1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:34+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1826 msgstr "Platzierung"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1851 msgstr "&Platzierung:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1963 msgid "Tab&ulator size:"
1964 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2144 msgstr "&Grauschrift"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2152 msgstr "&Nummerierung"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2157 msgstr "Seitenformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Seitenformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 msgstr "&Querformat"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2181 msgstr "Ho&chformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgstr "Markenbreite"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2312 msgstr "H&yperlinks"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2397 msgstr "Im Textmodus"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2462 msgstr "&Konverter:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2474 msgstr "&In Format:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentenformat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2617 msgstr "Datei&endung:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2982 msgstr "&Querformat:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2998 msgstr "&Gruppieren:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 msgstr "Noch größer:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3091 msgstr "Gigantisch:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3095 msgstr "Sehr klein:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3339 msgstr "<Querverweis>"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3485 msgstr "&Ignorieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3667 msgstr "Einstellungen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3887 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3894 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3902 msgid "Update navigation tree"
3903 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3919 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3922 msgid "Move selected item down by one"
3923 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3926 msgid "Move selected item up by one"
3927 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3931 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3957 msgid "Complete source"
3958 msgstr "Vollständige Quelle"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3961 msgid "Automatic update"
3962 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3965 msgid "Unit of width value"
3966 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3969 msgid "number of needed lines"
3970 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3973 msgid "use number of lines"
3974 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3978 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3981 msgid "Outer (default)"
3982 msgstr "Außen (Standard)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3989 msgid "use overhang"
3990 msgstr "Überhang benutzen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 msgid "Overhang value"
3998 msgstr "Überhangwert"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4001 msgid "Unit of overhang value"
4002 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4005 msgid "Check this to allow flexible placement"
4006 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4009 msgid "Allow &floating"
4010 msgstr "&Gleiten erlauben"
4012 #: lib/layouts/aa.layout:25
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4017 #: lib/layouts/apa.layout:24
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4019 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4020 #: lib/layouts/chess.layout:29
4021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4022 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4023 #: lib/layouts/egs.layout:18
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4026 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4027 #: lib/layouts/foils.layout:30
4028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4029 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4037 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4038 #: lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4040 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4047 #: lib/layouts/slides.layout:60
4048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4051 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4059 #: lib/layouts/aa.layout:40
4060 #: lib/layouts/aa.layout:217
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4065 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4067 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4068 #: lib/layouts/apa.layout:307
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4080 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4084 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4086 #: lib/layouts/paper.layout:52
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4092 #: lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4106 #: lib/layouts/aa.layout:43
4107 #: lib/layouts/aa.layout:227
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4112 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4114 #: lib/layouts/apa.layout:317
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4125 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:61
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4133 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4140 msgstr "Unterabschnitt"
4142 #: lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4148 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4150 #: lib/layouts/apa.layout:326
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4159 #: lib/layouts/paper.layout:70
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4172 #: lib/layouts/aa.layout:49
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4175 #: lib/layouts/apa.layout:354
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4177 #: lib/layouts/egs.layout:163
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4187 #: lib/layouts/aa.layout:52
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4190 #: lib/layouts/apa.layout:372
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4192 #: lib/layouts/egs.layout:145
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181
4206 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4207 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4208 #: lib/layouts/paper.layout:95
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4212 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4217 msgstr "Beschreibung"
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4232 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4238 #: lib/layouts/aa.layout:62
4239 #: lib/layouts/aa.layout:249
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4244 #: lib/layouts/apa.layout:39
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4251 #: lib/layouts/egs.layout:246
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4255 #: lib/layouts/foils.layout:125
4256 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4265 #: lib/layouts/paper.layout:104
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4267 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4274 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4284 #: lib/layouts/aa.layout:65
4285 #: lib/layouts/aa.layout:110
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4297 #: lib/layouts/aa.layout:68
4298 #: lib/layouts/aa.layout:261
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4307 #: lib/layouts/egs.layout:288
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4311 #: lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4315 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4320 #: lib/layouts/paper.layout:114
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4336 #: lib/layouts/aa.layout:71
4337 #: lib/layouts/aa.layout:131
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4340 #: lib/layouts/egs.layout:233
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:74
4361 #: lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4363 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 msgstr "Sonderdruck"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77
4368 #: lib/layouts/aa.layout:170
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:272
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4381 #: lib/layouts/egs.layout:466
4382 #: lib/layouts/foils.layout:140
4383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4398 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4399 #: lib/external_templates:300
4400 #: lib/external_templates:301
4401 #: lib/external_templates:305
4405 #: lib/layouts/aa.layout:83
4406 #: lib/layouts/aa.layout:283
4407 #: lib/layouts/aa.layout:298
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4412 #: lib/layouts/apa.layout:69
4413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4415 #: lib/layouts/egs.layout:481
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4421 #: lib/layouts/foils.layout:147
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4429 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4433 #: lib/layouts/paper.layout:124
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4439 #: lib/layouts/spie.layout:73
4440 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4442 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4445 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4450 #: src/output_plaintext.cpp:133
4452 msgstr "Zusammenfassung"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:86
4455 #: lib/layouts/aa.layout:192
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4457 #: lib/layouts/egs.layout:527
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:89
4466 #: lib/layouts/aa.layout:341
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4470 #: lib/layouts/book.layout:21
4471 #: lib/layouts/book.layout:23
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4473 #: lib/layouts/egs.layout:552
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4482 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4483 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4484 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4485 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4486 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4487 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4489 #: lib/layouts/report.layout:12
4490 #: lib/layouts/report.layout:14
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4492 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4496 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4498 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4504 msgid "Bibliography"
4505 msgstr "Literaturverzeichnis"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4509 msgid "Offprint Requests to:"
4510 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:178
4513 msgid "Correspondence to:"
4514 msgstr "Schriftverkehr an:"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:203
4517 #: lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Danksagungen."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:312
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4533 #: lib/layouts/paper.layout:163
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4542 msgstr "Schlagwörter"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:327
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4547 msgstr "Schlagwörter."
4549 #: lib/layouts/aa.layout:349
4550 msgid "CharStyle:Institute"
4551 msgstr "Textstil: Institut"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:359
4554 msgid "CharStyle:E-Mail"
4555 msgstr "Textstil: E-Mail"
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4558 #: lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4579 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4585 #: lib/layouts/apa.layout:335
4586 #: lib/layouts/egs.layout:69
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4590 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4591 #: lib/layouts/paper.layout:79
4592 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4593 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4600 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4607 #: lib/layouts/apa.layout:149
4608 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4613 msgstr "Zugehörigkeit"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4622 #: lib/layouts/apa.layout:221
4623 #: lib/layouts/egs.layout:502
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4630 msgid "Acknowledgements"
4631 msgstr "Danksagungen"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4639 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4641 #: src/rowpainter.cpp:471
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4650 #: lib/layouts/egs.layout:566
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4662 #: src/output_plaintext.cpp:145
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4669 msgstr "Abbildung platzieren"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4674 msgstr "Tabelle platzieren"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4678 msgid "TableComments"
4679 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4684 msgstr "Tabellen-Verweise"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4689 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4699 msgstr "Einrichtung"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Subject headings:"
4713 msgstr "Schlagwörter:"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4716 msgid "[Acknowledgements]"
4717 msgstr "[Danksagungen]"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4728 msgid "Place Figure here:"
4729 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4732 msgid "Place Table here:"
4733 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4740 msgid "Note to Editor:"
4741 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4744 msgid "References. ---"
4745 msgstr "Referenzen. ---"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4753 msgstr "Abbildungslegende"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4761 msgstr "Einrichtung:"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4771 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4772 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4781 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4789 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4790 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4792 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4793 msgid "\\arabic{section}"
4794 msgstr "\\arabic{section}"
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4797 msgid "Chapter Exercises"
4798 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:50
4802 msgstr "Kopfzeile rechts"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:59
4805 msgid "Right header:"
4806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:82
4810 msgstr "Zusammenfassung:"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:91
4816 #: lib/layouts/apa.layout:99
4817 msgid "Short title:"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4822 msgstr "Zwei Autoren"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "Drei Autoren"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4830 msgstr "Vier Autoren"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4835 msgid "Affiliation:"
4836 msgstr "Zugehörigkeit:"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:170
4839 msgid "TwoAffiliations"
4840 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:177
4843 msgid "ThreeAffiliations"
4844 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:184
4847 msgid "FourAffiliations"
4848 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:191
4851 #: lib/layouts/egs.layout:332
4853 msgstr "Zeitschrift"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:205
4857 msgstr "Laufende Nummer"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:212
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4865 #: lib/layouts/slides.layout:167
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4871 #: lib/layouts/apa.layout:233
4872 msgid "Acknowledgements:"
4873 msgstr "Danksagungen:"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:242
4876 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4881 #: lib/layouts/spie.layout:88
4882 msgid "Acknowledgments"
4883 msgstr "Danksagungen"
4885 #: lib/layouts/apa.layout:247
4887 msgstr "Dicke Linie"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:257
4890 msgid "CenteredCaption"
4891 msgstr "Zentrierte Legende"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:267
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4899 #: lib/layouts/apa.layout:277
4901 msgstr "Abbildung einpassen"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:283
4905 msgstr "Bitmap einpassen"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:344
4908 #: lib/layouts/egs.layout:86
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4912 #: lib/layouts/paper.layout:88
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4918 msgid "Subparagraph"
4919 msgstr "Unterparagraph"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:368
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177
4924 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4926 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4927 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4931 #: lib/layouts/apa.layout:390
4933 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:406
4936 #: lib/layouts/apa.layout:407
4937 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4938 msgid "(\\alph{enumii})"
4939 msgstr "(\\alph{enumii})"
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4957 #: lib/layouts/article.layout:18
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4960 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4961 #: lib/layouts/paper.layout:40
4962 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4966 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4968 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4972 #: lib/layouts/article.layout:29
4973 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4975 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4983 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4985 msgstr "BeginneRahmen"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4988 #: lib/layouts/egs.layout:196
4989 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4995 msgid "Section \\arabic{section}"
4996 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5001 msgid "\\Alph{section}"
5002 msgstr "\\Alph{section}"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5005 #: lib/layouts/egs.layout:576
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5011 #: lib/layouts/spie.layout:29
5012 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5028 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5031 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5035 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5039 #: lib/layouts/egs.layout:596
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5041 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5047 msgstr "Unterabschnitt*"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5062 msgid "BeginPlainFrame"
5063 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5067 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5071 msgstr "RahmenNochmal"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5074 msgid "Again frame with label"
5075 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5079 msgstr "BeendeRahmen"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5082 msgid "________________________________"
5083 msgstr "________________________________"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5086 msgid "FrameSubtitle"
5087 msgstr "RahmenUntertitel"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5103 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5104 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5107 msgid "ColumnsCenterAligned"
5108 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5111 msgid "Columns (center aligned)"
5112 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5115 msgid "ColumnsTopAligned"
5116 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5119 msgid "Columns (top aligned)"
5120 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5135 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5136 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5145 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5149 msgstr "Überlagerungsbereich"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5156 msgid "Uncovered on slides"
5157 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5164 msgid "Only on slides"
5165 msgstr "Nur auf Folien"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5179 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5182 msgid "ExampleBlock"
5183 msgstr "BeispielBlock"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5187 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5195 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5207 msgid "Title (Plain Frame)"
5208 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5228 #: lib/layouts/egs.layout:94
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5233 msgstr "Zitat (lang)"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112
5237 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 msgstr "Zitat (kurz)"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5244 #: lib/layouts/egs.layout:203
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5251 msgid "TitleGraphic"
5252 msgstr "Titelgrafik"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5256 #: lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5272 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5277 #: lib/layouts/foils.layout:309
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5285 #: lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5301 #: lib/layouts/foils.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5305 msgstr "Definition."
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5309 msgstr "Definitionen"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5312 msgid "Definitions."
5313 msgstr "Definitionen."
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5357 #: lib/layouts/foils.layout:278
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5372 #: lib/layouts/foils.layout:281
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5384 #: lib/layouts/foils.layout:218
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5408 #: lib/layouts/foils.layout:295
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5423 #: lib/layouts/egs.layout:630
5424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5431 msgstr "NotizStichpunkt"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5439 msgid "CharStyle:Alert"
5440 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5447 msgid "CharStyle:Structure"
5448 msgstr "Textstil: Struktur"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5455 msgid "Custom:ArticleMode"
5456 msgstr "Artikelmodus"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5463 msgid "Custom:PresentationMode"
5464 msgstr "Präsentationsmodus"
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5467 msgid "Presentation"
5468 msgstr "Präsentation"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5481 msgid "List of Tables"
5482 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5494 msgid "List of Figures"
5495 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5512 msgid "ACT \\arabic{act}"
5513 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5522 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5531 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5540 msgid "Parenthetical"
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5559 #: lib/layouts/egs.layout:222
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5562 msgid "Right Address"
5563 msgstr "Adresse rechts"
5565 #: lib/layouts/chess.layout:35
5567 msgstr "Hauptvariante"
5569 #: lib/layouts/chess.layout:42
5571 msgstr "Hauptvariante:"
5573 #: lib/layouts/chess.layout:60
5577 #: lib/layouts/chess.layout:64
5581 #: lib/layouts/chess.layout:70
5582 msgid "SubVariation"
5583 msgstr "Untervariante"
5585 #: lib/layouts/chess.layout:73
5586 msgid "Subvariation:"
5587 msgstr "Untervariante:"
5589 #: lib/layouts/chess.layout:79
5590 msgid "SubVariation2"
5591 msgstr "Untervariante2"
5593 #: lib/layouts/chess.layout:82
5594 msgid "Subvariation(2):"
5595 msgstr "Untervariante(2):"
5597 #: lib/layouts/chess.layout:88
5598 msgid "SubVariation3"
5599 msgstr "Untervariante3"
5601 #: lib/layouts/chess.layout:91
5602 msgid "Subvariation(3):"
5603 msgstr "Untervariante(3):"
5605 #: lib/layouts/chess.layout:97
5606 msgid "SubVariation4"
5607 msgstr "Untervariante4"
5609 #: lib/layouts/chess.layout:100
5610 msgid "Subvariation(4):"
5611 msgstr "Untervariante(4):"
5613 #: lib/layouts/chess.layout:106
5614 msgid "SubVariation5"
5615 msgstr "Untervariante5"
5617 #: lib/layouts/chess.layout:109
5618 msgid "Subvariation(5):"
5619 msgstr "Untervariante(5):"
5621 #: lib/layouts/chess.layout:116
5623 msgstr "Züge verbergen"
5625 #: lib/layouts/chess.layout:121
5627 msgstr "Züge verbergen:"
5629 #: lib/layouts/chess.layout:126
5631 msgstr "Schachbrett"
5633 #: lib/layouts/chess.layout:130
5634 msgid "[chessboard]"
5635 msgstr "[Schachbrett]"
5637 #: lib/layouts/chess.layout:139
5638 msgid "BoardCentered"
5639 msgstr "Brett zentriert"
5641 #: lib/layouts/chess.layout:144
5642 msgid "[centered board]"
5643 msgstr "[zentriertes Brett]"
5645 #: lib/layouts/chess.layout:154
5647 msgstr "Hervorheben"
5649 #: lib/layouts/chess.layout:159
5651 msgstr "Höhepunkte:"
5653 #: lib/layouts/chess.layout:174
5657 #: lib/layouts/chess.layout:179
5661 #: lib/layouts/chess.layout:185
5663 msgstr "Springerzug"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:190
5667 msgstr "Springerzug:"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5674 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5676 msgid "Send To Address"
5677 msgstr "Empfänger-Adresse"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5687 msgstr "Absender-Adresse"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5694 msgid "Return address"
5695 msgstr "Rücksende-Adresse"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5702 msgid "Postal comment"
5703 msgstr "Postvermerk"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5707 msgid "Postvermerk:"
5708 msgstr "Postvermerk:"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5723 msgstr "Ihr Zeichen"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5726 msgid "Ihre Zeichen:"
5727 msgstr "Ihre Zeichen:"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5733 msgstr "Mein Zeichen"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5736 msgid "Unsere Zeichen:"
5737 msgstr "Unsere Zeichen:"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5741 msgstr "Sachbearbeiter"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5744 msgid "Sachbearbeiter:"
5745 msgstr "Sachbearbeiter:"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5752 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5754 msgstr "Unterschrift"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5758 msgid "Unterschrift:"
5759 msgstr "Unterschrift:"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5766 msgid "Fusszeile(n):"
5767 msgstr "Fußzeile(n):"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5794 msgstr "Adresszusatz"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5837 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5879 msgid "SenderAddress"
5880 msgstr "Absender-Adresse"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5886 msgstr "Rücksende-Adresse"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "Rücksende-Adresse"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5901 msgstr "Postvermerk"
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5911 msgstr "Ihr Zeichen"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5921 msgid "IhrSchreiben"
5922 msgstr "Ihr Schreiben"
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5931 msgid "Unterschrift"
5932 msgstr "Unterschrift"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 #: lib/layouts/egs.layout:141
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:268
6036 msgstr "LaTeX-Titel"
6038 #: lib/layouts/egs.layout:301
6042 #: lib/layouts/egs.layout:310
6044 msgstr "Zugehörigkeit"
6046 #: lib/layouts/egs.layout:323
6048 msgstr "Zugehörigkeit:"
6050 #: lib/layouts/egs.layout:345
6052 msgstr "Zeitschrift:"
6054 #: lib/layouts/egs.layout:354
6056 msgstr "Manuskript-Nummer"
6058 #: lib/layouts/egs.layout:368
6060 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6062 #: lib/layouts/egs.layout:378
6064 msgstr "Erster Autor"
6066 #: lib/layouts/egs.layout:391
6067 msgid "1st_author_surname:"
6068 msgstr "1. Autor Nachname:"
6070 #: lib/layouts/egs.layout:400
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6076 #: lib/layouts/egs.layout:413
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6082 #: lib/layouts/egs.layout:422
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6088 #: lib/layouts/egs.layout:435
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6092 msgstr "Akzeptiert:"
6094 #: lib/layouts/egs.layout:444
6098 #: lib/layouts/egs.layout:457
6099 msgid "reprint_reqs_to:"
6100 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6102 #: lib/layouts/egs.layout:495
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6106 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6112 msgstr "Zusammenfassung."
6114 #: lib/layouts/egs.layout:541
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6117 msgid "Acknowledgement."
6118 msgstr "Danksagung."
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6121 msgid "Author Address"
6122 msgstr "Autoren-Adresse"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6137 msgid "Author Email"
6138 msgstr "Autoren-E-Mail"
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6148 msgstr "Autoren-URL"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6164 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6171 #: lib/layouts/foils.layout:243
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6195 #: lib/layouts/foils.layout:257
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6207 msgstr "Feststellung"
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6229 msgstr "Algorithmus"
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6237 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6290 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6312 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6317 msgstr "Zusammenfassung"
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6320 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6321 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6333 msgid "Case \\arabic{case}"
6334 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6364 msgid "Title footnote"
6365 msgstr "Titel Fußnote"
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6368 msgid "Title footnote:"
6369 msgstr "Titel Fußnote:"
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6372 msgid "Author footnote"
6373 msgstr "Autor Fußnote"
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6376 msgid "Author footnote:"
6377 msgstr "Autor Fußnote:"
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6380 msgid "Corresponding author"
6381 msgstr "Korrespondierender Autor"
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6384 msgid "Corresponding author text:"
6385 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:166
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6395 #: lib/layouts/spie.layout:46
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6398 msgstr "Schlagwörter:"
6400 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6405 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6408 msgstr "Schlagwörter:"
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6418 msgstr "Stichpunkt:"
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6421 msgid "BulletedItem"
6422 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6425 msgid "Bulleted Item:"
6426 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6434 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6437 msgid "PersonalInfo"
6438 msgstr "PersönlicheInfo"
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6441 msgid "Personal Info"
6442 msgstr "Persönliche Info"
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6445 msgid "MotherTongue"
6446 msgstr "Muttersprache"
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6449 msgid "Mother Tongue:"
6450 msgstr "Muttersprache:"
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6457 msgid "Language Header:"
6458 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6466 msgid "LastLanguage"
6467 msgstr "Letzte Sprache"
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6470 msgid "Last Language:"
6471 msgstr "Letzte Sprache:"
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6478 msgid "Language Footer:"
6479 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6487 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6489 #: lib/layouts/foils.layout:42
6493 #: lib/layouts/foils.layout:61
6494 msgid "ShortFoilhead"
6495 msgstr "Kopf Folie kurz"
6497 #: lib/layouts/foils.layout:67
6498 msgid "Rotatefoilhead"
6499 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:73
6502 msgid "ShortRotatefoilhead"
6503 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:82
6507 msgstr "Häkchenliste"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:97
6513 #: lib/layouts/foils.layout:101
6517 #: lib/layouts/foils.layout:116
6521 #: lib/layouts/foils.layout:160
6525 #: lib/layouts/foils.layout:168
6529 #: lib/layouts/foils.layout:177
6531 msgstr "Einschränkung"
6533 #: lib/layouts/foils.layout:181
6534 msgid "Restriction:"
6535 msgstr "Einschränkung:"
6537 #: lib/layouts/foils.layout:185
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6541 msgstr "Kopfzeile links"
6543 #: lib/layouts/foils.layout:189
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6545 msgid "Left Header:"
6546 msgstr "Kopfzeile links:"
6548 #: lib/layouts/foils.layout:193
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6551 msgid "Right Header"
6552 msgstr "Kopfzeile rechts"
6554 #: lib/layouts/foils.layout:197
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6556 msgid "Right Header:"
6557 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:201
6560 msgid "Right Footer"
6561 msgstr "Fußzeile rechts"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:205
6564 msgid "Right Footer:"
6565 msgstr "Fußzeile rechts:"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:232
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6575 #: lib/layouts/foils.layout:246
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6579 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6583 #: lib/layouts/foils.layout:253
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6588 msgid "Corollary #."
6589 msgstr "Korollar #."
6591 #: lib/layouts/foils.layout:260
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6595 msgid "Proposition #."
6596 msgstr "Feststellung #."
6598 #: lib/layouts/foils.layout:267
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6602 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6603 msgid "Definition #."
6604 msgstr "Definition #."
6606 #: lib/layouts/foils.layout:292
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6613 #: lib/layouts/foils.layout:299
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6620 #: lib/layouts/foils.layout:302
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6626 #: lib/layouts/foils.layout:306
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6633 #: lib/layouts/foils.layout:313
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6637 msgid "Proposition*"
6638 msgstr "Feststellung*"
6640 #: lib/layouts/foils.layout:316
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6643 msgid "Proposition."
6644 msgstr "Feststellung."
