1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3521
653 #: src/Buffer.cpp:3532
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
663 msgstr "&Umbenennen..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:989
688 #: src/Buffer.cpp:2160
689 #: src/Buffer.cpp:3505
690 #: src/Buffer.cpp:3551
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "&Nächste Änderung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgstr "A&kzeptieren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Schriftfamilie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgstr "Schriftschnitt"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Strichstärke"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgstr "Schriftfarbe"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgstr "&Strichstärke:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Alle &umschalten"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1036 msgstr "&Übernehmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1040 msgstr "Formatierung"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Z&itierstil:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1047 msgid "Natbib citation style to use"
1048 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1051 msgid "Text &before:"
1052 msgstr "Text &davor:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1055 msgid "Text to place before citation"
1056 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1059 msgid "Text a&fter:"
1060 msgstr "&Text danach:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1063 msgid "Text to place after citation"
1064 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1067 msgid "List all authors"
1068 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1071 msgid "Full aut&hor list"
1072 msgstr "Alle Autore&n"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1075 msgid "Force upper case in citation"
1076 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1079 msgid "Force u&pper case"
1080 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1083 msgid "Search Citation"
1084 msgstr "Verweis suchen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1091 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1092 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1109 msgstr "Alle Felder"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1118 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1122 msgid "Entry types:"
1123 msgstr "Eintragst&ypen:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1127 msgid "All entry types"
1128 msgstr "Alle Eintragstypen"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1131 msgid "Search as you &type"
1132 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1141 msgstr "Schriftfarben"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1172 msgstr "&Zurücksetzen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1181 msgstr "&Änderung..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1184 msgid "Background colors"
1185 msgstr "Hintergrundfarben"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Schattierte Boxen:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Neues Dokument:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Altes Dokument:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A<em Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1226 msgid "Match delimiter types"
1227 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1230 msgid "&Keep matched"
1231 msgstr "&Zusammenpassend"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1239 msgid "Insert the delimiters"
1240 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1248 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1251 msgid "Use Class Defaults"
1252 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1255 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1256 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1273 msgstr "&Geschlossen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1293 msgstr "Beschreibung:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "LaTeX-Optionen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1356 msgid "&Show in LyX"
1357 msgstr "In LyX &anzeigen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1363 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1364 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1383 msgid "Angle to rotate image by"
1384 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1395 msgstr "&Drehpunkt:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1421 msgid "&Maintain aspect ratio"
1422 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1426 msgstr "Zuschneiden"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1435 msgid "Clip to &bounding box"
1436 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1440 msgid "&Left bottom:"
1441 msgstr "&Links unten:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgstr "&Rechts oben:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1459 msgid "&Get from File"
1460 msgstr "L&ese aus Datei"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1491 msgid "Case &sensitive"
1492 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1501 msgstr "&Nächstes suchen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1508 msgid "W&hole words"
1509 msgstr "Gan&ze Wörter"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1512 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1524 msgid "Search &backwards"
1525 msgstr "&Rückwärts suchen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "&Alle ersetzen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1544 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "Current paragraph"
1552 msgstr "Aktueller Absatz"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1555 msgid "Current ¶graph"
1556 msgstr "Aktueller &Absatz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1563 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1564 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "&Hauptdokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1579 msgid "All ma&nuals"
1580 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1583 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1584 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1587 msgid "Ignore &format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1591 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1592 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1595 msgid "&Preserve first case on replace"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1599 msgid "&Expand macros"
1600 msgstr "&Makros ausklappen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1610 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1613 msgid "Use &default placement"
1614 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1617 msgid "Advanced Placement Options"
1618 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1621 msgid "&Top of page"
1622 msgstr "&Anfang der Seite"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1625 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1626 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1629 msgid "Here de&finitely"
1630 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1633 msgid "&Here if possible"
1634 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1637 msgid "&Page of floats"
1638 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1641 msgid "&Bottom of page"
1642 msgstr "&Ende der Seite"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1645 msgid "&Span columns"
1646 msgstr "&Spalten überspannen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1649 msgid "&Rotate sideways"
1650 msgstr "Seitwärts &drehen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1679 msgstr "Se&rifenschrift:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "S&erifenlose:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1695 msgstr "S&kalierung (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Schreibmaschine:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1711 msgstr "Ska&lierung (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1724 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1725 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1728 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1732 msgid "Use true S&mall Caps"
1733 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1740 msgid "Use &Old Style Figures"
1741 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgstr "Ausgabegröße"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 msgid "Set &height:"
1761 msgstr "&Höhe festlegen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale Graphics (%):"
1765 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 msgstr "&Breite festlegen:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1780 msgid "Rotate Graphics"
1781 msgstr "Grafik drehen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1784 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1788 msgid "Ro&tate after scaling"
1789 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgstr "Dreh&punkt:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (Degrees):"
1797 msgstr "&Winkel (Grad):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Dateiname des Bilds"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 msgstr "&Ausschnitt"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1819 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1820 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1823 msgid "Don't un&zip on export"
1824 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1836 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "In L&yX anzeigen"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1845 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1848 msgid "Graphics Group"
1849 msgstr "Grafikgruppe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "A&ssigned to group:"
1853 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Click to define a new graphics group."
1857 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1860 msgid "O&pen new group..."
1861 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1864 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1865 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1869 msgstr "Entwurfsmodus"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1873 msgstr "&Entwurfsmodus"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1876 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1877 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1880 msgid "..............."
1881 msgstr "..............."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1888 msgid "<-----------"
1889 msgstr "<-----------"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1892 msgid "----------->"
1893 msgstr "----------->"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1896 msgid "\\-----v-----/"
1897 msgstr "\\-----v-----/"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1900 msgid "/-----^-----\\"
1901 msgstr "/-----^-----\\"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1910 msgid "Supported spacing types"
1911 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1921 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1924 msgid "&Fill Pattern:"
1925 msgstr "&Füllmuster:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1945 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Name für die URL"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Das Linkziel angeben"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Link zu einer Datei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Listing-Parameter"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "&Weitere Parameter"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Art der Einbindung:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2060 msgstr "Unformatiert"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Programmlisting"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2074 msgstr "&Bearbeiten"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 msgid "A&vailable indices:"
2078 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2081 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2082 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2085 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2090 msgid "Index generation"
2091 msgstr "Indexerzeugung"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2095 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2099 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2103 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2106 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 msgstr "&Umbenennen..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Informationstyp:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Informationsname:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 msgid "Inset Parameter Configuration"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "&Direkt übernehmen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2157 msgstr "Neue Einfügung"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &class"
2161 msgstr "&Dokumentklasse"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokales Format"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class options"
2173 msgstr "Klassenoptionen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "P&redefined:"
2181 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2185 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "&Grafiktreiber:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2200 msgid "Select de&fault master document"
2201 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2205 msgstr "&Hauptdokument:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 msgid "Enter the name of the default master document"
2209 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2212 msgid "Suppress default date on front page"
2213 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2220 msgid "Language &Default"
2221 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2228 msgid "&Quote Style:"
2229 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2233 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgstr "&Platzierung:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2268 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2269 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2272 msgid "Line numbering"
2273 msgstr "Zeilennummerierung"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2280 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2281 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2288 msgid "Difference between two numbered lines"
2289 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgstr "Schrift&größe:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2296 msgid "Choose the font size for line numbers"
2297 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgstr "S&chriftgröße:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2309 msgid "The content's base font size"
2310 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2313 msgid "Font Famil&y:"
2314 msgstr "Schrift&familie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2317 msgid "The content's base font style"
2318 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2321 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2322 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2325 msgid "&Break long lines"
2326 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2329 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2333 msgid "S&pace as symbol"
2334 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2337 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Feedback-Fenster"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgstr "Protokollt&yp:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2425 msgstr "&Aktualisieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Nächste &Warnung"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Nächster &Fehler"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "&Standard-Ränder"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "&Spaltenabstand:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2505 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Anzahl der Spalten"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2601 msgid "&Use AMS math package automatically"
2602 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2605 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2606 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2609 msgid "Use AMS &math package"
2610 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2614 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2630 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 msgstr "&Verfügbar:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2652 msgstr "&Hinzufügen"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2660 msgstr "Ausg&ewählt:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2664 msgstr "&Einsortieren als:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Beschreibung:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Nur LyX-intern"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Als grauen Text drucken"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Grauschrift"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Nummerierung"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "Ausgabeformat"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2727 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2731 msgstr "&XeTeX verwenden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2735 msgid "XHTML Output Options"
2736 msgstr "Mathe-Optionen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2739 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 msgid "Strict XHTML 1.1"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2752 msgid "Format to use for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2760 #: lib/configure.py:550
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2770 #: lib/layouts/egs.layout:618
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2780 msgid "Math Image Scaling"
2781 msgstr "Mathe-Abstände"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Papierformat"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2799 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2802 msgid "&Orientation:"
2803 msgstr "&Orientierung:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2807 msgstr "Ho&chformat"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2811 msgstr "&Querformat"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2816 msgstr "Seitenlayout"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Seiten-Stil:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2836 msgstr "Markenbreite"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Längste &Marke"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 msgid "Line &spacing"
2849 msgstr "Zeilen&abstand"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2852 #: src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2862 #: src/Text.cpp:1798
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2917 msgid "&Use hyperref support"
2918 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2925 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2926 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Dokument-Informationen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2958 msgstr "&Schlagwörter:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2962 msgstr "H&yperlinks"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Links einfärben"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "Rück&verweise:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2990 msgstr "&Lesezeichen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 msgstr "&Horiz. Phantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vert. Phantom"
3038 msgstr "&Vert. Phantom"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgstr "Im Mathemodus"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3050 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatisches P&opup"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgstr "Im Textmodus"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3077 msgid "Automatic &inline completion"
3078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3085 msgid "Automatic &popup"
3086 msgstr "Automatisches &Popup"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3090 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3104 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3112 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3120 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "&Konverter:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Von Format:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "&In Format:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "Absatzenden &markieren"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "S&crollbar verstecken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentformat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Einsortieren als:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3300 msgstr "Datei&endung:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3304 msgstr "&Tastenkürzel:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3308 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3312 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Voreingestelltes Format"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgstr "&Durchsuchen..."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3368 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Sprach-&Paket:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Befehl &Anfang:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Befehl &Ende:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3409 msgstr "&Babel verwenden"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3412 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3413 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3420 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3421 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3425 msgstr "A&uto-Beginn"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3428 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3429 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3436 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3440 msgid "Mark &foreign languages"
3441 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3444 msgid "Right-to-left language support"
3445 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3448 #: src/LyXRC.cpp:3221
3449 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3450 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3453 msgid "Enable RTL su&pport"
3454 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Cursorbewegung:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgstr "Pr&ozessor:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3591 #: src/LyXRC.cpp:2898
3592 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "&Datumsformat:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Dokument überschreiben?"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Nur Hauptdokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 msgstr "Alle Dateien"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Vorwärtssuche"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DV&I Befehl:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "&PDF-Befehl:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "&PATH-Präfix:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Durchsuchen..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "&Beispieldateien:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Datei&endung:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Druck in Da&tei:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Drucker &festlegen:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3721 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool-&Befehl:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgstr "&Querformat:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "&Gruppieren:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Se&itenbereich:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Gerade Seiten:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Papier&art:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Papiergröße:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3793 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Name des Standarddruckers"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Standard-&Drucker:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "D&ruckbefehl:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "S&erifenlose:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgstr "Seri&fenschrift:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3830 msgstr "&Vergrößerung %:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3834 msgstr "Schriftgrößen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3846 msgstr "Noch grö&ßer:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3854 msgstr "Giga&ntisch:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3858 msgstr "Se&hr klein:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3878 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3890 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3902 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3918 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3925 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3926 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3929 msgid "&Escape characters:"
3930 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3933 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3934 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3937 msgid "Al&ternative language:"
3938 msgstr "&Alternative Sprache:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3941 msgid "&User interface file:"
3942 msgstr "&GUI-Datei:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "Automatische Hilfe"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3949 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3950 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4028 msgid "Page number to print from"
4029 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4036 msgid "Page number to print to"
4037 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4041 msgid "Print all pages"
4042 msgstr "Alle Seiten drucken"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4054 msgid "Print &odd-numbered pages"
4055 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4058 msgid "Print &even-numbered pages"
4059 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4062 msgid "Print in reverse order"
4063 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4066 msgid "Re&verse order"
4067 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4074 msgid "Number of copies"
4075 msgstr "Anzahl der Kopien"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4078 msgid "Collate copies"
4079 msgstr "Kopien sortieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4090 msgid "Print Destination"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4094 msgid "Send output to the printer"
4095 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4102 msgid "Send output to the given printer"
4103 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4107 msgid "Send output to a file"
4108 msgstr "In eine Datei drucken"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4116 msgstr "&Unterindex"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4119 msgid "A&vailable indexes:"
4120 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4124 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4141 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 msgstr "Einstellungen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Testmeldungen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 msgstr "Ausgew&ählte"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "&Statusmeldungen"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4214 msgid "Update the label list"
4215 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4218 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4219 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4241 msgstr "Gru&ppieren"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4245 msgid "&Go to Label"
4246 msgstr "&Gehe zur Marke"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4250 msgstr "Ma&rken in:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4254 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4258 msgstr "<Querverweis>"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4261 msgid "(<reference>)"
4262 msgstr "(<Querverweis>)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4269 msgid "on page <page>"
4270 msgstr "auf Seite <Seite>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4273 msgid "<reference> on page <page>"
4274 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4277 msgid "Formatted reference"
4278 msgstr "Formatierter Querverweis"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportformate:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4310 msgstr "&Lösche Kürzel"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4323 msgstr "&Tastenkürzel:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4331 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4338 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Aktuelles Wort"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4357 msgstr "&Nächstes suchen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "E&rsetzung:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 msgid "S&uggestions:"
4369 msgstr "&Vorschläge:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4377 msgstr "&Ignorieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4385 msgstr "&Alle ignorieren"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4393 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 msgstr "Ka&tegorie:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "&Alle Anzeigen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Spalteneinstellungen"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4438 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4439 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4442 msgid "Merge cells of different columns"
4443 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4446 msgid "&Multicolumn"
4447 msgstr "&Mehrfachspalte"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4451 msgstr "Zeileneinstellung"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4459 msgstr "M&ehrfachzeile"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4462 msgid "Cell setting"
4463 msgstr "Zelleneinstellungen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4467 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4471 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4503 msgstr "&Rahmenlinien"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4507 msgstr "Rahmenlinien ein"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4563 msgstr "&Lange Tabelle"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4574 msgid "Row settings"
4575 msgstr "Zeileneinstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4582 msgid "Border above"
4583 msgstr "Rahmen oben"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4586 msgid "Border below"
4587 msgstr "Rahmen unten"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4599 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4708 msgid "Selected classes or styles"
4709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4712 msgid "LaTeX classes"
4713 msgstr "LaTeX-Klassen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4716 msgid "LaTeX styles"
4717 msgstr "LaTeX-Stile"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4720 msgid "BibTeX styles"
4721 msgstr "BibTeX-Stile"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4724 msgid "Toggles view of the file list"
4725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4729 msgstr "&Pfad anzeigen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4732 msgid "Separate paragraphs with"
4733 msgstr "Absätze trennen durch"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4736 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4737 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4740 msgid "&Indentation"
4741 msgstr "&Einrückung"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "Länge der Einrückung"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4752 msgid "Size of the vertical space"
4753 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4760 msgid "&Line spacing:"
4761 msgstr "&Zeilenabstand:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Größe des Abstands"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4789 msgstr "&Schlagwort:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4797 msgstr "&Nachschlagen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4814 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4821 msgid "Enter string to filter contents"
4822 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4825 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4826 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4849 msgid "Move selected item down by one"
4850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4853 msgid "Move selected item up by one"
4854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4862 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4873 msgid "LyX: Enter text"
4874 msgstr "LyX: Text eingeben"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4877 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4878 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4881 msgid "&Do not show this warning again!"
4882 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4912 msgid "Complete source"
4913 msgstr "Vollständige Quelle"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4916 msgid "Automatic update"
4917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4920 msgid "Unit of width value"
4921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4924 msgid "number of needed lines"
4925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4928 msgid "use number of lines"
4929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Außen (Standard)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4944 msgid "use overhang"
4945 msgstr "Überhang benutzen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4952 msgid "Overhang value"
4953 msgstr "Überhangwert"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4956 msgid "Unit of overhang value"
4957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4960 msgid "Check this to allow flexible placement"
4961 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4964 msgid "Allow &floating"
4965 msgstr "&Gleiten erlauben"
4967 #: lib/layouts/aa.layout:27
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4972 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4974 #: lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4977 #: lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4979 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4980 #: lib/layouts/egs.layout:18
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4994 #: lib/layouts/paper.layout:13
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60
5004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5016 #: lib/layouts/aa.layout:42
5017 #: lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5024 #: lib/layouts/apa.layout:308
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5035 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5040 #: lib/layouts/paper.layout:57
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5042 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5045 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5046 #: lib/layouts/spie.layout:19
5047 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5048 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5067 #: lib/layouts/aa.layout:46
5068 #: lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5073 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5077 #: lib/layouts/egs.layout:52
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5082 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5086 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5087 #: lib/layouts/paper.layout:66
5088 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5101 msgstr "Unterabschnitt"
5103 #: lib/layouts/aa.layout:50
5104 #: lib/layouts/aa.layout:249
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5109 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5110 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5111 #: lib/layouts/apa.layout:329
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5119 #: lib/layouts/paper.layout:75
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5130 msgid "Subsubsection"
5131 msgstr "Unterunterabschn."
5133 #: lib/layouts/aa.layout:54
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5136 #: lib/layouts/apa.layout:360
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5138 #: lib/layouts/egs.layout:167
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5140 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5141 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5147 #: lib/layouts/aa.layout:57
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5150 #: lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5152 #: lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5155 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5160 #: lib/layouts/aa.layout:60
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5164 #: lib/layouts/egs.layout:185
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5166 #: lib/layouts/paper.layout:100
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5175 msgstr "Beschreibung"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:63
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5183 #: lib/layouts/egs.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5196 #: lib/layouts/aa.layout:67
5197 #: lib/layouts/aa.layout:260
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5202 #: lib/layouts/apa.layout:39
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5209 #: lib/layouts/egs.layout:250
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5213 #: lib/layouts/foils.layout:125
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70
5244 #: lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5256 #: lib/layouts/aa.layout:73
5257 #: lib/layouts/aa.layout:272
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5266 #: lib/layouts/egs.layout:294
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5270 #: lib/layouts/foils.layout:133
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5280 #: lib/layouts/paper.layout:119
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76
5297 #: lib/layouts/aa.layout:137
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/egs.layout:237
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5303 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5321 #: lib/layouts/aa.layout:79
5322 #: lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5326 msgstr "Sonderdruck"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:82
5329 #: lib/layouts/aa.layout:178
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5334 #: lib/layouts/aa.layout:85
5335 #: lib/layouts/aa.layout:283
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5342 #: lib/layouts/egs.layout:472
5343 #: lib/layouts/foils.layout:140
5344 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5359 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5360 #: lib/external_templates:301
5361 #: lib/external_templates:302
5362 #: lib/external_templates:306
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5380 #: lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5404 #: lib/layouts/spie.layout:74
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5413 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5422 #: lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5425 #: lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5435 msgid "Acknowledgement"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5444 #: lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:558
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5449 #: lib/layouts/foils.layout:210
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5457 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5458 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5459 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5464 #: lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5481 msgid "Bibliography"
5482 msgstr "Literaturverzeichnis"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:120
5485 #: lib/layouts/aa.layout:143
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158
5487 #: lib/layouts/aa.layout:182
5488 #: lib/layouts/aa.layout:322
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5535 #: lib/layouts/aa.layout:164
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Schriftverkehr an:"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5564 #: lib/layouts/aa.layout:213
5565 #: lib/layouts/egs.layout:522
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5567 msgid "Acknowledgements."
5568 msgstr "Danksagungen."
5570 #: lib/layouts/aa.layout:295
5571 msgid "institutemark"
5572 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:299
5575 msgid "institute mark"
5576 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5578 #: lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5600 msgstr "Schlagwörter"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:363
5604 msgstr "Schlagwörter."
5606 #: lib/layouts/aa.layout:385
5607 msgid "CharStyle:Institute"
5608 msgstr "Textstil: Institut"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5611 msgid "CharStyle:E-Mail"
5612 msgstr "Textstil: E-Mail"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:406
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:410
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339
5644 #: lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5649 #: lib/layouts/paper.layout:84
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5664 #: lib/layouts/apa.layout:150
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5670 msgstr "Zugehörigkeit"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5679 #: lib/layouts/apa.layout:222
5680 #: lib/layouts/egs.layout:508
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5689 msgid "Acknowledgements"
5690 msgstr "Danksagungen"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5700 #: src/rowpainter.cpp:461
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5723 #: src/output_plaintext.cpp:145
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5730 msgstr "Abbildung platzieren"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5735 msgstr "Tabelle platzieren"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5745 msgstr "Tabellen-Verweise"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5750 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5760 msgstr "Einrichtung"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Schlagwörter:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Danksagungen]"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Referenzen. ---"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5830 msgstr "Tabellenfußnote"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5834 msgstr "Tabellenfußnote:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5846 msgstr "Abbildungslegende"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5854 msgstr "Einrichtung:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Liste der Schemata"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Liste der Graphen"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5924 msgid "Teaser image:"
5925 msgstr "Teaser-Bild:"
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5933 msgstr "CR-Kategorie"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "CR-Kategorien"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5941 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5945 #: lib/layouts/apa.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Danksagungen"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5981 #: lib/layouts/egs.layout:582
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5985 #: lib/layouts/spie.layout:30
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Spezialabschnitt"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5997 msgid "SpecialSection*"
5998 msgstr "Spezialabschnitt*"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6019 #: lib/layouts/egs.layout:602
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6025 msgstr "Unterabschnitt*"
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6032 msgid "Subsubsection*"
6033 msgstr "Unterunterabschn.*"
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6041 msgstr "Kopfzeile rechts"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6061 msgstr "Zwei Autoren"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6065 msgstr "Drei Autoren"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgstr "Vier Autoren"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Zugehörigkeit:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192
6090 #: lib/layouts/egs.layout:338
6092 msgstr "Zeitschrift"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:206
6096 msgstr "Laufende Nummer"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6103 #: lib/layouts/slides.layout:167
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6116 msgstr "Danksagungen:"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6120 msgstr "Dicke Linie"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Zentrierte Legende"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6134 msgstr "Abbildung einpassen"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6138 msgstr "Bitmap einpassen"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349
6141 #: lib/layouts/egs.layout:89
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6145 #: lib/layouts/paper.layout:93
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6150 msgid "Subparagraph"
6151 msgstr "Unterparagraph"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:374
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6155 #: lib/layouts/egs.layout:181
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6162 #: lib/layouts/apa.layout:396
6164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:412
6167 #: lib/layouts/apa.layout:413
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6169 msgid "(\\alph{enumii})"
6170 msgstr "(\\alph{enumii})"
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6188 #: lib/layouts/article.layout:18
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6191 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6192 #: lib/layouts/paper.layout:45
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6199 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/article.layout:30
6206 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6219 msgstr "BeginneRahmen"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6222 #: lib/layouts/egs.layout:200
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6228 msgid "Section \\arabic{section}"
6229 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6233 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6234 msgid "\\Alph{section}"
6235 msgstr "\\Alph{section}"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6258 msgid "BeginPlainFrame"
6259 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6263 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6267 msgstr "RahmenNochmal"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6270 msgid "Again frame with label"
6271 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6275 msgstr "BeendeRahmen"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6278 msgid "________________________________"
6279 msgstr "________________________________"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6282 msgid "FrameSubtitle"
6283 msgstr "RahmenUntertitel"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6341 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6345 msgstr "Überlagerungsbereich"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6352 msgid "Uncovered on slides"
6353 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6360 msgid "Only on slides"
6361 msgstr "Nur auf Folien"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6374 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6375 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BeispielBlock"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6383 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6391 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6403 msgid "Title (Plain Frame)"
6404 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6415 msgid "InstituteMark"
6416 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6419 msgid "Institute mark"
6420 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6423 #: lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6428 msgstr "Zitat (lang)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6431 #: lib/layouts/egs.layout:116
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6435 msgstr "Zitat (kurz)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6438 #: lib/layouts/egs.layout:207
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6445 msgid "TitleGraphic"
6446 msgstr "Titelgrafik"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6450 #: lib/layouts/foils.layout:250
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6487 #: lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 #: lib/layouts/foils.layout:323
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6515 msgstr "Definition."
