&rowse..."
38382 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38384 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38385 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38387 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38388 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38393 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38394 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38396 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38397 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38399 #~ msgid "Spellchecker error"
38400 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38403 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38404 #~ "Maybe it has been killed."
38406 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38407 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38409 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38410 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38412 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38413 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38415 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38416 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38418 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38419 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38421 #~ msgid "Phantom Text"
38422 #~ msgstr "Phantom-Text"
38427 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38428 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38430 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38432 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38434 #~ msgid "&Postscript driver:"
38435 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38437 #~ msgid "Append Parameter"
38438 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38440 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38441 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38443 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38444 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38446 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38447 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38449 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38450 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38452 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38453 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38455 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38456 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38458 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38459 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38461 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38462 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38464 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38466 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38467 #~ "einfacher Text"
38469 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38470 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38474 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38478 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38481 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38482 #~ "You may not have the right languages installed."
38484 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38485 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38488 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38489 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38491 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38492 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38495 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38498 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38499 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38501 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38502 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38505 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38506 #~ "encoding `%2$s'."
38508 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38509 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38512 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38513 #~ "encoding `%2$s'."
38515 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38516 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38519 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38524 #~ msgid "pspell (library)"
38525 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38527 #~ msgid "aspell (library)"
38528 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38530 #~ msgid "*.ispell"
38531 #~ msgstr "*.ispell"
38534 #~ msgstr "Abbildung"
38536 #~ msgid "algorithm"
38537 #~ msgstr "Algorithmus"
38540 #~ msgstr "tableau"
38542 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38543 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38545 #~ msgid "keywords"
38546 #~ msgstr "Schlagwörter"
38548 #~ msgid "Table of Contents|a"
38549 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38554 #~ msgid "LinuxDoc"
38555 #~ msgstr "LinuxDoc"
38557 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38558 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38560 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38562 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38565 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38567 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38568 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38570 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38571 #~ msgstr "Malaiisch"
38574 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38576 #~ msgid "Canadian"
38577 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38582 #~ msgid "Reference\t"
38583 #~ msgstr "Referenz"
38586 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38587 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38590 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38591 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38594 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38595 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38598 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38599 #~ msgstr "Postvermerk"
38602 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38603 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38606 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38607 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38610 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38611 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38614 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38615 #~ msgstr "Unterschrift"
38620 #~ msgid "Braille mirror off"
38621 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38623 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38624 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38626 #~ msgid "LaTeX default"
38627 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38629 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38630 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38632 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38633 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38635 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38636 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38638 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38639 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38642 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38645 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38646 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38648 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38650 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38652 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38653 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38655 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38656 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38658 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38659 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38662 #~ "Layout had to be changed from\n"
38663 #~ "%1$s to %2$s\n"
38664 #~ "because of class conversion from\n"
38667 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38668 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38669 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38670 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38672 #~ msgid "Changed Layout"
38673 #~ msgstr "Format geändert"
38675 #~ msgid "Unknown layout"
38676 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38679 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38680 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38682 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38683 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38685 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38686 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38688 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38689 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38691 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38692 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38694 #~ msgid "Display image in LyX"
38695 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38700 #~ msgid "&Display:"
38701 #~ msgstr "&Anzeige:"
38704 #~ msgstr "&Größe:"
38706 #~ msgid "Scr&een Display:"
38707 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38709 #~ msgid "Do not display"
38710 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38712 #~ msgid "Comma-separated values"
38713 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38716 #~ msgid "Clear group"
38717 #~ msgstr "Seite leeren"
38720 #~ msgstr " (automatisch)"