6646 #: lib/layouts/foils.layout:320
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6651 msgstr "Definition*"
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6692 msgid "RetourAdresse:"
6693 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6696 msgid "MeinZeichen:"
6697 msgstr "Mein Zeichen:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6701 msgstr "Ihr Zeichen:"
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6704 msgid "IhrSchreiben:"
6705 msgstr "Ihr Schreiben:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6794 msgstr "Unterschrift:"
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6828 msgid "ReturnAddress"
6829 msgstr "Rücksende-Adresse"
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6833 msgid "ReturnAddress:"
6834 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6839 msgstr "Mein Zeichen:"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6844 msgstr "Ihr Zeichen:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6857 msgstr "Bankleitzahl"
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6861 msgstr "Bankleitzahl:"
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6865 msgstr "Kontonummer"
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6868 msgid "BankAccount:"
6869 msgstr "Kontonummer:"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6873 msgid "PostalComment"
6874 msgstr "Postvermerk"
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6878 msgid "PostalComment:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6883 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6921 msgstr "Grußformel:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6925 msgstr "Name Zeile A"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6929 msgstr "Name Zeile A:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6933 msgstr "Name Zeile B"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6937 msgstr "Name Zeile B:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6941 msgstr "Name Zeile C"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6945 msgstr "Name Zeile C:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6949 msgstr "Name Zeile D"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6953 msgstr "Name Zeile D:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6957 msgstr "Name Zeile E"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6961 msgstr "Name Zeile E:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6965 msgstr "Name Zeile F"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6969 msgstr "Name Zeile F:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6973 msgstr "Name Zeile G"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6977 msgstr "Name Zeile G:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6981 msgstr "Adresse Zeile A"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6984 msgid "AddressRowA:"
6985 msgstr "Adresse Zeile A:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6989 msgstr "Adresse Zeile B"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6992 msgid "AddressRowB:"
6993 msgstr "Adresse Zeile B:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6997 msgstr "Adresse Zeile C"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7000 msgid "AddressRowC:"
7001 msgstr "Adresse Zeile C:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7005 msgstr "Adresse Zeile D"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7008 msgid "AddressRowD:"
7009 msgstr "Adresse Zeile D:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7013 msgstr "Adresse Zeile E"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7016 msgid "AddressRowE:"
7017 msgstr "Adresse Zeile E:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7021 msgstr "Adresse Zeile F"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7024 msgid "AddressRowF:"
7025 msgstr "Adresse Zeile F:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7028 msgid "TelephoneRowA"
7029 msgstr "Telefon Zeile A"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7032 msgid "TelephoneRowA:"
7033 msgstr "Telefon Zeile A:"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7036 msgid "TelephoneRowB"
7037 msgstr "Telefon Zeile B"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7040 msgid "TelephoneRowB:"
7041 msgstr "Telefon Zeile B:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7044 msgid "TelephoneRowC"
7045 msgstr "Telefon Zeile C"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7048 msgid "TelephoneRowC:"
7049 msgstr "Telefon Zeile C:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7052 msgid "TelephoneRowD"
7053 msgstr "Telefon Zeile D"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7056 msgid "TelephoneRowD:"
7057 msgstr "Telefon Zeile D:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7060 msgid "TelephoneRowE"
7061 msgstr "Telefon Zeile E"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7064 msgid "TelephoneRowE:"
7065 msgstr "Telefon Zeile E:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7068 msgid "TelephoneRowF"
7069 msgstr "Telefon Zeile F"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7072 msgid "TelephoneRowF:"
7073 msgstr "Telefon Zeile F:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7076 msgid "InternetRowA"
7077 msgstr "Internet Zeile A"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7080 msgid "InternetRowA:"
7081 msgstr "Internet Zeile A:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7084 msgid "InternetRowB"
7085 msgstr "Internet Zeile B"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7088 msgid "InternetRowB:"
7089 msgstr "Internet Zeile B:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7092 msgid "InternetRowC"
7093 msgstr "Internet Zeile C"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7096 msgid "InternetRowC:"
7097 msgstr "Internet Zeile C:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7100 msgid "InternetRowD"
7101 msgstr "Internet Zeile D"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7104 msgid "InternetRowD:"
7105 msgstr "Internet Zeile D:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7108 msgid "InternetRowE"
7109 msgstr "Internet Zeile E"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7112 msgid "InternetRowE:"
7113 msgstr "Internet Zeile E:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7116 msgid "InternetRowF"
7117 msgstr "Internet Zeile F"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7120 msgid "InternetRowF:"
7121 msgstr "Internet Zeile F:"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7125 msgstr "Bank Zeile A"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7129 msgstr "Bank Zeile A:"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7133 msgstr "Bank Zeile B"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7137 msgstr "Bank Zeile B:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7141 msgstr "Bank Zeile C"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7145 msgstr "Bank Zeile C:"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7149 msgstr "Bank Zeile D"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7153 msgstr "Bank Zeile D:"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7157 msgstr "Bank Zeile E"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7161 msgstr "Bank Zeile E:"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7165 msgstr "Bank Zeile F"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7169 msgstr "Bank Zeile F:"
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7173 msgstr "Behauptung #."
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7177 msgstr "Bemerkungen"
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7181 msgstr "Bemerkungen #."
7183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7199 msgstr "EINBLENDEN:"
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7213 msgstr "Fortfahrend"
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7216 msgid "(continuing)"
7217 msgstr "(fortfahrend)"
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7226 msgstr "TITEL ÜBER:"
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7230 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7233 msgid "INTERCUT WITH:"
7234 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7246 msgid "TheoremTemplate"
7247 msgstr "Theorem-Vorlage"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7258 msgid "Corollary #:"
7259 msgstr "Korollar #:"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7262 msgid "Proposition #:"
7263 msgstr "Feststellung #:"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7266 msgid "Conjecture #:"
7267 msgstr "Vermutung #:"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7270 msgid "Criterion #:"
7271 msgstr "Kriterium #:"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7287 msgid "Definition #:"
7288 msgstr "Definition #:"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7292 msgstr "Beispiel #:"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7300 msgid "Condition #:"
7301 msgstr "Bedingung #:"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7310 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7323 msgstr "Bemerkung #:"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7327 msgstr "Behauptung #:"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7342 msgstr "Notation #:"
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7353 msgid "Subsubsection*"
7354 msgstr "Unterunterabschn.*"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7358 msgstr "Zusammenfassung---"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7361 msgid "Index Terms---"
7362 msgstr "Stichwörter---"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7374 msgid "BiographyNoPhoto"
7375 msgstr "Biographie ohne Foto"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7384 msgstr "Beides markieren"
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7387 msgid "Classification Codes"
7388 msgstr "Klassifikationscodes"
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7392 msgid "Definition \\thedefinition."
7393 msgstr "Definition \\thedefinition."
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7402 msgid "Step \\thestep."
7403 msgstr "Schritt \\thestep."
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7407 msgid "Example \\theexample."
7408 msgstr "Beispiel \\theexample."
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7412 msgid "Remark \\theremark."
7413 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7417 msgid "Notation \\thenotation."
7418 msgstr "Notation \\thenotation."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7422 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7424 msgid "Theorem \\thetheorem."
7425 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7429 msgid "Corollary \\thecorollary."
7430 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7434 msgid "Lemma \\thelemma."
7435 msgstr "Lemma \\thelemma."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7439 msgid "Proposition \\theproposition."
7440 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7445 msgstr "Eigenschaft"
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7449 msgid "Prop \\theprop."
7450 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7461 msgid "Question \\thequestion."
7462 msgstr "Frage \\thequestion."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7466 msgid "Claim \\theclaim."
7467 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7472 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7481 msgid "--- Appendices ---"
7482 msgstr "--- Anhänge ---"
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7487 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7491 msgstr "Überarbeitung"
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7498 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7521 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7529 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7533 msgstr "EinreichenNach"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7536 msgid "submit to paper:"
7537 msgstr "Einreichen für Journal:"
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7540 msgid "Bibliography (plain)"
7541 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7544 msgid "Bibliography heading"
7545 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7549 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7553 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7561 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7564 msgid "AddressForOffprints"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7568 msgid "Address for Offprints:"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7572 msgid "RunningTitle"
7573 msgstr "Kolumnentitel"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7578 msgid "Running title:"
7579 msgstr "Kolumnentitel:"
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7582 msgid "RunningAuthor"
7583 msgstr "Kolumne Autor"
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7586 msgid "Running author:"
7587 msgstr "Kolumne Autor:"
7589 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7595 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7605 msgid "Running LaTeX Title"
7606 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7610 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7614 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7618 msgid "Author Running"
7619 msgstr "Kolumne Autor"
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7623 msgid "Author Running:"
7624 msgstr "Kolumne Autor:"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7628 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7632 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7644 msgstr "Behauptung."
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7648 msgid "Conjecture #."
7649 msgstr "Vermutung #."
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7654 msgstr "Beispiel #."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7674 msgstr "Eigenschaft"
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7679 msgstr "Eigenschaft #."
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7689 msgstr "Bemerkung #."
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7701 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7707 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7713 msgid "Chapterprecis"
7714 msgstr "Kapitelsynopse"
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7722 msgstr "Gedichttitel"
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7726 msgstr "Gedichttitel*"
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7738 msgstr "Listeneintrag"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7742 msgstr "Listeneintrag:"
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7746 msgstr "DoppelterEintrag"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7749 msgid "Double Item:"
7750 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7769 msgid "EmptySection"
7770 msgstr "LeererAbschnitt"
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7773 msgid "Empty Section"
7774 msgstr "Leerer Abschnitt"
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7777 msgid "CloseSection"
7778 msgstr "SchließeAbschnitt"
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7781 msgid "Close Section"
7782 msgstr "Schließe Abschnitt"
7784 #: lib/layouts/paper.layout:141
7788 #: lib/layouts/paper.layout:152
7790 msgstr "Institution"
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7794 #: lib/layouts/slides.layout:89
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7812 msgstr "Breite Folie"
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7816 msgstr "Leere Folie"
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7819 msgid "Empty slide:"
7820 msgstr "Leere Folie:"
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7823 msgid "ItemizeType1"
7824 msgstr "AuflistungsTyp1"
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7827 msgid "EnumerateType1"
7828 msgstr "AufzählungsTyp1"
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7832 msgid "List of Algorithms"
7833 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7850 msgid "Electronic Address:"
7851 msgstr "Elektronische Adresse:"
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7854 msgid "acknowledgments"
7855 msgstr "Danksagungen"
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7858 msgid "PACS number:"
7859 msgstr "PACS-Nummer:"
7861 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7862 msgid "\\thechapter"
7863 msgstr "\\thechapter"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7902 msgid "Backaddress:"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7912 msgid "Specialmail:"
7913 msgstr "Versandart:"
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7919 msgstr "Adresszusatz:"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7934 msgstr "Ihr Zeichen"
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7939 msgstr "Ihr Zeichen:"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7948 msgid "Your letter of:"
7949 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7954 msgstr "Mein Zeichen"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7959 msgstr "Unser Zeichen:"
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7968 msgid "Customer no.:"
7969 msgstr "Kundennummer:"
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7978 msgid "Invoice no.:"
7979 msgstr "Rechnungsnummer:"
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7983 msgstr "Nächste Adresse"
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7986 msgid "Next Address:"
7987 msgstr "Nächste Adresse:"
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7990 msgid "Post Scriptum:"
7991 msgstr "Postscriptum:"
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7994 msgid "Sender Name:"
7995 msgstr "Absendername:"
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7998 msgid "Sender Address:"
7999 msgstr "Absenderadresse:"
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8002 msgid "Sender Phone:"
8003 msgstr "Absender Telefon:"
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8006 #: lib/configure.py:335
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8012 msgstr "Absender-Fax:"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8019 msgid "Sender E-Mail:"
8020 msgstr "Absender-E-Mail:"
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8024 msgstr "Absender-URL:"
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8039 msgid "End of letter"
8040 msgstr "Ende des Briefs"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8043 msgid "LandscapeSlide"
8044 msgstr "Folie (Querformat)"
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8047 msgid "Landscape Slide"
8048 msgstr "Folie (Querformat)"
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8051 msgid "PortraitSlide"
8052 msgstr "Folie (Hochformat)"
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8055 msgid "Portrait Slide"
8056 msgstr "Folie (Hochformat)"
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8063 msgid "SlideHeading"
8064 msgstr "Folien-Überschrift"
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8067 msgid "SlideSubHeading"
8068 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8071 msgid "ListOfSlides"
8072 msgstr "Folienverzeichnis"
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8075 msgid "List Of Slides"
8076 msgstr "Folienverzeichnis"
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8079 msgid "SlideContents"
8080 msgstr "Folieninhalte"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8083 msgid "Slidecontents"
8084 msgstr "Folieninhalte"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8087 msgid "ProgressContents"
8088 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8091 msgid "Progress Contents"
8092 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8110 msgid "AMS subject classifications."
8111 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8122 msgid "CopyrightYear"
8123 msgstr "UrheberrechtJahr"
8125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8126 msgid "Copyright year:"
8127 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8130 msgid "Copyrightdata"
8131 msgstr "UrheberrechtDaten"
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8134 msgid "Copyright data:"
8135 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8145 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8153 #: lib/layouts/slides.layout:105
8155 msgstr "Neue Folie:"
8157 #: lib/layouts/slides.layout:127
8161 #: lib/layouts/slides.layout:142
8162 msgid "New Overlay:"
8163 msgstr "Neues Overlay:"
8165 #: lib/layouts/slides.layout:182
8167 msgstr "Neue Notiz:"
8169 #: lib/layouts/slides.layout:207
8170 msgid "InvisibleText"
8171 msgstr "Unsichtbarer Text"
8173 #: lib/layouts/slides.layout:214
8174 msgid "<Invisible Text Follows>"
8175 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8177 #: lib/layouts/slides.layout:231
8179 msgstr "Sichtbarer Text"
8181 #: lib/layouts/slides.layout:238
8182 msgid "<Visible Text Follows>"
8183 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8185 #: lib/layouts/spie.layout:53
8187 msgstr "Autoren-Info"
8189 #: lib/layouts/spie.layout:65
8191 msgstr "Autoren-Info:"
8193 #: lib/layouts/spie.layout:78
8195 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8197 #: lib/layouts/spie.layout:93
8198 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8199 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8207 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8211 msgid "Element:Firstname"
8212 msgstr "Element: Vorname"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8220 msgid "Element:Fname"
8221 msgstr "Element: FName"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8229 msgid "Element:Surname"
8230 msgstr "Element: Nachname"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8240 msgid "Element:Filename"
8241 msgstr "Element: Dateiname"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8245 msgid "Element:Literal"
8246 msgstr "Element: Literal"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8255 msgid "Element:Emph"
8256 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8261 msgstr "Hervorgehoben"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8264 msgid "Element:Abbrev"
8265 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8272 msgid "Element:Citation-number"
8273 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "Zitat-Nummer"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8281 msgid "Element:Volume"
8282 msgstr "Element: Volume"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 msgstr "Element: Tag"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8297 msgid "Element:Month"
8298 msgstr "Element:Monat"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8305 msgid "Element:Year"
8306 msgstr "Element:Jahr"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8313 msgid "Element:Issue-number"
8314 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8317 msgid "Issue-number"
8318 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8321 msgid "Element:Issue-day"
8322 msgstr "Element:Ausgabetag"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8329 msgid "Element:Issue-months"
8330 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8333 msgid "Issue-months"
8334 msgstr "Ausgabemonat"
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8337 msgid "Subsubparagraph"
8338 msgstr "Unterunterparagraph"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8345 msgid "-- Header --"
8346 msgstr "-- Kopfzeile --"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8349 msgid "Special-section"
8350 msgstr "Spezialabschnitt"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8353 msgid "Special-section:"
8354 msgstr "Spezialabschnitt:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8358 msgstr "AGU-Journal"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8361 msgid "AGU-journal:"
8362 msgstr "AGU-Journal:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8365 msgid "Citation-number:"
8366 msgstr "Zitat-Nummer:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8378 msgstr "AGU-Ausgabe"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8382 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8386 msgstr "Urheberrecht:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8390 msgstr "Stichwörter"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8393 msgid "Index-terms..."
8394 msgstr "Stichwörter..."
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8413 msgid "Supplementary"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8417 msgid "Supplementary..."
8418 msgstr "Ergänzend..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8425 msgid "Sup-mat-note:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8439 msgstr "Überarbeitet"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8444 msgstr "Überarbeitet:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8448 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8452 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8456 msgstr "Kolumnenkopf"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8460 msgstr "Kolumnenkopf:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8463 msgid "Published-online:"
8464 msgstr "Online veröffentlicht:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8469 msgstr "Literaturverweis"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8473 msgstr "Literaturverweis:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8476 msgid "Posting-order"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8480 msgid "Posting-order:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8489 msgstr "AGU-Seiten:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8501 msgstr "Abbildungen"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8505 msgstr "Abbildungen:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8521 msgstr "Datensätze:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8524 msgid "Element:ISSN"
8525 msgstr "Element:ISSN"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8532 msgid "Element:CODEN"
8533 msgstr "Element:CODEN"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8540 msgid "Element:SS-Code"
8541 msgstr "Element:SS-Kode"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8548 msgid "Element:SS-Title"
8549 msgstr "Element:SS-Titel"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8556 msgid "Element:CCC-Code"
8557 msgstr "Element:CCC-Kode"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8564 msgid "Element:Code"
8565 msgstr "Element:Kode"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8568 msgid "Element:Dscr"
8569 msgstr "Element:Beschreibung"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8576 msgid "Element:Keyword"
8577 msgstr "Element:Schlagwort"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8580 msgid "Element:Orgdiv"
8581 msgstr "Element:Orgdiv"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8588 msgid "Element:Orgname"
8589 msgstr "Element:Orgname"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8596 msgid "Element:Street"
8597 msgstr "Element:Straße"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8600 msgid "Element:City"
8601 msgstr "Element:Stadt"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8608 msgid "Element:State"
8609 msgstr "Element:Staat"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8612 msgid "Element:Postcode"
8613 msgstr "Element:Postleitzahl"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8617 msgstr "Postleitzahl"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8620 msgid "Element:Country"
8621 msgstr "Element:Land"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8645 msgstr "Autoren-Adresse"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8648 msgid "Author Address:"
8649 msgstr "Autoren-Adresse:"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8653 msgstr "PreprintHinweis"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8656 msgid "Slug Comment:"
8657 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8665 msgstr "Plano-Tabelle"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8668 msgid "Table Caption"
8669 msgstr "Tabellenlegende"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8672 msgid "TableCaption"
8673 msgstr "Tabellenlegende"
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8676 msgid "Current Address"
8677 msgstr "Aktuelle Adresse"
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8680 msgid "Current address:"
8681 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8684 msgid "E-mail address:"
8685 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8688 msgid "Key words and phrases:"
8689 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8706 msgstr "Übersetzer:"
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8709 msgid "Subjectclass"
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8714 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8717 msgid "Element:Directory"
8718 msgstr "Element: Verzeichnis"
8720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8722 msgstr "Verzeichnis"
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8725 msgid "Element:Email"
8726 msgstr "Element_ E-Mail"
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8729 msgid "Element:KeyCombo"
8730 msgstr "Element: Tastatur"
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8737 msgid "Element:KeyCap"
8738 msgstr "Element: Cap"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8745 msgid "Element:GuiMenu"
8746 msgstr "Element: GuiMenu"
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8753 msgid "Element:GuiMenuItem"
8754 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8758 msgstr "GuiMenuItem"
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8761 msgid "Element:GuiButton"
8762 msgstr "Element: GuiButton"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8769 msgid "Element:MenuChoice"
8770 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8774 msgstr "MenüAuswahl"
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8783 msgid "Subparagraph*"
8784 msgstr "Unterparagraph*"
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8788 msgstr "Autorengruppe"
8790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8791 msgid "RevisionHistory"
8792 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8795 msgid "Revision History"
8796 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8800 msgstr "Überarbeitung"
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8803 msgid "RevisionRemark"
8804 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8814 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8815 msgid "\\arabic{chapter}"
8816 msgstr "\\arabic{chapter}"
8818 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8819 msgid "\\Alph{chapter}"
8820 msgstr "\\Alph{chapter}"
8822 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8823 msgid "\\arabic{footnote}"
8824 msgstr "\\arabic{footnote}"
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8827 msgid "\\Roman{section}."
8828 msgstr "\\Roman{section}."
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8832 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8835 msgid "\\Alph{subsection}."
8836 msgstr "\\Alph{subsection}."
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8839 msgid "\\arabic{subsection}."
8840 msgstr "\\arabic{subsection}."
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8847 msgid "\\alph{subsubsection}."
8848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8852 msgid "\\alph{paragraph}."
8853 msgstr "\\alph{paragraph}."
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8857 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8861 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8865 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8869 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8873 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8877 msgstr "Miniabschnitt"
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8893 msgid "Uppertitleback"
8894 msgstr "Innenseite oben"
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8897 msgid "Lowertitleback"
8898 msgstr "Innenseite unten"
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8902 msgstr "Zusatztitel"
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8905 msgid "Captionabove"
8906 msgstr "Legende oben"
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8909 msgid "Captionbelow"
8910 msgstr "Legende unten"
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8922 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8924 msgstr "UNDEFINIERT"
8926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8927 msgid "\\Roman{part}"
8928 msgstr "\\Roman{part}"
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8935 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8948 msgid "Note:Comment"
8949 msgstr "Element:Kommentar"
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8957 msgstr "Element:Notiz"
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8960 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8965 msgid "Note:Greyedout"
8966 msgstr "Element:Grauschrift"
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8970 msgstr "Grauschrift"
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8974 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8975 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8985 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8991 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8994 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8997 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9002 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9008 msgstr "Box:Schattiert"
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9020 msgstr "Algorithmus"
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9040 msgid "Info:shortcut"
9041 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9044 msgid "Info:shortcuts"
9045 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9048 msgid "--Separator--"
9049 msgstr "--Trenner--"
9051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9052 msgid "--- Separate Environment ---"
9053 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9056 msgid "Part \\thepart"
9057 msgstr "Teil \\thepart"
9059 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9060 msgid "Chapter \\thechapter"
9061 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9071 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9072 msgid "Headnote (optional):"
9073 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9075 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9076 msgid "Corr Author:"
9077 msgstr "Verantw. Autor:"
9079 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9081 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9085 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9089 msgid "Corollary \\thetheorem."
9090 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9094 msgid "Lemma \\thetheorem."
9095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9097 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9099 msgid "Proposition \\thetheorem."
9100 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9105 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9107 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9109 msgid "Fact \\thetheorem."
9110 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9114 msgid "Definition \\thetheorem."
9115 msgstr "Definition \\thetheorem."
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9119 msgid "Example \\thetheorem."
9120 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9124 msgid "Problem \\thetheorem."
9125 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9129 msgid "Exercise \\thetheorem."
9130 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9134 msgid "Remark \\thetheorem."
9135 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9139 msgid "Claim \\thetheorem."