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6519 msgstr "Definitionen"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6522 msgid "Definitions."
6523 msgstr "Definitionen."
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6585 #: lib/layouts/foils.layout:278
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6603 #: lib/layouts/foils.layout:281
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6616 #: lib/layouts/foils.layout:218
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6659 #: lib/layouts/foils.layout:295
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6673 #: lib/layouts/egs.layout:636
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6681 msgstr "NotizStichpunkt"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6689 msgid "CharStyle:Alert"
6690 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6697 msgid "CharStyle:Structure"
6698 msgstr "Textstil: Struktur"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 msgid "Custom:ArticleMode"
6709 msgstr "Artikelmodus"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Custom:PresentationMode"
6717 msgstr "Präsentationsmodus"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6720 msgid "Presentation"
6721 msgstr "Präsentation"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6750 msgid "List of Figures"
6751 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6787 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6796 msgid "Parenthetical"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6815 #: lib/layouts/egs.layout:226
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6819 msgid "Right Address"
6820 msgstr "Adresse rechts"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:35
6824 msgstr "Hauptvariante"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:42
6828 msgstr "Hauptvariante:"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:60
6834 #: lib/layouts/chess.layout:64
6838 #: lib/layouts/chess.layout:70
6839 msgid "SubVariation"
6840 msgstr "Untervariante"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:73
6843 msgid "Subvariation:"
6844 msgstr "Untervariante:"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:79
6847 msgid "SubVariation2"
6848 msgstr "Untervariante2"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:82
6851 msgid "Subvariation(2):"
6852 msgstr "Untervariante(2):"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:88
6855 msgid "SubVariation3"
6856 msgstr "Untervariante3"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:91
6859 msgid "Subvariation(3):"
6860 msgstr "Untervariante(3):"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:97
6863 msgid "SubVariation4"
6864 msgstr "Untervariante4"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:100
6867 msgid "Subvariation(4):"
6868 msgstr "Untervariante(4):"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:106
6871 msgid "SubVariation5"
6872 msgstr "Untervariante5"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:109
6875 msgid "Subvariation(5):"
6876 msgstr "Untervariante(5):"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:116
6880 msgstr "Züge verbergen"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:121
6884 msgstr "Züge verbergen:"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:126
6888 msgstr "Schachbrett"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:130
6891 msgid "[chessboard]"
6892 msgstr "[Schachbrett]"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:139
6895 msgid "BoardCentered"
6896 msgstr "Brett zentriert"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:144
6899 msgid "[centered board]"
6900 msgstr "[zentriertes Brett]"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:154
6904 msgstr "Hervorheben"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:159
6908 msgstr "Höhepunkte:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:174
6914 #: lib/layouts/chess.layout:179
6918 #: lib/layouts/chess.layout:185
6920 msgstr "Springerzug"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:190
6924 msgstr "Springerzug:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6933 msgid "Send To Address"
6934 msgstr "Empfänger-Adresse"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6953 msgstr "Absender-Adresse"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6961 msgid "Return address"
6962 msgstr "Rücksende-Adresse"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6971 msgid "Postal comment"
6972 msgstr "Postvermerk"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6975 msgid "Postal Remark:"
6976 msgstr "Postvermerk:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6990 msgstr "Ihr Zeichen"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6996 msgstr "Ihr Zeichen:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7008 msgstr "Unser Zeichen:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7012 msgstr "Sachbearbeiter"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7016 msgstr "Sachbearbeiter:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7025 msgstr "Unterschrift"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7034 msgstr "Unterschrift:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "Fusszeile(n):"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7070 msgstr "Adresszusatz"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7077 msgstr "Adresszusatz:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgstr "Grußformel:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postscriptum:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Rücksende-Adresse"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Postvermerk"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgstr "Ihr Zeichen"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7317 #: lib/layouts/egs.layout:273
7319 msgstr "LaTeX-Titel"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:307
7325 #: lib/layouts/egs.layout:316
7327 msgstr "Zugehörigkeit"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:329
7331 msgstr "Zugehörigkeit:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:351
7335 msgstr "Zeitschrift:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:360
7339 msgstr "Manuskript-Nummer"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:374
7343 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:384
7347 msgstr "Erster Autor"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:397
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Nachname:"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:406
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7359 #: lib/layouts/egs.layout:419
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7365 #: lib/layouts/egs.layout:428
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7371 #: lib/layouts/egs.layout:441
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7375 msgstr "Akzeptiert:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:450
7381 #: lib/layouts/egs.layout:463
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:501
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7396 #: lib/layouts/egs.layout:547
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7400 msgid "Acknowledgement."
7401 msgstr "Danksagung."
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7404 msgid "Author Address"
7405 msgstr "Autoren-Adresse"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7409 msgid "Author Email"
7410 msgstr "Autoren-E-Mail"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7420 msgstr "Autoren-URL"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7443 #: lib/layouts/foils.layout:243
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7476 #: lib/layouts/foils.layout:257
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7497 msgstr "Proposition"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7528 msgstr "Algorithmus"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7659 msgstr "Zusammenfassung"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7682 msgid "Case \\arabic{case}"
7683 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7686 msgid "Titlenotemark"
7687 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7690 msgid "Titlenote mark"
7691 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7694 msgid "Title footnote"
7695 msgstr "Titelfußnotentext"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7698 msgid "Title footnote:"
7699 msgstr "Titelfußnotentext:"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7707 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7710 msgid "Author footnote"
7711 msgstr "Autorfußnotentext"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr "Autorfußnotentext:"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7718 msgid "CorAuthormark"
7719 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7726 msgid "Corresponding author"
7727 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7730 msgid "Corresponding author text:"
7731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7738 #: lib/layouts/paper.layout:173
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7741 #: lib/layouts/spie.layout:47
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7744 msgstr "Schlagwörter:"
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7755 msgstr "Schlagwörter:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7765 msgstr "Stichpunkt:"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7768 msgid "BulletedItem"
7769 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7772 msgid "Bulleted Item:"
7773 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7781 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7784 msgid "PersonalInfo"
7785 msgstr "PersönlicheInfo"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7788 msgid "Personal Info"
7789 msgstr "Persönliche Info"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7792 msgid "MotherTongue"
7793 msgstr "Muttersprache"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7796 msgid "Mother Tongue:"
7797 msgstr "Muttersprache:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 #: lib/layouts/foils.layout:61
7804 msgid "ShortFoilhead"
7805 msgstr "Kopf Folie kurz"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:67
7808 msgid "Rotatefoilhead"
7809 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:73
7812 msgid "ShortRotatefoilhead"
7813 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:82
7817 msgstr "Häkchenliste"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7841 msgstr "Einschränkung"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7844 msgid "Restriction:"
7845 msgstr "Einschränkung:"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:185
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7851 msgstr "Kopfzeile links"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Kopfzeile links:"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Kopfzeile rechts"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Fußzeile rechts"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Fußzeile rechts:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Korollar #."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposition #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Definition #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7918 #: lib/layouts/foils.layout:299
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7930 #: lib/layouts/foils.layout:306
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7942 msgstr "Proposition*"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Proposition."
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7954 msgstr "Definition*"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Rücksende-Adresse"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8015 msgid "ReturnAddress:"
8016 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8021 msgstr "Mein Zeichen:"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8026 msgstr "Ihr Zeichen:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8081 msgstr "Bankleitzahl"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8085 msgstr "Bankleitzahl:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8089 msgstr "Kontonummer"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8092 msgid "BankAccount:"
8093 msgstr "Kontonummer:"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8097 msgid "PostalComment"
8098 msgstr "Postvermerk"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "Postvermerk:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8117 msgstr "Name Zeile A"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8125 msgstr "Name Zeile B"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8133 msgstr "Name Zeile C"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8141 msgstr "Name Zeile D"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8149 msgstr "Name Zeile E"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8157 msgstr "Name Zeile F"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8165 msgstr "Name Zeile G"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8365 msgstr "Behauptung #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgstr "Bemerkungen"
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgstr "Fortfahrend"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(fortfahrend)"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8417 msgstr "TITEL ÜBER:"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
8438 msgid "IEEE membership"
8439 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
8443 msgstr "Kleinschreibung"
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
8447 msgstr "Kleinschreibung"
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8450 msgid "Special Paper Notice"
8451 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8454 msgid "After Title Text"
8455 msgstr "Text nach Titel"
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8459 msgstr "Beides markieren"
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8462 msgid "Publisher ID"
8463 msgstr "Publikations-ID"
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8467 msgstr "Abstract---"
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8470 msgid "Index Terms---"
8471 msgstr "Indexterme---"
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8483 msgid "Biography without photo"
8484 msgstr "Biografie ohne Foto"
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8487 msgid "Classification Codes"
8488 msgstr "Klassifikationscodes"
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8494 msgid "Definition \\thedefinition."
8495 msgstr "Definition \\thedefinition."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8504 msgid "Step \\thestep."
8505 msgstr "Schritt \\thestep."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8511 msgid "Example \\theexample."
8512 msgstr "Beispiel \\theexample."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8518 msgid "Remark \\theremark."
8519 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8535 msgid "Notation \\thenotation."
8536 msgstr "Notation \\thenotation."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8544 msgid "Theorem \\thetheorem."
8545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8551 msgid "Corollary \\thecorollary."
8552 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8558 msgid "Lemma \\thelemma."
8559 msgstr "Lemma \\thelemma."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8565 msgid "Proposition \\theproposition."
8566 msgstr "Proposition \\theproposition."
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8571 msgstr "Eigenschaft"
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8575 msgid "Prop \\theprop."
8576 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8592 msgid "Question \\thequestion."
8593 msgstr "Frage \\thequestion."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8599 msgid "Claim \\theclaim."
8600 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8607 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8611 msgid "Appendices Section"
8612 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8616 msgid "--- Appendices ---"
8617 msgstr "--- Anhänge ---"
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8626 msgstr "Überarbeitung"
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8633 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8658 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8666 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8670 msgstr "EinreichenNach"
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8673 msgid "submit to paper:"
8674 msgstr "Einreichen für Journal:"
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8677 msgid "Bibliography (plain)"
8678 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8681 msgid "Bibliography heading"
8682 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8690 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8698 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8701 msgid "AddressForOffprints"
8702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8705 msgid "Address for Offprints:"
8706 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8709 msgid "RunningTitle"
8710 msgstr "Kolumnentitel"
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8715 msgid "Running title:"
8716 msgstr "Kolumnentitel:"
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8719 msgid "RunningAuthor"
8720 msgstr "Kolumne Autor"
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8723 msgid "Running author:"
8724 msgstr "Kolumne Autor:"
8726 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8733 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8739 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8746 msgid "Running LaTeX Title"
8747 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8752 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8757 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8761 msgid "Author Running"
8762 msgstr "Kolumne Autor"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Kolumne Autor:"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8772 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8777 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8793 msgstr "Behauptung."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8797 msgid "Conjecture #."
8798 msgstr "Vermutung #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8803 msgstr "Beispiel #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8843 msgstr "Eigenschaft"
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8848 msgstr "Eigenschaft #."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8858 msgstr "Bemerkung #."
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8868 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8880 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8881 msgid "Chapterprecis"
8882 msgstr "Kapitelsynopse"
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8890 msgstr "Gedichttitel"
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8894 msgstr "Gedichttitel*"
8896 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8910 msgstr "Listeneintrag"
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8914 msgstr "Listeneintrag:"
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8918 msgstr "DoppelterEintrag"
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8921 msgid "Double Item:"
8922 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8928 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8932 #: lib/layouts/paper.layout:146
8936 #: lib/layouts/paper.layout:158
8938 msgstr "Institution"
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8942 #: lib/layouts/slides.layout:89
8943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8961 msgstr "Breite Folie"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8965 msgstr "Leere Folie"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8968 msgid "Empty slide:"
8969 msgstr "Leere Folie:"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8972 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8973 msgid "\\arabic{section}"
8974 msgstr "\\arabic{section}"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8977 msgid "ItemizeType1"
8978 msgstr "AuflistungsTyp1"
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8981 msgid "EnumerateType1"
8982 msgstr "AufzählungsTyp1"
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8986 msgid "List of Algorithms"
8987 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8990 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8991 msgid "\\thechapter"
8992 msgstr "\\thechapter"
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9002 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9007 msgid "Ingredients:"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9025 msgid "Electronic Address:"
9026 msgstr "Elektronische Adresse:"
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "Danksagungen"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-Nummer:"
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Versandart:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9078 msgstr "Ihr Zeichen"
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9093 msgstr "Mein Zeichen"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9102 msgid "Customer no.:"
9103 msgstr "Kundennummer:"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9112 msgid "Invoice no.:"
9113 msgstr "Rechnungsnummer:"
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9117 msgstr "Nächste Adresse"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9120 msgid "Next Address:"
9121 msgstr "Nächste Adresse:"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9124 msgid "Sender Name:"
9125 msgstr "Absendername:"
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9128 msgid "Sender Phone:"
9129 msgstr "Absender Telefon:"
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9132 #: lib/configure.py:566
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9138 msgstr "Absender-Fax:"
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9145 msgid "Sender E-Mail:"
9146 msgstr "Absender-E-Mail:"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9150 msgstr "Absender-URL:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9165 msgid "End of letter"
9166 msgstr "Ende des Briefs"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9169 msgid "LandscapeSlide"
9170 msgstr "Folie (Querformat)"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9173 msgid "Landscape Slide:"
9174 msgstr "Folie (Querformat):"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9177 msgid "PortraitSlide"
9178 msgstr "Folie (Hochformat)"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9181 msgid "Portrait Slide:"
9182 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9190 msgstr "EndeDerFolie"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9193 msgid "SlideHeading"
9194 msgstr "Folien-Überschrift"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9197 msgid "SlideSubHeading"
9198 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9201 msgid "ListOfSlides"
9202 msgstr "Folienverzeichnis"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9205 msgid "[List Of Slides]"
9206 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9209 msgid "SlideContents"
9210 msgstr "Folieninhalte"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9213 msgid "[Slide Contents]"
9214 msgstr "[Folieninhalte]"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9217 msgid "ProgressContents"
9218 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9221 msgid "[Progress Contents]"
9222 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9234 msgstr "Algorithmus*"
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9242 msgid "Subjectclass"
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9246 msgid "AMS subject classifications:"
9247 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9258 msgid "CopyrightYear"
9259 msgstr "UrheberrechtJahr"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9262 msgid "Copyright year:"
9263 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9266 msgid "Copyrightdata"
9267 msgstr "UrheberrechtDaten"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9270 msgid "Copyright data:"
9271 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9289 #: lib/layouts/slides.layout:105
9291 msgstr "Neue Folie:"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:127
9297 #: lib/layouts/slides.layout:142
9298 msgid "New Overlay:"
9299 msgstr "Neues Overlay:"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:182
9303 msgstr "Neue Notiz:"
9305 #: lib/layouts/slides.layout:207
9306 msgid "InvisibleText"
9307 msgstr "Unsichtbarer Text"
9309 #: lib/layouts/slides.layout:214
9310 msgid "<Invisible Text Follows>"
9311 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:231
9315 msgstr "Sichtbarer Text"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:238
9318 msgid "<Visible Text Follows>"
9319 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9321 #: lib/layouts/spie.layout:54
9323 msgstr "Autoren-Info"
9325 #: lib/layouts/spie.layout:66
9327 msgstr "Autoren-Info:"
9329 #: lib/layouts/spie.layout:79
9333 #: lib/layouts/spie.layout:94
9334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9335 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9340 msgstr "Unterklasse"
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9349 msgid "Front Matter"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9354 msgid "--- Front Matter ---"
9355 msgstr "--- Vorspann ---"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9364 msgid "--- Main Matter ---"
9365 msgstr "--- Hauptteil ---"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9374 msgid "--- Back Matter ---"
9375 msgstr "--- Nachspann ---"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9386 msgid "Chapter \\thechapter"
9387 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9392 msgid "Appendix \\thechapter"
9393 msgstr "Anhang \\thechapter"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9408 msgstr "Beweis (QED)"
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9413 msgstr "Beweis (smartQED)"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9417 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9424 msgid "Institute and e-mail: "
9425 msgstr "Institut und E-Mail: "
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9429 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9432 msgid "TOC depth (provide a number):"
9433 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9436 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9437 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9449 msgstr "Für Herausgeber"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9452 msgid "List of Contributors"
9453 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9465 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9469 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9473 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9477 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9481 msgstr "Neuer Gedanke"
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9485 msgstr "Neuer Gedanke"
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9497 msgstr "Kapitälchen"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9501 msgstr "Kapitälchen"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9505 msgstr "Volle Breite"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9509 msgstr "Randtabelle"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9512 msgid "MarginFigure"
9513 msgstr "Randabbildung"
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9521 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9525 msgid "Element:Firstname"
9526 msgstr "Element: Vorname"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9534 msgid "Element:Fname"
9535 msgstr "Element: FName"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9543 msgid "Element:Surname"
9544 msgstr "Element: Nachname"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9554 msgid "Element:Filename"
9555 msgstr "Element: Dateiname"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9559 msgid "Element:Literal"
9560 msgstr "Element: Literal"
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9569 msgid "Element:Emph"
9570 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9575 msgstr "Hervorgehoben"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9578 msgid "Element:Abbrev"
9579 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9586 msgid "Element:Citation-number"
9587 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9591 msgid "Citation-number"
9592 msgstr "Zitat-Nummer"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9595 msgid "Element:Volume"
9596 msgstr "Element: Volume"
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9604 msgstr "Element: Tag"
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9611 msgid "Element:Month"
9612 msgstr "Element:Monat"
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9619 msgid "Element:Year"
9620 msgstr "Element:Jahr"
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9627 msgid "Element:Issue-number"
9628 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9631 msgid "Issue-number"
9632 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9635 msgid "Element:Issue-day"
9636 msgstr "Element:Ausgabetag"
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9643 msgid "Element:Issue-months"
9644 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9647 msgid "Issue-months"
9648 msgstr "Ausgabemonat"
9650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9651 msgid "Subsubparagraph"
9652 msgstr "Unterunterparagraph"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9659 msgid "-- Header --"
9660 msgstr "-- Kopfzeile --"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9663 msgid "Special-section"
9664 msgstr "Spezialabschnitt"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9667 msgid "Special-section:"
9668 msgstr "Spezialabschnitt:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9672 msgstr "AGU-Journal"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9675 msgid "AGU-journal:"
9676 msgstr "AGU-Journal:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9679 msgid "Citation-number:"
9680 msgstr "Zitat-Nummer:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9692 msgstr "AGU-Ausgabe"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9696 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9700 msgstr "Urheberrecht:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9707 msgid "Index-terms..."
9708 msgstr "Indexterme..."
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9727 msgid "Supplementary"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9731 msgid "Supplementary..."
9732 msgstr "Ergänzend..."
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9739 msgid "Sup-mat-note:"
9740 msgstr "Erg. Notiz:"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9744 msgstr "Zitat (andere)"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9748 msgstr "Zitat (andere):"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9753 msgstr "Überarbeitet"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9758 msgstr "Überarbeitet:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9762 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9766 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9770 msgstr "Kolumnenkopf"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9774 msgstr "Kolumnenkopf:"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9777 msgid "Published-online:"
9778 msgstr "Online veröffentlicht:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9783 msgstr "Literaturverweis"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9787 msgstr "Literaturverweis:"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9790 msgid "Posting-order"
9791 msgstr "Eingabereihenfolge"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9794 msgid "Posting-order:"
9795 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9803 msgstr "AGU-Seiten:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9815 msgstr "Abbildungen"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9819 msgstr "Abbildungen:"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9835 msgstr "Datensätze:"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9838 msgid "Element:ISSN"
9839 msgstr "Element:ISSN"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9846 msgid "Element:CODEN"
9847 msgstr "Element:CODEN"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9854 msgid "Element:SS-Code"
9855 msgstr "Element:SS-Kode"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9862 msgid "Element:SS-Title"
9863 msgstr "Element:SS-Titel"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9870 msgid "Element:CCC-Code"
9871 msgstr "Element:CCC-Kode"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9878 msgid "Element:Code"
9879 msgstr "Element:Kode"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9887 msgid "Element:Dscr"
9888 msgstr "Element:Beschreibung"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9895 msgid "Element:Keyword"
9896 msgstr "Element:Schlagwort"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9899 msgid "Element:Orgdiv"
9900 msgstr "Element:Orgdiv"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9907 msgid "Element:Orgname"
9908 msgstr "Element:Orgname"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9915 msgid "Element:Street"
9916 msgstr "Element:Straße"
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 msgid "Element:City"
9920 msgstr "Element:Stadt"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9927 msgid "Element:State"
9928 msgstr "Element:Staat"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9931 msgid "Element:Postcode"
9932 msgstr "Element:Postleitzahl"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9936 msgstr "Postleitzahl"
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9939 msgid "Element:Country"
9940 msgstr "Element:Land"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9970 msgstr "Autoren-Adresse"
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9973 msgid "Author Address:"
9974 msgstr "Autoren-Adresse:"
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9978 msgstr "PreprintHinweis"
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9981 msgid "Slug Comment:"
9982 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9990 msgstr "Plano-Tabelle"
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9993 msgid "Table Caption"
9994 msgstr "Tabellenlegende"
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9997 msgid "TableCaption"
9998 msgstr "Tabellenlegende"
10000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10001 msgid "Current Address"
10002 msgstr "Aktuelle Adresse"
10004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10005 msgid "Current address:"
10006 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10009 msgid "E-mail address:"
10010 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10013 msgid "Key words and phrases:"
10014 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10021 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10022 msgid "Dedication:"
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10027 msgstr "Übersetzer"
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10030 msgid "Translator:"
10031 msgstr "Übersetzer:"
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10035 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10038 msgid "Element:Directory"
10039 msgstr "Element: Verzeichnis"
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10043 msgstr "Verzeichnis"
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10046 msgid "Element:Email"
10047 msgstr "Element_ E-Mail"
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10050 msgid "Element:KeyCombo"
10051 msgstr "Element: Tastatur"
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10058 msgid "Element:KeyCap"
10059 msgstr "Element: Cap"
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10066 msgid "Element:GuiMenu"
10067 msgstr "Element: GuiMenu"
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10074 msgid "Element:GuiMenuItem"
10075 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10078 msgid "GuiMenuItem"
10079 msgstr "GuiMenuItem"
10081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10082 msgid "Element:GuiButton"
10083 msgstr "Element: GuiButton"
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10090 msgid "Element:MenuChoice"
10091 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10095 msgstr "MenüAuswahl"
10097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10103 msgid "Subparagraph*"
10104 msgstr "Unterparagraph*"
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10107 msgid "Authorgroup"
10108 msgstr "Autorengruppe"
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10111 msgid "RevisionHistory"
10112 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10115 msgid "Revision History"
10116 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10120 msgstr "Überarbeitung"
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10123 msgid "RevisionRemark"
10124 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10130 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10131 #: lib/layouts/noweb.module:19
10132 #: lib/layouts/sweave.module:43
10136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10137 msgid "\\arabic{chapter}"
10138 msgstr "\\arabic{chapter}"
10140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10141 msgid "\\Alph{chapter}"
10142 msgstr "\\Alph{chapter}"
10144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10145 msgid "\\arabic{footnote}"
10146 msgstr "\\arabic{footnote}"
10148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10149 msgid "\\Roman{section}."
10150 msgstr "\\Roman{section}."
10152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10153 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10154 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10157 msgid "\\Alph{subsection}."
10158 msgstr "\\Alph{subsection}."
10160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10161 msgid "\\arabic{subsection}."
10162 msgstr "\\arabic{subsection}."
10164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10165 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10166 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10169 msgid "\\alph{subsubsection}."
10170 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10174 msgid "\\alph{paragraph}."
10175 msgstr "\\alph{paragraph}."
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10179 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10183 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10187 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10191 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10195 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10199 msgstr "Miniabschnitt"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10215 msgid "Uppertitleback"
10216 msgstr "Innenseite oben"
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10219 msgid "Lowertitleback"
10220 msgstr "Innenseite unten"
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10224 msgstr "Zusatztitel"
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10227 msgid "Captionabove"
10228 msgstr "Legende oben"
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10231 msgid "Captionbelow"
10232 msgstr "Legende unten"
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10238 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10245 msgstr "UNDEFINIERT"
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10266 #: src/lengthcommon.cpp:38
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10271 msgid "\\Roman{part}"
10272 msgstr "\\Roman{part}"
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10275 msgid "Part \\Roman{part}"
10276 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10280 msgstr "Kapitel ##"
10282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10286 msgstr "Abschnitt ##"
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10290 msgid "Paragraph ##"
10291 msgstr "Paragraph ##"
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10294 msgid "\\arabic{enumi}."
10295 msgstr "\\arabic{enumi}."
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10298 msgid "\\roman{enumiii}."
10299 msgstr "\\roman{enumiii}."
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10302 msgid "\\Alph{enumiv}."
10303 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10306 msgid "Equation ##"
10307 msgstr "Gleichung ##"
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10310 msgid "Footnote ##"
10311 msgstr "Fußnote ##"
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10318 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10331 msgid "Note:Comment"
10332 msgstr "Element:Kommentar"
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10340 msgstr "Element:Notiz"
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10343 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10348 msgid "Note:Greyedout"
10349 msgstr "Element:Grauschrift"
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10353 msgstr "Grauschrift"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10357 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10358 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10379 #: src/insets/Inset.cpp:108
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10384 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10385 #: src/Buffer.cpp:802
10386 #: src/BufferParams.cpp:385
10387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10391 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10398 #: src/insets/Inset.cpp:109
10399 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10405 msgstr "Box:Schattiert"
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10408 #: src/insets/Inset.cpp:94
10410 msgstr "Gleitobjekt"
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10414 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10425 #: src/insets/Inset.cpp:115
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10434 msgid "Info:shortcut"
10435 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10438 msgid "Info:shortcuts"
10439 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10452 msgid "--Separator--"
10453 msgstr "--Trenner--"
10455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10456 msgid "--- Separate Environment ---"
10457 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10459 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10463 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10464 msgid "Headnote (optional):"
10465 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10467 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10468 msgid "Corr Author:"
10469 msgstr "Verantw. Autor:"
10471 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10473 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10475 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10481 msgid "Corollary \\thetheorem."
10482 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10486 msgid "Lemma \\thetheorem."
10487 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10491 msgid "Proposition \\thetheorem."
10492 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10496 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10497 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10501 msgid "Fact \\thetheorem."
10502 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10506 msgid "Definition \\thetheorem."
10507 msgstr "Definition \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10511 msgid "Example \\thetheorem."
10512 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10516 msgid "Problem \\thetheorem."
10517 msgstr "Problem \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10521 msgid "Exercise \\thetheorem."
10522 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10526 msgid "Remark \\thetheorem."
10527 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10531 msgid "Claim \\thetheorem."
10532 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10536 msgid "Fact \\thefact."
10537 msgstr "Fakt \\thefact."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10541 msgid "Problem \\theproblem."
10542 msgstr "Problem \\theproblem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10546 msgid "Exercise \\theexercise."
10547 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10567 msgstr "Bemerkung*"
10569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10572 msgstr "Behauptung*"
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10575 msgid "Conjecture."
10576 msgstr "Vermutung."
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10592 msgstr "Bemerkung."
10594 #: lib/layouts/braille.module:2
10598 #: lib/layouts/braille.module:6
10599 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10600 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10602 #: lib/layouts/braille.module:22
10603 msgid "Braille (default)"
10604 msgstr "Braille (Standard)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:36
10607 #: lib/layouts/braille.module:59
10611 #: lib/layouts/braille.module:45
10612 msgid "Braille (textsize)"
10613 msgstr "Braille (Textgröße)"
10615 #: lib/layouts/braille.module:68
10616 msgid "Braille (dots on)"
10617 msgstr "Braille (Punkte an)"
10619 #: lib/layouts/braille.module:83
10620 msgid "Braille_dots_on"
10621 msgstr "Braille_dots_on"
10623 #: lib/layouts/braille.module:92
10624 msgid "Braille (dots off)"
10625 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10627 #: lib/layouts/braille.module:107
10628 msgid "Braille_dots_off"
10629 msgstr "Braille_dots_off"
10631 #: lib/layouts/braille.module:116
10632 msgid "Braille (mirror on)"
10633 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:131
10636 msgid "Braille_mirror_on"
10637 msgstr "Braille_mirror_on"
10639 #: lib/layouts/braille.module:140
10640 msgid "Braille (mirror off)"
10641 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10643 #: lib/layouts/braille.module:155
10644 msgid "Braille_mirror_off"
10645 msgstr "Braille_mirror_off"
10647 #: lib/layouts/braille.module:163
10649 msgstr "Braillebox"
10651 #: lib/layouts/braille.module:167
10652 msgid "Braille box"
10653 msgstr "Braille-Box"
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10659 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10660 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10661 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10664 msgid "Custom:Endnote"
10667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10672 msgid "Number Equations by Section"
10673 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10676 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10677 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10679 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10680 msgid "Number Figures by Section"
10681 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10683 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10684 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10685 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10688 msgid "Foot to End"
10689 msgstr "Fußnote als Endnote"
10691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10692 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10693 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10695 #: lib/layouts/hanging.module:2
10696 #: lib/layouts/hanging.module:16
10700 #: lib/layouts/hanging.module:6
10701 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10702 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10704 #: lib/layouts/initials.module:2
10708 #: lib/layouts/initials.module:6
10709 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10710 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10712 #: lib/layouts/initials.module:6
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10717 #: lib/layouts/initials.module:10
10718 msgid "CharStyle:Initial"
10719 msgstr "Textstil: Initiale"
10721 #: lib/layouts/initials.module:12
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10726 msgid "Linguistics"
10727 msgstr "Linguistik"
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10730 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10731 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10734 msgid "Numbered Example (multiline)"
10735 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10747 msgstr "Beispiele:"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10751 msgstr "Unterbeispiel"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "Unterbeispiel:"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10758 msgid "Custom:Glosse"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10766 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10771 msgstr "Tri-Glosse"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10774 msgid "CharStyle:Expression"
10775 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10782 msgid "CharStyle:Concepts"
10783 msgstr "Textstil: Konzept"
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10790 msgid "CharStyle:Meaning"
10791 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10802 msgid "List of Tableaux"
10803 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10806 msgid "Logical Markup"
10807 msgstr "Logisches Markup"
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10810 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10811 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10814 msgid "CharStyle:Noun"
10815 msgstr "Textstil: Eigenname"
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10822 msgid "CharStyle:Emph"
10823 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 msgid "CharStyle:Strong"
10831 msgstr "Textstil: Stark"
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10838 msgid "CharStyle:Code"
10839 msgstr "Textstil: Code"
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10846 msgid "Minimalistic"
10847 msgstr "Minimalistisch"
10849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10851 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10853 #: lib/layouts/noweb.module:2
10854 msgid "Noweb literate programming"
10855 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5
10858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10859 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 #: lib/layouts/sweave.module:5
10864 msgstr "literarisch"
10866 #: lib/layouts/sweave.module:2
10867 #: lib/layouts/sweave.module:22
10868 #: lib/configure.py:507
10872 #: lib/layouts/sweave.module:5
10873 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10874 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10876 #: lib/layouts/sweave.module:21
10880 #: lib/layouts/sweave.module:47
10881 msgid "Sweave Options"
10882 msgstr "Sweave Optionen"
10884 #: lib/layouts/sweave.module:48
10885 msgid "Sweave opts"
10886 msgstr "Sweave Opts"
10888 #: lib/layouts/sweave.module:67
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "S/R Ausdruck"
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10894 msgstr "S/R Ausdr."
10896 #: lib/layouts/sweave.module:87
10897 #: lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Tables by Section"
10903 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10906 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10907 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10914 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10915 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10918 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10919 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10922 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10923 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10930 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10935 msgid "Criterion \\thetheorem."
10936 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10941 msgstr "Kriterium*"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10946 msgstr "Kriterium."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10949 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10950 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10955 msgstr "Algorithmus."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10967 msgid "Axiom \\thetheorem."
10968 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10990 msgid "Condition \\thetheorem."
10991 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10996 msgstr "Bedingung*"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11001 msgstr "Bedingung."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11018 msgid "Notation \\thetheorem."
11019 msgstr "Notation \\thetheorem."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11032 msgid "Summary \\thetheorem."
11033 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11038 msgstr "Zusammenfassung*"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11043 msgstr "Zusammenfassung."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11046 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11047 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11051 msgid "Acknowledgement*"
11052 msgstr "Danksagung*"
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11061 msgstr "Schlussfolgerung"
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11065 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11069 msgid "Conclusion*"
11070 msgstr "Schlussfolgerung*"
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11074 msgid "Conclusion."
11075 msgstr "Schlussfolgerung."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11087 msgid "Assumption \\thetheorem."
11088 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11092 msgid "Assumption*"
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11097 msgid "Assumption."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11101 msgid "Question \\thetheorem."
11102 msgstr "Frage \\thetheorem."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11114 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11117 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11118 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11121 msgid "Criterion \\thecriterion."
11122 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11126 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11129 msgid "Axiom \\theaxiom."
11130 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11133 msgid "Condition \\thecondition."
11134 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11137 msgid "Note \\thenote."
11138 msgstr "Notiz \\thenote."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11141 msgid "Summary \\thesummary."
11142 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11146 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11149 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11150 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11153 msgid "Assumption \\theassumption."
11154 msgstr "Annahme \\theassumption."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS)"
11158 msgstr "Theoreme (AMS)"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11161 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11162 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11166 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11169 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11170 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11174 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11177 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11178 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11182 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11185 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11186 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11194 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11198 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11201 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11202 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11205 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11206 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11209 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11210 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11212 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11213 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11214 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11223 msgstr "Ignorieren"
11234 msgid "English (USA)"
11235 msgstr "Englisch (USA)"
11237 #: lib/languages:10
11238 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11239 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11241 #: lib/languages:11
11242 msgid "Arabic (Arabi)"
11243 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11245 #: lib/languages:12
11246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11250 #: lib/languages:13
11251 msgid "German (Austria, old spelling)"
11252 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11254 #: lib/languages:14
11255 msgid "German (Austria)"
11256 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11258 #: lib/languages:15
11260 msgstr "Indonesisch"
11262 #: lib/languages:16
11266 #: lib/languages:17
11270 #: lib/languages:18
11272 msgstr "Weißrussisch"
11274 #: lib/languages:19
11275 msgid "Portuguese (Brazil)"
11276 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11278 #: lib/languages:20
11280 msgstr "Bretonisch"
11282 #: lib/languages:21
11283 msgid "English (UK)"
11284 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11286 #: lib/languages:22
11288 msgstr "Bulgarisch"
11290 #: lib/languages:23
11291 msgid "English (Canada)"
11292 msgstr "Englisch (Kanada)"
11294 #: lib/languages:24
11295 msgid "French (Canada)"
11296 msgstr "Französisch (Kanada)"
11298 #: lib/languages:25
11300 msgstr "Katalanisch"
11302 #: lib/languages:26
11303 msgid "Chinese (simplified)"
11304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11306 #: lib/languages:27
11307 msgid "Chinese (traditional)"
11308 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11310 #: lib/languages:28
11314 #: lib/languages:29
11316 msgstr "Tschechisch"
11318 #: lib/languages:30
11322 #: lib/languages:31
11324 msgstr "Holländisch"
11326 #: lib/languages:32
11330 #: lib/languages:34
11334 #: lib/languages:35
11338 #: lib/languages:37
11342 #: lib/languages:38
11346 #: lib/languages:40
11348 msgstr "Französisch"
11350 #: lib/languages:41
11354 #: lib/languages:42
11355 msgid "German (old spelling)"
11356 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11358 #: lib/languages:43
11362 #: lib/languages:44
11363 msgid "German (Switzerland)"
11364 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11366 #: lib/languages:45
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11371 msgstr "Griechisch"
11373 #: lib/languages:46
11374 msgid "Greek (polytonic)"
11375 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11377 #: lib/languages:47
11378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11382 #: lib/languages:51
11384 msgstr "Isländisch"
11386 #: lib/languages:53
11387 msgid "Interlingua"
11388 msgstr "Interlingua"
11390 #: lib/languages:54
11394 #: lib/languages:55
11396 msgstr "Italienisch"
11398 #: lib/languages:56
11402 #: lib/languages:57
11403 msgid "Japanese (CJK)"
11404 msgstr "Japanisch (CJK)"
11406 #: lib/languages:58
11408 msgstr "Kasachisch"
11410 #: lib/languages:60
11412 msgstr "Koreanisch"
11414 #: lib/languages:62
11418 #: lib/languages:63
11422 #: lib/languages:64
11426 #: lib/languages:65
11427 msgid "Lower Sorbian"
11428 msgstr "Niedersorbisch"
11430 #: lib/languages:66
11434 #: lib/languages:67
11436 msgstr "Mongolisch"
11438 #: lib/languages:68
11440 msgstr "Norwegisch"
11442 #: lib/languages:69
11444 msgstr "Neu-Norwegisch"
11446 #: lib/languages:70
11450 #: lib/languages:71
11452 msgstr "Portugiesisch"
11454 #: lib/languages:72
11458 #: lib/languages:73
11462 #: lib/languages:74
11464 msgstr "Nordsamisch"
11466 #: lib/languages:75
11468 msgstr "Schottisch"
11470 #: lib/languages:76
11474 #: lib/languages:77
11475 msgid "Serbian (Latin)"
11476 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11478 #: lib/languages:78
11480 msgstr "Slowakisch"
11482 #: lib/languages:79
11484 msgstr "Slowenisch"
11486 #: lib/languages:80
11490 #: lib/languages:81
11491 msgid "Spanish (Mexico)"
11492 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11494 #: lib/languages:82
11496 msgstr "Schwedisch"
11498 #: lib/languages:83
11499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11501 msgstr "Thailändisch"
11503 #: lib/languages:84
11507 #: lib/languages:85
11509 msgstr "Turkmenisch"
11511 #: lib/languages:86
11513 msgstr "Ukrainisch"
11515 #: lib/languages:87
11516 msgid "Upper Sorbian"
11517 msgstr "Obersorbisch"
11519 #: lib/languages:88
11521 msgstr "Vietnamesisch"
11523 #: lib/languages:89
11527 #: lib/encodings:14
11528 msgid "Unicode (utf8)"
11529 msgstr "Unicode (utf8)"
11531 #: lib/encodings:19
11532 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11533 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11535 #: lib/encodings:23
11536 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11537 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11539 #: lib/encodings:26
11540 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11541 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11543 #: lib/encodings:29
11544 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11545 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11547 #: lib/encodings:32
11548 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11549 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11551 #: lib/encodings:35
11552 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11553 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11555 #: lib/encodings:38
11556 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11557 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11559 #: lib/encodings:42
11560 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11561 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11563 #: lib/encodings:45
11564 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11565 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11567 #: lib/encodings:48
11568 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11569 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11571 #: lib/encodings:51
11572 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11573 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11575 #: lib/encodings:55
11576 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11577 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11579 #: lib/encodings:58
11580 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11581 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11583 #: lib/encodings:61
11584 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11585 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11587 #: lib/encodings:64
11588 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11589 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11591 #: lib/encodings:67
11592 msgid "DOS (CP 437)"
11593 msgstr "DOS (CP 437)"
11595 #: lib/encodings:71
11596 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11597 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11599 #: lib/encodings:74
11600 msgid "Western European (CP 850)"
11601 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11603 #: lib/encodings:77
11604 msgid "Central European (CP 852)"
11605 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11607 #: lib/encodings:80
11608 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11609 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11611 #: lib/encodings:83
11612 msgid "Western European (CP 858)"
11613 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11615 #: lib/encodings:86
11616 msgid "Hebrew (CP 862)"
11617 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11619 #: lib/encodings:89
11620 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11621 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11623 #: lib/encodings:92
11624 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11625 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11627 #: lib/encodings:95
11628 msgid "Central European (CP 1250)"
11629 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11631 #: lib/encodings:98
11632 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11633 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11635 #: lib/encodings:102
11636 msgid "Western European (CP 1252)"
11637 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11639 #: lib/encodings:105
11640 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11641 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11643 #: lib/encodings:109
11644 msgid "Arabic (CP 1256)"
11645 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11647 #: lib/encodings:112
11648 msgid "Baltic (CP 1257)"
11649 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11651 #: lib/encodings:115
11652 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11653 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11655 #: lib/encodings:118
11656 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11657 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11659 #: lib/encodings:121
11660 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11661 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11663 #: lib/encodings:124
11664 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11665 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11667 #: lib/encodings:149
11668 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11669 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11671 #: lib/encodings:153
11672 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11673 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11675 #: lib/encodings:157
11676 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11677 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11679 #: lib/encodings:161
11680 msgid "Korean (EUC-KR)"
11681 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11683 #: lib/encodings:165
11684 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11685 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11687 #: lib/encodings:169
11688 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11689 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11691 #: lib/encodings:173
11692 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11693 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11695 #: lib/encodings:180
11696 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11697 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11699 #: lib/encodings:182
11700 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11701 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11703 #: lib/encodings:184
11704 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11705 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11707 #: lib/encodings:191
11708 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11709 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11711 #: lib/encodings:196
11712 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11713 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11715 #: lib/encodings:200
11719 #: lib/ui/classic.ui:32
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11725 #: lib/ui/classic.ui:33
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11728 msgstr "Bearbeiten|B"
11730 #: lib/ui/classic.ui:34
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11733 msgstr "Einfügen|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:35
11739 #: lib/ui/classic.ui:36
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11744 #: lib/ui/classic.ui:37
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11747 msgstr "Navigieren|N"
11749 #: lib/ui/classic.ui:38
11750 msgid "Documents|D"
11751 msgstr "Dokumente|k"
11753 #: lib/ui/classic.ui:39
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11758 #: lib/ui/classic.ui:47
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11763 #: lib/ui/classic.ui:48
11764 msgid "New from Template...|T"
11765 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11767 #: lib/ui/classic.ui:49
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11770 msgstr "Öffnen...|Ö"
11772 #: lib/ui/classic.ui:51
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11775 msgstr "Schließen|c"
11777 #: lib/ui/classic.ui:52
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11780 msgstr "Speichern|S"
11782 #: lib/ui/classic.ui:53
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11784 msgid "Save As...|A"
11785 msgstr "Speichern unter...|u"
11787 #: lib/ui/classic.ui:54
11789 msgstr "Wiederherstellen|W"
11791 #: lib/ui/classic.ui:55
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11793 msgid "Version Control|V"
11794 msgstr "Versionskontrolle|k"
11796 #: lib/ui/classic.ui:57
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11799 msgstr "Importieren|I"
11801 #: lib/ui/classic.ui:58
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11804 msgstr "Exportieren|E"
11806 #: lib/ui/classic.ui:59
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11809 msgstr "Drucken...|D"
11811 #: lib/ui/classic.ui:60
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11814 msgstr "Faxen...|x"
11816 #: lib/ui/classic.ui:62
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11821 #: lib/ui/classic.ui:68
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11823 msgid "Register...|R"
11824 msgstr "Registrieren...|R"
11826 #: lib/ui/classic.ui:69
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11828 msgid "Check In Changes...|I"
11829 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11831 #: lib/ui/classic.ui:70
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11833 msgid "Check Out for Edit|O"
11834 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11836 #: lib/ui/classic.ui:71
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11838 msgid "Revert to Repository Version|v"
11839 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11841 #: lib/ui/classic.ui:72
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11843 msgid "Undo Last Check In|U"
11844 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11846 #: lib/ui/classic.ui:73
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11848 msgid "Show History...|H"
11849 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11851 #: lib/ui/classic.ui:82
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11853 msgid "Custom...|C"
11854 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11856 #: lib/ui/classic.ui:90
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11859 msgstr "Rückgängig|R"
11861 #: lib/ui/classic.ui:91
11863 msgstr "Wiederholen|W"
11865 #: lib/ui/classic.ui:93
11867 msgstr "Ausschneiden|A"
11869 #: lib/ui/classic.ui:94
11871 msgstr "Kopieren|K"
11873 #: lib/ui/classic.ui:95
11875 msgstr "Einfügen|E"
11877 #: lib/ui/classic.ui:96
11878 msgid "Paste External Selection|x"
11879 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11881 #: lib/ui/classic.ui:98
11882 msgid "Find & Replace...|F"
11883 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11885 #: lib/ui/classic.ui:100
11889 #: lib/ui/classic.ui:101
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11895 #: lib/ui/classic.ui:104
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11897 msgid "Spellchecker...|S"
11898 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11900 #: lib/ui/classic.ui:105
11901 msgid "Thesaurus..."
11902 msgstr "Thesaurus..."