9140 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9170 msgstr "Behauptung*"
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9192 #: lib/layouts/braille.module:2
9196 #: lib/layouts/braille.module:6
9197 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9198 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9200 #: lib/layouts/braille.module:21
9201 msgid "Braille (default)"
9202 msgstr "Braille (Standard)"
9204 #: lib/layouts/braille.module:35
9205 #: lib/layouts/braille.module:57
9209 #: lib/layouts/braille.module:43
9210 msgid "Braille (textsize)"
9211 msgstr "Braille (Textgröße)"
9213 #: lib/layouts/braille.module:65
9214 msgid "Braille (dots on)"
9215 msgstr "Braille (Punkte an)"
9217 #: lib/layouts/braille.module:80
9218 msgid "Braille_dots_on"
9219 msgstr "Braille_dots_on"
9221 #: lib/layouts/braille.module:88
9222 msgid "Braille (dots off)"
9223 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9225 #: lib/layouts/braille.module:103
9226 msgid "Braille_dots_off"
9227 msgstr "Braille_dots_off"
9229 #: lib/layouts/braille.module:111
9230 msgid "Braille (mirror on)"
9231 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9233 #: lib/layouts/braille.module:126
9234 msgid "Braille_mirror_on"
9235 msgstr "Braille_mirror_on"
9237 #: lib/layouts/braille.module:134
9238 msgid "Braille (mirror off)"
9239 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9241 #: lib/layouts/braille.module:149
9242 msgid "Braille_mirror_off"
9243 msgstr "Braille_mirror_off"
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9250 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9251 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9254 msgid "Custom:Endnote"
9257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9263 msgstr "Fußnote als Endnote"
9265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9266 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9267 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9269 #: lib/layouts/hanging.module:2
9270 #: lib/layouts/hanging.module:16
9274 #: lib/layouts/hanging.module:6
9275 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9276 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9283 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9284 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9287 msgid "Numbered Example (multiline)"
9288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9304 msgstr "Unterbeispiel"
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9308 msgstr "Unterbeispiel:"
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9311 msgid "Custom:Glosse"
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9319 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9327 msgid "CharStyle:Expression"
9328 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9335 msgid "CharStyle:Concepts"
9336 msgstr "Textstil: Konzept"
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9343 msgid "CharStyle:Meaning"
9344 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9356 msgid "List of Tableaux"
9357 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9364 msgid "Logical Markup"
9365 msgstr "Logisches Markup"
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9368 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9369 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9372 msgid "CharStyle:Noun"
9373 msgstr "Textstil: Eigenname"
9375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9380 msgid "CharStyle:Emph"
9381 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9388 msgid "CharStyle:Strong"
9389 msgstr "Textstil: Stark"
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9396 msgid "CharStyle:Code"
9397 msgstr "Textstil: Code"
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9403 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9404 msgid "Minimalistic"
9405 msgstr "Minimalistisch"
9407 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9408 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9409 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9412 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9413 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9416 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9417 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9420 msgid "Criterion \\thetheorem."
9421 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9433 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9437 msgstr "Algorithmus*"
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9441 msgstr "Algorithmus."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9444 msgid "Axiom \\thetheorem."
9445 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9456 msgid "Condition \\thetheorem."
9457 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9468 msgid "Note \\thetheorem."
9469 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9480 msgid "Notation \\thetheorem."
9481 msgstr "Notation \\thetheorem."
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9492 msgid "Summary \\thetheorem."
9493 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9497 msgstr "Zusammenfassung*"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9501 msgstr "Zusammenfassung."
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9505 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9508 msgid "Acknowledgement*"
9509 msgstr "Danksagung*"
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9513 msgstr "Schlussfolgerung"
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9516 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9517 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9521 msgstr "Schlussfolgerung*"
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9525 msgstr "Schlussfolgerung."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9532 msgid "Assumption \\thetheorem."
9533 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9544 msgid "Theorems (AMS)"
9545 msgstr "Theoreme (AMS)"
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9548 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9549 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9552 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9553 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9556 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9557 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9560 msgid "Theorems (Order By Section)"
9561 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9564 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9565 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9568 msgid "Theorems (Starred)"
9569 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9572 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9573 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9575 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9576 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9577 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9602 msgstr "Englisch (USA)"
9605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9606 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9609 msgid "Arabic (Arabi)"
9610 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9618 msgid "Austrian (old spelling)"
9619 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9623 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9626 msgid "Bahasa Indonesia"
9627 msgstr "Indonesisch"
9630 msgid "Bahasa Malaysia"
9639 msgstr "Weißrussisch"
9642 msgid "Portuguese (Brazil)"
9643 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9651 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9659 msgstr "Englisch (Kanada)"
9662 msgid "French Canadian"
9663 msgstr "Französisch (Kanada)"
9667 msgstr "Katalanisch"
9670 msgid "Chinese (simplified)"
9671 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9674 msgid "Chinese (traditional)"
9675 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9683 msgstr "Tschechisch"
9691 msgstr "Holländisch"
9715 msgstr "Französisch"
9722 msgid "German (old spelling)"
9723 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9736 msgid "Greek (polytonic)"
9737 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9750 msgstr "Interlingua"
9758 msgstr "Italienisch"
9765 msgid "Japanese (CJK)"
9766 msgstr "Japanisch (CJK)"
9789 msgid "Lower Sorbian"
9790 msgstr "Niedersorbisch"
9802 msgstr "Neu-Norwegisch"
9810 msgstr "Portugiesisch"
9822 msgstr "Nordsamisch"
9833 msgid "Serbian (Latin)"
9834 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9849 msgid "Spanish (Mexico)"
9850 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9859 msgstr "Thailändisch"
9870 msgid "Upper Sorbian"
9871 msgstr "Obersorbisch"
9875 msgstr "Vietnamesisch"
9882 msgid "Unicode (utf8)"
9883 msgstr "Unicode (utf8)"
9886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9942 msgid "DOS (CP 437)"
9943 msgstr "DOS (CP 437)"
9946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9947 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9950 msgid "Western European (CP 850)"
9951 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9954 msgid "Central European (CP 852)"
9955 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9959 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9962 msgid "Western European (CP 858)"
9963 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9966 msgid "Hebrew (CP 862)"
9967 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9971 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9975 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9978 msgid "Central European (CP 1250)"
9979 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9983 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9986 msgid "Western European (CP 1252)"
9987 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9989 #: lib/encodings:101
9990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9991 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9993 #: lib/encodings:105
9994 msgid "Arabic (CP 1256)"
9995 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9997 #: lib/encodings:108
9998 msgid "Baltic (CP 1257)"
9999 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10001 #: lib/encodings:111
10002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10003 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10005 #: lib/encodings:114
10006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10009 #: lib/encodings:117
10010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10011 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10013 #: lib/encodings:120
10014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10015 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10017 #: lib/encodings:145
10018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10019 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10021 #: lib/encodings:149
10022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10025 #: lib/encodings:153
10026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10027 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10029 #: lib/encodings:157
10030 msgid "Korean (EUC-KR)"
10031 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10033 #: lib/encodings:161
10034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10037 #: lib/encodings:165
10038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10039 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10041 #: lib/encodings:169
10042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10043 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10045 #: lib/encodings:176
10046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10047 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10049 #: lib/encodings:178
10050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10053 #: lib/encodings:180
10054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10057 #: lib/encodings:187
10058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10059 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10061 #: lib/encodings:192
10062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10065 #: lib/encodings:196
10069 #: lib/ui/classic.ui:32
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10074 #: lib/ui/classic.ui:33
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10077 msgstr "Bearbeiten|B"
10079 #: lib/ui/classic.ui:34
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10082 msgstr "Einfügen|E"
10084 #: lib/ui/classic.ui:35
10088 #: lib/ui/classic.ui:36
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10093 #: lib/ui/classic.ui:37
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10096 msgstr "Navigieren|N"
10098 #: lib/ui/classic.ui:38
10099 msgid "Documents|D"
10100 msgstr "Dokumente|k"
10102 #: lib/ui/classic.ui:39
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10107 #: lib/ui/classic.ui:47
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10112 #: lib/ui/classic.ui:48
10113 msgid "New from Template...|T"
10114 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10116 #: lib/ui/classic.ui:49
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10119 msgstr "Öffnen...|Ö"
10121 #: lib/ui/classic.ui:51
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10124 msgstr "Schließen|c"
10126 #: lib/ui/classic.ui:52
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10129 msgstr "Speichern|S"
10131 #: lib/ui/classic.ui:53
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10133 msgid "Save As...|A"
10134 msgstr "Speichern unter...|u"
10136 #: lib/ui/classic.ui:54
10138 msgstr "Wieder herstellen|W"
10140 #: lib/ui/classic.ui:55
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10142 msgid "Version Control|V"
10143 msgstr "Versionskontrolle|k"
10145 #: lib/ui/classic.ui:57
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10148 msgstr "Importieren|I"
10150 #: lib/ui/classic.ui:58
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10153 msgstr "Exportieren|E"
10155 #: lib/ui/classic.ui:59
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10158 msgstr "Drucken...|D"
10160 #: lib/ui/classic.ui:60
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10163 msgstr "Faxen...|x"
10165 #: lib/ui/classic.ui:62
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10170 #: lib/ui/classic.ui:68
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10172 msgid "Register...|R"
10173 msgstr "Registrieren...|R"
10175 #: lib/ui/classic.ui:69
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10177 msgid "Check In Changes...|I"
10178 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10180 #: lib/ui/classic.ui:70
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10182 msgid "Check Out for Edit|O"
10183 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10185 #: lib/ui/classic.ui:71
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10187 msgid "Revert to Repository Version|R"
10188 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10190 #: lib/ui/classic.ui:72
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10192 msgid "Undo Last Check In|U"
10193 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10195 #: lib/ui/classic.ui:73
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10197 msgid "Show History...|H"
10198 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10200 #: lib/ui/classic.ui:82
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10202 msgid "Custom...|C"
10203 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10205 #: lib/ui/classic.ui:90
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10208 msgstr "Rückgängig|R"
10210 #: lib/ui/classic.ui:91
10212 msgstr "Wiederholen|W"
10214 #: lib/ui/classic.ui:93
10216 msgstr "Ausschneiden|A"
10218 #: lib/ui/classic.ui:94
10220 msgstr "Kopieren|K"
10222 #: lib/ui/classic.ui:95
10224 msgstr "Einfügen|E"
10226 #: lib/ui/classic.ui:96
10227 msgid "Paste External Selection|x"
10228 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10230 #: lib/ui/classic.ui:98
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10232 msgid "Find & Replace...|F"
10233 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10235 #: lib/ui/classic.ui:100
10239 #: lib/ui/classic.ui:101
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10245 #: lib/ui/classic.ui:104
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10247 msgid "Spellchecker...|S"
10248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10250 #: lib/ui/classic.ui:105
10251 msgid "Thesaurus..."
10252 msgstr "Thesaurus..."
10254 #: lib/ui/classic.ui:106
10255 msgid "Statistics...|i"
10256 msgstr "Statistik...|i"
10258 #: lib/ui/classic.ui:107
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10260 msgid "Check TeX|h"
10261 msgstr "TeX prüfen|p"
10263 #: lib/ui/classic.ui:108
10264 msgid "Change Tracking|g"
10265 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10267 #: lib/ui/classic.ui:110
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10269 msgid "Preferences...|P"
10270 msgstr "Einstellungen...|E"
10272 #: lib/ui/classic.ui:111
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10274 msgid "Reconfigure|R"
10275 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10277 #: lib/ui/classic.ui:115
10278 msgid "Selection as Lines|L"
10279 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10281 #: lib/ui/classic.ui:116
10282 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10283 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10285 #: lib/ui/classic.ui:120
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10288 msgid "Multicolumn|M"
10289 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10291 #: lib/ui/classic.ui:122
10293 msgstr "Linie oben|b"
10295 #: lib/ui/classic.ui:123
10296 msgid "Line Bottom|B"
10297 msgstr "Linie unten|e"
10299 #: lib/ui/classic.ui:124
10300 msgid "Line Left|L"
10301 msgstr "Linie links|i"
10303 #: lib/ui/classic.ui:125
10304 msgid "Line Right|R"
10305 msgstr "Linie rechts|c"
10307 #: lib/ui/classic.ui:127
10308 msgid "Alignment|i"
10309 msgstr "Ausrichtung|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:129
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10315 msgstr "Zeile anfügen|a"
10317 #: lib/ui/classic.ui:130
10318 msgid "Delete Row|w"
10319 msgstr "Zeile löschen|h"
10321 #: lib/ui/classic.ui:131
10322 #: lib/ui/classic.ui:172
10324 msgstr "Zeile kopieren"
10326 #: lib/ui/classic.ui:132
10327 #: lib/ui/classic.ui:173
10329 msgstr "Zeilen vertauschen"
10331 #: lib/ui/classic.ui:134
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10334 msgid "Add Column|u"
10335 msgstr "Spalte anfügen|S"
10337 #: lib/ui/classic.ui:135
10338 msgid "Delete Column|D"
10339 msgstr "Spalte löschen|p"
10341 #: lib/ui/classic.ui:136
10342 #: lib/ui/classic.ui:177
10343 msgid "Copy Column"
10344 msgstr "Spalte kopieren"
10346 #: lib/ui/classic.ui:137
10347 #: lib/ui/classic.ui:178
10348 msgid "Swap Columns"
10349 msgstr "Spalten vertauschen"
10351 #: lib/ui/classic.ui:141
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10357 #: lib/ui/classic.ui:142
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10361 msgstr "Zentriert|Z"
10363 #: lib/ui/classic.ui:143
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10369 #: lib/ui/classic.ui:145
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10375 #: lib/ui/classic.ui:146
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10381 #: lib/ui/classic.ui:147
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10387 #: lib/ui/classic.ui:159
10388 msgid "Toggle Numbering|N"
10389 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10391 #: lib/ui/classic.ui:160
10392 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10393 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10395 #: lib/ui/classic.ui:162
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10397 msgid "Change Limits Type|L"
10398 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10400 #: lib/ui/classic.ui:164
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10402 msgid "Change Formula Type|F"
10403 msgstr "Formelart ändern|F"
10405 #: lib/ui/classic.ui:166
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10408 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10410 #: lib/ui/classic.ui:168
10411 msgid "Alignment|A"
10412 msgstr "Ausrichtung|A"
10414 #: lib/ui/classic.ui:170
10416 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10418 #: lib/ui/classic.ui:171
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10421 msgid "Delete Row|D"
10422 msgstr "Zeile löschen|ö"
10424 #: lib/ui/classic.ui:175
10425 msgid "Add Column|C"
10426 msgstr "Spalte anfügen|S"
10428 #: lib/ui/classic.ui:176
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10431 msgid "Delete Column|e"
10432 msgstr "Spalte löschen|p"
10434 #: lib/ui/classic.ui:182
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10437 msgstr "Standard|S"
10439 #: lib/ui/classic.ui:183
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10444 #: lib/ui/classic.ui:184
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10447 msgstr "Eingebettet|E"
10449 #: lib/ui/classic.ui:188
10453 #: lib/ui/classic.ui:189
10457 #: lib/ui/classic.ui:190
10458 msgid "Mathematica"
10459 msgstr "Mathematica"
10461 #: lib/ui/classic.ui:192
10462 msgid "Maple, simplify"
10463 msgstr "Maple, simplify"
10465 #: lib/ui/classic.ui:193
10466 msgid "Maple, factor"
10467 msgstr "Maple, factor"
10469 #: lib/ui/classic.ui:194
10470 msgid "Maple, evalm"
10471 msgstr "Maple, evalm"
10473 #: lib/ui/classic.ui:195
10474 msgid "Maple, evalf"
10475 msgstr "Maple, evalf"
10477 #: lib/ui/classic.ui:199
10478 #: lib/ui/classic.ui:265
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10482 msgid "Inline Formula|I"
10483 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10485 #: lib/ui/classic.ui:200
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10488 msgid "Displayed Formula|D"
10489 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10491 #: lib/ui/classic.ui:201
10492 msgid "Eqnarray Environment|q"
10493 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10495 #: lib/ui/classic.ui:202
10496 msgid "Align Environment|A"
10497 msgstr "Align-Umgebung|A"
10499 #: lib/ui/classic.ui:203
10500 msgid "AlignAt Environment"
10501 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10503 #: lib/ui/classic.ui:204
10504 msgid "Flalign Environment|F"
10505 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10507 #: lib/ui/classic.ui:207
10508 msgid "Gather Environment"
10509 msgstr "Gather-Umgebung"
10511 #: lib/ui/classic.ui:208
10512 msgid "Multline Environment"
10513 msgstr "Multline-Umgebung"
10515 #: lib/ui/classic.ui:214
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10520 #: lib/ui/classic.ui:216
10521 msgid "Special Character|S"
10522 msgstr "Sonderzeichen|S"
10524 #: lib/ui/classic.ui:217
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10526 msgid "Citation...|C"
10527 msgstr "Literaturverweis...|L"
10529 #: lib/ui/classic.ui:218
10530 msgid "Cross-reference...|r"
10531 msgstr "Querverweis...|Q"
10533 #: lib/ui/classic.ui:219
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10536 msgstr "Marke...|a"
10538 #: lib/ui/classic.ui:220
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10543 #: lib/ui/classic.ui:221
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10545 msgid "Marginal Note|M"
10546 msgstr "Randnotiz|R"
10548 #: lib/ui/classic.ui:222
10549 msgid "Short Title"
10552 #: lib/ui/classic.ui:223
10553 msgid "Index Entry|I"
10554 msgstr "Stichwort|S"
10556 #: lib/ui/classic.ui:224
10557 msgid "Nomenclature Entry"
10558 msgstr "Nomenklatureintrag"
10560 #: lib/ui/classic.ui:225
10564 #: lib/ui/classic.ui:226
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10569 #: lib/ui/classic.ui:227
10570 msgid "Lists & TOC|O"
10571 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10573 #: lib/ui/classic.ui:229
10575 msgstr "TeX-Code|X"
10577 #: lib/ui/classic.ui:230
10579 msgstr "Minipage|p"
10581 #: lib/ui/classic.ui:231
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10583 msgid "Graphics...|G"
10584 msgstr "Grafik...|G"
10586 #: lib/ui/classic.ui:232
10587 msgid "Tabular Material...|b"
10588 msgstr "Tabelle...|T"
10590 #: lib/ui/classic.ui:233
10592 msgstr "Gleitobjekte|o"
10594 #: lib/ui/classic.ui:235
10595 msgid "Include File...|d"
10596 msgstr "Datei einbinden...|b"
10598 #: lib/ui/classic.ui:236
10599 msgid "Insert File|e"
10600 msgstr "Datei einfügen|D"
10602 #: lib/ui/classic.ui:237
10603 msgid "External Material...|x"
10604 msgstr "Externes Material...|E"
10606 #: lib/ui/classic.ui:241
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10608 msgid "Symbols...|b"
10609 msgstr "Symbole...|b"
10611 #: lib/ui/classic.ui:242
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10613 msgid "Superscript|S"
10614 msgstr "Hochgestellt|H"
10616 #: lib/ui/classic.ui:243
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10618 msgid "Subscript|u"
10619 msgstr "Tiefgestellt|T"
10621 #: lib/ui/classic.ui:244
10622 msgid "Hyphenation Point|P"
10623 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10625 #: lib/ui/classic.ui:245
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10627 msgid "Protected Hyphen|y"
10628 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10630 #: lib/ui/classic.ui:246
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10632 msgid "Ligature Break|k"
10633 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10635 #: lib/ui/classic.ui:247
10636 msgid "Protected Space|r"
10637 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10639 #: lib/ui/classic.ui:248
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10641 msgid "Inter-word Space|w"
10642 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10644 #: lib/ui/classic.ui:249
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10647 msgid "Thin Space|T"
10648 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10650 #: lib/ui/classic.ui:250
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10652 msgid "Horizontal Space...|o"
10653 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10655 #: lib/ui/classic.ui:251
10656 msgid "Vertical Space..."