11904 #: lib/ui/classic.ui:106
11905 msgid "Statistics...|i"
11906 msgstr "Statistik...|i"
11908 #: lib/ui/classic.ui:107
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11910 msgid "Check TeX|h"
11911 msgstr "TeX prüfen|p"
11913 #: lib/ui/classic.ui:108
11914 msgid "Change Tracking|g"
11915 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11917 #: lib/ui/classic.ui:110
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11919 msgid "Preferences...|P"
11920 msgstr "Einstellungen...|E"
11922 #: lib/ui/classic.ui:111
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11924 msgid "Reconfigure|R"
11925 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11927 #: lib/ui/classic.ui:115
11928 msgid "Selection as Lines|L"
11929 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11931 #: lib/ui/classic.ui:116
11932 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11933 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11935 #: lib/ui/classic.ui:120
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11938 msgid "Multicolumn|M"
11939 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11941 #: lib/ui/classic.ui:122
11943 msgstr "Linie oben|b"
11945 #: lib/ui/classic.ui:123
11946 msgid "Line Bottom|B"
11947 msgstr "Linie unten|e"
11949 #: lib/ui/classic.ui:124
11950 msgid "Line Left|L"
11951 msgstr "Linie links|i"
11953 #: lib/ui/classic.ui:125
11954 msgid "Line Right|R"
11955 msgstr "Linie rechts|c"
11957 #: lib/ui/classic.ui:127
11958 msgid "Alignment|i"
11959 msgstr "Ausrichtung|A"
11961 #: lib/ui/classic.ui:129
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11965 msgstr "Zeile anfügen|a"
11967 #: lib/ui/classic.ui:130
11968 msgid "Delete Row|w"
11969 msgstr "Zeile löschen|h"
11971 #: lib/ui/classic.ui:131
11972 #: lib/ui/classic.ui:172
11974 msgstr "Zeile kopieren"
11976 #: lib/ui/classic.ui:132
11977 #: lib/ui/classic.ui:173
11979 msgstr "Zeilen vertauschen"
11981 #: lib/ui/classic.ui:134
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11984 msgid "Add Column|u"
11985 msgstr "Spalte anfügen|S"
11987 #: lib/ui/classic.ui:135
11988 msgid "Delete Column|D"
11989 msgstr "Spalte löschen|p"
11991 #: lib/ui/classic.ui:136
11992 #: lib/ui/classic.ui:177
11993 msgid "Copy Column"
11994 msgstr "Spalte kopieren"
11996 #: lib/ui/classic.ui:137
11997 #: lib/ui/classic.ui:178
11998 msgid "Swap Columns"
11999 msgstr "Spalten vertauschen"
12001 #: lib/ui/classic.ui:141
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12006 #: lib/ui/classic.ui:142
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12010 msgstr "Zentriert|Z"
12012 #: lib/ui/classic.ui:143
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12017 #: lib/ui/classic.ui:145
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12023 #: lib/ui/classic.ui:146
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12028 #: lib/ui/classic.ui:147
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12034 #: lib/ui/classic.ui:159
12035 msgid "Toggle Numbering|N"
12036 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12038 #: lib/ui/classic.ui:160
12039 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12040 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12042 #: lib/ui/classic.ui:162
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12044 msgid "Change Limits Type|L"
12045 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12047 #: lib/ui/classic.ui:164
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12049 msgid "Change Formula Type|F"
12050 msgstr "Formelart ändern|F"
12052 #: lib/ui/classic.ui:166
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12055 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12057 #: lib/ui/classic.ui:168
12058 msgid "Alignment|A"
12059 msgstr "Ausrichtung|A"
12061 #: lib/ui/classic.ui:170
12063 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12065 #: lib/ui/classic.ui:171
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12068 msgid "Delete Row|D"
12069 msgstr "Zeile löschen|ö"
12071 #: lib/ui/classic.ui:175
12072 msgid "Add Column|C"
12073 msgstr "Spalte anfügen|S"
12075 #: lib/ui/classic.ui:176
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12078 msgid "Delete Column|e"
12079 msgstr "Spalte löschen|p"
12081 #: lib/ui/classic.ui:182
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12084 msgstr "Standard|S"
12086 #: lib/ui/classic.ui:183
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12091 #: lib/ui/classic.ui:184
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12094 msgstr "Eingebettet|E"
12096 #: lib/ui/classic.ui:188
12100 #: lib/ui/classic.ui:189
12104 #: lib/ui/classic.ui:190
12105 msgid "Mathematica"
12106 msgstr "Mathematica"
12108 #: lib/ui/classic.ui:192
12109 msgid "Maple, simplify"
12110 msgstr "Maple, simplify"
12112 #: lib/ui/classic.ui:193
12113 msgid "Maple, factor"
12114 msgstr "Maple, factor"
12116 #: lib/ui/classic.ui:194
12117 msgid "Maple, evalm"
12118 msgstr "Maple, evalm"
12120 #: lib/ui/classic.ui:195
12121 msgid "Maple, evalf"
12122 msgstr "Maple, evalf"
12124 #: lib/ui/classic.ui:199
12125 #: lib/ui/classic.ui:265
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12129 msgid "Inline Formula|I"
12130 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12132 #: lib/ui/classic.ui:200
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Align-Umgebung|A"
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12151 msgid "Flalign Environment|F"
12152 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12154 #: lib/ui/classic.ui:207
12155 msgid "Gather Environment"
12156 msgstr "Gather-Umgebung"
12158 #: lib/ui/classic.ui:208
12159 msgid "Multline Environment"
12160 msgstr "Multline-Umgebung"
12162 #: lib/ui/classic.ui:214
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Sonderzeichen|S"
12171 #: lib/ui/classic.ui:217
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12173 msgid "Citation...|C"
12174 msgstr "Literaturverweis...|L"
12176 #: lib/ui/classic.ui:218
12177 msgid "Cross-reference...|r"
12178 msgstr "Querverweis...|Q"
12180 #: lib/ui/classic.ui:219
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12183 msgstr "Marke...|a"
12185 #: lib/ui/classic.ui:220
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12190 #: lib/ui/classic.ui:221
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12192 msgid "Marginal Note|M"
12193 msgstr "Randnotiz|R"
12195 #: lib/ui/classic.ui:222
12196 msgid "Short Title"
12199 #: lib/ui/classic.ui:223
12200 msgid "Index Entry|I"
12201 msgstr "Stichwort|S"
12203 #: lib/ui/classic.ui:224
12204 msgid "Nomenclature Entry"
12205 msgstr "Nomenklatureintrag"
12207 #: lib/ui/classic.ui:225
12211 #: lib/ui/classic.ui:226
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12216 #: lib/ui/classic.ui:227
12217 msgid "Lists & TOC|O"
12218 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12220 #: lib/ui/classic.ui:229
12222 msgstr "TeX-Code|X"
12224 #: lib/ui/classic.ui:230
12226 msgstr "Minipage|p"
12228 #: lib/ui/classic.ui:231
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12230 msgid "Graphics...|G"
12231 msgstr "Grafik...|G"
12233 #: lib/ui/classic.ui:232
12234 msgid "Tabular Material...|b"
12235 msgstr "Tabelle...|T"
12237 #: lib/ui/classic.ui:233
12239 msgstr "Gleitobjekte|o"
12241 #: lib/ui/classic.ui:235
12242 msgid "Include File...|d"
12243 msgstr "Datei einbinden...|b"
12245 #: lib/ui/classic.ui:236
12246 msgid "Insert File|e"
12247 msgstr "Datei einfügen|D"
12249 #: lib/ui/classic.ui:237
12250 msgid "External Material...|x"
12251 msgstr "Externes Material...|E"
12253 #: lib/ui/classic.ui:241
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12255 msgid "Symbols...|b"
12256 msgstr "Symbole...|b"
12258 #: lib/ui/classic.ui:242
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12260 msgid "Superscript|S"
12261 msgstr "Hochgestellt|H"
12263 #: lib/ui/classic.ui:243
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12265 msgid "Subscript|u"
12266 msgstr "Tiefgestellt|T"
12268 #: lib/ui/classic.ui:244
12269 msgid "Hyphenation Point|P"
12270 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12272 #: lib/ui/classic.ui:245
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12274 msgid "Protected Hyphen|y"
12275 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12277 #: lib/ui/classic.ui:246
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12279 msgid "Ligature Break|k"
12280 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12282 #: lib/ui/classic.ui:247
12283 msgid "Protected Space|r"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12286 #: lib/ui/classic.ui:248
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12289 msgid "Interword Space|w"
12290 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12292 #: lib/ui/classic.ui:249
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12296 msgid "Thin Space|T"
12297 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12299 #: lib/ui/classic.ui:250
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12301 msgid "Horizontal Space...|o"
12302 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12304 #: lib/ui/classic.ui:251
12305 msgid "Vertical Space..."
12306 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12308 #: lib/ui/classic.ui:252
12309 msgid "Line Break|L"
12310 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12312 #: lib/ui/classic.ui:253
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12315 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12317 #: lib/ui/classic.ui:254
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12319 msgid "End of Sentence|E"
12320 msgstr "Satzendepunkt|S"
12322 #: lib/ui/classic.ui:255
12323 msgid "Protected Dash|D"
12324 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12326 #: lib/ui/classic.ui:256
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12328 msgid "Breakable Slash|a"
12329 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12331 #: lib/ui/classic.ui:257
12332 msgid "Single Quote|Q"
12333 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12335 #: lib/ui/classic.ui:258
12336 msgid "Ordinary Quote|O"
12337 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12339 #: lib/ui/classic.ui:259
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12341 msgid "Menu Separator|M"
12342 msgstr "Menütrenner|M"
12344 #: lib/ui/classic.ui:260
12345 msgid "Horizontal Line"
12346 msgstr "Horizontale Linie"
12348 #: lib/ui/classic.ui:261
12349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12351 msgstr "Seitenumbruch"
12353 #: lib/ui/classic.ui:266
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12355 msgid "Display Formula|D"
12356 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12358 #: lib/ui/classic.ui:267
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12362 msgid "Eqnarray Environment|E"
12363 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12365 #: lib/ui/classic.ui:268
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12369 msgid "AMS align Environment|a"
12370 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12372 #: lib/ui/classic.ui:269
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12376 msgid "AMS alignat Environment|t"
12377 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12379 #: lib/ui/classic.ui:270
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12383 msgid "AMS flalign Environment|f"
12384 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12386 #: lib/ui/classic.ui:273
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "AMS gather Environment|g"
12391 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12393 #: lib/ui/classic.ui:274
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12397 msgid "AMS multline Environment|m"
12398 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12400 #: lib/ui/classic.ui:276
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12403 msgid "Array Environment|y"
12404 msgstr "Array-Umgebung|y"
12406 #: lib/ui/classic.ui:277
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12409 msgid "Cases Environment|C"
12410 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12412 #: lib/ui/classic.ui:278
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12415 msgid "Split Environment|S"
12416 msgstr "Split-Umgebung|p"
12418 #: lib/ui/classic.ui:280
12419 msgid "Font Change|o"
12420 msgstr "Schriftänderung|S"
12422 #: lib/ui/classic.ui:284
12423 msgid "Math Normal Font"
12424 msgstr "Mathe normale Schrift"
12426 #: lib/ui/classic.ui:286
12427 msgid "Math Calligraphic Family"
12428 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12430 #: lib/ui/classic.ui:287
12431 msgid "Math Fraktur Family"
12432 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12434 #: lib/ui/classic.ui:288
12435 msgid "Math Roman Family"
12436 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12438 #: lib/ui/classic.ui:289
12439 msgid "Math Sans Serif Family"
12440 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12442 #: lib/ui/classic.ui:291
12443 msgid "Math Bold Series"
12444 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12446 #: lib/ui/classic.ui:293
12447 msgid "Text Normal Font"
12448 msgstr "Text Normale Schrift"
12450 #: lib/ui/classic.ui:295
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12452 msgid "Text Roman Family"
12453 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12455 #: lib/ui/classic.ui:296
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12457 msgid "Text Sans Serif Family"
12458 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12460 #: lib/ui/classic.ui:297
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12462 msgid "Text Typewriter Family"
12463 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12465 #: lib/ui/classic.ui:299
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12467 msgid "Text Bold Series"
12468 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12470 #: lib/ui/classic.ui:300
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12472 msgid "Text Medium Series"
12473 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12475 #: lib/ui/classic.ui:302
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12477 msgid "Text Italic Shape"
12478 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12480 #: lib/ui/classic.ui:303
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12482 msgid "Text Small Caps Shape"
12483 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12485 #: lib/ui/classic.ui:304
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12487 msgid "Text Slanted Shape"
12488 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12490 #: lib/ui/classic.ui:305
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12492 msgid "Text Upright Shape"
12493 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12495 #: lib/ui/classic.ui:310
12496 msgid "Floatflt Figure"
12497 msgstr "Umflossene Abbildung"
12499 #: lib/ui/classic.ui:314
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12501 msgid "Table of Contents|C"
12502 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12504 #: lib/ui/classic.ui:316
12505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12506 msgid "Index List|I"
12507 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12509 #: lib/ui/classic.ui:317
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12511 msgid "Nomenclature|N"
12512 msgstr "Nomenklatur|N"
12514 #: lib/ui/classic.ui:318
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12517 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12519 #: lib/ui/classic.ui:322
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12521 msgid "LyX Document...|X"
12522 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12524 #: lib/ui/classic.ui:323
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12526 msgid "Plain Text...|T"
12527 msgstr "Einfacher Text...|T"
12529 #: lib/ui/classic.ui:324
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12532 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12536 #: lib/ui/classic.ui:328
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12538 msgid "Track Changes|T"
12539 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12541 #: lib/ui/classic.ui:329
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12543 msgid "Merge Changes...|M"
12544 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12546 #: lib/ui/classic.ui:330
12547 msgid "Accept All Changes|A"
12548 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12550 #: lib/ui/classic.ui:331
12551 msgid "Reject All Changes|R"
12552 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12554 #: lib/ui/classic.ui:332
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12556 msgid "Show Changes in Output|S"
12557 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12559 #: lib/ui/classic.ui:339
12560 msgid "Character...|C"
12561 msgstr "Zeichen...|Z"
12563 #: lib/ui/classic.ui:340
12564 msgid "Paragraph...|P"
12565 msgstr "Absatz...|A"
12567 #: lib/ui/classic.ui:341
12568 msgid "Document...|D"
12569 msgstr "Dokument...|D"
12571 #: lib/ui/classic.ui:342
12572 msgid "Tabular...|T"
12573 msgstr "Tabelle...|T"
12575 #: lib/ui/classic.ui:344
12576 msgid "Emphasize Style|E"
12577 msgstr "Hervorhebung|H"
12579 #: lib/ui/classic.ui:345
12580 msgid "Noun Style|N"
12581 msgstr "Eigenname|E"
12583 #: lib/ui/classic.ui:346
12584 msgid "Bold Style|B"
12585 msgstr "Fettdruck|F"
12587 #: lib/ui/classic.ui:349
12588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12589 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12591 #: lib/ui/classic.ui:350
12592 msgid "Increase Environment Depth|i"
12593 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12595 #: lib/ui/classic.ui:351
12596 msgid "Start Appendix Here|S"
12597 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12599 #: lib/ui/classic.ui:360
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12601 msgid "Build Program|B"
12602 msgstr "Programm erstellen|e"
12604 #: lib/ui/classic.ui:361
12606 msgstr "Aktualisieren|A"
12608 #: lib/ui/classic.ui:363
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12610 msgid "LaTeX Log|L"
12611 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12613 #: lib/ui/classic.ui:364
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12616 msgstr "Gliederung|G"
12618 #: lib/ui/classic.ui:365
12619 msgid "TeX Information|X"
12620 msgstr "TeX-Informationen|X"
12622 #: lib/ui/classic.ui:378
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12624 msgid "Next Note|N"
12625 msgstr "Nächste Notiz|N"
12627 #: lib/ui/classic.ui:379
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12629 msgid "Go to Label|L"
12630 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12632 #: lib/ui/classic.ui:380
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12634 msgid "Bookmarks|B"
12635 msgstr "Lesezeichen|L"
12637 #: lib/ui/classic.ui:384
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12639 msgid "Save Bookmark 1|S"
12640 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12642 #: lib/ui/classic.ui:385
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12644 msgid "Save Bookmark 2"
12645 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12647 #: lib/ui/classic.ui:386
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12649 msgid "Save Bookmark 3"
12650 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12652 #: lib/ui/classic.ui:387
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12654 msgid "Save Bookmark 4"
12655 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12657 #: lib/ui/classic.ui:388
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12659 msgid "Save Bookmark 5"
12660 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12662 #: lib/ui/classic.ui:390
12663 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12664 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12666 #: lib/ui/classic.ui:391
12667 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12668 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12670 #: lib/ui/classic.ui:392
12671 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12672 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12674 #: lib/ui/classic.ui:393
12675 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12676 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12678 #: lib/ui/classic.ui:394
12679 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12680 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12682 #: lib/ui/classic.ui:409
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12684 msgid "Introduction|I"
12685 msgstr "Einführung|E"
12687 #: lib/ui/classic.ui:410
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12690 msgstr "Tutorium|T"
12692 #: lib/ui/classic.ui:411
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12694 msgid "User's Guide|U"
12695 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12697 #: lib/ui/classic.ui:412
12698 msgid "Extended Features|E"
12699 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12701 #: lib/ui/classic.ui:413
12702 msgid "Embedded Objects|m"
12703 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12705 #: lib/ui/classic.ui:414
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12707 msgid "Customization|C"
12708 msgstr "Anpassung|A"
12710 #: lib/ui/classic.ui:415
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12712 msgid "LaTeX Configuration|L"
12713 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12715 #: lib/ui/classic.ui:417
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12717 msgid "About LyX|X"
12718 msgstr "Über LyX|X"
12720 #: lib/ui/classic.ui:425
12721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12725 #: lib/ui/classic.ui:426
12726 msgid "Preferences..."
12727 msgstr "Einstellungen..."
12729 #: lib/ui/classic.ui:427
12731 msgstr "LyX beenden"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12735 msgid "Aligned Environment|l"
12736 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12740 msgid "AlignedAt Environment|v"
12741 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12745 msgid "Gathered Environment|h"
12746 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12750 msgid "Delimiters...|r"
12751 msgstr "Trennzeichen...|z"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12755 msgid "Matrix...|x"
12756 msgstr "Matrix...|x"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12764 msgid "AMS Environment|A"
12765 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12769 msgid "Number Whole Formula|N"
12770 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12774 msgid "Number This Line|u"
12775 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12778 msgid "Equation Label|L"
12779 msgstr "Formelmarke|m"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12782 msgid "Copy as Reference|R"
12783 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12787 msgid "Split Cell|C"
12788 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12792 msgstr "Einfügen|E"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12795 msgid "Add Line Above|o"
12796 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12800 msgid "Add Line Below|B"
12801 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12804 msgid "Delete Line Above|v"
12805 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12808 msgid "Delete Line Below|w"
12809 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12813 msgid "Add Line to Left"
12814 msgstr "Linie links hinzufügen"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12818 msgid "Add Line to Right"
12819 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12823 msgid "Delete Line to Left"
12824 msgstr "Linie links löschen"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12828 msgid "Delete Line to Right"
12829 msgstr "Linie rechts löschen"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12832 msgid "Show Math Toolbar"
12833 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12836 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12837 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12840 msgid "Show Table Toolbar"
12841 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12844 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12845 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12849 msgid "Next Cross-Reference|N"
12850 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12853 msgid "Go to Label|G"
12854 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12857 msgid "<Reference>|R"
12858 msgstr "<Querverweis>|r"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12861 msgid "(<Reference>)|e"
12862 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12869 msgid "On Page <Page>|O"
12870 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12874 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12877 msgid "Formatted Reference|t"
12878 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12909 msgid "Settings...|S"
12910 msgstr "Einstellungen...|n"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12914 msgstr "Gehe zurück|G"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12918 msgid "Copy as Reference|C"
12919 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12923 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12932 msgid "Open Inset|O"
12933 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12942 msgid "Close Inset|C"
12943 msgstr "Einfügung schließen|s"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12955 msgid "Dissolve Inset|D"
12956 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12959 msgid "Show Label|L"
12960 msgstr "Name anzeigen|N"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12963 msgid "Frameless|l"
12964 msgstr "Rahmenlos|l"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12967 msgid "Simple Frame|F"
12968 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12971 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12972 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12975 msgid "Oval, Thin|a"
12976 msgstr "Oval, dünn|O"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12979 msgid "Oval, Thick|v"
12980 msgstr "Oval, dick|v"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12983 msgid "Drop Shadow|w"
12984 msgstr "Schlagschatten|c"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12987 msgid "Shaded Background|B"
12988 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12991 msgid "Double Frame|u"
12992 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12997 msgstr "LyX-Notiz|N"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13001 msgstr "Kommentar|K"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13005 msgid "Greyed Out|G"
13006 msgstr "Grauschrift|G"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13009 msgid "Open All Notes|A"
13010 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13013 msgid "Close All Notes|l"
13014 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13017 msgid "Horiz. Phantom"
13018 msgstr "Horiz. Phantom"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13021 msgid "Vert. Phantom"
13022 msgstr "Vert. Phantom"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13025 msgid "Protected Space|o"
13026 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13030 msgid "Negative Thin Space|N"
13031 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13035 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13036 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13039 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13040 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13044 msgid "Quad Space|Q"
13045 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13049 msgid "Double Quad Space|u"
13050 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13053 msgid "Horizontal Fill|F"
13054 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13057 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13058 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13061 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13065 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13086 msgid "Custom Length|C"
13087 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13090 msgid "Medium Space|M"
13091 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13094 msgid "Thick Space|h"
13095 msgstr "Großer Abstand|G"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13098 msgid "Negative Medium Space|u"
13099 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13102 msgid "Negative Thick Space|i"
13103 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13107 msgstr "Standard|S"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13110 msgid "SmallSkip|S"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13123 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13127 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13130 msgid "Settings...|e"
13131 msgstr "Einstellungen...|n"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13146 msgstr "Unformatiert|U"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13150 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13151 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13156 msgstr "Programmlisting|l"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13160 msgid "Edit Included File...|E"
13161 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13166 msgstr "Neue Seite|i"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13170 msgid "Page Break|a"
13171 msgstr "Seitenumbruch|u"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13175 msgid "Clear Page|C"
13176 msgstr "Seite leeren|S"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13180 msgid "Clear Double Page|D"
13181 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13185 msgid "Ragged Line Break|R"
13186 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13190 msgid "Justified Line Break|J"
13191 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13197 #: src/Text3.cpp:1173
13198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13200 msgstr "Ausschneiden"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13206 #: src/Text3.cpp:1178
13207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13215 #: src/Text3.cpp:1126
13216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13224 msgid "Paste Recent|e"
13225 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13229 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13233 msgid "Forward search|F"
13234 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13238 msgid "Move Paragraph Up|o"
13239 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13243 msgid "Move Paragraph Down|v"
13244 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13247 msgid "Promote Section|r"
13248 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13251 msgid "Demote Section|m"
13252 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13255 msgid "Move Section Down|D"
13256 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13260 msgid "Move Section Up|U"
13261 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13264 msgid "Insert Short Title|T"
13265 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13269 msgid "Accept Change|c"
13270 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13273 msgid "Reject Change|j"
13274 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13277 msgid "Apply Last Text Style|A"
13278 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13282 msgid "Text Style|S"
13283 msgstr "Textstil|T"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13287 msgid "Paragraph Settings...|P"
13288 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13291 msgid "Fullscreen Mode"
13292 msgstr "Vollbildmodus"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13299 msgid "Anything Non-Empty|o"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13307 msgid "Any Number|N"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13311 msgid "User Defined|U"
13312 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13316 msgid "Append Argument"
13317 msgstr "Argument hinzufügen"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13321 msgid "Remove Last Argument"
13322 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13326 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13330 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13334 msgid "Insert Optional Argument"
13335 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13339 msgid "Remove Optional Argument"
13340 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13345 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13350 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13355 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13359 msgstr "Neu laden|u"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13364 msgid "Edit Externally...|x"
13365 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13369 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13374 msgstr "Obere Linie|b"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13378 msgid "Bottom Line|B"
13379 msgstr "Untere Linie|e"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13383 msgid "Left Line|L"
13384 msgstr "Linke Linie|i"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13388 msgid "Right Line|R"
13389 msgstr "Rechte Linie|c"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13406 msgstr "Zeile kopieren|k"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Spalte kopieren|t"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13414 msgid "Settings...|g"
13415 msgstr "Einstellungen...|n"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13426 msgid "File Revision|R"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13430 msgid "Tree Revision|T"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13434 msgid "Revision Author|A"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13438 msgid "Revision Date|D"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13442 msgid "Revision Time|i"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13446 msgid "LyX Version|X"
13447 msgstr "LyX Version|X"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13450 msgid "Document Info|D"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13454 msgid "Copy Text|o"
13455 msgstr "Text Kopieren|o"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13459 msgid "Activate Branch|A"
13460 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13464 msgid "Deactivate Branch|e"
13465 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13469 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13472 msgid "All Indexes|A"
13473 msgstr "Alle Indexe|A"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13477 msgstr "Unterindex|t"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13481 msgid "Reject Change|R"
13482 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13485 msgid "Promote Section|P"
13486 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13489 msgid "Demote Section|D"
13490 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13493 msgid "Move Section Down|w"
13494 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13497 msgid "Select Section|S"
13498 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13501 msgid "Wrap by Preview|P"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13506 msgstr "Dokument|o"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13510 msgstr "Werkzeuge|W"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13513 msgid "New from Template...|m"
13514 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13517 msgid "Open Recent|t"
13518 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13522 msgstr "Alle schließen|A"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13526 msgstr "Alle speichern|l"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13529 msgid "Revert to Saved|R"
13530 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13533 msgid "New Window|W"
13534 msgstr "Neues Fenster|F"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13537 msgid "Close Window|d"
13538 msgstr "Fenster schließen|t"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13545 msgid "Compare with Older Revision|C"
13546 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13549 msgid "Use Locking Property|L"
13550 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13554 msgstr "Wiederholen|W"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13557 msgid "Paste Special"
13558 msgstr "Einfügen (speziell)"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13562 msgstr "Alles auswählen"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13565 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13566 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13569 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13570 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13577 msgid "Rows & Columns|C"
13578 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13581 msgid "Increase List Depth|I"
13582 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13585 msgid "Decrease List Depth|D"
13586 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13589 msgid "Dissolve Inset"
13590 msgstr "Einfügung auflösen"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13593 msgid "TeX Code Settings...|C"
13594 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13597 msgid "Float Settings...|a"
13598 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13602 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13605 msgid "Note Settings...|N"
13606 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13609 msgid "Phantom Settings...|h"
13610 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13613 msgid "Branch Settings...|B"
13614 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13617 msgid "Box Settings...|x"
13618 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13621 msgid "Index Entry Settings...|y"
13622 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13625 msgid "Index Settings...|x"
13626 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13629 msgid "Info Settings...|n"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13633 msgid "Listings Settings...|g"
13634 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13637 msgid "Table Settings...|a"
13638 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13641 msgid "Plain Text|T"
13642 msgstr "Einfacher Text|T"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13649 msgid "Selection|S"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13653 msgid "Selection, Join Lines|i"
13654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13658 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13661 msgid "Paste as PDF"
13662 msgstr "Als PDF einfügen"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13665 msgid "Paste as PNG"
13666 msgstr "Als PNG einfügen"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13669 msgid "Paste as JPEG"
13670 msgstr "Als JPEG einfügen"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13673 msgid "Dissolve Text Style"
13674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13677 msgid "Customized...|C"
13678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13681 msgid "Capitalize|a"
13682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13685 msgid "Uppercase|U"
13686 msgstr "Großbuchstaben|G"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13689 msgid "Lowercase|L"
13690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13705 msgid "Macro Definition"
13706 msgstr "Makro-Definition"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13709 msgid "Text Style|T"
13710 msgstr "Textstil|T"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13713 msgid "Add Line Above|A"
13714 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13717 msgid "Delete Line Above|D"
13718 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13721 msgid "Delete Line Below|e"
13722 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13725 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13726 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13730 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13733 msgid "Math Normal Font|N"
13734 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13738 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13741 msgid "Math Fraktur Family|F"
13742 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13745 msgid "Math Roman Family|R"
13746 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13750 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13753 msgid "Math Bold Series|B"
13754 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13757 msgid "Text Normal Font|T"
13758 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13769 msgid "Mathematica|a"
13770 msgstr "Mathematica|a"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13773 msgid "Maple, Simplify|S"
13774 msgstr "Maple, simplify|s"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13777 msgid "Maple, Factor|F"
13778 msgstr "Maple, factor|f"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13781 msgid "Maple, Evalm|E"
13782 msgstr "Maple, evalm|e"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13785 msgid "Maple, Evalf|v"
13786 msgstr "Maple, evalf|v"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13789 msgid "Open All Insets|O"
13790 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13793 msgid "Close All Insets|C"
13794 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13797 msgid "Unfold Math Macro|n"
13798 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13801 msgid "Fold Math Macro|d"
13802 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13805 msgid "View Messages|g"
13806 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13809 msgid "View Source|S"
13810 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13813 msgid "View Master Document|M"
13814 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13817 msgid "Update Master Document|a"
13818 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13822 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13826 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13829 msgid "Close Current View|w"
13830 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13833 msgid "Fullscreen|l"
13834 msgstr "Vollbild|b"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13838 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13841 msgid "Special Character|p"
13842 msgstr "Sonderzeichen|S"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13845 msgid "Formatting|o"
13846 msgstr "Formatierung|e"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13849 msgid "List / TOC|i"
13850 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13854 msgstr "Gleitobjekt|o"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13861 msgid "Custom Insets"
13862 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13869 msgid "Box[[Menu]]"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13873 msgid "Cross-Reference...|R"
13874 msgstr "Querverweis...|Q"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13878 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13882 msgstr "Tabelle...|T"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13889 msgid "Hyperlink...|k"
13890 msgstr "Hyperlink...|y"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13893 msgid "Short Title|S"
13894 msgstr "Kurztitel|z"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13898 msgstr "TeX-Code|C"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13902 msgstr "Programmlisting"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13906 msgstr "Vorschau|V"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13909 msgid "Ordinary Quote|Q"
13910 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13913 msgid "Single Quote|S"
13914 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13917 msgid "Phonetic Symbols|P"
13918 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13921 msgid "Protected Space|P"
13922 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13925 msgid "Horizontal Line|L"
13926 msgstr "Horizontale Linie|L"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13933 msgid "Hyphenation Point|H"
13934 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13937 msgid "Numbered Formula|N"
13938 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13941 msgid "Figure Wrap Float|F"
13942 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13945 msgid "Table Wrap Float|T"
13946 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13949 msgid "External Material...|M"
13950 msgstr "Externes Material...|E"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13953 msgid "Child Document...|d"
13954 msgstr "Unterdokument...|U"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13958 msgstr "Kommentar|K"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13961 msgid "Insert New Branch...|I"
13962 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13965 msgid "Horizontal Phantom"
13966 msgstr "Horizontales Phantom"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13969 msgid "Vertical Phantom"
13970 msgstr "Vertikales Phantom"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13973 msgid "Change Tracking|C"
13974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13977 msgid "Start Appendix Here|A"
13978 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13981 msgid "Save in Bundled Format|F"
13982 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13985 msgid "Compressed|m"
13986 msgstr "Komprimiert|K"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13989 msgid "Accept Change|A"
13990 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13993 msgid "Accept All Changes|c"
13994 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13997 msgid "Reject All Changes|e"
13998 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14001 msgid "Next Change|C"
14002 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14005 msgid "Next Cross-Reference|R"
14006 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14009 msgid "Clear Bookmarks|C"
14010 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14013 msgid "Navigate Back|B"
14014 msgstr "Gehe zurück|z"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14017 msgid "Thesaurus...|T"
14018 msgstr "Thesaurus...|T"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14021 msgid "Statistics...|a"
14022 msgstr "Statistik...|a"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14025 msgid "TeX Information|I"
14026 msgstr "TeX-Informationen|X"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14029 msgid "Compare...|C"
14030 msgstr "Vergleichen...|V"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14033 msgid "Additional Features|F"
14034 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14037 msgid "Embedded Objects|O"
14038 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14041 msgid "Shortcuts|S"
14042 msgstr "Tastenkürzel|k"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14045 msgid "LyX Functions|y"
14046 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14049 msgid "Specific Manuals|p"
14050 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14057 msgid "Braille Manual|B"
14058 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14061 msgid "XY-pic Manual|X"
14062 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14065 msgid "Multicolumn Manual|M"
14066 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14069 msgid "New document"
14070 msgstr "Neues Dokument"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14073 msgid "Open document"
14074 msgstr "Dokument öffnen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14077 msgid "Save document"
14078 msgstr "Dokument speichern"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14081 msgid "Print document"
14082 msgstr "Dokument drucken"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14085 msgid "Check spelling"
14086 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14089 #: src/BufferView.cpp:1271
14091 msgstr "Rückgängig"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14094 #: src/BufferView.cpp:1280
14096 msgstr "Wiederholen"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14099 msgid "Find and replace"
14100 msgstr "Suchen und ersetzen"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14103 msgid "Find and replace (advanced)"
14104 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14107 msgid "Navigate back"
14108 msgstr "Gehe zurück"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14111 msgid "Toggle emphasis"
14112 msgstr "Hervorheben an/aus"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14115 msgid "Toggle noun"
14116 msgstr "Eigenname an/aus"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14120 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14123 msgid "Insert math"
14124 msgstr "Mathe einfügen"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14127 msgid "Insert graphics"
14128 msgstr "Grafik einfügen"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14131 msgid "Insert table"
14132 msgstr "Tabelle einfügen"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14135 msgid "Toggle outline"
14136 msgstr "Gliederung an/aus"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14139 msgid "Toggle math toolbar"
14140 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14143 msgid "Toggle table toolbar"
14144 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14147 msgid "View/Update"
14148 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14156 msgstr "Aktualisieren"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14159 msgid "View master document"
14160 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14163 msgid "Update master document"
14164 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14167 msgid "View other formats"
14168 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14171 msgid "Update other formats"
14172 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14179 msgid "Numbered list"
14180 msgstr "Aufzählung"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14183 msgid "Itemized list"
14184 msgstr "Auflistung"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14187 msgid "Increase depth"
14188 msgstr "Tiefe erhöhen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14191 msgid "Decrease depth"
14192 msgstr "Tiefe verringern"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14195 msgid "Insert figure float"
14196 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14199 msgid "Insert table float"
14200 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14203 msgid "Insert label"
14204 msgstr "Marke einfügen"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14207 msgid "Insert cross-reference"
14208 msgstr "Querverweis einfügen"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14211 msgid "Insert citation"
14212 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14215 msgid "Insert index entry"
14216 msgstr "Stichwort einfügen"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14219 msgid "Insert nomenclature entry"
14220 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14223 msgid "Insert footnote"
14224 msgstr "Fußnote einfügen"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14227 msgid "Insert margin note"
14228 msgstr "Randnotiz einfügen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14232 msgid "Insert note"
14233 msgstr "Notiz einfügen"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14237 msgstr "Box einfügen"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14240 msgid "Insert hyperlink"
14241 msgstr "Hyperlink einfügen"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14244 msgid "Insert TeX code"
14245 msgstr "TeX-Code einfügen"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14248 msgid "Insert math macro"
14249 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14252 msgid "Include file"
14253 msgstr "Datei einbinden"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14260 msgid "Paragraph settings"
14261 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14266 msgstr "Zeile hinzufügen"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14271 msgstr "Spalte hinzufügen"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14276 msgstr "Zeile löschen"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14280 msgid "Delete column"
14281 msgstr "Spalte löschen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14284 msgid "Set top line"
14285 msgstr "Obere Linie setzen"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14288 msgid "Set bottom line"
14289 msgstr "Untere Linie setzen"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14292 msgid "Set left line"
14293 msgstr "Linke Linie setzen"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14296 msgid "Set right line"
14297 msgstr "Rechte Linie setzen"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14300 msgid "Set border lines"
14301 msgstr "Rahmen einschalten"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14304 msgid "Set all lines"
14305 msgstr "Alle Linien setzen"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14308 msgid "Unset all lines"
14309 msgstr "Alle Linien entfernen"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14313 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14316 msgid "Align center"
14317 msgstr "Zentriert ausrichten"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14320 msgid "Align right"
14321 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14325 msgstr "Oben ausrichten"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14328 msgid "Align middle"
14329 msgstr "Mittig ausrichten"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14332 msgid "Align bottom"
14333 msgstr "Unten ausrichten"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14336 msgid "Rotate cell"
14337 msgstr "Zelle drehen"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14340 msgid "Rotate table"
14341 msgstr "Tabelle drehen"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14344 msgid "Set multi-column"
14345 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14348 msgid "Set multi-row"
14349 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14356 msgid "Set display mode"
14357 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14361 msgstr "Tiefgestellt"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14364 msgid "Superscript"
14365 msgstr "Hochgestellt"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14368 msgid "Insert square root"
14369 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14372 msgid "Insert root"
14373 msgstr "Wurzel einfügen"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14376 msgid "Insert standard fraction"
14377 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14381 msgstr "Summe einfügen"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14384 msgid "Insert integral"
14385 msgstr "Integral einfügen"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14388 msgid "Insert product"
14389 msgstr "Produkt einfügen"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14393 msgstr "( ) einfügen"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14397 msgstr "[ ] einfügen"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14401 msgstr "{ } einfügen"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14404 msgid "Insert delimiters"
14405 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14408 msgid "Insert matrix"
14409 msgstr "Matrix einfügen"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14412 msgid "Insert cases environment"
14413 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14416 msgid "Toggle math panels"
14417 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14420 msgid "Math Macros"
14421 msgstr "Mathe-Makros"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14424 msgid "Remove last argument"
14425 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14428 msgid "Append argument"
14429 msgstr "Argument hinzufügen"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14432 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14433 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14436 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14437 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14440 msgid "Remove optional argument"
14441 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14444 msgid "Insert optional argument"
14445 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14448 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14449 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14452 msgid "Append argument eating from the right"
14453 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14456 msgid "Append optional argument eating from the right"
14457 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14460 msgid "Command Buffer"
14461 msgstr "Befehlseingabefenster"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14464 msgid "Review[[Toolbar]]"
14465 msgstr "Überarbeiten"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14470 msgid "Track changes"
14471 msgstr "Änderungen verfolgen"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14474 msgid "Show changes in output"
14475 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14478 msgid "Next change"
14479 msgstr "Nächste Änderung"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14482 msgid "Accept change inside selection"
14483 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14486 msgid "Reject change inside selection"
14487 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14490 msgid "Merge changes"
14491 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14494 msgid "Accept all changes"
14495 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14498 msgid "Reject all changes"
14499 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14503 msgstr "Nächste Notiz"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14506 msgid "View Other Formats"
14507 msgstr "Andere Formate ansehen"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14510 msgid "Update Other Formats"
14511 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14515 msgid "Version Control"
14516 msgstr "Versionskontrolle"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14520 msgstr "Registrieren"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14523 msgid "Check-out for edit"
14524 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14527 msgid "Check-in changes"
14528 msgstr "Änderungen einchecken"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14531 msgid "View revision log"
14532 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14535 msgid "Revert changes"
14536 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14539 msgid "Compare with older revision"
14540 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14543 msgid "Compare with last revision"
14544 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14547 msgid "Insert Version Info"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14551 msgid "Use SVN file locking property"
14552 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14555 msgid "Update local directory from repository"
14556 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14559 msgid "Math Panels"
14560 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14563 msgid "Math spacings"
14564 msgstr "Mathe-Abstände"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14585 msgstr "Funktionen"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14588 msgid "Frame decorations"
14589 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14592 msgid "Big operators"
14593 msgstr "Große Operatoren"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14597 msgid "Miscellaneous"
14598 msgstr "Verschiedenes"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14608 msgstr "Pfeile (AMS)"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14613 msgstr "Operatoren"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14618 msgstr "Relationen"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14621 msgid "AMS relations"
14622 msgstr "Relationen (AMS)"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14625 msgid "AMS negative relations"
14626 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14634 msgid "AMS operators"
14635 msgstr "Operatoren (AMS)"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14638 msgid "AMS miscellaneous"
14639 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14778 msgid "Thin space\t\\,"
14779 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14782 msgid "Medium space\t\\:"
14783 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14786 msgid "Thick space\t\\;"
14787 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14791 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14798 msgid "Negative space\t\\!"
14799 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14803 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14807 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14811 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14818 msgid "Square root\t\\sqrt"
14819 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14822 msgid "Other root\t\\root"
14823 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14827 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14831 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14835 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14839 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14842 msgid "Standard\t\\frac"
14843 msgstr "Standard\t\\frac"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14847 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14855 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14859 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14863 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14867 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14871 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14875 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14879 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14883 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14887 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14890 msgid "Binomial\t\\binom"
14891 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14895 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14899 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14902 msgid "Roman\t\\mathrm"
14903 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14906 msgid "Bold\t\\mathbf"
14907 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14911 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14915 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14918 msgid "Italic\t\\mathit"
14919 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14923 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14927 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14935 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14939 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14958 msgid "Frame Decorations"
14959 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15026 msgid "overleftarrow"
15027 msgstr "overleftarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15030 msgid "overrightarrow"
15031 msgstr "overrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15034 msgid "overleftrightarrow"
15035 msgstr "overleftrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15047 msgstr "underbrace"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15050 msgid "underleftarrow"
15051 msgstr "underleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15054 msgid "underrightarrow"
15055 msgstr "underrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15058 msgid "underleftrightarrow"
15059 msgstr "underleftrightarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15071 msgstr "rightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15082 msgid "updownarrow"
15083 msgstr "updownarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15086 msgid "leftrightarrow"
15087 msgstr "leftrightarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15095 msgstr "Rightarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15106 msgid "Updownarrow"
15107 msgstr "Updownarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15110 msgid "Leftrightarrow"
15111 msgstr "Leftrightarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15114 msgid "Longleftrightarrow"
15115 msgstr "Longleftrightarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15118 msgid "Longleftarrow"
15119 msgstr "Longleftarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15122 msgid "Longrightarrow"
15123 msgstr "Longrightarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15126 msgid "longleftrightarrow"
15127 msgstr "longleftrightarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15130 msgid "longleftarrow"