10657 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10659 #: lib/ui/classic.ui:252
10660 msgid "Line Break|L"
10661 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10663 #: lib/ui/classic.ui:253
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10666 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10668 #: lib/ui/classic.ui:254
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10670 msgid "End of Sentence|E"
10671 msgstr "Satzendepunkt|S"
10673 #: lib/ui/classic.ui:255
10674 msgid "Protected Dash|D"
10675 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10677 #: lib/ui/classic.ui:256
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10679 msgid "Breakable Slash|a"
10680 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10682 #: lib/ui/classic.ui:257
10683 msgid "Single Quote|Q"
10684 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10686 #: lib/ui/classic.ui:258
10687 msgid "Ordinary Quote|O"
10688 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10690 #: lib/ui/classic.ui:259
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10692 msgid "Menu Separator|M"
10693 msgstr "Menütrenner|M"
10695 #: lib/ui/classic.ui:260
10696 msgid "Horizontal Line"
10697 msgstr "Horizontale Linie"
10699 #: lib/ui/classic.ui:261
10700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10702 msgstr "Seitenumbruch"
10704 #: lib/ui/classic.ui:266
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10706 msgid "Display Formula|D"
10707 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10709 #: lib/ui/classic.ui:267
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10713 msgid "Eqnarray Environment|E"
10714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10716 #: lib/ui/classic.ui:268
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10720 msgid "AMS align Environment|a"
10721 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10723 #: lib/ui/classic.ui:269
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10727 msgid "AMS alignat Environment|t"
10728 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10730 #: lib/ui/classic.ui:270
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10734 msgid "AMS flalign Environment|f"
10735 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10737 #: lib/ui/classic.ui:273
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10741 msgid "AMS gather Environment|g"
10742 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10744 #: lib/ui/classic.ui:274
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10748 msgid "AMS multline Environment|m"
10749 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10751 #: lib/ui/classic.ui:276
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10754 msgid "Array Environment|y"
10755 msgstr "Array-Umgebung|y"
10757 #: lib/ui/classic.ui:277
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10760 msgid "Cases Environment|C"
10761 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10763 #: lib/ui/classic.ui:278
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10766 msgid "Split Environment|S"
10767 msgstr "Split-Umgebung|p"
10769 #: lib/ui/classic.ui:280
10770 msgid "Font Change|o"
10771 msgstr "Schriftänderung|S"
10773 #: lib/ui/classic.ui:284
10774 msgid "Math Normal Font"
10775 msgstr "Mathe normale Schrift"
10777 #: lib/ui/classic.ui:286
10778 msgid "Math Calligraphic Family"
10779 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10781 #: lib/ui/classic.ui:287
10782 msgid "Math Fraktur Family"
10783 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10785 #: lib/ui/classic.ui:288
10786 msgid "Math Roman Family"
10787 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10789 #: lib/ui/classic.ui:289
10790 msgid "Math Sans Serif Family"
10791 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10793 #: lib/ui/classic.ui:291
10794 msgid "Math Bold Series"
10795 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10797 #: lib/ui/classic.ui:293
10798 msgid "Text Normal Font"
10799 msgstr "Text Normale Schrift"
10801 #: lib/ui/classic.ui:295
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10803 msgid "Text Roman Family"
10804 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10806 #: lib/ui/classic.ui:296
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10808 msgid "Text Sans Serif Family"
10809 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10811 #: lib/ui/classic.ui:297
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10813 msgid "Text Typewriter Family"
10814 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10816 #: lib/ui/classic.ui:299
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10818 msgid "Text Bold Series"
10819 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10821 #: lib/ui/classic.ui:300
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10823 msgid "Text Medium Series"
10824 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10826 #: lib/ui/classic.ui:302
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10828 msgid "Text Italic Shape"
10829 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10831 #: lib/ui/classic.ui:303
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10833 msgid "Text Small Caps Shape"
10834 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10836 #: lib/ui/classic.ui:304
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10838 msgid "Text Slanted Shape"
10839 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10841 #: lib/ui/classic.ui:305
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10843 msgid "Text Upright Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10846 #: lib/ui/classic.ui:310
10847 msgid "Floatflt Figure"
10848 msgstr "Umflossene Abbildung"
10850 #: lib/ui/classic.ui:314
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10852 msgid "Table of Contents|C"
10853 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10855 #: lib/ui/classic.ui:316
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10857 msgid "Index List|I"
10858 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10860 #: lib/ui/classic.ui:317
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10862 msgid "Nomenclature|N"
10863 msgstr "Nomenklatur|N"
10865 #: lib/ui/classic.ui:318
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10868 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10870 #: lib/ui/classic.ui:322
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10872 msgid "LyX Document...|X"
10873 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10875 #: lib/ui/classic.ui:323
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10877 msgid "Plain Text...|T"
10878 msgstr "Einfacher Text...|T"
10880 #: lib/ui/classic.ui:324
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10883 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10887 #: lib/ui/classic.ui:328
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10889 msgid "Track Changes|T"
10890 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10892 #: lib/ui/classic.ui:329
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10894 msgid "Merge Changes...|M"
10895 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10897 #: lib/ui/classic.ui:330
10898 msgid "Accept All Changes|A"
10899 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10901 #: lib/ui/classic.ui:331
10902 msgid "Reject All Changes|R"
10903 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10905 #: lib/ui/classic.ui:332
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10907 msgid "Show Changes in Output|S"
10908 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10910 #: lib/ui/classic.ui:339
10911 msgid "Character...|C"
10912 msgstr "Zeichen...|Z"
10914 #: lib/ui/classic.ui:340
10915 msgid "Paragraph...|P"
10916 msgstr "Absatz...|A"
10918 #: lib/ui/classic.ui:341
10919 msgid "Document...|D"
10920 msgstr "Dokument...|D"
10922 #: lib/ui/classic.ui:342
10923 msgid "Tabular...|T"
10924 msgstr "Tabelle...|T"
10926 #: lib/ui/classic.ui:344
10927 msgid "Emphasize Style|E"
10928 msgstr "Hervorhebung|H"
10930 #: lib/ui/classic.ui:345
10931 msgid "Noun Style|N"
10932 msgstr "Eigenname|E"
10934 #: lib/ui/classic.ui:346
10935 msgid "Bold Style|B"
10936 msgstr "Fettdruck|F"
10938 #: lib/ui/classic.ui:349
10939 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10940 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10942 #: lib/ui/classic.ui:350
10943 msgid "Increase Environment Depth|i"
10944 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10946 #: lib/ui/classic.ui:351
10947 msgid "Start Appendix Here|S"
10948 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10950 #: lib/ui/classic.ui:360
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10952 msgid "Build Program|B"
10953 msgstr "Programm erstellen|e"
10955 #: lib/ui/classic.ui:361
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10958 msgstr "Aktualisieren|A"
10960 #: lib/ui/classic.ui:363
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10962 msgid "LaTeX Log|L"
10963 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10965 #: lib/ui/classic.ui:364
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10968 msgstr "Gliederung|G"
10970 #: lib/ui/classic.ui:365
10971 msgid "TeX Information|X"
10972 msgstr "TeX-Informationen|X"
10974 #: lib/ui/classic.ui:378
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10976 msgid "Next Note|N"
10977 msgstr "Nächste Notiz|N"
10979 #: lib/ui/classic.ui:379
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10981 msgid "Go to Label|L"
10982 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10984 #: lib/ui/classic.ui:380
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10986 msgid "Bookmarks|B"
10987 msgstr "Lesezeichen|L"
10989 #: lib/ui/classic.ui:384
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10991 msgid "Save Bookmark 1|S"
10992 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10994 #: lib/ui/classic.ui:385
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10996 msgid "Save Bookmark 2"
10997 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10999 #: lib/ui/classic.ui:386
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11001 msgid "Save Bookmark 3"
11002 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11004 #: lib/ui/classic.ui:387
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11006 msgid "Save Bookmark 4"
11007 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11009 #: lib/ui/classic.ui:388
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11011 msgid "Save Bookmark 5"
11012 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11014 #: lib/ui/classic.ui:390
11015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11018 #: lib/ui/classic.ui:391
11019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11022 #: lib/ui/classic.ui:392
11023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11026 #: lib/ui/classic.ui:393
11027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11028 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11030 #: lib/ui/classic.ui:394
11031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11034 #: lib/ui/classic.ui:409
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11036 msgid "Introduction|I"
11037 msgstr "Einführung|E"
11039 #: lib/ui/classic.ui:410
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11042 msgstr "Tutorium|T"
11044 #: lib/ui/classic.ui:411
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11046 msgid "User's Guide|U"
11047 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11049 #: lib/ui/classic.ui:412
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11051 msgid "Extended Features|E"
11052 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11054 #: lib/ui/classic.ui:413
11055 msgid "Embedded Objects|m"
11056 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11058 #: lib/ui/classic.ui:414
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11060 msgid "Customization|C"
11061 msgstr "Anpassung|A"
11063 #: lib/ui/classic.ui:416
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11068 #: lib/ui/classic.ui:417
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11070 msgid "Table of Contents|a"
11071 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:418
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11075 msgid "LaTeX Configuration|L"
11076 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11078 #: lib/ui/classic.ui:420
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11080 msgid "About LyX|X"
11081 msgstr "Über LyX|X"
11083 #: lib/ui/classic.ui:428
11084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11088 #: lib/ui/classic.ui:429
11089 msgid "Preferences..."
11090 msgstr "Einstellungen..."
11092 #: lib/ui/classic.ui:430
11094 msgstr "LyX beenden"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11098 msgid "Aligned Environment|l"
11099 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11103 msgid "AlignedAt Environment|v"
11104 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11108 msgid "Gathered Environment|h"
11109 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11113 msgid "Delimiters...|r"
11114 msgstr "Trennzeichen...|z"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11118 msgid "Matrix...|x"
11119 msgstr "Matrix...|x"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11127 msgid "Equation Label|L"
11128 msgstr "Formelmarke|m"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11132 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11136 msgid "Split Cell|C"
11137 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11141 msgstr "Einfügen|E"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11144 msgid "Add Line Above|o"
11145 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11149 msgid "Add Line Below|B"
11150 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11154 msgid "Delete Line Above|D"
11155 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11159 msgid "Delete Line Below|e"
11160 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11164 msgid "Add Line to Left"
11165 msgstr "Linie links hinzufügen"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11169 msgid "Add Line to Right"
11170 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11174 msgid "Delete Line to Left"
11175 msgstr "Linie links löschen"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11179 msgid "Delete Line to Right"
11180 msgstr "Linie rechts löschen"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11184 msgid "Toggle Math Toolbar"
11185 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11188 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11193 msgid "Toggle Table Toolbar"
11194 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11198 msgid "Next Cross-Reference|N"
11199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11202 msgid "Go to Label|G"
11203 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11206 msgid "<reference>|r"
11207 msgstr "<Querverweis>|r"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11210 msgid "(<reference>)|e"
11211 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11218 msgid "on page <page>|o"
11219 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11222 msgid "<reference> on page <page>|f"
11223 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11226 msgid "Formatted reference|t"
11227 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11244 msgid "Settings...|S"
11245 msgstr "Einstellungen...|n"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11248 msgid "Go back to Reference|G"
11249 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11252 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11253 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11257 msgid "Open Inset|O"
11258 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11262 msgid "Close Inset|C"
11263 msgstr "Einfügung schließen|s"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11270 msgid "Dissolve Inset|D"
11271 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11274 msgid "Toggle Label|L"
11275 msgstr "Marke umschalten|l"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11278 msgid "Frameless|l"
11279 msgstr "Rahmenlos|l"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11282 msgid "Simple frame|f"
11283 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11286 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11287 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11290 msgid "Oval, thin|O"
11291 msgstr "Oval, dünn|O"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11294 msgid "Oval, thick|v"
11295 msgstr "Oval, dick|v"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11298 msgid "Drop Shadow|w"
11299 msgstr "Schattiert|c"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11302 msgid "Shaded background|b"
11303 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11306 msgid "Double frame|D"
11307 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11312 msgstr "LyX-Notiz|N"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11317 msgstr "Kommentar|K"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11321 msgid "Greyed Out|G"
11322 msgstr "Grauschrift|G"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11325 msgid "Interword Space|w"
11326 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11329 msgid "Protected Space|o"
11330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11333 msgid "Negative Thin Space|N"
11334 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11337 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11338 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11342 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11345 msgid "Quad Space|Q"
11346 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11349 msgid "Double Quad Space|u"
11350 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11353 msgid "Horizontal Fill|F"
11354 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11358 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11385 msgid "Custom Length|C"
11386 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11390 msgstr "Standard|S"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11393 msgid "SmallSkip|S"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11406 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11410 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11413 msgid "Settings...|e"
11414 msgstr "Einstellungen...|n"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11426 msgstr "Unformatiert|U"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11430 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11434 msgstr "Programmlisting|l"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11437 msgid "Edit included file...|E"
11438 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11443 msgstr "Neue Seite|i"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11447 msgid "Page Break|a"
11448 msgstr "Seitenumbruch|u"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11452 msgid "Clear Page|C"
11453 msgstr "Seite leeren|S"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11457 msgid "Clear Double Page|D"
11458 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11462 msgid "Ragged Line Break|R"
11463 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11467 msgid "Justified Line Break|J"
11468 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11474 #: src/Text3.cpp:993
11475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11477 msgstr "Ausschneiden"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11483 #: src/Text3.cpp:998
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11492 #: src/Text3.cpp:952
11493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11501 msgid "Paste Recent|e"
11502 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11505 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11506 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11510 msgid "Move Paragraph Up|o"
11511 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11515 msgid "Move Paragraph Down|v"
11516 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11519 msgid "Promote Section|r"
11520 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11523 msgid "Demote Section|m"
11524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11527 msgid "Move Section down|d"
11528 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11531 msgid "Move Section up|u"
11532 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11535 msgid "Insert Short Title|T"
11536 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11539 msgid "Apply Last Text Style|A"
11540 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11544 msgid "Text Style|S"
11545 msgstr "Textstil|T"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11549 msgid "Paragraph Settings...|P"
11550 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11553 msgid "Fullscreen Mode"
11554 msgstr "Vollbildmodus"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11559 msgid "Append Parameter"
11560 msgstr "Parameter hinzufügen"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11565 msgid "Remove Last Parameter"
11566 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11572 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11578 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11583 msgid "Insert Optional Parameter"
11584 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11589 msgid "Remove Optional Parameter"
11590 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11595 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11596 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11602 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11608 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11612 msgid "Edit externally...|x"
11613 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11618 msgstr "Obere Linie|b"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11622 msgid "Bottom Line|B"
11623 msgstr "Untere Linie|e"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11627 msgid "Left Line|L"
11628 msgstr "Linke Linie|i"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11632 msgid "Right Line|R"
11633 msgstr "Rechte Linie|c"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11638 msgstr "Zeile kopieren|k"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11642 msgid "Copy Column|p"
11643 msgstr "Spalte kopieren|t"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11647 msgstr "Dokument|o"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11651 msgstr "Werkzeuge|W"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11654 msgid "New from Template...|m"
11655 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11658 msgid "Open Recent|t"
11659 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11663 msgstr "Alle Speichern|l"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11666 msgid "Revert to Saved|R"
11667 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11670 msgid "New Window|W"
11671 msgstr "Neues Fenster|F"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11674 msgid "Close Window|d"
11675 msgstr "Fenster schließen|t"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11679 msgstr "Wiederholen|W"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11682 msgid "Paste Special"
11683 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11687 msgstr "Alles auswählen"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11694 msgid "Rows & Columns|C"
11695 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11698 msgid "Increase List Depth|I"
11699 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11702 msgid "Decrease List Depth|D"
11703 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11706 msgid "Dissolve Inset|l"
11707 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11710 msgid "TeX Code Settings...|C"
11711 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11714 msgid "Float Settings...|a"
11715 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11719 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11722 msgid "Note Settings...|N"
11723 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11726 msgid "Branch Settings...|B"
11727 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11730 msgid "Box Settings...|x"
11731 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11734 msgid "Table Settings...|a"
11735 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11738 msgid "Plain Text|T"
11739 msgstr "Einfacher Text|T"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11743 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11746 msgid "Selection|S"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11750 msgid "Selection, Join Lines|i"
11751 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11754 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11755 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11758 msgid "Paste As PDF"
11759 msgstr "Als PDF einfügen"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11762 msgid "Paste As PNG"
11763 msgstr "Als PNG einfügen"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11766 msgid "Paste As JPEG"
11767 msgstr "Als JPEG einfügen"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11770 msgid "Dissolve CharStyle"
11771 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11774 msgid "Customized...|C"
11775 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11778 msgid "Capitalize|a"
11779 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11782 msgid "Uppercase|U"
11783 msgstr "Großbuchstaben|G"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11786 msgid "Lowercase|L"
11787 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11790 msgid "Number whole Formula|N"
11791 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11794 msgid "Number this Line|u"
11795 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11798 msgid "Macro Definition"
11799 msgstr "Makro-Definition"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11802 msgid "Text Style|T"
11803 msgstr "Text-Stil|T"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11806 msgid "Add Line Above|A"
11807 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11810 msgid "Math Normal Font|N"
11811 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11815 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11818 msgid "Math Fraktur Family|F"
11819 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11822 msgid "Math Roman Family|R"
11823 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11827 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11830 msgid "Math Bold Series|B"
11831 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11834 msgid "Text Normal Font|T"
11835 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11846 msgid "Mathematica|a"
11847 msgstr "Mathematica|a"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11850 msgid "Maple, simplify|s"
11851 msgstr "Maple, simplify|s"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11854 msgid "Maple, factor|f"
11855 msgstr "Maple, factor|f"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11858 msgid "Maple, evalm|e"
11859 msgstr "Maple, evalm|e"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11862 msgid "Maple, evalf|v"
11863 msgstr "Maple, evalf|v"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11866 msgid "Open All Insets|O"
11867 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11870 msgid "Close All Insets|C"
11871 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11874 msgid "Unfold Math Macro"
11875 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11878 msgid "Fold Math Macro"
11879 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11882 msgid "View Source|S"
11883 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11887 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11890 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11891 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11894 msgid "Close Tab Group|G"
11895 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 msgid "Fullscreen|l"
11899 msgstr "Vollbild|b"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11903 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11906 msgid "Special Character|p"
11907 msgstr "Sonderzeichen|S"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11910 msgid "Formatting|o"
11911 msgstr "Formatierung|e"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11914 msgid "List / TOC|i"
11915 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11919 msgstr "Gleitobjekt|o"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11926 msgid "Custom insets"
11927 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11934 msgid "Box[[Menu]]"
11935 msgstr "Box[[Menü]]"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11938 msgid "Cross-Reference...|R"
11939 msgstr "Querverweis...|Q"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11946 msgid "Index Entry|d"
11947 msgstr "Stichwort|h"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11951 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11955 msgstr "Tabelle...|T"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11958 msgid "Hyperlink|k"
11959 msgstr "Hyperlink|y"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11962 msgid "Short Title|S"
11963 msgstr "Kurztitel|z"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11967 msgstr "TeX-Code|X"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11971 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11974 msgid "Ordinary Quote|Q"
11975 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11978 msgid "Single Quote|S"
11979 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11982 msgid "Phonetic Symbols|P"
11983 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11986 msgid "Protected Space|P"
11987 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11990 msgid "Horizontal Line|L"
11991 msgstr "Horizontale Linie|L"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11994 msgid "Vertical Space...|V"
11995 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11998 msgid "Hyphenation Point|H"
11999 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12002 msgid "Numbered Formula|N"
12003 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12006 msgid "Figure Wrap Float|F"
12007 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12010 msgid "Table Wrap Float|T"
12011 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12014 msgid "External Material...|M"
12015 msgstr "Externes Material...|E"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12018 msgid "Child Document...|d"
12019 msgstr "Unterdokument...|U"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12022 msgid "Change Tracking|C"
12023 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12026 msgid "Start Appendix Here|A"
12027 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12030 msgid "Save in Bundled Format|F"
12031 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12034 msgid "Compressed|m"
12035 msgstr "Komprimiert|K"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12038 msgid "Accept Change|A"
12039 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12042 msgid "Reject Change|R"
12043 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12046 msgid "Accept All Changes|c"
12047 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12050 msgid "Reject All Changes|e"
12051 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12054 msgid "Next Change|C"
12055 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12058 msgid "Next Cross-Reference|R"
12059 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12062 msgid "Clear Bookmarks|C"
12063 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12066 msgid "Thesaurus...|T"
12067 msgstr "Thesaurus...|T"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12070 msgid "Statistics...|a"
12071 msgstr "Statistik...|a"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12074 msgid "TeX Information|I"
12075 msgstr "TeX-Informationen|X"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Embedded Objects|O"
12079 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12082 msgid "Shortcuts|S"
12083 msgstr "Tastenkürzel|k"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12086 msgid "LyX Functions|y"
12087 msgstr "LyX Funktionen|y"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12090 msgid "New document"
12091 msgstr "Neues Dokument"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12094 msgid "Open document"
12095 msgstr "Dokument öffnen"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12098 msgid "Save document"
12099 msgstr "Dokument speichern"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12102 msgid "Print document"
12103 msgstr "Dokument drucken"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12106 msgid "Check spelling"
12107 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12110 #: src/BufferView.cpp:1021
12112 msgstr "Rückgängig"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12115 #: src/BufferView.cpp:1030
12117 msgstr "Wiederholen"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12120 msgid "Find and replace"
12121 msgstr "Suchen und ersetzen"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12124 msgid "Toggle emphasis"
12125 msgstr "Hervorheben an/aus"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12128 msgid "Toggle noun"
12129 msgstr "Eigenname an/aus"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12133 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12136 msgid "Insert math"
12137 msgstr "Mathe einfügen"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12140 msgid "Insert graphics"
12141 msgstr "Grafik einfügen"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12144 msgid "Insert table"
12145 msgstr "Tabelle einfügen"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12148 msgid "Toggle Outline"
12149 msgstr "Gliederung an/aus"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12156 msgid "Numbered list"
12157 msgstr "Aufzählung"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12160 msgid "Itemized list"
12161 msgstr "Auflistung"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12164 msgid "Increase depth"
12165 msgstr "Tiefe erhöhen"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12168 msgid "Decrease depth"
12169 msgstr "Tiefe verringern"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12172 msgid "Insert figure float"
12173 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12176 msgid "Insert table float"
12177 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12180 msgid "Insert label"
12181 msgstr "Marke einfügen"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12184 msgid "Insert cross-reference"
12185 msgstr "Querverweis einfügen"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12188 msgid "Insert citation"
12189 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12192 msgid "Insert index entry"
12193 msgstr "Stichwort einfügen"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12196 msgid "Insert nomenclature entry"
12197 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12200 msgid "Insert footnote"
12201 msgstr "Fußnote einfügen"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12204 msgid "Insert margin note"
12205 msgstr "Randnotiz einfügen"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12209 msgid "Insert note"
12210 msgstr "Notiz einfügen"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12214 msgstr "Box einfügen"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12217 msgid "Insert Hyperlink"
12218 msgstr "Hyperlink einfügen"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12221 msgid "Insert TeX code"
12222 msgstr "TeX-Code einfügen"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12225 msgid "Insert math macro"
12226 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12229 msgid "Include file"
12230 msgstr "Datei einbinden"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12237 msgid "Paragraph settings"
12238 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12243 msgstr "Zeile hinzufügen"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12248 msgstr "Spalte hinzufügen"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12253 msgstr "Zeile löschen"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12257 msgid "Delete column"
12258 msgstr "Spalte löschen"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12261 msgid "Set top line"
12262 msgstr "Obere Linie setzen"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12265 msgid "Set bottom line"
12266 msgstr "Untere Linie setzen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12269 msgid "Set left line"
12270 msgstr "Linke Linie setzen"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12273 msgid "Set right line"
12274 msgstr "Rechte Linie setzen"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12277 msgid "Set border lines"
12278 msgstr "Rahmen einschalten"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12281 msgid "Set all lines"
12282 msgstr "Alle Linien setzen"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12285 msgid "Unset all lines"
12286 msgstr "Alle Linien entfernen"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12290 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12293 msgid "Align center"
12294 msgstr "Zentriert ausrichten"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12297 msgid "Align right"
12298 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12302 msgstr "Oben ausrichten"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12305 msgid "Align middle"
12306 msgstr "Mittig ausrichten"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12309 msgid "Align bottom"
12310 msgstr "Unten ausrichten"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12313 msgid "Rotate cell"
12314 msgstr "Zelle drehen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12317 msgid "Rotate table"
12318 msgstr "Tabelle drehen"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12321 msgid "Set multi-column"
12322 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12329 msgid "Set display mode"
12330 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12334 msgstr "Tiefgestellt"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12337 msgid "Superscript"
12338 msgstr "Hochgestellt"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12341 msgid "Insert square root"
12342 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12345 msgid "Insert root"
12346 msgstr "Wurzel einfügen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12349 msgid "Insert standard fraction"
12350 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12354 msgstr "Summe einfügen"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12357 msgid "Insert integral"
12358 msgstr "Integral einfügen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12361 msgid "Insert product"
12362 msgstr "Produkt einfügen"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12366 msgstr "( ) einfügen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12370 msgstr "[ ] einfügen"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12374 msgstr "{ } einfügen"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12377 msgid "Insert delimiters"
12378 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12381 msgid "Insert matrix"
12382 msgstr "Matrix einfügen"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12385 msgid "Insert cases environment"
12386 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12389 msgid "Toggle Math Panels"
12390 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12393 msgid "Math Macros"
12394 msgstr "Mathe-Makros"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12397 msgid "Command Buffer"
12398 msgstr "Befehlseingabefenster"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12401 msgid "Review[[Toolbar]]"
12402 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12407 msgid "Track changes"
12408 msgstr "Änderungen verfolgen"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12411 msgid "Show changes in output"
12412 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12415 msgid "Next change"
12416 msgstr "Nächste Änderung"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12419 msgid "Accept change inside selection"
12420 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12423 msgid "Reject change inside selection"
12424 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12427 msgid "Merge changes"
12428 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12431 msgid "Accept all changes"
12432 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12435 msgid "Reject all changes"
12436 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12440 msgstr "Nächste Notiz"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12443 msgid "View/Update"
12444 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12448 msgstr "DVI ansehen"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12452 msgstr "DVI aktualisieren"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12455 msgid "View PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12459 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12460 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12463 msgid "View PostScript"
12464 msgstr "PostScript ansehen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12467 msgid "Update PostScript"
12468 msgstr "PostScript aktualisieren"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12471 msgid "Version Control"
12472 msgstr "Versionskontrolle"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12476 msgstr "Registrieren"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12479 msgid "Check-out for edit"
12480 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12483 msgid "Check-in changes"
12484 msgstr "Änderungen einchecken"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12487 msgid "View revision log"
12488 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12491 msgid "Revert changes"
12492 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12495 msgid "Math Panels"
12496 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12499 msgid "Math Spacings"
12500 msgstr "Mathe-Abstände"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12521 msgstr "Funktionen"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12660 msgid "Thin space\t\\,"
12661 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12664 msgid "Medium space\t\\:"
12665 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12668 msgid "Thick space\t\\;"
12669 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12673 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12677 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12680 msgid "Negative space\t\\!"