15131 msgstr "longleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15134 msgid "longrightarrow"
15135 msgstr "longrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15138 msgid "leftharpoondown"
15139 msgstr "leftharpoondown"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15142 msgid "rightharpoondown"
15143 msgstr "rightharpoondown"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15151 msgstr "longmapsto"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15162 msgid "leftharpoonup"
15163 msgstr "leftharpoonup"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15166 msgid "rightharpoonup"
15167 msgstr "rightharpoonup"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15170 msgid "hookleftarrow"
15171 msgstr "hookleftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15174 msgid "hookrightarrow"
15175 msgstr "hookrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15187 msgid "rightleftharpoons"
15188 msgstr "rightleftharpoons"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15215 msgid "bigtriangleup"
15216 msgstr "bigtriangleup"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15231 msgid "bigtriangledown"
15232 msgstr "bigtriangledown"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15247 msgid "triangleright"
15248 msgstr "triangleright"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15263 msgid "triangleleft"
15264 msgstr "triangleleft"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15412 msgstr "sqsubseteq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15416 msgstr "sqsupseteq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15472 msgstr "varepsilon"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15713 msgid "diamondsuit"
15714 msgstr "diamondsuit"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15729 msgid "textrm \\AA"
15730 msgstr "textrm \\AA"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15734 msgstr "textrm \\O"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15737 msgid "mathcircumflex"
15738 msgstr "mathcircumflex"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15789 msgid "Big Operators"
15790 msgstr "Große Operatoren"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15849 msgid "ointctrclockwiseop"
15850 msgstr "ointctrclockwiseop"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15853 msgid "ointctrclockwise"
15854 msgstr "ointctrclockwise"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15857 msgid "ointclockwiseop"
15858 msgstr "ointclockwiseop"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15861 msgid "ointclockwise"
15862 msgstr "ointclockwise"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15893 msgid "landupintop"
15894 msgstr "landupintop"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15897 msgid "landdownint"
15898 msgstr "landdownint"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15901 msgid "landdownintop"
15902 msgstr "landdownintop"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15953 msgid "AMS Miscellaneous"
15954 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15997 msgid "vartriangle"
15998 msgstr "vartriangle"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16001 msgid "triangledown"
16002 msgstr "triangledown"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16017 msgid "measuredangle"
16018 msgstr "measuredangle"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16046 msgstr "varnothing"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16053 msgid "blacktriangle"
16054 msgstr "blacktriangle"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16057 msgid "blacktriangledown"
16058 msgstr "blacktriangledown"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16061 msgid "blacksquare"
16062 msgstr "blacksquare"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16065 msgid "blacklozenge"
16066 msgstr "blacklozenge"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16073 msgid "sphericalangle"
16074 msgstr "sphericalangle"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16078 msgstr "complement"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16094 msgstr "Pfeile (AMS)"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16097 msgid "dashleftarrow"
16098 msgstr "dashleftarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16101 msgid "dashrightarrow"
16102 msgstr "dashrightarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16105 msgid "leftleftarrows"
16106 msgstr "leftleftarrows"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16109 msgid "leftrightarrows"
16110 msgstr "leftrightarrows"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16113 msgid "rightrightarrows"
16114 msgstr "rightrightarrows"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16117 msgid "rightleftarrows"
16118 msgstr "rightleftarrows"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16122 msgstr "Lleftarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16125 msgid "Rrightarrow"
16126 msgstr "Rrightarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16129 msgid "twoheadleftarrow"
16130 msgstr "twoheadleftarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16133 msgid "twoheadrightarrow"
16134 msgstr "twoheadrightarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16137 msgid "leftarrowtail"
16138 msgstr "leftarrowtail"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16141 msgid "rightarrowtail"
16142 msgstr "rightarrowtail"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16145 msgid "looparrowleft"
16146 msgstr "looparrowleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16149 msgid "looparrowright"
16150 msgstr "looparrowright"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16153 msgid "curvearrowleft"
16154 msgstr "curvearrowleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16157 msgid "curvearrowright"
16158 msgstr "curvearrowright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16161 msgid "circlearrowleft"
16162 msgstr "circlearrowleft"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16165 msgid "circlearrowright"
16166 msgstr "circlearrowright"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16178 msgstr "upuparrows"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16181 msgid "downdownarrows"
16182 msgstr "downdownarrows"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16185 msgid "upharpoonleft"
16186 msgstr "upharpoonleft"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16189 msgid "upharpoonright"
16190 msgstr "upharpoonright"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16193 msgid "downharpoonleft"
16194 msgstr "downharpoonleft"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16197 msgid "downharpoonright"
16198 msgstr "downharpoonright"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16201 msgid "leftrightharpoons"
16202 msgstr "leftrightharpoons"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16205 msgid "rightsquigarrow"
16206 msgstr "rightsquigarrow"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16209 msgid "leftrightsquigarrow"
16210 msgstr "leftrightsquigarrow"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16214 msgstr "nleftarrow"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16217 msgid "nrightarrow"
16218 msgstr "nrightarrow"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16221 msgid "nleftrightarrow"
16222 msgstr "nleftrightarrow"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16226 msgstr "nLeftarrow"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16229 msgid "nRightarrow"
16230 msgstr "nRightarrow"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16233 msgid "nLeftrightarrow"
16234 msgstr "nLeftrightarrow"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16241 msgid "AMS Relations"
16242 msgstr "Relationen (AMS)"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16261 msgid "eqslantless"
16262 msgstr "eqslantless"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16266 msgstr "eqslantgtr"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16278 msgstr "lessapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16326 msgstr "lesseqqgtr"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16330 msgstr "gtreqqless"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16345 msgid "thickapprox"
16346 msgstr "thickapprox"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16381 msgid "preccurlyeq"
16382 msgstr "preccurlyeq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16385 msgid "succcurlyeq"
16386 msgstr "succcurlyeq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16389 msgid "curlyeqprec"
16390 msgstr "curlyeqprec"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16393 msgid "curlyeqsucc"
16394 msgstr "curlyeqsucc"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16406 msgstr "precapprox"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16410 msgstr "succapprox"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16413 msgid "vartriangleleft"
16414 msgstr "vartriangleleft"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16417 msgid "vartriangleright"
16418 msgstr "vartriangleright"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16421 msgid "trianglelefteq"
16422 msgstr "trianglelefteq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16425 msgid "trianglerighteq"
16426 msgstr "trianglerighteq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16441 msgid "risingdotseq"
16442 msgstr "risingdotseq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16445 msgid "fallingdotseq"
16446 msgstr "fallingdotseq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16465 msgid "shortparallel"
16466 msgstr "shortparallel"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16470 msgstr "smallsmile"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16474 msgstr "smallfrown"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16477 msgid "blacktriangleleft"
16478 msgstr "blacktriangleleft"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16481 msgid "blacktriangleright"
16482 msgstr "blacktriangleright"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16493 msgid "backepsilon"
16494 msgstr "backepsilon"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16509 msgid "AMS Negative Relations"
16510 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16609 msgid "precnapprox"
16610 msgstr "precnapprox"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16613 msgid "succnapprox"
16614 msgstr "succnapprox"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16626 msgstr "subsetneqq"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16630 msgstr "supsetneqq"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16642 msgstr "nsupseteqq"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16657 msgid "varsubsetneq"
16658 msgstr "varsubsetneq"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16661 msgid "varsupsetneq"
16662 msgstr "varsupsetneq"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16665 msgid "varsubsetneqq"
16666 msgstr "varsubsetneqq"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16669 msgid "varsupsetneqq"
16670 msgstr "varsupsetneqq"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16673 msgid "ntriangleleft"
16674 msgstr "ntriangleleft"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16677 msgid "ntriangleright"
16678 msgstr "ntriangleright"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16681 msgid "ntrianglelefteq"
16682 msgstr "ntrianglelefteq"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16685 msgid "ntrianglerighteq"
16686 msgstr "ntrianglerighteq"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16709 msgid "nshortparallel"
16710 msgstr "nshortparallel"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16713 msgid "AMS Operators"
16714 msgstr "Operatoren (AMS)"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16721 msgid "smallsetminus"
16722 msgstr "smallsetminus"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16741 msgid "doublebarwedge"
16742 msgstr "doublebarwedge"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16761 msgid "divideontimes"
16762 msgstr "divideontimes"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16773 msgid "leftthreetimes"
16774 msgstr "leftthreetimes"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16777 msgid "rightthreetimes"
16778 msgstr "rightthreetimes"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16782 msgstr "curlywedge"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16789 msgid "circleddash"
16790 msgstr "circleddash"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16794 msgstr "circledast"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16797 msgid "circledcirc"
16798 msgstr "circledcirc"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16808 #: lib/external_templates:37
16809 msgid "RasterImage"
16810 msgstr "Rastergrafik"
16812 #: lib/external_templates:40
16813 #: lib/external_templates:46
16814 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 #: lib/external_templates:45
16818 msgid "A bitmap file.\n"
16819 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16821 #: lib/external_templates:109
16825 #: lib/external_templates:110
16826 #: lib/external_templates:113
16827 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 #: lib/external_templates:112
16831 msgid "An Xfig figure.\n"
16832 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16834 #: lib/external_templates:162
16835 msgid "ChessDiagram"
16836 msgstr "Schachdiagramm"
16838 #: lib/external_templates:163
16839 #: lib/external_templates:182
16840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 #: lib/external_templates:165
16845 "A chess position diagram.\n"
16846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16848 "the position that you want to display.\n"
16849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16850 "and remember to type in a relative path\n"
16851 "to the LyX document location.\n"
16852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16853 "to enable general editing of the board.\n"
16854 "You might also check out the\n"
16855 "'Options->Test legality' option, and\n"
16856 "remember to middle and right click to\n"
16857 "insert new material in the board.\n"
16858 "In order for this to work, you have to\n"
16859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16860 "that TeX will find it, and you will need\n"
16861 "to install the skak package from CTAN.\n"
16863 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16864 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16865 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16866 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16868 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16869 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16870 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16871 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16872 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16873 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16874 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16875 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16876 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16877 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16878 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16879 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16880 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16881 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16883 #: lib/external_templates:212
16887 #: lib/external_templates:213
16888 #: lib/external_templates:219
16889 msgid "Lilypond typeset music"
16890 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16892 #: lib/external_templates:215
16894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16899 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16900 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16901 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16902 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16904 #: lib/external_templates:261
16906 msgstr "PDF-Seiten"
16908 #: lib/external_templates:262
16909 #: lib/external_templates:273
16910 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16911 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16913 #: lib/external_templates:264
16915 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16916 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16917 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16919 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16920 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16921 "* pages=- (to include all pages)\n"
16922 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16923 "for further options and details.\n"
16925 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16926 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16927 "nach folgendem Schema:\n"
16928 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16929 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16930 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16931 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16932 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16934 #: lib/external_templates:304
16937 "Read 'info date' for more information.\n"
16939 "Das heutige Datum.\n"
16940 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16942 #: lib/external_templates:333
16946 #: lib/external_templates:334
16947 #: lib/external_templates:337
16948 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16949 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16951 #: lib/external_templates:336
16952 msgid "Dia diagram.\n"
16953 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16955 #: lib/configure.py:445
16959 #: lib/configure.py:448
16963 #: lib/configure.py:451
16967 #: lib/configure.py:454
16971 #: lib/configure.py:457
16975 #: lib/configure.py:460
16979 #: lib/configure.py:463
16980 #: lib/configure.py:474
16981 #: lib/configure.py:484
16985 #: lib/configure.py:464
16986 #: lib/configure.py:475
16987 #: lib/configure.py:485
16991 #: lib/configure.py:465
16992 #: lib/configure.py:476
16993 #: lib/configure.py:486
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16998 #: lib/configure.py:466
16999 #: lib/configure.py:477
17000 #: lib/configure.py:487
17004 #: lib/configure.py:467
17005 #: lib/configure.py:478
17006 #: lib/configure.py:488
17010 #: lib/configure.py:468
17011 #: lib/configure.py:479
17012 #: lib/configure.py:489
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17017 #: lib/configure.py:469
17018 #: lib/configure.py:480
17019 #: lib/configure.py:490
17023 #: lib/configure.py:470
17024 #: lib/configure.py:481
17025 #: lib/configure.py:491
17029 #: lib/configure.py:471
17030 #: lib/configure.py:482
17031 #: lib/configure.py:492
17035 #: lib/configure.py:472
17036 #: lib/configure.py:483
17037 #: lib/configure.py:493
17041 #: lib/configure.py:498
17042 msgid "Plain text (chess output)"
17043 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17045 #: lib/configure.py:499
17046 msgid "Plain text (image)"
17047 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17049 #: lib/configure.py:500
17050 msgid "Plain text (Xfig output)"
17051 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17053 #: lib/configure.py:501
17054 msgid "date (output)"
17055 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17057 #: lib/configure.py:502
17058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17062 #: lib/configure.py:502
17066 #: lib/configure.py:503
17067 msgid "Docbook (XML)"
17068 msgstr "Docbook (XML)"
17070 #: lib/configure.py:504
17071 msgid "Graphviz Dot"
17072 msgstr "Graphviz Dot"
17074 #: lib/configure.py:505
17075 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17076 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17078 #: lib/configure.py:506
17082 #: lib/configure.py:506
17086 #: lib/configure.py:507
17090 #: lib/configure.py:508
17091 msgid "LilyPond music"
17092 msgstr "LilyPond-Musik"
17094 #: lib/configure.py:509
17095 msgid "LaTeX (plain)"
17096 msgstr "LaTeX (normal)"
17098 #: lib/configure.py:509
17099 msgid "LaTeX (plain)|L"
17100 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17102 #: lib/configure.py:510
17103 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17104 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17106 #: lib/configure.py:511
17107 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17108 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17110 #: lib/configure.py:512
17112 msgstr "Einfacher Text"
17114 #: lib/configure.py:512
17115 msgid "Plain text|a"
17116 msgstr "Einfacher Text|E"
17118 #: lib/configure.py:513
17119 msgid "Plain text (pstotext)"
17120 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17122 #: lib/configure.py:514
17123 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17124 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17126 #: lib/configure.py:515
17127 msgid "Plain text (catdvi)"
17128 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17130 #: lib/configure.py:516
17131 msgid "Plain Text, Join Lines"
17132 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17134 #: lib/configure.py:519
17135 #: lib/configure.py:521
17139 #: lib/configure.py:519
17140 #: lib/configure.py:521
17142 msgstr "LyX-HTML|X"
17144 #: lib/configure.py:528
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17149 #: lib/configure.py:533
17153 #: lib/configure.py:534
17155 msgstr "Postscript"
17157 #: lib/configure.py:534
17158 msgid "Postscript|t"
17159 msgstr "Postscript|t"
17161 #: lib/configure.py:538
17162 msgid "PDF (ps2pdf)"
17163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17165 #: lib/configure.py:538
17166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17169 #: lib/configure.py:539
17170 msgid "PDF (pdflatex)"
17171 msgstr "PDF (pdflatex)"
17173 #: lib/configure.py:539
17174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17177 #: lib/configure.py:540
17178 msgid "PDF (dvipdfm)"
17179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17181 #: lib/configure.py:540
17182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17185 #: lib/configure.py:541
17186 msgid "PDF (XeTeX)"
17187 msgstr "PDF (XeTeX)"
17189 #: lib/configure.py:541
17190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17193 #: lib/configure.py:544
17197 #: lib/configure.py:544
17201 #: lib/configure.py:547
17205 #: lib/configure.py:550
17209 #: lib/configure.py:553
17213 #: lib/configure.py:556
17214 msgid "OpenDocument"
17215 msgstr "OpenDocument"
17217 #: lib/configure.py:557
17218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17219 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17221 #: lib/configure.py:560
17222 msgid "Rich Text Format"
17223 msgstr "Rich-Text-Format"
17225 #: lib/configure.py:561
17229 #: lib/configure.py:561
17233 #: lib/configure.py:564
17234 msgid "date command"
17235 msgstr "date-Befehl"
17237 #: lib/configure.py:565
17238 msgid "Table (CSV)"
17239 msgstr "Tabelle (CSV)"
17241 #: lib/configure.py:567
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17248 #: lib/configure.py:568
17252 #: lib/configure.py:569
17256 #: lib/configure.py:570
17260 #: lib/configure.py:571
17264 #: lib/configure.py:572
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17266 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17268 #: lib/configure.py:573
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17270 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17272 #: lib/configure.py:574
17273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17274 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17276 #: lib/configure.py:575
17277 msgid "LyX Preview"
17278 msgstr "LyX-Vorschau"
17280 #: lib/configure.py:576
17281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17282 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17284 #: lib/configure.py:577
17288 #: lib/configure.py:578
17292 #: lib/configure.py:579
17296 #: lib/configure.py:580
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17298 msgid "Windows Metafile"
17299 msgstr "Windows Metafile"
17301 #: lib/configure.py:581
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17303 msgid "Enhanced Metafile"
17304 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17306 #: lib/configure.py:582
17307 msgid "HTML (MS Word)"
17308 msgstr "HTML (MS Word)"
17310 #: lib/configure.py:653
17314 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17317 msgid "%1$s and %2$s"
17318 msgstr "%1$s und %2$s"
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17322 msgid "%1$s et al."
17323 msgstr "%1$s et al."
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17327 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17340 msgid "Add to bibliography only."
17341 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17347 #: src/Buffer.cpp:136
17350 "Could not print the document %1$s.\n"
17351 "Check that your printer is set up correctly."
17353 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17354 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17356 #: src/Buffer.cpp:139
17357 msgid "Print document failed"
17358 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17360 #: src/Buffer.cpp:309
17361 msgid "Disk Error: "
17362 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17364 #: src/Buffer.cpp:310
17366 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17367 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17369 #: src/Buffer.cpp:390
17370 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17371 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17373 #: src/Buffer.cpp:392
17374 msgid "Attempting to close changed document!"
17375 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17377 #: src/Buffer.cpp:400
17378 msgid "Could not remove temporary directory"
17379 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17381 #: src/Buffer.cpp:401
17383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17386 #: src/Buffer.cpp:706
17387 msgid "Unknown document class"
17388 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17390 #: src/Buffer.cpp:707
17392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17393 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17395 #: src/Buffer.cpp:711
17396 #: src/Text.cpp:461
17398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17399 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17401 #: src/Buffer.cpp:715
17402 #: src/Buffer.cpp:722
17403 #: src/Buffer.cpp:742
17404 msgid "Document header error"
17405 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17407 #: src/Buffer.cpp:721
17408 msgid "\\begin_header is missing"
17409 msgstr "\\begin_header fehlt"
17411 #: src/Buffer.cpp:741
17412 msgid "\\begin_document is missing"
17413 msgstr "\\begin_document fehlt"
17415 #: src/Buffer.cpp:757
17416 #: src/Buffer.cpp:763
17417 #: src/BufferView.cpp:1369
17418 #: src/BufferView.cpp:1375
17419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17420 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17422 #: src/Buffer.cpp:758
17423 #: src/BufferView.cpp:1370
17425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17428 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17429 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17431 #: src/Buffer.cpp:764
17432 #: src/BufferView.cpp:1376
17434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17435 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17437 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17438 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17440 #: src/Buffer.cpp:878
17441 #: src/Buffer.cpp:968
17442 msgid "Document format failure"
17443 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17445 #: src/Buffer.cpp:879
17447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17448 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17450 #: src/Buffer.cpp:916
17451 msgid "Conversion failed"
17452 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17454 #: src/Buffer.cpp:917
17456 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17457 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17459 #: src/Buffer.cpp:926
17460 msgid "Conversion script not found"
17461 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17463 #: src/Buffer.cpp:927
17465 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17466 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17468 #: src/Buffer.cpp:947
17469 #: src/Buffer.cpp:953
17470 msgid "Conversion script failed"
17471 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17473 #: src/Buffer.cpp:948
17475 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17476 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17478 #: src/Buffer.cpp:954
17480 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17481 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17483 #: src/Buffer.cpp:969
17485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17486 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17488 #: src/Buffer.cpp:986
17490 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17491 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17493 #: src/Buffer.cpp:988
17494 msgid "Overwrite modified file?"
17495 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17497 #: src/Buffer.cpp:989
17498 #: src/Buffer.cpp:2160
17499 #: src/Exporter.cpp:50
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17504 msgstr "&Überschreiben"
17506 #: src/Buffer.cpp:1012
17507 msgid "Backup failure"
17508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17510 #: src/Buffer.cpp:1013
17513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17519 #: src/Buffer.cpp:1039
17521 msgid "Saving document %1$s..."
17522 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17524 #: src/Buffer.cpp:1054
17525 msgid " could not write file!"
17526 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17528 #: src/Buffer.cpp:1062
17532 #: src/Buffer.cpp:1077
17534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17535 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17537 #: src/Buffer.cpp:1087
17538 #: src/Buffer.cpp:1100
17539 #: src/Buffer.cpp:1114
17541 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17542 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17544 #: src/Buffer.cpp:1090
17545 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17546 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17548 #: src/Buffer.cpp:1104
17549 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17550 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17552 #: src/Buffer.cpp:1118
17553 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17554 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17556 #: src/Buffer.cpp:1202
17557 msgid "Iconv software exception Detected"
17558 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17560 #: src/Buffer.cpp:1202
17562 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17563 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17565 #: src/Buffer.cpp:1224
17567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17568 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17570 #: src/Buffer.cpp:1227
17572 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17575 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17576 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17578 #: src/Buffer.cpp:1234
17579 msgid "iconv conversion failed"
17580 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17582 #: src/Buffer.cpp:1239
17583 msgid "conversion failed"
17584 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17586 #: src/Buffer.cpp:1336
17587 msgid "Uncodable character in file path"
17588 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17590 #: src/Buffer.cpp:1337
17593 "The path of your document\n"
17595 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17596 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17597 "This will likely result in incomplete output.\n"
17599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17600 "or change the file path name."
17602 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17604 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17605 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17606 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17608 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17609 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17611 #: src/Buffer.cpp:1622
17612 msgid "Running chktex..."
17613 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17615 #: src/Buffer.cpp:1636
17616 msgid "chktex failure"
17617 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17619 #: src/Buffer.cpp:1637
17620 msgid "Could not run chktex successfully."
17621 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17623 #: src/Buffer.cpp:1845
17625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17626 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17628 #: src/Buffer.cpp:1917
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17631 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17632 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17634 #: src/Buffer.cpp:1992
17636 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17637 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17639 #: src/Buffer.cpp:2020
17641 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17642 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17644 #: src/Buffer.cpp:2077
17646 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17647 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17649 #: src/Buffer.cpp:2084
17651 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17652 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17654 #: src/Buffer.cpp:2094
17655 msgid "Error exporting to DVI."
17656 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17658 #: src/Buffer.cpp:2156
17659 #: src/Exporter.cpp:45
17662 "The file %1$s already exists.\n"
17664 "Do you want to overwrite that file?"
17666 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17668 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17670 #: src/Buffer.cpp:2159
17671 #: src/Exporter.cpp:48
17672 msgid "Overwrite file?"
17673 msgstr "Datei überschreiben?"
17675 #: src/Buffer.cpp:2176
17676 msgid "Error running external commands."
17677 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17679 #: src/Buffer.cpp:2951
17680 msgid "Preview source code"
17681 msgstr "Quellcode vorschauen"
17683 #: src/Buffer.cpp:2965
17685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17686 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17688 #: src/Buffer.cpp:2969
17690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17691 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17693 #: src/Buffer.cpp:3077
17695 msgid "Auto-saving %1$s"
17696 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17698 #: src/Buffer.cpp:3131
17699 msgid "Autosave failed!"
17700 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17702 #: src/Buffer.cpp:3189
17703 msgid "Autosaving current document..."
17704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17706 #: src/Buffer.cpp:3257
17707 msgid "Couldn't export file"
17708 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17710 #: src/Buffer.cpp:3258
17712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17715 #: src/Buffer.cpp:3318
17716 msgid "File name error"
17717 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17719 #: src/Buffer.cpp:3319
17720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17721 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17723 #: src/Buffer.cpp:3394
17724 msgid "Document export cancelled."
17725 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17727 #: src/Buffer.cpp:3404
17729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17730 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17732 #: src/Buffer.cpp:3410
17734 msgid "Document exported as %1$s"
17735 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17737 #: src/Buffer.cpp:3488
17740 "The specified document\n"
17742 "could not be read."
17744 "Das angegebene Dokument\n"
17746 "konnte nicht gelesen werden."
17748 #: src/Buffer.cpp:3490
17749 msgid "Could not read document"
17750 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17752 #: src/Buffer.cpp:3500
17755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17757 "Recover emergency save?"
17759 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17761 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17763 #: src/Buffer.cpp:3503
17764 msgid "Load emergency save?"
17765 msgstr "Notspeicherung laden?"
17767 #: src/Buffer.cpp:3504
17769 msgstr "&Wiederherstellen"
17771 #: src/Buffer.cpp:3504
17772 msgid "&Load Original"
17773 msgstr "&Original laden"
17775 #: src/Buffer.cpp:3514
17776 msgid "Document was successfully recovered."
17777 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17779 #: src/Buffer.cpp:3516
17780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17781 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17783 #: src/Buffer.cpp:3517
17786 "Remove emergency file now?\n"
17789 "Notspeicherungsdatei\n"
17793 #: src/Buffer.cpp:3520
17794 #: src/Buffer.cpp:3530
17795 msgid "Delete emergency file?"
17796 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17798 #: src/Buffer.cpp:3521
17799 #: src/Buffer.cpp:3532
17801 msgstr "&Nicht löschen"
17803 #: src/Buffer.cpp:3524
17804 msgid "Emergency file deleted"
17805 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17807 #: src/Buffer.cpp:3525
17808 msgid "Do not forget to save your file now!"
17809 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17811 #: src/Buffer.cpp:3531
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17815 #: src/Buffer.cpp:3546
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17820 "Load the backup instead?"
17822 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17824 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17826 #: src/Buffer.cpp:3549
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "Sicherung laden?"
17830 #: src/Buffer.cpp:3550
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "&Sicherung laden"
17834 #: src/Buffer.cpp:3550
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "&Original laden"
17838 #: src/Buffer.cpp:3845
17839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "Sinnlos!!! "
17843 #: src/Buffer.cpp:3966
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17848 #: src/Buffer.cpp:3968
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17853 #: src/Buffer.cpp:4003
17854 msgid "Included File Invalid"
17857 #: src/Buffer.cpp:4004
17860 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17862 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17865 #: src/BufferParams.cpp:535
17868 "The used document class\n"
17870 "requires external files that are not available.\n"
17871 "The document class can still be used, but LyX\n"
17872 "will not be able to produce output until the\n"
17873 "following prerequisites are installed:\n"
17875 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17876 "more information."
17879 #: src/BufferParams.cpp:545
17880 msgid "Document class not available"
17881 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17883 #: src/BufferParams.cpp:1783
17886 "The layout file:\n"
17888 "could not be found. A default textclass with default\n"
17889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17891 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17893 #: src/BufferParams.cpp:1789
17894 msgid "Document class not found"
17895 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17897 #: src/BufferParams.cpp:1796
17900 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17902 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17905 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17907 #: src/BufferParams.cpp:1802
17908 #: src/LayoutFile.cpp:325
17909 msgid "Could not load class"
17910 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17912 #: src/BufferParams.cpp:1836
17913 msgid "Error reading internal layout information"
17914 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17916 #: src/BufferParams.cpp:1837
17917 #: src/TextClass.cpp:1301
17919 msgstr "Lesefehler"
17921 #: src/BufferView.cpp:182
17922 msgid "No more insets"
17923 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17925 #: src/BufferView.cpp:718
17926 msgid "Save bookmark"
17927 msgstr "Lesezeichen speichern"
17929 #: src/BufferView.cpp:926
17930 msgid "Converting document to new document class..."
17931 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17933 #: src/BufferView.cpp:970
17934 msgid "Document is read-only"
17935 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17937 #: src/BufferView.cpp:979
17938 msgid "This portion of the document is deleted."
17939 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17941 #: src/BufferView.cpp:1274
17942 msgid "No further undo information"
17943 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17945 #: src/BufferView.cpp:1283
17946 msgid "No further redo information"
17947 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17949 #: src/BufferView.cpp:1459
17950 #: src/lyxfind.cpp:334
17951 #: src/lyxfind.cpp:352
17952 msgid "String not found!"
17953 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17955 #: src/BufferView.cpp:1494
17959 #: src/BufferView.cpp:1500
17963 #: src/BufferView.cpp:1507
17964 msgid "Mark removed"
17965 msgstr "Marke entfernt"
17967 #: src/BufferView.cpp:1510
17969 msgstr "Marke gesetzt"
17971 #: src/BufferView.cpp:1561
17972 msgid "Statistics for the selection:"
17973 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17975 #: src/BufferView.cpp:1563
17976 msgid "Statistics for the document:"
17977 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17979 #: src/BufferView.cpp:1566
17982 msgstr "%1$d Wörter"
17984 #: src/BufferView.cpp:1568
17988 #: src/BufferView.cpp:1571
17990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17991 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17993 #: src/BufferView.cpp:1574
17994 msgid "One character (including blanks)"
17995 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17997 #: src/BufferView.cpp:1577
17999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18000 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18002 #: src/BufferView.cpp:1580
18003 msgid "One character (excluding blanks)"
18004 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18006 #: src/BufferView.cpp:1582
18010 #: src/BufferView.cpp:1704
18012 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18013 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18015 #: src/BufferView.cpp:1706
18017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18018 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18020 #: src/BufferView.cpp:1714
18021 msgid "Branch name"
18022 msgstr "Name des Zweigs"
18024 #: src/BufferView.cpp:1721
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18026 msgid "Branch already exists"
18027 msgstr "Zweig existiert bereits."
18029 #: src/BufferView.cpp:2432
18031 msgid "Inserting document %1$s..."
18032 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18034 #: src/BufferView.cpp:2443
18036 msgid "Document %1$s inserted."
18037 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18039 #: src/BufferView.cpp:2445
18041 msgid "Could not insert document %1$s"
18042 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18044 #: src/BufferView.cpp:2711
18047 "Could not read the specified document\n"
18049 "due to the error: %2$s"
18051 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18052 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18053 "nicht gelesen werden: %2$s"
18055 #: src/BufferView.cpp:2713
18056 msgid "Could not read file"
18057 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18059 #: src/BufferView.cpp:2720
18063 " is not readable."
18066 "ist nicht lesbar."
18068 #: src/BufferView.cpp:2721
18069 #: src/output.cpp:39
18070 msgid "Could not open file"
18071 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18073 #: src/BufferView.cpp:2728
18074 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18075 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18077 #: src/BufferView.cpp:2729
18079 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18080 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18081 "If this does not give the correct result\n"
18082 "then please change the encoding of the file\n"
18083 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18085 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18086 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18087 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18088 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18089 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18091 #: src/Changes.cpp:363
18092 #: src/Paragraph.cpp:2203
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18096 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18100 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18101 msgid "LyX Warning: "
18102 msgstr "LyX-Warnung: "
18104 #: src/Changes.cpp:364
18105 #: src/Paragraph.cpp:2204
18106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18108 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18109 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18111 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18112 msgid "uncodable character"
18113 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18115 #: src/Changes.cpp:379
18116 msgid "Uncodable character in author name"
18117 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18119 #: src/Changes.cpp:380
18122 "The author name '%1$s',\n"
18123 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18124 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18125 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18128 "or change the spelling of the author name."
18130 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18131 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18132 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18133 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18135 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18136 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18138 #: src/Chktex.cpp:63
18140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18141 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18143 #: src/Chktex.cpp:65
18144 msgid "ChkTeX warning id # "
18145 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18147 #: src/Color.cpp:158
18148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18153 #: src/Color.cpp:159
18157 #: src/Color.cpp:160
18161 #: src/Color.cpp:161
18165 #: src/Color.cpp:162
18169 #: src/Color.cpp:163
18173 #: src/Color.cpp:164
18177 #: src/Color.cpp:165
18181 #: src/Color.cpp:166
18185 #: src/Color.cpp:167
18189 #: src/Color.cpp:168
18191 msgstr "Hintergrund"
18193 #: src/Color.cpp:169
18197 #: src/Color.cpp:170
18201 #: src/Color.cpp:171
18202 msgid "selected text"
18203 msgstr "Ausgewählter Text"
18205 #: src/Color.cpp:173
18207 msgstr "LaTeX-Text"
18209 #: src/Color.cpp:174
18210 msgid "inline completion"
18211 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18213 #: src/Color.cpp:176
18214 msgid "non-unique inline completion"
18215 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18217 #: src/Color.cpp:178
18218 msgid "previewed snippet"
18219 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18221 #: src/Color.cpp:179
18223 msgstr "Notiz (Marke)"
18225 #: src/Color.cpp:180
18226 msgid "note background"
18227 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18229 #: src/Color.cpp:181
18230 msgid "comment label"
18231 msgstr "Kommentar (Marke)"
18233 #: src/Color.cpp:182
18234 msgid "comment background"
18235 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18237 #: src/Color.cpp:183
18238 msgid "greyedout inset label"
18239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18241 #: src/Color.cpp:184
18243 msgid "greyedout inset text"
18244 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18246 #: src/Color.cpp:185
18247 msgid "greyedout inset background"
18248 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18250 #: src/Color.cpp:186
18251 msgid "phantom inset text"
18252 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18254 #: src/Color.cpp:187
18256 msgstr "Schattierte Box"
18258 #: src/Color.cpp:188
18259 msgid "listings background"
18260 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18262 #: src/Color.cpp:189
18263 msgid "branch label"
18264 msgstr "Zweig (Marke)"
18266 #: src/Color.cpp:190
18267 msgid "footnote label"
18268 msgstr "Fußnote (Marke)"
18270 #: src/Color.cpp:191
18271 msgid "index label"
18272 msgstr "Stichwortmarke"
18274 #: src/Color.cpp:192
18275 msgid "margin note label"
18276 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18278 #: src/Color.cpp:193
18280 msgstr "URL (Marke)"
18282 #: src/Color.cpp:194
18284 msgstr "URL (Text)"
18286 #: src/Color.cpp:195
18288 msgstr "Balken für Tiefe"
18290 #: src/Color.cpp:196
18294 #: src/Color.cpp:197
18295 msgid "command inset"
18296 msgstr "Befehlseinfügung"
18298 #: src/Color.cpp:198
18299 msgid "command inset background"
18300 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18302 #: src/Color.cpp:199
18303 msgid "command inset frame"
18304 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18306 #: src/Color.cpp:200
18307 msgid "special character"
18308 msgstr "Sonderzeichen"
18310 #: src/Color.cpp:201
18314 #: src/Color.cpp:202
18315 msgid "math background"
18316 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18318 #: src/Color.cpp:203
18319 msgid "graphics background"
18320 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18322 #: src/Color.cpp:204
18323 #: src/Color.cpp:208
18324 msgid "math macro background"
18325 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18327 #: src/Color.cpp:205
18329 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18331 #: src/Color.cpp:206
18332 msgid "math corners"
18333 msgstr "Mathe (Ecken)"
18335 #: src/Color.cpp:207
18337 msgstr "Mathe (Linie)"
18339 #: src/Color.cpp:209
18340 msgid "math macro hovered background"
18341 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18343 #: src/Color.cpp:210
18344 msgid "math macro label"
18345 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18347 #: src/Color.cpp:211
18348 msgid "math macro frame"
18349 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18351 #: src/Color.cpp:212
18352 msgid "math macro blended out"
18353 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18355 #: src/Color.cpp:213
18356 msgid "math macro old parameter"
18357 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18359 #: src/Color.cpp:214
18360 msgid "math macro new parameter"
18361 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18363 #: src/Color.cpp:215
18364 msgid "caption frame"
18365 msgstr "Legende (Rahmen)"
18367 #: src/Color.cpp:216
18368 msgid "collapsable inset text"
18369 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18371 #: src/Color.cpp:217
18372 msgid "collapsable inset frame"
18373 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18375 #: src/Color.cpp:218
18376 msgid "inset background"
18377 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18379 #: src/Color.cpp:219
18380 msgid "inset frame"
18381 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18383 #: src/Color.cpp:220
18384 msgid "LaTeX error"
18385 msgstr "LaTeX-Fehler"
18387 #: src/Color.cpp:221
18388 msgid "end-of-line marker"
18389 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18391 #: src/Color.cpp:222
18392 msgid "appendix marker"
18393 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18395 #: src/Color.cpp:223
18397 msgstr "Balken für Änderung"
18399 #: src/Color.cpp:224
18400 msgid "deleted text"
18401 msgstr "Gelöschter Text"
18403 #: src/Color.cpp:225
18405 msgstr "Hinzugefügter Text"
18407 #: src/Color.cpp:226
18408 msgid "changed text 1st author"
18409 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18411 #: src/Color.cpp:227
18412 msgid "changed text 2nd author"
18413 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18415 #: src/Color.cpp:228
18416 msgid "changed text 3rd author"
18417 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18419 #: src/Color.cpp:229
18420 msgid "changed text 4th author"
18421 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18423 #: src/Color.cpp:230
18424 msgid "changed text 5th author"
18425 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18427 #: src/Color.cpp:231
18428 msgid "deleted text modifier"
18429 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18431 #: src/Color.cpp:232
18432 msgid "added space markers"
18433 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18435 #: src/Color.cpp:233
18436 msgid "top/bottom line"
18437 msgstr "Obere/untere Linie"
18439 #: src/Color.cpp:234
18441 msgstr "Tabelle (Linie)"
18443 #: src/Color.cpp:235
18444 msgid "table on/off line"
18445 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18447 #: src/Color.cpp:237
18448 msgid "bottom area"
18449 msgstr "Unterer Bereich"
18451 #: src/Color.cpp:238
18453 msgstr "Neue Seite"
18455 #: src/Color.cpp:239
18456 msgid "page break / line break"
18457 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18459 #: src/Color.cpp:240
18460 msgid "frame of button"
18461 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18463 #: src/Color.cpp:241
18464 msgid "button background"
18465 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18467 #: src/Color.cpp:242
18468 msgid "button background under focus"
18469 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18471 #: src/Color.cpp:243
18472 msgid "paragraph marker"
18473 msgstr "Absatzmarkierung"
18475 #: src/Color.cpp:244
18476 msgid "preview frame"
18477 msgstr "Vorschaurahmen"
18479 #: src/Color.cpp:245
18481 msgstr "übernehmen"
18483 #: src/Color.cpp:246
18484 msgid "regexp frame"
18485 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18487 #: src/Color.cpp:247
18489 msgstr "ignorieren"
18491 #: src/Converter.cpp:316
18492 #: src/Converter.cpp:470
18493 #: src/Converter.cpp:493
18494 #: src/Converter.cpp:536
18495 msgid "Cannot convert file"
18496 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18498 #: src/Converter.cpp:317
18501 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18502 "Define a converter in the preferences."
18504 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18505 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18507 #: src/Converter.cpp:425
18508 #: src/Format.cpp:318
18509 #: src/Format.cpp:390
18510 msgid "Executing command: "
18511 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18513 #: src/Converter.cpp:465
18514 msgid "Build errors"
18515 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18517 #: src/Converter.cpp:466
18518 msgid "There were errors during the build process."
18519 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18521 #: src/Converter.cpp:471
18522 #: src/Format.cpp:325
18523 #: src/Format.cpp:397
18525 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18527 "Bei der Ausführung von\n"
18529 "ist ein Fehler aufgetreten"
18531 #: src/Converter.cpp:494
18533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18534 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18536 #: src/Converter.cpp:538
18538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18539 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18541 #: src/Converter.cpp:539
18543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18544 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18546 #: src/Converter.cpp:595
18547 msgid "Running LaTeX..."
18548 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18550 #: src/Converter.cpp:613
18552 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18553 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18555 #: src/Converter.cpp:616
18556 msgid "LaTeX failed"
18557 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18559 #: src/Converter.cpp:618
18560 msgid "Output is empty"
18561 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18563 #: src/Converter.cpp:619
18564 msgid "An empty output file was generated."
18565 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18567 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18573 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18575 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18578 msgid "Unknown branch"
18579 msgstr "Unbekannter Zweig"
18581 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18583 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18585 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18591 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18592 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18594 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18595 msgid "Undefined flex inset"
18596 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18598 #: src/Exporter.cpp:50
18601 msgstr "&Nicht löschen"
18603 #: src/Exporter.cpp:51
18605 msgid "Overwrite &all"
18606 msgstr "&Alle überschreiben"
18608 #: src/Exporter.cpp:51
18609 msgid "&Cancel export"
18610 msgstr "Export &abbrechen"
18612 #: src/Exporter.cpp:96
18613 msgid "Couldn't copy file"
18614 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18616 #: src/Exporter.cpp:97
18618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18619 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18626 msgstr "Serifenschrift"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18633 msgstr "Serifenlos"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18640 msgstr "Schreibmaschine"
18652 msgstr "Übernehmen"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18681 msgstr "Kapitälchen"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18686 msgstr "Vergrößern"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18691 msgstr "Verkleinern"
18697 #: src/Font.cpp:160
18699 msgid "Emphasis %1$s, "
18700 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18702 #: src/Font.cpp:163
18704 msgid "Underline %1$s, "
18705 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18707 #: src/Font.cpp:166
18709 msgid "Strikeout %1$s, "
18710 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18712 #: src/Font.cpp:169
18714 msgid "Double underline %1$s, "
18715 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18717 #: src/Font.cpp:172
18719 msgid "Wavy underline %1$s, "
18720 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18722 #: src/Font.cpp:175
18724 msgid "Noun %1$s, "
18725 msgstr "Eigenname %1$s, "
18727 #: src/Font.cpp:189
18729 msgid "Language: %1$s, "
18730 msgstr "Sprache: %1$s, "
18732 #: src/Font.cpp:192
18734 msgid " Number %1$s"
18735 msgstr " Nummer %1$s"
18737 #: src/Format.cpp:266
18738 #: src/Format.cpp:279
18739 #: src/Format.cpp:289
18740 #: src/Format.cpp:324
18741 msgid "Cannot view file"
18742 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18744 #: src/Format.cpp:267
18745 #: src/Format.cpp:338
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18748 msgid "File does not exist: %1$s"
18749 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18751 #: src/Format.cpp:280
18753 msgid "No information for viewing %1$s"
18754 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18756 #: src/Format.cpp:290
18758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18759 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18761 #: src/Format.cpp:337
18762 #: src/Format.cpp:349
18763 #: src/Format.cpp:362
18764 #: src/Format.cpp:373
18765 #: src/Format.cpp:396
18766 msgid "Cannot edit file"
18767 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18769 #: src/Format.cpp:350
18770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18771 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18773 #: src/Format.cpp:363
18775 msgid "No information for editing %1$s"
18776 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18778 #: src/Format.cpp:374
18780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18781 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18783 #: src/KeyMap.cpp:221
18784 #: src/KeyMap.cpp:236
18785 msgid "Could not find bind file"
18786 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18788 #: src/KeyMap.cpp:222
18791 "Unable to find the bind file\n"
18793 "Please check your installation."
18795 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18797 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18799 #: src/KeyMap.cpp:229
18800 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18801 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18803 #: src/KeyMap.cpp:230
18805 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18806 "Please check your installation."
18808 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18809 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18811 #: src/KeyMap.cpp:237
18814 "Unable to find the bind file\n"
18816 "Falling back to default."
18818 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18819 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18821 #: src/KeySequence.cpp:166
18823 msgstr " Optionen: "
18825 #: src/LaTeX.cpp:59
18827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18828 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18830 #: src/LaTeX.cpp:262
18831 #: src/LaTeX.cpp:351
18832 msgid "Running Index Processor."
18833 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18835 #: src/LaTeX.cpp:282
18836 #: src/LaTeX.cpp:334
18837 msgid "Running BibTeX."
18838 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18840 #: src/LaTeX.cpp:442
18841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18842 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18844 #: src/LayoutFile.cpp:323
18846 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18847 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18850 msgid "Could not read configuration file"
18851 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18856 "Error while reading the configuration file\n"
18858 "Please check your installation."
18860 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18862 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18866 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18875 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18878 msgid "Cannot remove temporary directory"
18879 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18884 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18887 msgid "Unable to remove temporary directory"
18888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18893 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18896 msgid "No textclass is found"
18897 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18901 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18902 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18905 msgid "&Reconfigure"
18906 msgstr "Neu &konfigurieren"
18909 msgid "&Use Defaults"
18910 msgstr "Standards &verwenden"
18914 msgstr "&Fortfahren"
18918 "SIGHUP signal caught!\n"
18924 "SIGFPE signal caught!\n"
18930 "SIGSEGV signal caught!\n"
18931 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18932 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18937 msgid "LyX crashed!"
18938 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18946 msgid "Could not create temporary directory"
18947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18952 "Could not create a temporary directory in\n"
18954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18956 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18958 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18959 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18962 msgid "Missing user LyX directory"
18963 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18968 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18969 "It is needed to keep your own configuration."
18971 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18972 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18975 msgid "&Create directory"
18976 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18980 msgstr "LyX &beenden"
18983 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18984 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18988 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18989 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18992 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18993 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18996 msgid "List of supported debug flags:"
18997 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19001 msgid "Setting debug level to %1$s"
19002 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19007 "Command line switches (case sensitive):\n"
19008 "\t-help summarize LyX usage\n"
19009 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19010 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19013 " select the features to debug.\n"
19014 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19015 "\t-x [--execute] command\n"
19016 " where command is a lyx command.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 " where fmt is the export format of choice.\n"
19019 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19020 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19021 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19023 " where fmt is the import format of choice\n"
19024 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19025 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19026 " where what is either `all' or `main'.\n"
19027 " Using `all', all files are overwritten during\n"
19028 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19029 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19030 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19031 "\t-version summarize version and build info\n"
19032 "Check the LyX man page for more details."
19034 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19035 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19036 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19037 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19038 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19039 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19040 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19041 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19042 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19043 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19044 " vorhandenen Bereiche.\n"
19045 "\t-x [--execute] command\n"
19046 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19047 "\t-e [--export] fmt\n"
19048 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19049 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19050 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19051 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19052 " nicht beliebig ist!\n"
19053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19054 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19055 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19056 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19057 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19058 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19059 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19060 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19061 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19062 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19064 #: src/LyX.cpp:1038
19065 #: src/support/Package.cpp:544
19066 msgid "No system directory"
19067 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19069 #: src/LyX.cpp:1039
19070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19071 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19073 #: src/LyX.cpp:1050
19074 msgid "No user directory"
19075 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19077 #: src/LyX.cpp:1051
19078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19079 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19081 #: src/LyX.cpp:1062
19082 msgid "Incomplete command"
19083 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19085 #: src/LyX.cpp:1063
19086 msgid "Missing command string after --execute switch"
19087 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19089 #: src/LyX.cpp:1074
19090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19091 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19093 #: src/LyX.cpp:1087
19094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19095 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19097 #: src/LyX.cpp:1092
19098 msgid "Missing filename for --import"
19099 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19101 #: src/LyXRC.cpp:2885
19102 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19103 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19105 #: src/LyXRC.cpp:2890
19106 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19107 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19109 #: src/LyXRC.cpp:2894
19110 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19111 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19113 #: src/LyXRC.cpp:2902
19114 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19115 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19117 #: src/LyXRC.cpp:2906
19118 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19119 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19121 #: src/LyXRC.cpp:2910
19122 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19123 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19125 #: src/LyXRC.cpp:2917
19126 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19127 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19129 #: src/LyXRC.cpp:2921
19130 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19131 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19133 #: src/LyXRC.cpp:2925
19134 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19135 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19137 #: src/LyXRC.cpp:2929
19138 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19139 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2933
19142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19143 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19145 #: src/LyXRC.cpp:2937
19146 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19147 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2947
19150 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19151 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2951
19154 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19155 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2955
19158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19159 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19161 #: src/LyXRC.cpp:2959
19162 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19163 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2964
19167 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19168 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19170 #: src/LyXRC.cpp:2968
19171 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19172 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19174 #: src/LyXRC.cpp:2972
19175 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19176 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19178 #: src/LyXRC.cpp:2976
19179 msgid "New documents will be assigned this language."
19180 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19182 #: src/LyXRC.cpp:2980
19183 msgid "Specify the default paper size."
19184 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19186 #: src/LyXRC.cpp:2984
19187 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19188 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19190 #: src/LyXRC.cpp:2988
19191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19192 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19194 #: src/LyXRC.cpp:2992
19195 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19196 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19198 #: src/LyXRC.cpp:2997
19199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19200 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3001
19203 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19204 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3005
19207 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19208 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3012
19211 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19212 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3016
19215 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19216 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3020
19219 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19220 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3029
19223 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19224 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3033
19227 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19228 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3037
19231 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19232 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3041
19235 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19236 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3045
19239 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19240 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3049
19243 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3053
19247 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19248 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3057
19251 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19252 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3061
19255 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19256 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3065
19259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19260 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3069
19263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19264 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3073
19267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19268 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3077
19271 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19272 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3081
19275 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19276 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3086
19279 msgid "The completion popup delay."
19280 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19282 #: src/LyXRC.cpp:3090
19283 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19284 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3094
19287 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19288 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3098
19291 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19292 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3102
19295 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19296 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19298 #: src/LyXRC.cpp:3106
19299 msgid "The inline completion delay."
19300 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19302 #: src/LyXRC.cpp:3110
19303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19304 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3114
19307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19308 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3118
19311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19312 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3122
19315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19316 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3126
19320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19321 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3131
19324 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19325 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3137
19328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19329 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19331 #: src/LyXRC.cpp:3141
19332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19333 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19335 #: src/LyXRC.cpp:3145
19336 msgid "Scale the preview size to suit."
19337 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3149
19340 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19341 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3153
19344 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19345 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3157
19348 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19349 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3161
19352 msgid "The option to print only even pages."
19353 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3165
19356 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19357 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3169
19360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19361 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3173
19364 msgid "The option to print out in landscape."
19365 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3177
19368 msgid "The option to print only odd pages."
19369 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3181
19372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19373 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3185
19376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19377 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3189
19380 msgid "The option to specify paper type."
19381 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3193
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3197
19388 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19389 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3201
19392 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19393 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3205
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3209
19400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19401 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3213
19404 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19405 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3217
19408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19409 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3225
19412 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19413 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3229
19416 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19417 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3235
19420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19421 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3244
19424 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19425 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3248
19428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19429 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3253
19433 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19434 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3257
19437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19438 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3261
19441 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19442 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3268
19445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19446 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3272
19449 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19450 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3276
19453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19454 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3280
19457 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19458 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3290
19461 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19462 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3303
19465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19466 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3307
19469 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19470 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3314
19473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19474 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19476 #: src/LyXVC.cpp:85
19478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19479 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19481 #: src/LyXVC.cpp:87
19482 msgid "Retrieve from version control?"
19483 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19485 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 #: src/LyXVC.cpp:114
19490 msgid "Document not saved"
19491 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19493 #: src/LyXVC.cpp:115
19494 msgid "You must save the document before it can be registered."
19495 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19497 #: src/LyXVC.cpp:147
19498 msgid "LyX VC: Initial description"
19499 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19501 #: src/LyXVC.cpp:148
19502 #: src/LyXVC.cpp:154
19503 msgid "(no initial description)"
19504 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19506 #: src/LyXVC.cpp:163
19507 msgid "(no log message)"
19508 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19510 #: src/LyXVC.cpp:166
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19512 msgid "LyX VC: Log Message"
19513 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19515 #: src/LyXVC.cpp:212
19518 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19520 "Do you want to revert to the older version?"
19522 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19524 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19526 #: src/LyXVC.cpp:215
19527 msgid "Revert to stored version of document?"
19528 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19530 #: src/LyXVC.cpp:216
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19533 msgstr "&Wiederherstellen"
19535 #: src/Paragraph.cpp:1647
19536 msgid "Senseless with this layout!"
19537 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19539 #: src/Paragraph.cpp:1709
19540 msgid "Alignment not permitted"
19541 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19543 #: src/Paragraph.cpp:1710
19545 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19546 "Setting to default."