12681 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12684 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12685 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12688 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12689 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12692 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12693 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12700 msgid "Square root\t\\sqrt"
12701 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12704 msgid "Other root\t\\root"
12705 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12708 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12709 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12712 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12713 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12716 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12717 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12720 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12721 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12724 msgid "Standard\t\\frac"
12725 msgstr "Standard\t\\frac"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12728 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12729 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12733 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12740 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12741 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12744 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12745 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12749 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12752 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12753 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12756 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12757 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12760 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12761 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12764 msgid "Binomial\t\\binom"
12765 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12769 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12773 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12776 msgid "Roman\t\\mathrm"
12777 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12780 msgid "Bold\t\\mathbf"
12781 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12785 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12789 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12792 msgid "Italic\t\\mathit"
12793 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12797 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12801 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12809 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12813 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12836 msgid "Frame Decorations"
12837 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12896 msgid "overleftarrow"
12897 msgstr "overleftarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12900 msgid "overrightarrow"
12901 msgstr "overrightarrow"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12904 msgid "overleftrightarrow"
12905 msgstr "overleftrightarrow"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12917 msgstr "underbrace"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12920 msgid "underleftarrow"
12921 msgstr "underleftarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12924 msgid "underrightarrow"
12925 msgstr "underrightarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12928 msgid "underleftrightarrow"
12929 msgstr "underleftrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12946 msgstr "rightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12957 msgid "updownarrow"
12958 msgstr "updownarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12961 msgid "leftrightarrow"
12962 msgstr "leftrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12970 msgstr "Rightarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12981 msgid "Updownarrow"
12982 msgstr "Updownarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12985 msgid "Leftrightarrow"
12986 msgstr "Leftrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12989 msgid "Longleftrightarrow"
12990 msgstr "Longleftrightarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12993 msgid "Longleftarrow"
12994 msgstr "Longleftarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12997 msgid "Longrightarrow"
12998 msgstr "Longrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13001 msgid "longleftrightarrow"
13002 msgstr "longleftrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13005 msgid "longleftarrow"
13006 msgstr "longleftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13009 msgid "longrightarrow"
13010 msgstr "longrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13013 msgid "leftharpoondown"
13014 msgstr "leftharpoondown"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13017 msgid "rightharpoondown"
13018 msgstr "rightharpoondown"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13026 msgstr "longmapsto"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13037 msgid "leftharpoonup"
13038 msgstr "leftharpoonup"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13041 msgid "rightharpoonup"
13042 msgstr "rightharpoonup"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13045 msgid "hookleftarrow"
13046 msgstr "hookleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13049 msgid "hookrightarrow"
13050 msgstr "hookrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13062 msgid "rightleftharpoons"
13063 msgstr "rightleftharpoons"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13067 msgstr "Operatoren"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13094 msgid "bigtriangleup"
13095 msgstr "bigtriangleup"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13110 msgid "bigtriangledown"
13111 msgstr "bigtriangledown"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13126 msgid "triangleright"
13127 msgstr "triangleright"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13142 msgid "triangleleft"
13143 msgstr "triangleleft"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13195 msgstr "Relationen"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13295 msgstr "sqsubseteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13299 msgstr "sqsupseteq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13310 #: src/lengthcommon.cpp:38
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13360 msgstr "varepsilon"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13391 #: src/lengthcommon.cpp:38
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13500 msgid "Miscellaneous"
13501 msgstr "Verschiedenes"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13606 msgid "diamondsuit"
13607 msgstr "diamondsuit"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13622 msgid "textrm \\AA"
13623 msgstr "textrm \\AA"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13627 msgstr "textrm \\O"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13630 msgid "mathcircumflex"
13631 msgstr "mathcircumflex"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13682 msgid "Big Operators"
13683 msgstr "Große Operatoren"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13742 msgid "ointctrclockwiseop"
13743 msgstr "ointctrclockwiseop"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13746 msgid "ointctrclockwise"
13747 msgstr "ointctrclockwise"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13750 msgid "ointclockwiseop"
13751 msgstr "ointclockwiseop"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13754 msgid "ointclockwise"
13755 msgstr "ointclockwise"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13822 msgid "AMS Miscellaneous"
13823 msgstr "AMS Verschiedenes"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13866 msgid "vartriangle"
13867 msgstr "vartriangle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13870 msgid "triangledown"
13871 msgstr "triangledown"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13886 msgid "measuredangle"
13887 msgstr "measuredangle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13915 msgstr "varnothing"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13918 msgid "blacktriangle"
13919 msgstr "blacktriangle"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13922 msgid "blacktriangledown"
13923 msgstr "blacktriangledown"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13926 msgid "blacksquare"
13927 msgstr "blacksquare"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13930 msgid "blacklozenge"
13931 msgstr "blacklozenge"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13938 msgid "sphericalangle"
13939 msgstr "sphericalangle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13943 msgstr "complement"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13959 msgstr "AMS Pfeile"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13962 msgid "dashleftarrow"
13963 msgstr "dashleftarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13966 msgid "dashrightarrow"
13967 msgstr "dashrightarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13970 msgid "leftleftarrows"
13971 msgstr "leftleftarrows"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13974 msgid "leftrightarrows"
13975 msgstr "leftrightarrows"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13978 msgid "rightrightarrows"
13979 msgstr "rightrightarrows"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13982 msgid "rightleftarrows"
13983 msgstr "rightleftarrows"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13987 msgstr "Lleftarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13990 msgid "Rrightarrow"
13991 msgstr "Rrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13994 msgid "twoheadleftarrow"
13995 msgstr "twoheadleftarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13998 msgid "twoheadrightarrow"
13999 msgstr "twoheadrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14002 msgid "leftarrowtail"
14003 msgstr "leftarrowtail"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14006 msgid "rightarrowtail"
14007 msgstr "rightarrowtail"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14010 msgid "looparrowleft"
14011 msgstr "looparrowleft"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14014 msgid "looparrowright"
14015 msgstr "looparrowright"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14018 msgid "curvearrowleft"
14019 msgstr "curvearrowleft"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14022 msgid "curvearrowright"
14023 msgstr "curvearrowright"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14026 msgid "circlearrowleft"
14027 msgstr "circlearrowleft"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14030 msgid "circlearrowright"
14031 msgstr "circlearrowright"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14043 msgstr "upuparrows"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14046 msgid "downdownarrows"
14047 msgstr "downdownarrows"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14050 msgid "upharpoonleft"
14051 msgstr "upharpoonleft"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14054 msgid "upharpoonright"
14055 msgstr "upharpoonright"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14058 msgid "downharpoonleft"
14059 msgstr "downharpoonleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14062 msgid "downharpoonright"
14063 msgstr "downharpoonright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14066 msgid "leftrightharpoons"
14067 msgstr "leftrightharpoons"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14070 msgid "rightsquigarrow"
14071 msgstr "rightsquigarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14074 msgid "leftrightsquigarrow"
14075 msgstr "leftrightsquigarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14079 msgstr "nleftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14082 msgid "nrightarrow"
14083 msgstr "nrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14086 msgid "nleftrightarrow"
14087 msgstr "nleftrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14091 msgstr "nLeftarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14094 msgid "nRightarrow"
14095 msgstr "nRightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14098 msgid "nLeftrightarrow"
14099 msgstr "nLeftrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14106 msgid "AMS Relations"
14107 msgstr "AMS Relationen"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14126 msgid "eqslantless"
14127 msgstr "eqslantless"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14131 msgstr "eqslantgtr"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14143 msgstr "lessapprox"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14191 msgstr "lesseqqgtr"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14195 msgstr "gtreqqless"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14210 msgid "thickapprox"
14211 msgstr "thickapprox"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14246 msgid "preccurlyeq"
14247 msgstr "preccurlyeq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14250 msgid "succcurlyeq"
14251 msgstr "succcurlyeq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14254 msgid "curlyeqprec"
14255 msgstr "curlyeqprec"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14258 msgid "curlyeqsucc"
14259 msgstr "curlyeqsucc"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14271 msgstr "precapprox"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14275 msgstr "succapprox"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14278 msgid "vartriangleleft"
14279 msgstr "vartriangleleft"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14282 msgid "vartriangleright"
14283 msgstr "vartriangleright"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14286 msgid "trianglelefteq"
14287 msgstr "trianglelefteq"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14290 msgid "trianglerighteq"
14291 msgstr "trianglerighteq"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14306 msgid "risingdotseq"
14307 msgstr "risingdotseq"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14310 msgid "fallingdotseq"
14311 msgstr "fallingdotseq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14330 msgid "shortparallel"
14331 msgstr "shortparallel"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14335 msgstr "smallsmile"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14339 msgstr "smallfrown"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14342 msgid "blacktriangleleft"
14343 msgstr "blacktriangleleft"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14346 msgid "blacktriangleright"
14347 msgstr "blacktriangleright"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14358 msgid "backepsilon"
14359 msgstr "backepsilon"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14374 msgid "AMS Negative Relations"
14375 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14474 msgid "precnapprox"
14475 msgstr "precnapprox"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14478 msgid "succnapprox"
14479 msgstr "succnapprox"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14491 msgstr "subsetneqq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14495 msgstr "supsetneqq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14507 msgstr "nsupseteqq"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14522 msgid "varsubsetneq"
14523 msgstr "varsubsetneq"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14526 msgid "varsupsetneq"
14527 msgstr "varsupsetneq"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14530 msgid "varsubsetneqq"
14531 msgstr "varsubsetneqq"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14534 msgid "varsupsetneqq"
14535 msgstr "varsupsetneqq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14538 msgid "ntriangleleft"
14539 msgstr "ntriangleleft"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14542 msgid "ntriangleright"
14543 msgstr "ntriangleright"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14546 msgid "ntrianglelefteq"
14547 msgstr "ntrianglelefteq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14550 msgid "ntrianglerighteq"
14551 msgstr "ntrianglerighteq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14574 msgid "nshortparallel"
14575 msgstr "nshortparallel"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14578 msgid "AMS Operators"
14579 msgstr "AMS Operatoren"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14586 msgid "smallsetminus"
14587 msgstr "smallsetminus"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14606 msgid "doublebarwedge"
14607 msgstr "doublebarwedge"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14626 msgid "divideontimes"
14627 msgstr "divideontimes"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14638 msgid "leftthreetimes"
14639 msgstr "leftthreetimes"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14642 msgid "rightthreetimes"
14643 msgstr "rightthreetimes"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14647 msgstr "curlywedge"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14654 msgid "circleddash"
14655 msgstr "circleddash"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14659 msgstr "circledast"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14662 msgid "circledcirc"
14663 msgstr "circledcirc"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14673 #: lib/external_templates:37
14674 msgid "RasterImage"
14675 msgstr "Rastergrafik"
14677 #: lib/external_templates:40
14678 #: lib/external_templates:46
14679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14680 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14682 #: lib/external_templates:45
14683 msgid "A bitmap file.\n"
14684 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14686 #: lib/external_templates:109
14690 #: lib/external_templates:110
14691 #: lib/external_templates:113
14692 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14693 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695 #: lib/external_templates:112
14696 msgid "An Xfig figure.\n"
14697 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14699 #: lib/external_templates:162
14700 msgid "ChessDiagram"
14701 msgstr "Schachdiagramm"
14703 #: lib/external_templates:163
14704 #: lib/external_templates:182
14705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14706 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 #: lib/external_templates:165
14710 "A chess position diagram.\n"
14711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14713 "the position that you want to display.\n"
14714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14715 "and remember to type in a relative path\n"
14716 "to the LyX document location.\n"
14717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14718 "to enable general editing of the board.\n"
14719 "You might also check out the\n"
14720 "'Options->Test legality' option, and\n"
14721 "remember to middle and right click to\n"
14722 "insert new material in the board.\n"
14723 "In order for this to work, you have to\n"
14724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14725 "that TeX will find it, and you will need\n"
14726 "to install the skak package from CTAN.\n"
14728 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14729 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14730 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14731 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14733 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14734 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14735 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14736 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14737 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14738 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14739 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14740 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14741 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14742 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14743 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14744 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14745 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14746 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14748 #: lib/external_templates:212
14752 #: lib/external_templates:213
14753 #: lib/external_templates:219
14754 msgid "Lilypond typeset music"
14755 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14757 #: lib/external_templates:215
14759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14764 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14765 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14766 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14767 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14769 #: lib/external_templates:261
14771 msgstr "PDF-Seiten"
14773 #: lib/external_templates:262
14774 #: lib/external_templates:273
14775 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14776 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14778 #: lib/external_templates:264
14780 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14781 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14782 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14784 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14785 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14786 "* pages=- (to include all pages)\n"
14787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14788 "for further options and details.\n"
14790 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14791 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14792 "nach folgendem Schema:\n"
14793 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14795 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14796 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14797 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14799 #: lib/external_templates:303
14802 "Read 'info date' for more information.\n"
14804 "Das heutige Datum.\n"
14805 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14807 #: lib/configure.py:252
14811 #: lib/configure.py:255
14815 #: lib/configure.py:258
14819 #: lib/configure.py:261
14823 #: lib/configure.py:265
14827 #: lib/configure.py:266
14831 #: lib/configure.py:267
14832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14836 #: lib/configure.py:268
14840 #: lib/configure.py:269
14844 #: lib/configure.py:270
14845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14849 #: lib/configure.py:271
14853 #: lib/configure.py:272
14857 #: lib/configure.py:273
14861 #: lib/configure.py:274
14865 #: lib/configure.py:279
14866 msgid "Plain text (chess output)"
14867 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14869 #: lib/configure.py:280
14870 msgid "Plain text (image)"
14871 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14873 #: lib/configure.py:281
14874 msgid "Plain text (Xfig output)"
14875 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14877 #: lib/configure.py:282
14878 msgid "date (output)"
14879 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14881 #: lib/configure.py:283
14885 #: lib/configure.py:283
14889 #: lib/configure.py:284
14890 msgid "Docbook (XML)"
14891 msgstr "Docbook (XML)"
14893 #: lib/configure.py:285
14894 msgid "Graphviz Dot"
14895 msgstr "Graphviz Dot"
14897 #: lib/configure.py:286
14898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14899 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14901 #: lib/configure.py:287
14905 #: lib/configure.py:287
14909 #: lib/configure.py:288
14910 msgid "LilyPond music"
14911 msgstr "LilyPond-Musik"
14913 #: lib/configure.py:289
14914 msgid "LaTeX (plain)"
14915 msgstr "LaTeX (normal)"
14917 #: lib/configure.py:289
14918 msgid "LaTeX (plain)|L"
14919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14921 #: lib/configure.py:290
14925 #: lib/configure.py:290
14927 msgstr "LinuxDoc|x"
14929 #: lib/configure.py:291
14930 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14931 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14933 #: lib/configure.py:292
14934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14936 msgstr "Einfacher Text"
14938 #: lib/configure.py:292
14939 msgid "Plain text|a"
14940 msgstr "Einfacher Text|E"
14942 #: lib/configure.py:293
14943 msgid "Plain text (pstotext)"
14944 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14946 #: lib/configure.py:294
14947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14948 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14950 #: lib/configure.py:295
14951 msgid "Plain text (catdvi)"
14952 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14954 #: lib/configure.py:296
14955 msgid "Plain Text, Join Lines"
14956 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14958 #: lib/configure.py:303
14962 #: lib/configure.py:308
14966 #: lib/configure.py:309
14968 msgstr "Postscript"
14970 #: lib/configure.py:309
14971 msgid "Postscript|t"
14972 msgstr "Postscript|t"
14974 #: lib/configure.py:313
14975 msgid "PDF (ps2pdf)"
14976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14978 #: lib/configure.py:313
14979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14982 #: lib/configure.py:314
14983 msgid "PDF (pdflatex)"
14984 msgstr "PDF (pdflatex)"
14986 #: lib/configure.py:314
14987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14990 #: lib/configure.py:315
14991 msgid "PDF (dvipdfm)"
14992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14994 #: lib/configure.py:315
14995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14998 #: lib/configure.py:318
15002 #: lib/configure.py:318
15006 #: lib/configure.py:321
15010 #: lib/configure.py:324
15014 #: lib/configure.py:324
15018 #: lib/configure.py:327
15022 #: lib/configure.py:330
15023 msgid "OpenDocument"
15024 msgstr "OpenDocument"
15026 #: lib/configure.py:333
15027 msgid "date command"
15028 msgstr "date-Befehl"
15030 #: lib/configure.py:334
15031 msgid "Table (CSV)"
15032 msgstr "Tabelle (CSV)"
15034 #: lib/configure.py:336
15035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15041 #: lib/configure.py:337
15045 #: lib/configure.py:338
15049 #: lib/configure.py:339
15053 #: lib/configure.py:340
15054 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15055 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15057 #: lib/configure.py:341
15058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15059 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15061 #: lib/configure.py:342
15062 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15063 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15065 #: lib/configure.py:343
15066 msgid "LyX Preview"
15067 msgstr "LyX-Vorschau"
15069 #: lib/configure.py:344
15070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15071 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15073 #: lib/configure.py:345
15077 #: lib/configure.py:346
15081 #: lib/configure.py:347
15085 #: lib/configure.py:348
15086 msgid "Rich Text Format"
15087 msgstr "Rich-Text-Format"
15089 #: lib/configure.py:349
15090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15091 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15093 #: lib/configure.py:350
15094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15095 msgid "Windows Metafile"
15096 msgstr "Windows Metafile"
15098 #: lib/configure.py:351
15099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15100 msgid "Enhanced Metafile"
15101 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15103 #: lib/configure.py:352
15107 #: lib/configure.py:352
15111 #: lib/configure.py:353
15112 msgid "HTML (MS Word)"
15113 msgstr "HTML (MS Word)"
15115 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15118 msgid "%1$s and %2$s"
15119 msgstr "%1$s und %2$s"
15121 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15123 msgid "%1$s et al."
15124 msgstr "%1$s et al."
15126 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15131 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15132 msgid "Add to bibliography only."
15133 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15139 #: src/Buffer.cpp:237
15140 msgid "Disk Error: "
15141 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15143 #: src/Buffer.cpp:238
15145 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15146 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15148 #: src/Buffer.cpp:290
15149 msgid "Could not remove temporary directory"
15150 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15152 #: src/Buffer.cpp:291
15154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15157 #: src/Buffer.cpp:506
15158 msgid "Unknown document class"
15159 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15161 #: src/Buffer.cpp:507
15163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15164 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15166 #: src/Buffer.cpp:511
15167 #: src/Text.cpp:241
15169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15172 #: src/Buffer.cpp:515
15173 #: src/Buffer.cpp:522
15174 #: src/Buffer.cpp:542
15175 msgid "Document header error"
15176 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15178 #: src/Buffer.cpp:521
15179 msgid "\\begin_header is missing"
15180 msgstr "\\begin_header fehlt"
15182 #: src/Buffer.cpp:541
15183 msgid "\\begin_document is missing"
15184 msgstr "\\begin_document fehlt"
15186 #: src/Buffer.cpp:557
15187 #: src/Buffer.cpp:563
15188 #: src/BufferView.cpp:1140
15189 #: src/BufferView.cpp:1146
15190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15193 #: src/Buffer.cpp:558
15194 #: src/BufferView.cpp:1141
15196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15199 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15200 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15202 #: src/Buffer.cpp:564
15203 #: src/BufferView.cpp:1147
15205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15206 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15209 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15211 #: src/Buffer.cpp:702
15212 #: src/Buffer.cpp:785
15213 msgid "Document format failure"
15214 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15216 #: src/Buffer.cpp:703
15218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15219 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15221 #: src/Buffer.cpp:740
15222 msgid "Conversion failed"
15223 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15225 #: src/Buffer.cpp:741
15227 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15228 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15230 #: src/Buffer.cpp:750
15231 msgid "Conversion script not found"
15232 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15234 #: src/Buffer.cpp:751
15236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15239 #: src/Buffer.cpp:770
15240 msgid "Conversion script failed"
15241 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15243 #: src/Buffer.cpp:771
15245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15248 #: src/Buffer.cpp:786
15250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15251 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15253 #: src/Buffer.cpp:819
15254 msgid "Backup failure"
15255 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15257 #: src/Buffer.cpp:820
15260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15261 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15263 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15264 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15266 #: src/Buffer.cpp:830
15268 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15269 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15271 #: src/Buffer.cpp:832
15272 msgid "Overwrite modified file?"
15273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15275 #: src/Buffer.cpp:833
15276 #: src/Exporter.cpp:49
15277 #: src/LyXFunc.cpp:999
15278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15282 msgstr "&Überschreiben"
15284 #: src/Buffer.cpp:857
15286 msgid "Saving document %1$s..."
15287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15289 #: src/Buffer.cpp:870
15290 msgid " could not write file!"
15291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15293 #: src/Buffer.cpp:877
15297 #: src/Buffer.cpp:956
15298 msgid "Iconv software exception Detected"
15299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15301 #: src/Buffer.cpp:956
15303 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15304 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15306 #: src/Buffer.cpp:978
15308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15309 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15311 #: src/Buffer.cpp:981
15313 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15316 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15317 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15319 #: src/Buffer.cpp:988
15320 msgid "iconv conversion failed"
15321 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15323 #: src/Buffer.cpp:993
15324 msgid "conversion failed"
15325 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15327 #: src/Buffer.cpp:1270
15328 msgid "Running chktex..."
15329 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15331 #: src/Buffer.cpp:1283
15332 msgid "chktex failure"
15333 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15335 #: src/Buffer.cpp:1284
15336 msgid "Could not run chktex successfully."
15337 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15339 #: src/Buffer.cpp:2114
15340 msgid "Preview source code"
15341 msgstr "Quellcode vorschauen"
15343 #: src/Buffer.cpp:2126
15345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15346 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15348 #: src/Buffer.cpp:2130
15350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15351 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15353 #: src/Buffer.cpp:2237
15355 msgid "Auto-saving %1$s"
15356 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15358 #: src/Buffer.cpp:2281
15359 msgid "Autosave failed!"
15360 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15362 #: src/Buffer.cpp:2304
15363 msgid "Autosaving current document..."
15364 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15366 #: src/Buffer.cpp:2354
15367 msgid "Couldn't export file"
15368 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15370 #: src/Buffer.cpp:2355
15372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15375 #: src/Buffer.cpp:2392
15376 msgid "File name error"
15377 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15379 #: src/Buffer.cpp:2393
15380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15381 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15383 #: src/Buffer.cpp:2435
15384 msgid "Document export cancelled."
15385 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15387 #: src/Buffer.cpp:2441
15389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15390 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15392 #: src/Buffer.cpp:2447
15394 msgid "Document exported as %1$s"
15395 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15397 #: src/Buffer.cpp:2517
15400 "The specified document\n"
15402 "could not be read."
15404 "Das angegebene Dokument\n"
15406 "konnte nicht gelesen werden."
15408 #: src/Buffer.cpp:2519
15409 msgid "Could not read document"
15410 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15412 #: src/Buffer.cpp:2529
15415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15417 "Recover emergency save?"
15419 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15421 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15423 #: src/Buffer.cpp:2532
15424 msgid "Load emergency save?"
15425 msgstr "Notspeicherung laden?"
15427 #: src/Buffer.cpp:2533
15429 msgstr "&Wiederherstellen"
15431 #: src/Buffer.cpp:2533
15432 msgid "&Load Original"
15433 msgstr "&Original laden"
15435 #: src/Buffer.cpp:2553
15438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15440 "Load the backup instead?"
15442 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15444 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15446 #: src/Buffer.cpp:2556
15447 msgid "Load backup?"
15448 msgstr "Sicherung laden?"
15450 #: src/Buffer.cpp:2557
15451 msgid "&Load backup"
15452 msgstr "&Sicherung laden"
15454 #: src/Buffer.cpp:2557
15455 msgid "Load &original"
15456 msgstr "&Original laden"
15458 #: src/Buffer.cpp:2590
15460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15461 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15463 #: src/Buffer.cpp:2592
15464 msgid "Retrieve from version control?"
15465 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15467 #: src/Buffer.cpp:2593
15471 #: src/BufferList.cpp:224
15472 msgid "No file open!"
15473 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15475 #: src/BufferList.cpp:234
15477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15478 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15480 #: src/BufferList.cpp:244
15481 #: src/BufferList.cpp:257
15482 #: src/BufferList.cpp:271
15483 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15484 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15486 #: src/BufferList.cpp:247
15487 #: src/BufferList.cpp:261
15488 msgid " Save failed! Trying...\n"
15489 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15491 #: src/BufferList.cpp:275
15492 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15493 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15495 #: src/BufferParams.cpp:478
15498 "The layout file requested by this document,\n"
15500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15501 "class or style file required by it is not\n"
15502 "available. See the Customization documentation\n"
15503 "for more information.\n"
15505 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15507 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15508 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15509 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15510 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15512 #: src/BufferParams.cpp:484
15513 msgid "Document class not available"
15514 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15516 #: src/BufferParams.cpp:485
15517 msgid "LyX will not be able to produce output."
15518 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15520 #: src/BufferParams.cpp:1465
15522 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15523 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15525 #: src/BufferParams.cpp:1470
15526 msgid "Document class not found"
15527 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15529 #: src/BufferParams.cpp:1477
15530 #: src/LyXFunc.cpp:714
15532 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15533 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15535 #: src/BufferParams.cpp:1479
15536 #: src/LyXFunc.cpp:716
15537 msgid "Could not load class"
15538 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15540 #: src/BufferParams.cpp:1565
15543 "The module %1$s has been requested by\n"
15544 "this document but has not been found in the list of\n"
15545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15548 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15549 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15550 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15551 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15552 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15554 #: src/BufferParams.cpp:1569
15555 msgid "Module not available"
15556 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15558 #: src/BufferParams.cpp:1570
15559 msgid "Some layouts may not be available."
15560 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15562 #: src/BufferParams.cpp:1577
15565 "The module %1$s requires a package that is\n"
15566 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15567 "may not be possible.\n"
15569 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15570 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15571 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15573 #: src/BufferParams.cpp:1580
15574 msgid "Package not available"
15575 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15577 #: src/BufferParams.cpp:1585
15579 msgid "Error reading module %1$s\n"
15580 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15582 #: src/BufferParams.cpp:1586
15583 #: src/BufferParams.cpp:1592
15585 msgstr "Lesefehler"
15587 #: src/BufferParams.cpp:1591
15588 msgid "Error reading internal layout information"
15589 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15591 #: src/BufferView.cpp:178
15592 msgid "No more insets"
15593 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15595 #: src/BufferView.cpp:673
15596 msgid "Save bookmark"
15597 msgstr "Lesezeichen speichern"
15599 #: src/BufferView.cpp:1024
15600 msgid "No further undo information"
15601 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15603 #: src/BufferView.cpp:1033
15604 msgid "No further redo information"
15605 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15607 #: src/BufferView.cpp:1198
15608 #: src/lyxfind.cpp:295
15609 #: src/lyxfind.cpp:313
15610 msgid "String not found!"
15611 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15613 #: src/BufferView.cpp:1222
15617 #: src/BufferView.cpp:1229
15621 #: src/BufferView.cpp:1236
15622 msgid "Mark removed"
15623 msgstr "Marke entfernt"
15625 #: src/BufferView.cpp:1239
15627 msgstr "Marke gesetzt"
15629 #: src/BufferView.cpp:1286
15630 msgid "Statistics for the selection:"
15631 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15633 #: src/BufferView.cpp:1288
15634 msgid "Statistics for the document:"
15635 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15637 #: src/BufferView.cpp:1291
15640 msgstr "%1$d Wörter"
15642 #: src/BufferView.cpp:1293
15646 #: src/BufferView.cpp:1296
15648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15649 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15651 #: src/BufferView.cpp:1299
15652 msgid "One character (including blanks)"
15653 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15655 #: src/BufferView.cpp:1302
15657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15658 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15660 #: src/BufferView.cpp:1305
15661 msgid "One character (excluding blanks)"
15662 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15664 #: src/BufferView.cpp:1307
15668 #: src/BufferView.cpp:2057
15670 msgid "Inserting document %1$s..."
15671 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15673 #: src/BufferView.cpp:2068
15675 msgid "Document %1$s inserted."
15676 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15678 #: src/BufferView.cpp:2070
15680 msgid "Could not insert document %1$s"
15681 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15683 #: src/BufferView.cpp:2298
15686 "Could not read the specified document\n"
15688 "due to the error: %2$s"
15690 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15691 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15692 "nicht gelesen werden: %2$s"
15694 #: src/BufferView.cpp:2300
15695 msgid "Could not read file"
15696 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15698 #: src/BufferView.cpp:2307
15702 " is not readable."
15703 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15705 #: src/BufferView.cpp:2308
15706 #: src/output.cpp:39
15707 msgid "Could not open file"
15708 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15710 #: src/BufferView.cpp:2315
15711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15712 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15714 #: src/BufferView.cpp:2316
15716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15718 "If this does not give the correct result\n"
15719 "then please change the encoding of the file\n"
15720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15722 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15723 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15724 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15725 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15726 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15728 #: src/Chktex.cpp:63
15730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15731 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15733 #: src/Chktex.cpp:65
15734 msgid "ChkTeX warning id # "
15735 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15737 #: src/Color.cpp:95
15738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15743 #: src/Color.cpp:96
15747 #: src/Color.cpp:97
15751 #: src/Color.cpp:98
15755 #: src/Color.cpp:99
15759 #: src/Color.cpp:100
15763 #: src/Color.cpp:101
15767 #: src/Color.cpp:102
15771 #: src/Color.cpp:103
15775 #: src/Color.cpp:104
15779 #: src/Color.cpp:105
15781 msgstr "Hintergrund"
15783 #: src/Color.cpp:106
15787 #: src/Color.cpp:107
15791 #: src/Color.cpp:108
15792 msgid "selected text"
15793 msgstr "ausgewählter Text"
15795 #: src/Color.cpp:110
15797 msgstr "LaTeX-Text"
15799 #: src/Color.cpp:111
15800 msgid "inline completion"
15801 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15803 #: src/Color.cpp:113
15804 msgid "non-unique inline completion"
15805 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15807 #: src/Color.cpp:115
15808 msgid "previewed snippet"
15809 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15811 #: src/Color.cpp:116
15813 msgstr "Notiz (Marke)"
15815 #: src/Color.cpp:117
15816 msgid "note background"
15817 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15819 #: src/Color.cpp:118
15820 msgid "comment label"
15821 msgstr "Kommentar (Marke)"
15823 #: src/Color.cpp:119
15824 msgid "comment background"
15825 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15827 #: src/Color.cpp:120
15828 msgid "greyedout inset label"
15829 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15831 #: src/Color.cpp:121
15832 msgid "greyedout inset background"
15833 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15835 #: src/Color.cpp:122
15837 msgstr "Schattierte Box"
15839 #: src/Color.cpp:123
15840 msgid "listings background"
15841 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15843 #: src/Color.cpp:124
15844 msgid "branch label"
15845 msgstr "Zweig (Marke)"
15847 #: src/Color.cpp:125
15848 msgid "footnote label"
15849 msgstr "Fußnote (Marke)"
15851 #: src/Color.cpp:126
15852 msgid "index label"
15853 msgstr "Stichwortmarke"
15855 #: src/Color.cpp:127
15856 msgid "margin note label"
15857 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15859 #: src/Color.cpp:128
15861 msgstr "URL (Marke)"
15863 #: src/Color.cpp:129
15865 msgstr "URL (Text)"
15867 #: src/Color.cpp:130
15869 msgstr "Balken für Tiefe"
15871 #: src/Color.cpp:131
15875 #: src/Color.cpp:132
15876 msgid "command inset"
15877 msgstr "Befehlseinfügung"
15879 #: src/Color.cpp:133
15880 msgid "command inset background"
15881 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15883 #: src/Color.cpp:134
15884 msgid "command inset frame"
15885 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15887 #: src/Color.cpp:135
15888 msgid "special character"
15889 msgstr "Sonderzeichen"
15891 #: src/Color.cpp:136
15895 #: src/Color.cpp:137
15896 msgid "math background"
15897 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15899 #: src/Color.cpp:138
15900 msgid "graphics background"
15901 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15903 #: src/Color.cpp:139
15904 #: src/Color.cpp:143
15905 msgid "math macro background"
15906 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15908 #: src/Color.cpp:140
15910 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15912 #: src/Color.cpp:141
15913 msgid "math corners"
15914 msgstr "Mathe (Ecken)"
15916 #: src/Color.cpp:142
15918 msgstr "Mathe (Linie)"
15920 #: src/Color.cpp:144
15921 msgid "math macro hovered background"
15922 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15924 #: src/Color.cpp:145
15925 msgid "math macro label"
15926 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15928 #: src/Color.cpp:146
15929 msgid "math macro frame"
15930 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15932 #: src/Color.cpp:147
15933 msgid "math macro blended out"
15934 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15936 #: src/Color.cpp:148
15937 msgid "math macro old parameter"
15938 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15940 #: src/Color.cpp:149
15941 msgid "math macro new parameter"
15942 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15944 #: src/Color.cpp:150
15945 msgid "caption frame"
15946 msgstr "Legende (Rahmen)"
15948 #: src/Color.cpp:151
15949 msgid "collapsable inset text"
15950 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15952 #: src/Color.cpp:152
15953 msgid "collapsable inset frame"
15954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15956 #: src/Color.cpp:153
15957 msgid "inset background"
15958 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15960 #: src/Color.cpp:154
15961 msgid "inset frame"
15962 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15964 #: src/Color.cpp:155
15965 msgid "LaTeX error"
15966 msgstr "LaTeX-Fehler"
15968 #: src/Color.cpp:156
15969 msgid "end-of-line marker"
15970 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15972 #: src/Color.cpp:157
15973 msgid "appendix marker"
15974 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15976 #: src/Color.cpp:158
15978 msgstr "Balken für Änderung"
15980 #: src/Color.cpp:159
15981 msgid "deleted text"
15982 msgstr "gelöschter Text"
15984 #: src/Color.cpp:160
15986 msgstr "hinzugefügter Text"
15988 #: src/Color.cpp:161
15989 msgid "changed text 1st author"
15990 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15992 #: src/Color.cpp:162
15993 msgid "changed text 2nd author"
15994 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15996 #: src/Color.cpp:163
15997 msgid "changed text 3rd author"
15998 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
16000 #: src/Color.cpp:164
16001 msgid "changed text 4th author"
16002 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
16004 #: src/Color.cpp:165
16005 msgid "changed text 5th author"
16006 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
16008 #: src/Color.cpp:166
16009 msgid "added space markers"
16010 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16012 #: src/Color.cpp:167
16013 msgid "top/bottom line"
16014 msgstr "Obere/untere Linie"
16016 #: src/Color.cpp:168
16018 msgstr "Tabelle (Linie)"
16020 #: src/Color.cpp:169
16021 msgid "table on/off line"
16022 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16024 #: src/Color.cpp:171
16025 msgid "bottom area"
16026 msgstr "Unterer Bereich"
16028 #: src/Color.cpp:172
16030 msgstr "Neue Seite"
16032 #: src/Color.cpp:173
16033 msgid "page break / line break"
16034 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16036 #: src/Color.cpp:174
16037 msgid "frame of button"
16038 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16040 #: src/Color.cpp:175
16041 msgid "button background"
16042 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16044 #: src/Color.cpp:176
16045 msgid "button background under focus"
16046 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16048 #: src/Color.cpp:177
16050 msgstr "übernehmen"
16052 #: src/Color.cpp:178
16054 msgstr "ignorieren"
16056 #: src/Converter.cpp:305
16057 #: src/Converter.cpp:448
16058 #: src/Converter.cpp:471
16059 #: src/Converter.cpp:514
16060 msgid "Cannot convert file"
16061 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16063 #: src/Converter.cpp:306
16066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16067 "Define a converter in the preferences."
16069 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16070 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16072 #: src/Converter.cpp:403
16073 #: src/Format.cpp:305
16074 #: src/Format.cpp:377
16075 msgid "Executing command: "
16076 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16078 #: src/Converter.cpp:443
16079 msgid "Build errors"
16080 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16082 #: src/Converter.cpp:444
16083 msgid "There were errors during the build process."
16084 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16086 #: src/Converter.cpp:449
16087 #: src/Format.cpp:312
16088 #: src/Format.cpp:384
16090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16092 "Bei der Ausführung von\n"
16094 "ist ein Fehler aufgetreten"
16096 #: src/Converter.cpp:472
16098 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16099 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16101 #: src/Converter.cpp:516
16103 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16104 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16106 #: src/Converter.cpp:517
16108 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16109 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16111 #: src/Converter.cpp:573
16112 msgid "Running LaTeX..."
16113 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16115 #: src/Converter.cpp:591
16117 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16118 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16120 #: src/Converter.cpp:594
16121 msgid "LaTeX failed"
16122 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16124 #: src/Converter.cpp:596
16125 msgid "Output is empty"
16126 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16128 #: src/Converter.cpp:597
16129 msgid "An empty output file was generated."
16130 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16132 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16138 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16139 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16141 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16142 msgid "Undefined flex inset"
16143 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16145 #: src/Exporter.cpp:44
16146 #: src/LyXFunc.cpp:995
16149 "The file %1$s already exists.\n"
16151 "Do you want to overwrite that file?"
16153 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16155 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16157 #: src/Exporter.cpp:47
16158 #: src/LyXFunc.cpp:998
16159 msgid "Overwrite file?"
16160 msgstr "Datei überschreiben?"
16162 #: src/Exporter.cpp:49
16163 msgid "Overwrite &all"
16164 msgstr "&Alle überschreiben"
16166 #: src/Exporter.cpp:50
16167 msgid "&Cancel export"
16168 msgstr "Export &abbrechen"
16170 #: src/Exporter.cpp:90
16171 msgid "Couldn't copy file"
16172 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16174 #: src/Exporter.cpp:91
16176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16177 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16184 msgstr "Serifenschrift"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16191 msgstr "Serifenlos"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16198 msgstr "Schreibmaschine"
16210 msgstr "Übernehmen"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16239 msgstr "Kapitälchen"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16244 msgstr "Vergrößern"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16249 msgstr "Verkleinern"
16255 #: src/Font.cpp:173
16257 msgid "Emphasis %1$s, "
16258 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16260 #: src/Font.cpp:176
16262 msgid "Underline %1$s, "
16263 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16265 #: src/Font.cpp:179
16267 msgid "Noun %1$s, "
16268 msgstr "Eigenname %1$s, "
16270 #: src/Font.cpp:193
16272 msgid "Language: %1$s, "
16273 msgstr "Sprache: %1$s, "
16275 #: src/Font.cpp:196
16277 msgid " Number %1$s"
16278 msgstr " Nummer %1$s"
16280 #: src/Format.cpp:253
16281 #: src/Format.cpp:266
16282 #: src/Format.cpp:276
16283 #: src/Format.cpp:311
16284 msgid "Cannot view file"
16285 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16287 #: src/Format.cpp:254
16288 #: src/Format.cpp:325
16290 msgid "File does not exist: %1$s"
16291 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16293 #: src/Format.cpp:267
16295 msgid "No information for viewing %1$s"
16296 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16298 #: src/Format.cpp:277
16300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16301 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16303 #: src/Format.cpp:324
16304 #: src/Format.cpp:336
16305 #: src/Format.cpp:349
16306 #: src/Format.cpp:360
16307 #: src/Format.cpp:383
16308 msgid "Cannot edit file"
16309 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16311 #: src/Format.cpp:337
16312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16313 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16315 #: src/Format.cpp:350
16317 msgid "No information for editing %1$s"
16318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16320 #: src/Format.cpp:361
16322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16323 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16325 #: src/ISpell.cpp:227
16326 #: src/ISpell.cpp:234
16327 #: src/ISpell.cpp:243
16328 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16329 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16331 #: src/ISpell.cpp:248
16332 #: src/ISpell.cpp:253
16333 #: src/ISpell.cpp:258
16334 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16335 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16337 #: src/ISpell.cpp:267
16339 "Could not create an ispell process.\n"
16340 "You may not have the right languages installed."
16342 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16343 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16345 #: src/ISpell.cpp:290
16347 "The ispell process returned an error.\n"
16348 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16350 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16351 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16353 #: src/ISpell.cpp:395
16355 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16356 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16358 #: src/ISpell.cpp:406
16359 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16360 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16362 #: src/ISpell.cpp:466
16364 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16365 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16367 #: src/ISpell.cpp:481
16369 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16370 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16372 #: src/KeySequence.cpp:166
16374 msgstr " Optionen: "
16376 #: src/LaTeX.cpp:61
16378 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16379 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16381 #: src/LaTeX.cpp:264
16382 #: src/LaTeX.cpp:338
16383 msgid "Running Index Processor."
16384 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16386 #: src/LaTeX.cpp:284
16387 msgid "Running BibTeX."
16388 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16390 #: src/LaTeX.cpp:417
16391 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16392 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16395 msgid "Could not read configuration file"
16396 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16402 "Error while reading the configuration file\n"
16404 "Please check your installation."
16406 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16408 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16412 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16420 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16421 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16424 msgid "Cannot remove temporary directory"
16425 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16429 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16430 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16433 msgid "Unable to remove temporary directory"
16434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16438 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16439 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16442 msgid "No textclass is found"
16443 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16446 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16447 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16450 msgid "&Reconfigure"
16451 msgstr "Neu &konfigurieren"
16454 msgid "&Use Default"
16455 msgstr "Standard &verwenden"
16460 msgstr "LyX &beenden"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16468 msgid "Could not create temporary directory"
16469 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16474 "Could not create a temporary directory in\n"
16476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16478 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16480 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16481 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16484 msgid "Missing user LyX directory"
16485 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16491 "It is needed to keep your own configuration."
16493 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16494 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16497 msgid "&Create directory"
16498 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16502 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16507 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16511 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16514 msgid "List of supported debug flags:"
16515 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16519 msgid "Setting debug level to %1$s"
16520 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16524 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16525 "Command line switches (case sensitive):\n"
16526 "\t-help summarize LyX usage\n"
16527 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16528 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16529 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16531 " select the features to debug.\n"
16532 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16533 "\t-x [--execute] command\n"
16534 " where command is a lyx command.\n"
16535 "\t-e [--export] fmt\n"
16536 " where fmt is the export format of choice.\n"
16537 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16538 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16540 " where fmt is the import format of choice\n"
16541 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16542 "\t-version summarize version and build info\n"
16543 "Check the LyX man page for more details."
16545 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16546 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16547 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16548 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16549 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16550 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16551 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16552 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16553 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16554 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16555 " vorhandenen Bereiche.\n"
16556 "\t-x [--execute] command\n"
16557 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16558 "\t-e [--export] fmt\n"
16559 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16561 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16562 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16563 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16564 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16567 #: src/support/Package.cpp:554
16568 msgid "No system directory"
16569 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16572 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16573 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16575 #: src/LyX.cpp:1006
16576 msgid "No user directory"
16577 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16579 #: src/LyX.cpp:1007
16580 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16581 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16583 #: src/LyX.cpp:1018
16584 msgid "Incomplete command"
16585 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16587 #: src/LyX.cpp:1019
16588 msgid "Missing command string after --execute switch"
16589 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16591 #: src/LyX.cpp:1030
16592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16593 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16595 #: src/LyX.cpp:1043
16596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16597 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16599 #: src/LyX.cpp:1048
16600 msgid "Missing filename for --import"
16601 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16603 #: src/LyXFunc.cpp:113
16604 msgid "Running configure..."
16605 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16607 #: src/LyXFunc.cpp:124
16608 msgid "Reloading configuration..."
16609 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16611 #: src/LyXFunc.cpp:130
16612 msgid "System reconfiguration failed"
16613 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16615 #: src/LyXFunc.cpp:131
16617 "The system reconfiguration has failed.\n"
16618 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16619 "Please reconfigure again if needed."
16621 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16622 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16623 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16625 #: src/LyXFunc.cpp:137
16626 msgid "System reconfigured"
16627 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16629 #: src/LyXFunc.cpp:138
16631 "The system has been reconfigured.\n"
16632 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16633 "updated document class specifications."
16635 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16636 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16638 #: src/LyXFunc.cpp:362
16639 msgid "Unknown function."
16640 msgstr "Unbekannte Funktion."
16642 #: src/LyXFunc.cpp:391
16643 msgid "Nothing to do"
16644 msgstr "Nichts zu tun"
16646 #: src/LyXFunc.cpp:410
16647 msgid "Unknown action"
16648 msgstr "Unbekannte Aktion"
16650 #: src/LyXFunc.cpp:416
16651 #: src/LyXFunc.cpp:665
16652 msgid "Command disabled"
16653 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:423
16656 msgid "Command not allowed without any document open"
16657 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:650
16660 msgid "Document is read-only"
16661 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16663 #: src/LyXFunc.cpp:659
16664 msgid "This portion of the document is deleted."
16665 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16667 #: src/LyXFunc.cpp:678
16670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16672 "Do you want to save the document?"
16674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16678 #: src/LyXFunc.cpp:681
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16680 msgid "Save changed document?"
16681 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16683 #: src/LyXFunc.cpp:696
16686 "Could not print the document %1$s.\n"
16687 "Check that your printer is set up correctly."
16689 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16690 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16692 #: src/LyXFunc.cpp:699
16693 msgid "Print document failed"
16694 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16696 #: src/LyXFunc.cpp:818
16698 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16699 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16701 #: src/LyXFunc.cpp:820
16702 msgid "Revert to saved document?"
16703 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16705 #: src/LyXFunc.cpp:821
16706 #: src/LyXVC.cpp:181
16708 msgstr "&Wiederherstellen"
16710 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16711 #: src/Text3.cpp:1496
16712 msgid "Missing argument"
16713 msgstr "Fehlendes Argument"
16715 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16717 msgid "Opening help file %1$s..."
16718 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16720 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16722 msgid "Opening child document %1$s..."
16723 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16725 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16727 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16728 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16731 msgid "Unable to save document defaults"
16732 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16736 msgid "Document %1$s reloaded."
16737 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16739 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16741 msgid "Could not reload document %1$s"
16742 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16744 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16745 msgid "Welcome to LyX!"
16746 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16749 msgid "Converting document to new document class..."
16750 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2429
16753 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16754 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16756 #: src/LyXRC.cpp:2434
16757 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16758 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2438
16761 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16762 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2446
16765 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16766 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2450
16769 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16770 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2454
16773 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16774 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2461
16777 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16778 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2465
16781 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16782 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2469
16785 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16786 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2473
16789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16790 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2477
16793 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16794 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2487
16797 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16798 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2491
16801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16802 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16804 #: src/LyXRC.cpp:2495
16805 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16806 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2506
16810 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16811 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2510
16814 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16815 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2514
16818 msgid "New documents will be assigned this language."
16819 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2518
16822 msgid "Specify the default paper size."
16823 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2522
16826 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16827 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2526
16830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16831 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2530
16834 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16835 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2535
16838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16839 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2539
16842 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16843 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2543
16846 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16847 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2550
16850 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16851 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2554
16854 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2563
16858 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16859 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2567
16862 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16863 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2571
16866 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16867 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2575
16870 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16871 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2579
16874 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16875 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2583
16878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16879 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2587
16882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16883 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2591
16886 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16887 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2595
16890 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16891 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2599
16894 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16895 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2603
16898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16899 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2607
16902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16903 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2611
16906 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2615
16910 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16911 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2619
16914 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16915 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2624
16918 msgid "The completion popup delay."
16919 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16921 #: src/LyXRC.cpp:2628
16922 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16923 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2632
16926 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16927 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2636
16930 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16931 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2640
16934 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16935 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16937 #: src/LyXRC.cpp:2644
16938 msgid "The inline completion delay."
16939 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2648
16942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2652
16946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2656
16950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16951 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2660
16955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16956 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2665
16959 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16960 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2672
16963 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16964 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2676
16967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16968 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16970 #: src/LyXRC.cpp:2680
16971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16972 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16974 #: src/LyXRC.cpp:2684
16975 msgid "Scale the preview size to suit."
16976 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2688
16979 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16980 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2692
16983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16984 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2696
16987 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16988 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2700
16991 msgid "The option to print only even pages."
16992 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2704
16995 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16996 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2708
16999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17000 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2712
17003 msgid "The option to print out in landscape."
17004 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2716
17007 msgid "The option to print only odd pages."
17008 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2720
17011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17012 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2724
17015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17016 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2728
17019 msgid "The option to specify paper type."
17020 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2732
17023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17024 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2736
17027 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17028 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2740
17031 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17032 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2744
17035 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17036 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2748
17039 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17040 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2752
17043 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17044 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2756
17047 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17048 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2764
17051 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17052 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2768
17055 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17056 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2774
17059 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17060 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2783
17063 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17064 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2787
17067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17068 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2792
17072 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17073 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2796
17076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17077 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2800
17080 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17081 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2807
17084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17085 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2811
17088 msgid "What command runs the spellchecker?"
17089 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17091 #: src/LyXRC.cpp:2815
17092 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17093 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2819
17096 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17097 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2829
17100 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17101 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2842
17104 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17105 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2846
17108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17109 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2850
17112 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17113 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2857
17116 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17117 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17119 #: src/LyXVC.cpp:100
17120 msgid "Document not saved"
17121 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17123 #: src/LyXVC.cpp:101
17124 msgid "You must save the document before it can be registered."
17125 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17127 #: src/LyXVC.cpp:133
17128 msgid "LyX VC: Initial description"
17129 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17131 #: src/LyXVC.cpp:134
17132 msgid "(no initial description)"
17133 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17135 #: src/LyXVC.cpp:150
17136 msgid "LyX VC: Log Message"
17137 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17139 #: src/LyXVC.cpp:153
17140 msgid "(no log message)"
17141 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17143 #: src/LyXVC.cpp:177
17146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17148 "Do you want to revert to the older version?"
17150 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17152 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17154 #: src/LyXVC.cpp:180
17155 msgid "Revert to stored version of document?"
17156 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17158 #: src/Paragraph.cpp:1558
17159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17160 msgid "Senseless with this layout!"
17161 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17163 #: src/Paragraph.cpp:1624
17164 msgid "Alignment not permitted"
17165 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17167 #: src/Paragraph.cpp:1625
17169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17170 "Setting to default."
17172 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17173 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17175 #: src/Paragraph.cpp:2101
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17179 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17180 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17181 msgid "LyX Warning: "
17182 msgstr "LyX-Warnung: "
17184 #: src/Paragraph.cpp:2102
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17188 msgid "uncodable character"
17189 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17191 #: src/Paragraph.cpp:2452
17192 msgid "Memory problem"
17193 msgstr "Speicherproblem"
17195 #: src/Paragraph.cpp:2452
17196 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17197 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17199 #: src/SpellBase.cpp:51
17200 msgid "Native OS API not yet supported."
17201 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17203 #: src/Text.cpp:146
17204 msgid "Unknown Inset"
17205 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17207 #: src/Text.cpp:219
17208 #: src/Text.cpp:232
17209 msgid "Change tracking error"
17210 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17212 #: src/Text.cpp:220
17214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17215 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17217 #: src/Text.cpp:233
17219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17220 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17222 #: src/Text.cpp:240
17223 msgid "Unknown token"
17224 msgstr "Unbekanntes Token"
17226 #: src/Text.cpp:522
17227 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17228 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17230 #: src/Text.cpp:533
17231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17232 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17234 #: src/Text.cpp:1344
17235 msgid "[Change Tracking] "
17236 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17238 #: src/Text.cpp:1350
17240 msgstr "Änderung: "
17242 #: src/Text.cpp:1354
17246 #: src/Text.cpp:1364
17249 msgstr "Schrift: %1$s"
17251 #: src/Text.cpp:1369
17253 msgid ", Depth: %1$d"
17254 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17256 #: src/Text.cpp:1375
17257 msgid ", Spacing: "
17258 msgstr ", Abstand: "
17260 #: src/Text.cpp:1381
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17263 msgstr "Eineinhalb"
17265 #: src/Text.cpp:1387
17269 #: src/Text.cpp:1396
17271 msgstr ", Einfügung: "
17273 #: src/Text.cpp:1397
17274 msgid ", Paragraph: "
17275 msgstr ", Absatz: "
17277 #: src/Text.cpp:1398
17281 #: src/Text.cpp:1399
17282 msgid ", Position: "
17283 msgstr ", Position: "
17285 #: src/Text.cpp:1405
17287 msgstr ", Zeichen: 0x"
17289 #: src/Text.cpp:1407
17290 msgid ", Boundary: "
17291 msgstr ", Grenze: "
17293 #: src/Text2.cpp:394
17294 msgid "No font change defined."
17295 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17297 #: src/Text2.cpp:434
17298 msgid "Nothing to index!"
17299 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17301 #: src/Text2.cpp:436
17302 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17303 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17305 #: src/Text3.cpp:189
17306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17307 msgid "Math editor mode"
17308 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17310 #: src/Text3.cpp:191
17311 msgid "No valid math formula"
17312 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17314 #: src/Text3.cpp:816
17315 msgid "Unknown spacing argument: "
17316 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17318 #: src/Text3.cpp:1058
17322 #: src/Text3.cpp:1059
17324 msgstr " unbekannt"
17326 #: src/Text3.cpp:1613
17327 #: src/Text3.cpp:1625
17328 msgid "Character set"
17329 msgstr "Zeichensatz"
17331 #: src/Text3.cpp:1773
17332 #: src/Text3.cpp:1784
17333 msgid "Paragraph layout set"
17334 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17336 #: src/TextClass.cpp:140
17337 msgid "Plain Layout"
17338 msgstr "Schlichtes Format"
17340 #: src/TextClass.cpp:593
17341 msgid "Missing File"
17342 msgstr "Fehlende Datei"
17344 #: src/TextClass.cpp:594
17345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17346 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17348 #: src/TextClass.cpp:597
17349 msgid "Corrupt File"
17350 msgstr "Beschädigte Datei"
17352 #: src/TextClass.cpp:598
17353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17354 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17356 #: src/Thesaurus.cpp:60
17357 msgid "Thesaurus failure"
17358 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17360 #: src/Thesaurus.cpp:61
17363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17367 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17371 #: src/VCBackend.cpp:52
17372 #: src/VCBackend.cpp:479
17373 #: src/VCBackend.cpp:530
17374 msgid "Revision control error."
17375 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17377 #: src/VCBackend.cpp:53
17380 "Some problem occured while running the command:\n"
17383 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17384 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17386 #: src/VCBackend.cpp:468
17387 #: src/VCBackend.cpp:520
17388 msgid "Error: Could not generate logfile."
17389 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17391 #: src/VCBackend.cpp:480
17393 "Error when commiting to repository.\n"
17394 "You have to manually resolve the problem.\n"
17395 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17397 "Fehler beim Einchecken.\n"
17398 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17399 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17400 "Sie OK gedrückt haben."
17402 #: src/VCBackend.cpp:531
17405 "Error when updating from repository.\n"
17406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17409 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17411 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17412 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17415 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17416 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17418 #: src/VSpace.cpp:472
17419 msgid "Default skip"
17422 #: src/VSpace.cpp:475
17426 #: src/VSpace.cpp:478
17427 msgid "Medium skip"
17430 #: src/VSpace.cpp:481
17434 #: src/VSpace.cpp:484
17435 msgid "Vertical fill"
17438 #: src/VSpace.cpp:491
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17445 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17446 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17448 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17449 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17451 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17452 msgid "Reload saved document?"
17453 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17455 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17457 msgstr "Ne&u laden"
17459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17460 msgid "&Keep Changes"
17461 msgstr "Änderungen &behalten"
17463 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17466 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17469 msgid "File not readable!"
17470 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17477 "Do you want to create a new document?"
17479 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17481 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17484 msgid "Create new document?"
17485 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17489 msgstr "&Erstellen"
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17494 "The specified document template\n"
17496 "could not be read."
17498 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17500 "konnte nicht gelesen werden."
17502 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17503 msgid "Could not read template"
17504 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17507 msgid "\\arabic{enumi}."
17508 msgstr "\\arabic{enumi}."
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17511 msgid "\\roman{enumiii}."
17512 msgstr "\\roman{enumiii}."
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17515 msgid "\\Alph{enumiv}."
17516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17520 msgid "Senseless!!! "
17521 msgstr "Sinnlos!!! "
17523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17524 msgid "Standard[[Bullets]]"
17525 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17548 msgid "Directories"
17549 msgstr "Verzeichnisse"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17553 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17557 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17561 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17565 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17566 "1995-2008 LyX Team"
17568 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17569 "1995-2008 LyX-Team"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17572 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17573 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17581 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17582 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17583 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17586 msgid "LyX Version "
17587 msgstr "LyX Version "
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17590 msgid "Library directory: "
17591 msgstr "Systemverzeichnis: "
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17594 msgid "User directory: "
17595 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17612 msgid "Preferences"
17613 msgstr "Einstellungen"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17616 msgid "Reconfigure"
17617 msgstr "Neu konfigurieren"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17621 msgstr "%1 beenden"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17625 msgstr "LyX wird beendet."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17634 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17637 msgid "The current document was closed."
17638 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17645 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17649 msgid "Software exception Detected"
17650 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17653 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17654 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17657 msgid "Could not find UI definition file"
17658 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17661 msgid "Bibliography Entry Settings"
17662 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17665 msgid "BibTeX Bibliography"
17666 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17679 msgid "Documents|#o#O"
17680 msgstr "Dokumente|#k"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17683 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17684 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17687 msgid "Select a BibTeX database to add"
17688 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17692 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17695 msgid "Select a BibTeX style"
17696 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17700 msgstr "Kein Rahmen"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17703 msgid "Simple rectangular frame"
17704 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17707 msgid "Oval frame, thin"
17708 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17711 msgid "Oval frame, thick"
17712 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17715 msgid "Drop shadow"
17716 msgstr "Schlagschatten"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17719 msgid "Shaded background"
17720 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17723 msgid "Double rectangular frame"
17724 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17743 msgid "Total Height"
17744 msgstr "Gesamthöhe"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17753 msgid "Box Settings"
17754 msgstr "Box-Einstellungen"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17757 msgid "Branch Settings"
17758 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17780 msgid "Merge Changes"
17781 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17789 "Änderung durch %1$s\n"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17794 msgid "Change made at %1$s\n"
17795 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17805 msgstr "Keine Änderung"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17809 msgstr "Kapitälchen"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17819 msgstr "Zurücksetzen"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17823 msgstr "Unterstrichen"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17831 msgstr "Keine Farbe"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17874 msgid "LinkBack PDF"
17875 msgstr "LinkBack-PDF"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17888 msgstr "%1$s Dateien"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17891 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17892 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17902 msgstr "Abgebrochen."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17905 msgid "Overwrite external file?"
17906 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17911 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17914 msgid "Next command"
17915 msgstr "Nächster Befehl"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17918 msgid "big[[delimiter size]]"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17922 msgid "Big[[delimiter size]]"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17934 msgid "Math Delimiter"
17935 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17947 msgid "Computer Modern Roman"
17948 msgstr "Computer Modern Roman"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17951 msgid "Latin Modern Roman"
17952 msgstr "Latin Modern Roman"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17959 msgid "Times Roman"
17960 msgstr "Times Roman"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17967 msgid "Bitstream Charter"
17968 msgstr "Bitstream Charter"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17971 msgid "New Century Schoolbook"
17972 msgstr "New Century Schoolbook"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17984 msgstr "Bera Serif"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Concrete Roman"
17988 msgstr "Concrete Roman"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "Zapf Chancery"
17992 msgstr "Zapf Chancery"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17995 msgid "Computer Modern Sans"
17996 msgstr "Computer Modern Sans"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17999 msgid "Latin Modern Sans"
18000 msgstr "Latin Modern Sans"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18007 msgid "Avant Garde"
18008 msgstr "Avant Garde"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
18019 msgid "Computer Modern Typewriter"
18020 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18023 msgid "Latin Modern Typewriter"
18024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18039 msgid "CM Typewriter Light"
18040 msgstr "CM Typewriter Light"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18043 msgid "Module not found!"
18044 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18047 msgid "Document Settings"
18048 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18052 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18053 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18062 msgid " (not installed)"
18063 msgstr " (nicht installiert)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18087 msgstr "mit Überschriften"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18091 msgstr "ausgefallen"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18102 msgid "Language Default (no inputenc)"
18103 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18131 msgstr "Nummeriert"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18134 msgid "Appears in TOC"
18135 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18138 msgid "Author-year"
18139 msgstr " Autor-Jahr"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18143 msgstr "Nummerisch"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18147 msgid "Unavailable: %1$s"
18148 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18152 msgid "Document Class"
18153 msgstr "Dokumentenklasse"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18156 msgid "Text Layout"
18157 msgstr "Textformat"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18160 msgid "Page Margins"
18161 msgstr "Seitenränder"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18164 msgid "Numbering & TOC"
18165 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18168 msgid "PDF Properties"
18169 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18172 msgid "Math Options"
18173 msgstr "Mathe-Optionen"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18176 msgid "Float Placement"
18177 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18181 msgstr "Auflistungszeichen"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18189 msgid "LaTeX Preamble"
18190 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18193 msgid "Layouts|#o#O"
18194 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18198 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18202 msgid "Local layout file"
18203 msgstr "Lokale Formatdatei"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18209 "document may not work with this layout if you do not\n"
18210 "keep the layout file in the document directory."
18212 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18213 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18214 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18215 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18216 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18219 msgid "&Set Layout"
18220 msgstr "Textformat"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18229 msgid "Unable to read local layout file."
18230 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18233 msgid "Select master document"
18234 msgstr "Hauptdokument wählen"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18238 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18242 msgid "Unable to set document class."
18243 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18249 msgid "Unapplied changes"
18250 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18258 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18259 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18260 "Aktion verlorengehen."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18270 msgstr "%1$s, %2$s"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18275 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18279 msgid "Package(s) required: %1$s."
18280 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18288 msgid "Module required: %1$s."
18289 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18293 msgid "Modules excluded: %1$s."
18294 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18297 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18298 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18301 msgid "Can't set layout!"
18302 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18307 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18311 msgstr "nicht gefunden"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18314 msgid "TeX Code Settings"
18315 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18319 msgstr "Fehlerliste"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18324 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18329 msgstr "Oben links"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18333 msgid "Bottom left"
18334 msgstr "Unten links"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18338 msgid "Baseline left"
18339 msgstr "Grundlinie links"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18344 msgstr "Oben zentriert"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18348 msgid "Bottom center"
18349 msgstr "Unten zentriert"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18353 msgid "Baseline center"
18354 msgstr "Grundlinie zentriert"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18359 msgstr "Oben rechts"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18363 msgid "Bottom right"
18364 msgstr "Unten rechts"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18368 msgid "Baseline right"
18369 msgstr "Grundlinie rechts"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18372 msgid "External Material"
18373 msgstr "Externes Material"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18380 msgid "Select external file"
18381 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18384 msgid "Float Settings"
18385 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18393 msgid "Select graphics file"
18394 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18397 msgid "Clipart|#C#c"
18398 msgstr "Clipart|#C#c"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18401 msgid "Horizontal Space Settings"
18402 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18419 msgid "Child Document"
18420 msgstr "Unterdokument"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18427 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18428 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18431 msgid "Select document to include"
18432 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18435 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18436 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18444 msgstr "Tastenkürzel"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18448 msgstr "Tastenkürzel"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18460 msgstr "Textklasse"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18468 msgstr "Piktogramm"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18474 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18479 msgid "No language"
18480 msgstr "Keine Sprache"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18483 msgid "Program Listing Settings"
18484 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18488 msgstr "Kein Dialekt"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18493 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18496 msgid "Literate Programming Build Log"
18497 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18500 msgid "lyx2lyx Error Log"
18501 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18504 msgid "Version Control Log"
18505 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18508 msgid "No LaTeX log file found."
18509 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18512 msgid "No literate programming build log file found."
18513 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18517 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18520 msgid "No version control log file found."
18521 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18524 msgid "Math Matrix"
18525 msgstr "Mathe-Matrix"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18529 msgid "Nomenclature"
18530 msgstr "Nomenklatur"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18533 msgid "Note Settings"
18534 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18537 msgid "Paragraph Settings"
18538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18544 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18546 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18548 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18551 msgid "System files|#S#s"
18552 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18555 msgid "User files|#U#u"
18556 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18559 msgid "Look & Feel"
18560 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18563 msgid "Language Settings"
18564 msgstr "Spracheinstellungen"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18571 msgid "File Handling"
18572 msgstr "Datei-Handhabung"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18575 msgid "Date format"
18576 msgstr "Datumsformat"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18579 msgid "Keyboard/Mouse"
18580 msgstr "Tastatur/Maus"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18583 msgid "Input Completion"
18584 msgstr "Eingabevervollständigung"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18587 msgid "Screen fonts"
18588 msgstr "Bildschirmschriften"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18599 msgid "Select directory for example files"
18600 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18603 msgid "Select a document templates directory"
18604 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18607 msgid "Select a temporary directory"
18608 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18611 msgid "Select a backups directory"
18612 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18615 msgid "Select a document directory"
18616 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18620 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18624 msgid "Spellchecker"
18625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18640 msgid "pspell (library)"
18641 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18644 msgid "aspell (library)"
18645 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18652 msgid "File formats"
18653 msgstr "Dateiformate"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18656 msgid "Format in use"
18657 msgstr "Format wird verwendet"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18660 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18661 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18664 msgid "LyX needs to be restarted!"
18665 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18668 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18669 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18677 msgid "User interface"
18678 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18686 msgstr "Tastenkürzel"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18694 msgstr "Tastenkürzel"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18697 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18698 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18701 msgid "Mathematical Symbols"
18702 msgstr "Mathematische Symbole"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18705 msgid "Document and Window"
18706 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18709 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18710 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18713 msgid "System and Miscellaneous"
18714 msgstr "System und Verschiedenes"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18719 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18726 msgid "Failed to create shortcut"
18727 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18731 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18734 msgid "Invalid or empty key sequence"
18735 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18742 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18749 "You need to remove that binding before creating a new one."
18751 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18752 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18755 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18756 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18763 msgid "Choose bind file"
18764 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18767 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18768 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18771 msgid "Choose UI file"
18772 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18775 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18776 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18779 msgid "Choose keyboard map"
18780 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18783 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18784 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18787 msgid "Choose personal dictionary"
18788 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18799 msgid "Print Document"
18800 msgstr "Dokument drucken"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18803 msgid "Print to file"
18804 msgstr "Ausgabe in Datei"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18807 msgid "PostScript files (*.ps)"
18808 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18811 msgid "Cross-reference"
18812 msgstr "Querverweis"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18816 msgstr "&Gehe zurück"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18820 msgstr "Springe zurück"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18823 msgid "Jump to label"
18824 msgstr "Springe zur Marke"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18827 msgid "Find and Replace"
18828 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18831 msgid "Send Document to Command"
18832 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18836 msgstr "Zeige Datei"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18839 msgid "Error -> Cannot load file!"
18840 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18843 msgid "Spellchecker error"
18844 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18847 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18848 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18852 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18853 "Maybe it has been killed."
18855 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18856 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18859 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18860 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18863 msgid "The spellchecker has failed"
18864 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18868 msgid "%1$d words checked."
18869 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18872 msgid "One word checked."
18873 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18876 msgid "Spelling check completed"
18877 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18880 msgid "Basic Latin"
18881 msgstr "Basis-Lateinisch"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18884 msgid "Latin-1 Supplement"
18885 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18888 msgid "Latin Extended-A"
18889 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18892 msgid "Latin Extended-B"
18893 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18896 msgid "IPA Extensions"
18897 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18900 msgid "Spacing Modifier Letters"
18901 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18904 msgid "Combining Diacritical Marks"
18905 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18909 msgstr "Kyrillisch"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18917 msgstr "Devanagari"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18921 msgstr "Bengalisch"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18964 msgid "Hangul Jamo"
18965 msgstr "Hangeul-Jamo"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18968 msgid "Phonetic Extensions"
18969 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18972 msgid "Latin Extended Additional"
18973 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18976 msgid "Greek Extended"
18977 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18980 msgid "General Punctuation"
18981 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18984 msgid "Superscripts and Subscripts"
18985 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18988 msgid "Currency Symbols"
18989 msgstr "Währungszeichen"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18992 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18993 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18996 msgid "Letterlike Symbols"
18997 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19000 msgid "Number Forms"
19001 msgstr "Zahlzeichen"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19004 msgid "Mathematical Operators"
19005 msgstr "Mathematische Operatoren"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19008 msgid "Miscellaneous Technical"
19009 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19012 msgid "Control Pictures"
19013 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19016 msgid "Optical Character Recognition"
19017 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19021 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19024 msgid "Box Drawing"
19025 msgstr "Rahmenzeichnung"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19028 msgid "Block Elements"
19029 msgstr "Blockelemente"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19032 msgid "Geometric Shapes"
19033 msgstr "Geometrische Formen"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19036 msgid "Miscellaneous Symbols"
19037 msgstr "Verschiedene Symbole"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19044 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19045 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19048 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19049 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19064 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19065 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19072 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19073 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19076 msgid "CJK Compatibility"
19077 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19080 msgid "CJK Unified Ideographs"
19081 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19084 msgid "Hangul Syllables"
19085 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19088 msgid "High Surrogates"
19089 msgstr "High Surrogates"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19092 msgid "Private Use High Surrogates"
19093 msgstr "Private Use High Surrogates"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19096 msgid "Low Surrogates"
19097 msgstr "Low Surrogates"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19100 msgid "Private Use Area"
19101 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19104 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19105 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19108 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19109 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19113 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19116 msgid "Combining Half Marks"
19117 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19120 msgid "CJK Compatibility Forms"
19121 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19124 msgid "Small Form Variants"
19125 msgstr "Kleine Formvarianten"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19129 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19133 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19137 msgstr "Spezielles"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19140 msgid "Linear B Syllabary"
19141 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19144 msgid "Linear B Ideograms"
19145 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19148 msgid "Aegean Numbers"
19149 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19152 msgid "Ancient Greek Numbers"
19153 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19157 msgstr "Altitalisch"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19165 msgstr "Ugaritisch"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19168 msgid "Old Persian"
19169 msgstr "Altpersisch"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19173 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19177 msgstr "Shaw-Alphabet"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19184 msgid "Cypriot Syllabary"
19185 msgstr "Kyprische Schrift"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19189 msgstr "Kharoshthi"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19193 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19196 msgid "Musical Symbols"
19197 msgstr "Notenschriftzeichen"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19201 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19205 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19209 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19213 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19217 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19224 msgid "Variation Selectors Supplement"
19225 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19228 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19229 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19232 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19233 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19236 msgid "Character: "
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19240 msgid "Code Point: "
19241 msgstr "Code-Punkt: "
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19247 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19248 msgid "Table Settings"
19249 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19252 msgid "Insert Table"
19253 msgstr "Tabelle einfügen"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19256 msgid "TeX Information"
19257 msgstr "TeX-Informationen"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19261 msgstr "Gliederung"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19264 msgid "Filtering layouts with \""
19265 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19270 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19274 msgstr "(unbekannt)"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19279 msgstr "automatisch"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19289 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19292 msgid "Vertical Space Settings"
19293 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19300 msgid "unknown version"
19301 msgstr "unbekannte Version"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19304 msgid "Small-sized icons"
19305 msgstr "Kleine Symbole"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19308 msgid "Normal-sized icons"
19309 msgstr "Normale Symbole"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19312 msgid "Big-sized icons"
19313 msgstr "Große Symbole"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19318 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19321 msgid "Select template file"
19322 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19326 msgid "Templates|#T#t"
19327 msgstr "Vorlagen|#V"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19334 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19337 msgid "Document not loaded."
19338 msgstr "Dokument nicht geladen."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19341 msgid "Select document to open"
19342 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19347 msgid "Examples|#E#e"
19348 msgstr "Beispiele|#B"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19351 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19352 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19355 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19356 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19359 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19360 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19368 msgid "Invalid filename"
19369 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19374 "The directory in the given path\n"
19378 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19384 msgid "Opening document %1$s..."
19385 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19389 msgid "Document %1$s opened."
19390 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19393 msgid "Version control detected."
19394 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19398 msgid "Could not open document %1$s"
19399 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19402 msgid "Couldn't import file"
19403 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19407 msgid "No information for importing the format %1$s."
19408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19412 msgid "Select %1$s file to import"
19413 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19419 "The document %1$s already exists.\n"
19421 "Do you want to overwrite that document?"
19423 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19425 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19429 msgid "Overwrite document?"
19430 msgstr "Dokument überschreiben?"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19434 msgid "Importing %1$s..."
19435 msgstr "Importiere %1$s..."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19439 msgstr "wurde eingefügt."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19442 msgid "file not imported!"
19443 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19446 msgid "Select LyX document to insert"
19447 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19450 msgid "Select file to insert"
19451 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19454 msgid "Choose a filename to save document as"
19455 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19460 msgstr "&Umbenennen"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19465 "The document %1$s could not be saved.\n"
19467 "Do you want to rename the document and try again?"
19469 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19471 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19474 msgid "Rename and save?"
19475 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19479 msgstr "&Wiederholen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19488 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19490 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19494 msgstr "&Verwerfen"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19497 msgid "Saving all documents..."
19498 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19501 msgid "All documents saved."
19502 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19506 msgid "%1$s unknown command!"
19507 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19511 msgid "LaTeX Source"
19512 msgstr "LaTeX-Quelle"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19515 msgid "DocBook Source"
19516 msgstr "DocBook-Quelle"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19519 msgid "Literate Source"
19520 msgstr "Literarische Quelle"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19523 msgid " (version control)"
19524 msgstr "(Versionskontrolle)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19528 msgstr " (geändert)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19531 msgid " (read only)"
19532 msgstr " (schreibgeschützt)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19536 msgstr "Datei schließen"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19540 msgstr "Unterfenster verstecken"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19544 msgstr "Unterfenster schließen"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19547 msgid "Wrap Float Settings"
19548 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19551 msgid "Click to detach"
19552 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19556 msgstr "Keine Gruppe"
19558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19559 msgid "No Documents Open!"
19560 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19569 msgid "No Document Open!"
19570 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19573 msgid "Master Document"
19574 msgstr "Hauptdokument"
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19577 msgid "Open Navigator..."
19578 msgstr "Navigator öffnen..."
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19581 msgid "Other Lists"
19582 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19585 msgid "No Table of contents"
19586 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19589 msgid "Other Toolbars"
19590 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19593 msgid "No Branch in Document!"
19594 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19597 msgid "No Citation in Scope!"
19598 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19601 msgid "No action defined!"
19602 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19606 msgstr "Leerzeichen"
19608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19609 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19610 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19613 msgid "Could not update TeX information"
19614 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19618 msgid "The script `%s' failed."
19619 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19623 msgstr "Alle Dateien"
19625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19627 msgid "Table of Contents"
19628 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19631 msgid "Child Documents"
19632 msgstr "Unterdokumente"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19635 msgid "List of Graphics"
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19639 msgid "List of Equations"
19640 msgstr "Gleichungen"
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19643 msgid "List of Footnotes"
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19647 msgid "List of Listings"
19648 msgstr "Programm-Listings"
19650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19651 msgid "List of Indexes"
19652 msgstr "Stichwörter"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19655 msgid "List of Marginal notes"
19656 msgstr "Randnotizen"
19658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19659 msgid "List of Notes"
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19663 msgid "List of Citations"
19664 msgstr "Literaturverweise"
19666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19667 msgid "Labels and References"
19668 msgstr "Marken und Querverweise"
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Liste der Zweige"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19675 msgid "List of Changes"
19676 msgstr "Liste der Änderungen"
19678 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19682 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19683 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19685 #: src/insets/Inset.cpp:333
19686 msgid "Opened inset"
19687 msgstr "Einfügung geöffnet"
19689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19690 msgid "Keys must be unique!"
19691 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19696 "The key %1$s already exists,\n"
19697 "it will be changed to %2$s."
19699 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19700 "er wird zu %2$s geändert."
19702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19705 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19706 "If you proceed, all of them will be opened."
19708 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19709 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19712 msgid "Open Databases?"
19713 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19717 msgstr "&Fortfahren"
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19721 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19725 msgstr "Datenbanken:"
19727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19728 msgid "Style File:"
19729 msgstr "Stildatei:"
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19736 msgid "included in TOC"
19737 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Export-Warnung!"
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19749 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19750 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19755 "BibTeX will be unable to find it."
19757 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19758 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19761 msgid "simple frame"
19762 msgstr "einfacher Rahmen"
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19769 msgid "simple frame, page breaks"
19770 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19772 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19774 msgstr "oval, dünn"
19776 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "oval, dick"
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19782 msgstr "Schlagschatten"
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19785 msgid "shaded background"
19786 msgstr "schattierter Hintergrund"
19788 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19789 msgid "double frame"
19790 msgstr "doppelter Rahmen"
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19793 msgid "Opened Box Inset"
19794 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s (%2$s)"
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19808 msgid "Opened Branch Inset"
19809 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19825 msgid "Opened Caption Inset"
19826 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19831 msgstr "Unter-%1$s"
19833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19835 msgstr "nicht zitiert"
19837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19838 msgid "LaTeX Command: "
19839 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19842 msgid "InsetCommand Error: "
19843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19847 msgid "Incompatible command name."
19848 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19851 msgid "InsetCommandParams Error: "
19852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19855 msgid "InsetCommandParams: "
19856 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19859 msgid "Unknown parameter name: "
19860 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19865 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19867 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19868 msgid "Opened ERT Inset"
19869 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19873 msgid "External template %1$s is not installed"
19874 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19876 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19877 msgid "Opened Flex Inset"
19878 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19883 msgstr "Gleitobjekt: "
19885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19886 msgid "Opened Float Inset"
19887 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19891 msgstr "Gleitobjekt"
19893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19895 msgstr "Untergleitobjekt: "
19897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19898 msgid " (sideways)"
19899 msgstr " (seitwärts)"
19901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19903 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19907 msgid "List of %1$s"
19908 msgstr "Liste der %1$s"
19910 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19911 msgid "Opened Footnote Inset"
19912 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19922 "Could not copy the file\n"
19924 "into the temporary directory."
19928 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19933 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19937 msgid "Graphics file: %1$s"
19938 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19941 msgid "Verbatim Input"
19942 msgstr "Unformatiert"
19944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19945 msgid "Verbatim Input*"
19946 msgstr "Unformatiert*"
19948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19950 msgid "Recursive input"
19951 msgstr "Rekursive Eingabe"
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19957 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19962 "Included file `%1$s'\n"
19963 "has textclass `%2$s'\n"
19964 "while parent file has textclass `%3$s'."
19966 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19967 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19968 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19971 msgid "Different textclasses"
19972 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19977 "Included file `%1$s'\n"
19978 "uses module `%2$s'\n"
19979 "which is not used in parent file."
19981 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19982 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19983 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19986 msgid "Module not found"
19987 msgstr "Modul nicht gefunden"
19989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19990 msgid "Index sorting failed"
19991 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19999 "explained in the User Guide."
20001 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20002 "automatisch sortiert werden.\n"
20003 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20004 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20007 msgid "Information regarding "
20008 msgstr "Information bezüglich "
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20012 msgstr "undefiniert"
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20025 msgid "Unknown buffer info"
20026 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20029 msgid "Label names must be unique!"
20030 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20035 "The label %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20038 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20039 "sie wird zu %2$s geändert."
20041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20042 msgid "DUPLICATE: "
20043 msgstr "DUPLIKAT: "
20045 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20046 msgid "Opened Listing Inset"
20047 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20049 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20050 msgid "no more lstline delimiters available"
20051 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20053 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20054 msgid "Running out of delimiters"
20055 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20057 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20059 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20060 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20061 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20062 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20063 "must investigate!"
20065 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20066 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20067 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20068 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20069 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20071 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20073 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20078 "The following characters in one of the program listings are\n"
20079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20082 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20083 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20087 msgid "A value is expected."
20088 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20096 msgid "Unbalanced braces!"
20097 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20100 msgid "Please specify true or false."
20101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20104 msgid "Only true or false is allowed."
20105 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20108 msgid "Please specify an integer value."
20109 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20112 msgid "An integer is expected."
20113 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20117 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20121 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20125 msgid "Please specify one of %1$s."
20126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20130 msgid "Try one of %1$s."
20131 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20135 msgid "I guess you mean %1$s."
20136 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20146 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20149 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20150 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20153 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20154 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20157 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20158 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20161 msgid "Enter something like \\color{white}"
20162 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20165 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20166 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20169 msgid "auto, last or a number"
20170 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20173 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20174 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20177 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20178 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Parameter: %1$s: "
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20216 msgstr "neue Seite"
20218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20220 msgstr "Seite leeren"
20222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Doppelseite leeren"
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20231 msgid "Nomenclature Symbol: "
20232 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20235 msgid "Description: "
20236 msgstr "Beschreibung:"
20238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20240 msgstr "Sortierung:"
20242 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20243 msgid "Note[[InsetNote]]"
20244 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20248 msgstr "Grauschrift"
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20251 msgid "Opened Note Inset"
20252 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20254 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20255 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20256 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20260 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20262 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20265 msgstr "Querverweis: "
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20275 msgstr "(Querverweis): "
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20279 msgid "Page Number"
20280 msgstr "Seitennummer"
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20289 msgid "Textual Page Number"
20290 msgstr "Seitennummer in Textform"
20292 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20295 msgstr "TextSeite: "
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20299 msgid "Standard+Textual Page"
20300 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20305 msgstr "Querverweis+Text: "
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20314 msgid "FormatRef: "
20315 msgstr "Formatiert: "
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20318 msgid "Interword Space"
20319 msgstr "Normales Leerzeichen"
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20322 msgid "Protected Space"
20323 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20327 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20331 msgstr "Geviert-Abstand"
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20334 msgid "QQuad Space"
20335 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20339 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20343 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20350 msgid "Protected Horizontal Fill"
20351 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20354 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20358 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20363 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20380 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20385 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20388 msgid "Unknown TOC type"
20389 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20392 msgid "Opened table"
20393 msgstr "Tabelle geöffnet"
20395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20396 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20397 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20399 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20400 msgid "Opened Text Inset"
20401 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20404 msgid "Vertical Space"
20405 msgstr "Vertikaler Abstand"
20407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20410 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20413 msgid "Opened Wrap Inset"
20414 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20418 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20423 msgstr "Nicht angezeigt."
20425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20430 msgid "Converting to loadable format..."
20431 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20434 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20435 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20438 msgid "Scaling etc..."
20439 msgstr "Skaliere etc..."
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20442 msgid "Ready to display"
20443 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20446 msgid "No file found!"
20447 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20450 msgid "Error converting to loadable format"
20451 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20454 msgid "Error loading file into memory"
20455 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20458 msgid "Error generating the pixmap"
20459 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20466 msgid "Preview loading"
20467 msgstr "Laden der Vorschau"
20469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20470 msgid "Preview ready"
20471 msgstr "Vorschau bereit"
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20474 msgid "Preview failed"
20475 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20477 #: src/lengthcommon.cpp:37
20481 #: src/lengthcommon.cpp:37
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20501 #: src/lengthcommon.cpp:38
20502 msgid "cc[[unit of measure]]"
20503 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20505 #: src/lengthcommon.cpp:38
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20517 #: src/lengthcommon.cpp:39
20518 msgid "Text Width %"
20519 msgstr "Textbreite %"
20521 #: src/lengthcommon.cpp:39
20522 msgid "Column Width %"
20523 msgstr "Spaltenbreite %"
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Page Width %"
20527 msgstr "Seitenbreite %"
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Line Width %"
20531 msgstr "Zeilenbreite %"
20533 #: src/lengthcommon.cpp:40
20534 msgid "Text Height %"
20535 msgstr "Texthöhe %"
20537 #: src/lengthcommon.cpp:40
20538 msgid "Page Height %"
20539 msgstr "Seitenhöhe %"
20541 #: src/lyxfind.cpp:115
20542 msgid "Search error"
20543 msgstr "Fehler beim Suchen"
20545 #: src/lyxfind.cpp:115
20546 msgid "Search string is empty"
20547 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20549 #: src/lyxfind.cpp:299
20550 msgid "String has been replaced."
20551 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20553 #: src/lyxfind.cpp:302
20554 msgid " strings have been replaced."
20555 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20563 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20568 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20571 msgid "Only one row"
20572 msgstr "Nur eine Zeile"
20574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20575 msgid "Only one column"
20576 msgstr "Nur eine Spalte"
20578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20579 msgid "No hline to delete"
20580 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20583 msgid "No vline to delete"
20584 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20589 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20594 msgstr "Keine Nummer"
20596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20604 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20609 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20614 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20617 msgid "create new math text environment ($...$)"
20618 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20621 msgid "entered math text mode (textrm)"
20622 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20625 msgid "Standard[[mathref]]"
20626 msgstr "Standard[[mathref]]"
20628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20638 msgstr "Mathe-Makro"
20640 #: src/output.cpp:37
20643 "Could not open the specified document\n"
20646 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20647 "konnte nicht geöffnet werden."
20649 #: src/output_plaintext.cpp:136
20651 msgstr "Zusammenfassung: "
20653 #: src/output_plaintext.cpp:148
20654 msgid "References: "
20655 msgstr "Referenzen: "
20657 #: src/support/Package.cpp:435
20658 msgid "LyX binary not found"
20659 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20661 #: src/support/Package.cpp:436
20663 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20664 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20666 #: src/support/Package.cpp:555
20669 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20671 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20672 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20675 #: src/support/Package.cpp:636
20676 #: src/support/Package.cpp:663
20677 msgid "File not found"
20678 msgstr "Datei nicht gefunden"
20680 #: src/support/Package.cpp:637
20683 "Invalid %1$s switch.\n"
20684 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20686 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20687 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20689 #: src/support/Package.cpp:664
20692 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20693 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20695 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20696 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20698 #: src/support/Package.cpp:688
20701 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20702 "%2$s is not a directory."
20704 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20705 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20707 #: src/support/Package.cpp:690
20708 msgid "Directory not found"
20709 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20711 #: src/support/debug.cpp:38
20712 msgid "No debugging message"
20713 msgstr "Keine Testmeldung"
20715 #: src/support/debug.cpp:39
20716 msgid "General information"
20717 msgstr "Allgemeine Informationen"
20719 #: src/support/debug.cpp:40
20720 msgid "Program initialisation"
20721 msgstr "Initialisierung des Programms"
20723 #: src/support/debug.cpp:41
20724 msgid "Keyboard events handling"
20725 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20727 #: src/support/debug.cpp:42
20728 msgid "GUI handling"
20729 msgstr "GUI-Aufbau"
20731 #: src/support/debug.cpp:43
20732 msgid "Lyxlex grammar parser"
20733 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20735 #: src/support/debug.cpp:44
20736 msgid "Configuration files reading"
20737 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20739 #: src/support/debug.cpp:45
20740 msgid "Custom keyboard definition"
20741 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20743 #: src/support/debug.cpp:46
20744 msgid "LaTeX generation/execution"
20745 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20747 #: src/support/debug.cpp:47
20748 msgid "Math editor"
20749 msgstr "Mathe-Editor"
20751 #: src/support/debug.cpp:48
20752 msgid "Font handling"
20753 msgstr "Schrift-Handhabung"
20755 #: src/support/debug.cpp:49
20756 msgid "Textclass files reading"
20757 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20759 #: src/support/debug.cpp:50
20760 msgid "Version control"
20761 msgstr "Versionskontrolle"
20763 #: src/support/debug.cpp:51
20764 msgid "External control interface"
20765 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20767 #: src/support/debug.cpp:52
20768 msgid "Undo/Redo mechanism"
20769 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20771 #: src/support/debug.cpp:53
20772 msgid "User commands"
20773 msgstr "Benutzerbefehle"
20775 #: src/support/debug.cpp:54
20776 msgid "The LyX Lexxer"
20777 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20779 #: src/support/debug.cpp:55
20780 msgid "Dependency information"
20781 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20783 #: src/support/debug.cpp:56
20785 msgstr "LyX-Einfügungen"
20787 #: src/support/debug.cpp:57
20788 msgid "Files used by LyX"
20789 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20791 #: src/support/debug.cpp:58
20792 msgid "Workarea events"
20793 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20795 #: src/support/debug.cpp:59
20796 msgid "Insettext/tabular messages"
20797 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20799 #: src/support/debug.cpp:60
20800 msgid "Graphics conversion and loading"
20801 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20803 #: src/support/debug.cpp:61
20804 msgid "Change tracking"
20805 msgstr "Änderungsverfolgung"
20807 #: src/support/debug.cpp:62
20808 msgid "External template/inset messages"
20809 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20811 #: src/support/debug.cpp:63
20812 msgid "RowPainter profiling"
20813 msgstr "RowPainter-Profiling"
20815 #: src/support/debug.cpp:64
20816 msgid "scrolling debugging"
20817 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20819 #: src/support/debug.cpp:65
20820 msgid "Math macros"
20821 msgstr "Mathe-Makros"
20823 #: src/support/debug.cpp:66
20827 #: src/support/debug.cpp:67
20828 msgid "Locale/Internationalisation"
20829 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20831 #: src/support/debug.cpp:68
20832 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20835 #: src/support/debug.cpp:69
20836 msgid "Developers' general debug messages"
20837 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20839 #: src/support/debug.cpp:70
20840 msgid "All debugging messages"
20841 msgstr "Alle Testmeldungen"
20843 #: src/support/debug.cpp:115
20845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20846 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20848 #: src/support/filetools.cpp:247
20849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20852 #: src/support/os_win32.cpp:307
20853 msgid "System file not found"
20854 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20856 #: src/support/os_win32.cpp:308
20858 "Unable to load shfolder.dll\n"
20861 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20862 "Bitte installieren."
20864 #: src/support/os_win32.cpp:313
20865 msgid "System function not found"
20866 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20868 #: src/support/os_win32.cpp:314
20870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20871 "Don't know how to proceed. Sorry."
20873 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20874 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20876 #: src/support/userinfo.cpp:45
20877 msgid "Unknown user"
20878 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20882 #~ msgid "Reference\t"
20883 #~ msgstr "Referenz"
20886 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20887 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20890 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20891 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20894 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20895 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20898 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20899 #~ msgstr "Postvermerk"
20902 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20903 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20906 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20907 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20910 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20911 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20914 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20915 #~ msgstr "Unterschrift"
20918 #~ msgid "EndOfSlide"
20919 #~ msgstr "Endfolie"
20922 #~ msgid "[Slide Contents]"
20923 #~ msgstr "Folieninhalte"
20926 #~ msgid "[Progress Contents]"
20927 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20930 #~ msgid "Braille mirror off"
20931 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20932 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20933 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20935 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20936 #~ msgid "LaTeX default"
20937 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20938 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20939 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20940 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20941 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20942 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20943 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20944 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20945 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20947 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20950 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20951 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20952 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20954 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20955 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20956 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20957 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20958 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20959 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20960 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20961 #~ msgid "Class not found"
20962 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20964 #~ "Layout had to be changed from\n"
20965 #~ "%1$s to %2$s\n"
20966 #~ "because of class conversion from\n"
20969 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20970 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20971 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20972 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20973 #~ msgid "Changed Layout"
20974 #~ msgstr "Format geändert"
20975 #~ msgid "Unknown layout"
20976 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20978 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20979 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20981 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20982 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20983 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20984 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20986 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20987 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20988 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20989 #~ msgid "Display image in LyX"
20990 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20991 #~ msgid "Screen display"
20992 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20993 #~ msgid "Monochrome"
20994 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20995 #~ msgid "Grayscale"
20996 #~ msgstr "Graustufen"
20998 #~ msgstr "Vorschau"
21001 #~ msgid "&Display:"
21002 #~ msgstr "&Anzeige:"
21004 #~ msgstr "&Größe:"
21005 #~ msgid "Scr&een Display:"
21006 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21007 #~ msgid "Do not display"
21008 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21009 #~ msgid "Unknown Info: "
21010 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21011 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21012 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21013 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21014 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21015 #~ msgid "Comma-separated values"
21016 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21019 #~ msgid "Clear group"
21020 #~ msgstr "Seite leeren"
21022 #~ msgstr " (automatisch)"