19548 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19549 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19551 #: src/Paragraph.cpp:2739
19552 msgid "Memory problem"
19553 msgstr "Speicherproblem"
19555 #: src/Paragraph.cpp:2739
19556 msgid "Paragraph not properly initialized"
19557 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19559 #: src/Text.cpp:362
19560 msgid "Unknown Inset"
19561 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19563 #: src/Text.cpp:448
19564 msgid "Change tracking error"
19565 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19567 #: src/Text.cpp:449
19569 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19570 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19572 #: src/Text.cpp:460
19573 msgid "Unknown token"
19574 msgstr "Unbekanntes Token"
19576 #: src/Text.cpp:923
19577 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19578 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19580 #: src/Text.cpp:934
19581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19582 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19584 #: src/Text.cpp:1758
19585 msgid "[Change Tracking] "
19586 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19588 #: src/Text.cpp:1764
19590 msgstr "Änderung: "
19592 #: src/Text.cpp:1768
19596 #: src/Text.cpp:1778
19599 msgstr "Schrift: %1$s"
19601 #: src/Text.cpp:1783
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19606 #: src/Text.cpp:1789
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", Abstand: "
19610 #: src/Text.cpp:1795
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19613 msgstr "Eineinhalb"
19615 #: src/Text.cpp:1801
19619 #: src/Text.cpp:1810
19621 msgstr ", Einfügung: "
19623 #: src/Text.cpp:1811
19624 msgid ", Paragraph: "
19625 msgstr ", Absatz: "
19627 #: src/Text.cpp:1812
19631 #: src/Text.cpp:1813
19632 msgid ", Position: "
19633 msgstr ", Position: "
19635 #: src/Text.cpp:1819
19637 msgstr ", Zeichen: 0x"
19639 #: src/Text.cpp:1821
19640 msgid ", Boundary: "
19641 msgstr ", Grenze: "
19643 #: src/Text2.cpp:384
19644 msgid "No font change defined."
19645 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19647 #: src/Text2.cpp:424
19648 msgid "Nothing to index!"
19649 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19651 #: src/Text2.cpp:426
19652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19653 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19655 #: src/Text3.cpp:193
19656 msgid "Math editor mode"
19657 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19659 #: src/Text3.cpp:195
19660 msgid "No valid math formula"
19661 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19663 #: src/Text3.cpp:203
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19665 msgid "Already in regular expression mode"
19666 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19668 #: src/Text3.cpp:216
19669 msgid "Regexp editor mode"
19670 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19672 #: src/Text3.cpp:1238
19676 #: src/Text3.cpp:1239
19678 msgstr " unbekannt"
19680 #: src/Text3.cpp:1702
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19682 msgid "Missing argument"
19683 msgstr "Fehlendes Argument"
19685 #: src/Text3.cpp:1849
19686 #: src/Text3.cpp:1861
19687 msgid "Character set"
19688 msgstr "Zeichensatz"
19690 #: src/Text3.cpp:2048
19691 #: src/Text3.cpp:2059
19692 msgid "Paragraph layout set"
19693 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19695 #: src/TextClass.cpp:145
19696 msgid "Plain Layout"
19697 msgstr "Schlichtes Format"
19699 #: src/TextClass.cpp:721
19700 msgid "Missing File"
19701 msgstr "Fehlende Datei"
19703 #: src/TextClass.cpp:722
19704 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19705 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19707 #: src/TextClass.cpp:725
19708 msgid "Corrupt File"
19709 msgstr "Beschädigte Datei"
19711 #: src/TextClass.cpp:726
19712 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19713 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19715 #: src/TextClass.cpp:1283
19718 "The module %1$s has been requested by\n"
19719 "this document but has not been found in the list of\n"
19720 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19721 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19723 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19724 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19725 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19726 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19727 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19729 #: src/TextClass.cpp:1287
19730 msgid "Module not available"
19731 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19733 #: src/TextClass.cpp:1292
19736 "The module %1$s requires a package that is\n"
19737 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19738 "may not be possible.\n"
19740 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19741 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19742 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19744 #: src/TextClass.cpp:1295
19745 msgid "Package not available"
19746 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19748 #: src/TextClass.cpp:1300
19750 msgid "Error reading module %1$s\n"
19751 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19753 #: src/TextClass.cpp:1370
19754 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19755 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19757 #: src/VCBackend.cpp:63
19758 #: src/VCBackend.cpp:676
19759 #: src/VCBackend.cpp:745
19760 #: src/VCBackend.cpp:751
19761 #: src/VCBackend.cpp:772
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19763 msgid "Revision control error."
19764 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19766 #: src/VCBackend.cpp:64
19769 "Some problem occured while running the command:\n"
19772 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19773 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19775 #: src/VCBackend.cpp:321
19776 #: src/VCBackend.cpp:619
19777 #: src/VCBackend.cpp:665
19778 #: src/VCBackend.cpp:762
19779 #: src/VCBackend.cpp:799
19780 #: src/VCBackend.cpp:855
19781 #: src/VCBackend.cpp:964
19782 #: src/VCBackend.cpp:1017
19783 #: src/VCBackend.cpp:1067
19784 msgid "Error: Could not generate logfile."
19785 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19787 #: src/VCBackend.cpp:677
19789 "Error when committing to repository.\n"
19790 "You have to manually resolve the problem.\n"
19791 "LyX will reopen the document after you press OK."
19793 "Fehler beim Einchecken.\n"
19794 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19795 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19796 "Sie OK gedrückt haben."
19798 #: src/VCBackend.cpp:746
19800 "Error while acquiring write lock.\n"
19801 "Another user is most probably editing\n"
19802 "the current document now!\n"
19803 "Also check the access to the repository."
19805 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19806 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19807 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19808 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19810 #: src/VCBackend.cpp:752
19812 "Error while releasing write lock.\n"
19813 "Check the access to the repository."
19815 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19816 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19818 #: src/VCBackend.cpp:773
19821 "Error when updating from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19827 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19828 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19831 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19832 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19834 #: src/VCBackend.cpp:809
19837 "There were detected changes in the working directory:\n"
19840 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19844 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19847 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19851 #: src/VCBackend.cpp:814
19852 #: src/VCBackend.cpp:818
19853 msgid "Changes detected"
19854 msgstr "Änderungen gefunden"
19856 #: src/VCBackend.cpp:815
19857 #: src/VCBackend.cpp:819
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19862 #: src/VCBackend.cpp:815
19863 #: src/VCBackend.cpp:819
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19868 #: src/VCBackend.cpp:815
19869 msgid "View &Log ..."
19870 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19872 #: src/VCBackend.cpp:881
19873 msgid "VCN File Locking"
19874 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19876 #: src/VCBackend.cpp:882
19877 msgid "Locking property unset."
19878 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19880 #: src/VCBackend.cpp:882
19881 #: src/VCBackend.cpp:886
19882 msgid "Locking property set."
19883 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19885 #: src/VCBackend.cpp:883
19886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19887 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19889 #: src/VSpace.cpp:468
19890 msgid "Default skip"
19893 #: src/VSpace.cpp:471
19897 #: src/VSpace.cpp:474
19898 msgid "Medium skip"
19901 #: src/VSpace.cpp:477
19905 #: src/VSpace.cpp:480
19906 msgid "Vertical fill"
19909 #: src/VSpace.cpp:487
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19919 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19920 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19923 msgid "Reload saved document?"
19924 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19929 msgstr "Ne&u laden"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19932 msgid "&Keep Changes"
19933 msgstr "Änderungen &behalten"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19938 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19941 msgid "File not readable!"
19942 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19947 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19949 "Do you want to create a new document?"
19951 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19953 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19956 msgid "Create new document?"
19957 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19961 msgstr "&Erstellen"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19966 "The specified document template\n"
19968 "could not be read."
19970 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19972 "konnte nicht gelesen werden."
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19975 msgid "Could not read template"
19976 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19979 msgid "Standard[[Bullets]]"
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20003 msgid "Directories"
20004 msgstr "Verzeichnisse"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20007 msgid "file[[scope]]"
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20011 msgid "master document[[scope]]"
20012 msgstr "des Hauptdokuments"
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20015 msgid "open files[[scope]]"
20016 msgstr "der geöffneten Dateien"
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20019 msgid "manuals[[scope]]"
20020 msgstr "der Handbücher"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20025 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20026 "Continue searching from the beginning?"
20028 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20029 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20034 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20035 "Continue searching from the end?"
20037 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20038 "Suche am Ende fortsetzen?"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20041 msgid "Wrap search?"
20042 msgstr "Von vorne suchen?"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20045 msgid "Nothing to search"
20046 msgstr "Nichts zum suchen"
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20049 msgid "No open document(s) in which to search"
20050 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20053 msgid "Advanced Find and Replace"
20054 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20058 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20062 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20066 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20072 "1995--%1$s LyX Team"
20074 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20075 "1995--%1$s LyX-Team"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20078 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20079 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20087 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20088 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20089 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 "LyX Version %1$s\n"
20101 "LyX Version %1$s\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Systemverzeichnis: "
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Einstellungen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Neu konfigurieren"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20136 msgstr "%1 beenden"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nichts zu tun"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Unbekannte Aktion"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20147 msgid "Command not handled"
20148 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20151 msgid "Command disabled"
20152 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20155 msgid "Running configure..."
20156 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20159 msgid "Reloading configuration..."
20160 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20163 msgid "System reconfiguration failed"
20164 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20168 "The system reconfiguration has failed.\n"
20169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20170 "Please reconfigure again if needed."
20172 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20173 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20174 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20177 msgid "System reconfigured"
20178 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20182 "The system has been reconfigured.\n"
20183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20184 "updated document class specifications."
20186 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20187 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20188 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20192 msgstr "LyX wird beendet."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20196 msgid "Opening help file %1$s..."
20197 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20201 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20206 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20211 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20214 msgid "Unable to save document defaults"
20215 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20218 msgid "Unknown function."
20219 msgstr "Unbekannte Funktion."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20222 msgid "The current document was closed."
20223 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20227 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20231 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20237 msgid "Software exception Detected"
20238 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20241 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20242 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20246 msgid "Could not find UI definition file"
20247 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20252 "Error while reading the included file\n"
20254 "Please check your installation."
20256 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20258 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20261 msgid "Could not find default UI file"
20262 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20266 "LyX could not find the default UI file!\n"
20267 "Please check your installation."
20269 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20270 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20271 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20276 "Error while reading the configuration file\n"
20278 "Falling back to default.\n"
20279 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20280 "check which User Interface file you are using."
20282 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20284 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20285 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20286 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20289 msgid "BibTeX Bibliography"
20290 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20305 msgid "Documents|#o#O"
20306 msgstr "Dokumente|#k"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20310 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20313 msgid "Select a BibTeX database to add"
20314 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20318 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20321 msgid "Select a BibTeX style"
20322 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20326 msgstr "Kein Rahmen"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20329 msgid "Simple rectangular frame"
20330 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20333 msgid "Oval frame, thin"
20334 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20337 msgid "Oval frame, thick"
20338 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20341 msgid "Drop shadow"
20342 msgstr "Schlagschatten"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20345 msgid "Shaded background"
20346 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20349 msgid "Double rectangular frame"
20350 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20361 msgid "Total Height"
20362 msgstr "Gesamthöhe"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20377 msgid "Filename Suffix"
20378 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20401 msgid "Enter new branch name"
20402 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20407 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20408 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20410 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20411 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20415 msgstr "&Zusammenführen"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20419 msgid "Renaming failed"
20420 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20423 msgid "The branch could not be renamed."
20424 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20427 msgid "Merge Changes"
20428 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20436 "Änderung durch %1$s\n"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20441 msgid "Change made at %1$s\n"
20442 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20452 msgstr "Keine Änderung"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20456 msgstr "Kapitälchen"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20466 msgstr "Zurücksetzen"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20470 msgstr "Unterstrichen"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20473 msgid "Double underbar"
20474 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20477 msgid "Wavy underbar"
20478 msgstr "Wellig unterstrichen"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20482 msgstr "Durchgestrichen"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20490 msgstr "Keine Farbe"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack-PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20547 msgstr "%1$s Dateien"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20561 msgstr "Abgebrochen."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20564 msgid "Overwrite external file?"
20565 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20570 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20573 msgid "List of previous commands"
20574 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20577 msgid "Next command"
20578 msgstr "Nächster Befehl"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20581 msgid "Compare LyX files"
20582 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20585 msgid "Select document"
20586 msgstr "Dokument wählen"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20594 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20604 msgid "Error while comparing documents."
20605 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20609 msgstr "Abgebrochen"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20616 msgid "Aborting process..."
20617 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20620 msgid "differences"
20621 msgstr "Unterschiede"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgstr "Bera Serif"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20753 msgid "Module not found!"
20754 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20757 msgid "Document Settings"
20758 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20763 msgid "Child Document"
20764 msgstr "Unterdokument"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20767 msgid "Include to Output"
20768 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20783 msgid "None (no fontenc)"
20784 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20796 msgstr "mit Überschriften"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20800 msgstr "ausgefallen"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20811 msgid "Language Default (no inputenc)"
20812 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20840 msgstr "Nummeriert"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20843 msgid "Appears in TOC"
20844 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20847 msgid "Author-year"
20848 msgstr "Autor-Jahr"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20852 msgstr "Nummerisch"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20856 msgid "Unavailable: %1$s"
20857 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20862 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20867 msgid "Document Class"
20868 msgstr "Dokumentklasse"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20875 msgid "Child Documents"
20876 msgstr "Unterdokumente"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20883 msgid "Text Layout"
20884 msgstr "Textformat"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20887 msgid "Page Margins"
20888 msgstr "Seitenränder"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20896 msgid "Numbering & TOC"
20897 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20901 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20904 msgid "PDF Properties"
20905 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20908 msgid "Math Options"
20909 msgstr "Mathe-Optionen"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20912 msgid "Float Placement"
20913 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20917 msgstr "Auflistungszeichen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20925 msgid "LaTeX Preamble"
20926 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20931 msgid " (not installed)"
20932 msgstr " (nicht installiert)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20935 msgid "Layouts|#o#O"
20936 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20940 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20944 msgid "Local layout file"
20945 msgstr "Lokale Formatdatei"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20949 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20950 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20951 "document may not work with this layout if you do not\n"
20952 "keep the layout file in the document directory."
20954 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20955 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20956 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20957 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20958 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20961 msgid "&Set Layout"
20962 msgstr "&Layout übernehmen"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20965 msgid "Unable to read local layout file."
20966 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20969 msgid "Select master document"
20970 msgstr "Hauptdokument wählen"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20973 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20974 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20980 msgid "Unapplied changes"
20981 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20989 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20990 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20991 "Aktion verlorengehen."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21000 msgid "Unable to set document class."
21001 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21006 msgstr "%1$s, %2$s"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21011 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21014 msgid "Module provided by document class."
21015 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21019 msgid "Package(s) required: %1$s."
21020 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21028 msgid "Module required: %1$s."
21029 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21033 msgid "Modules excluded: %1$s."
21034 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21037 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21038 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21041 msgid "[No options predefined]"
21042 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21045 msgid "Can't set layout!"
21046 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21051 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21055 msgstr "nicht gefunden"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21058 msgid "Assigned master does not include this file"
21059 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21064 "You must include this file in the document\n"
21065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21068 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21069 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21070 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21073 msgid "Could not load master"
21074 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21079 "The master document '%1$s'\n"
21080 "could not be loaded."
21082 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21083 "konnte nicht geladen werden."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21088 msgstr "Literarisch"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21096 msgstr "Fehlerliste"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21101 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21106 msgstr "Oben links"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21110 msgid "Bottom left"
21111 msgstr "Unten links"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21115 msgid "Baseline left"
21116 msgstr "Grundlinie links"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21121 msgstr "Oben zentriert"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21125 msgid "Bottom center"
21126 msgstr "Unten zentriert"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21130 msgid "Baseline center"
21131 msgstr "Grundlinie zentriert"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21136 msgstr "Oben rechts"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21140 msgid "Bottom right"
21141 msgstr "Unten rechts"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21145 msgid "Baseline right"
21146 msgstr "Grundlinie rechts"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21149 msgid "External Material"
21150 msgstr "Externes Material"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21157 msgid "Select external file"
21158 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21161 msgid "automatically"
21162 msgstr "automatisch"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21170 msgid "Dissolve previous group?"
21171 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21176 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21177 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21178 "because this graphic was its only member.\n"
21179 "How do you want to proceed?"
21181 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21182 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21183 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21184 "Was möchten Sie tun?"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21189 msgid "Stick with group '%1$s'"
21190 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21195 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21201 "the group will be dissolved,\n"
21202 "because this graphic was its only member.\n"
21203 "How do you want to proceed?"
21205 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21206 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21207 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21208 "Was möchten Sie tun?"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21213 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21216 msgid "Enter unique group name:"
21217 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21220 msgid "Group already defined!"
21221 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21226 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21229 #: src/lengthcommon.cpp:37
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21234 #: src/lengthcommon.cpp:37
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21239 #: src/lengthcommon.cpp:38
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21244 msgid "Select graphics file"
21245 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21248 msgid "Clipart|#C#c"
21249 msgstr "Clipart|#C#c"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21255 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21259 msgid "Medium Space"
21260 msgstr "Mittlerer Abstand"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21264 msgid "Thick Space"
21265 msgstr "Großer Abstand"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21270 msgid "Negative Thin Space"
21271 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21275 msgid "Negative Medium Space"
21276 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21280 msgid "Negative Thick Space"
21281 msgstr "Negativer großer Abstand"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21286 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21290 msgid "Quad (1 em)"
21291 msgstr "Geviert (1 em)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21295 msgid "Double Quad (2 em)"
21296 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21300 msgid "Interword Space"
21301 msgstr "Normales Leerzeichen"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21305 msgid "Horizontal Fill"
21306 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21314 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21315 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21316 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21327 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21328 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21331 msgid "Select document to include"
21332 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21336 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21339 msgid "Index Entry Settings"
21340 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21343 msgid "Label Color"
21344 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21347 msgid "Cannot remove standard index"
21348 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21351 msgid "The default index cannot be removed."
21352 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21355 msgid "Enter new index name"
21356 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21360 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 msgstr "Textklasse"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 msgstr "Piktogramm"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21423 msgid "No language"
21424 msgstr "Keine Sprache"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21427 msgid "Program Listing Settings"
21428 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21432 msgstr "Kein Dialekt"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21437 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21444 msgid "Literate Programming Build Log"
21445 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21448 msgid "lyx2lyx Error Log"
21449 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21452 msgid "Version Control Log"
21453 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21456 msgid "Log file not found."
21457 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21460 msgid "No literate programming build log file found."
21461 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21465 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21468 msgid "No version control log file found."
21469 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21472 msgid "Math Matrix"
21473 msgstr "Mathe-Matrix"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21477 msgid "Nomenclature"
21478 msgstr "Nomenklatur"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21481 msgid "Note Settings"
21482 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21485 msgid "Paragraph Settings"
21486 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21494 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21496 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21499 msgid "Phantom Settings"
21500 msgstr "Phantom Einstellungen"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21503 msgid "System files|#S#s"
21504 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21507 msgid "User files|#U#u"
21508 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21511 msgid "Look & Feel"
21512 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21515 msgid "Language Settings"
21516 msgstr "Spracheinstellungen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21519 msgid "File Handling"
21520 msgstr "Datei-Handhabung"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21523 msgid "Keyboard/Mouse"
21524 msgstr "Tastatur/Maus"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21527 msgid "Input Completion"
21528 msgstr "Eingabevervollständigung"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21538 msgid "Screen fonts"
21539 msgstr "Bildschirmschriften"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21546 msgid "Select directory for example files"
21547 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21550 msgid "Select a document templates directory"
21551 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21554 msgid "Select a temporary directory"
21555 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21558 msgid "Select a backups directory"
21559 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21562 msgid "Select a document directory"
21563 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21567 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21571 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21575 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21579 msgid "Spellchecker"
21580 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21599 msgid "File formats"
21600 msgstr "Dateiformate"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21603 msgid "Format in use"
21604 msgstr "Format wird verwendet"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21608 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21611 msgid "LyX needs to be restarted!"
21612 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21615 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21616 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21624 msgid "User interface"
21625 msgstr "Benutzeroberfläche"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21633 msgstr "Tastenkürzel"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21641 msgstr "Tastenkürzel"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21645 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21648 msgid "Mathematical Symbols"
21649 msgstr "Mathematische Symbole"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21652 msgid "Document and Window"
21653 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21657 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21660 msgid "System and Miscellaneous"
21661 msgstr "System und Verschiedenes"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21666 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21672 msgid "Failed to create shortcut"
21673 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21677 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21680 msgid "Invalid or empty key sequence"
21681 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21688 "You need to remove that binding before creating a new one."
21690 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21691 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21694 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21695 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21702 msgid "Choose bind file"
21703 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21706 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21707 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21710 msgid "Choose UI file"
21711 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21714 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21715 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21718 msgid "Choose keyboard map"
21719 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21722 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21723 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21726 msgid "Print Document"
21727 msgstr "Dokument drucken"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21730 msgid "Print to file"
21731 msgstr "Ausgabe in Datei"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21734 msgid "PostScript files (*.ps)"
21735 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21738 msgid "Nomenclature settings"
21739 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21742 msgid "Longest label width"
21743 msgstr "Breite der längsten Marke"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21746 msgid "Index Settings"
21747 msgstr "Index-Einstellungen"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21750 msgid "<All indexes>"
21751 msgstr "<Alle Indexe>"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21754 msgid "Progress/Debug Messages"
21755 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21758 msgid "Debug Level"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21766 msgid "Cross-reference"
21767 msgstr "Querverweis"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21771 msgstr "&Gehe zurück"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21775 msgstr "Springe zurück"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21778 msgid "Jump to label"
21779 msgstr "Springe zur Marke"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21783 msgid "<No prefix>"
21784 msgstr "<Ohne Präfix>"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21787 msgid "Find and Replace"
21788 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21791 msgid "Send Document to Command"
21792 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21796 msgstr "Zeige Datei"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21799 msgid "Error -> Cannot load file!"
21800 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21804 msgid "%1$d words checked."
21805 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21808 msgid "One word checked."
21809 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21812 msgid "Spelling check completed"
21813 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21816 msgid "Basic Latin"
21817 msgstr "Basis-Lateinisch"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21820 msgid "Latin-1 Supplement"
21821 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21824 msgid "Latin Extended-A"
21825 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21828 msgid "Latin Extended-B"
21829 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21832 msgid "IPA Extensions"
21833 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21836 msgid "Spacing Modifier Letters"
21837 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21840 msgid "Combining Diacritical Marks"
21841 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21845 msgstr "Kyrillisch"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21853 msgstr "Devanagari"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21857 msgstr "Bengalisch"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21900 msgid "Hangul Jamo"
21901 msgstr "Hangeul-Jamo"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21904 msgid "Phonetic Extensions"
21905 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21908 msgid "Latin Extended Additional"
21909 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21912 msgid "Greek Extended"
21913 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21916 msgid "General Punctuation"
21917 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21920 msgid "Superscripts and Subscripts"
21921 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21924 msgid "Currency Symbols"
21925 msgstr "Währungszeichen"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21928 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21929 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21932 msgid "Letterlike Symbols"
21933 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21936 msgid "Number Forms"
21937 msgstr "Zahlzeichen"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21940 msgid "Mathematical Operators"
21941 msgstr "Mathematische Operatoren"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21944 msgid "Miscellaneous Technical"
21945 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21948 msgid "Control Pictures"
21949 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21952 msgid "Optical Character Recognition"
21953 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21956 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21957 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21960 msgid "Box Drawing"
21961 msgstr "Rahmenzeichnung"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21964 msgid "Block Elements"
21965 msgstr "Blockelemente"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21968 msgid "Geometric Shapes"
21969 msgstr "Geometrische Formen"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21972 msgid "Miscellaneous Symbols"
21973 msgstr "Verschiedene Symbole"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21980 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21981 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21984 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21985 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22000 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22001 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22008 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22009 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22012 msgid "CJK Compatibility"
22013 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22016 msgid "CJK Unified Ideographs"
22017 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22020 msgid "Hangul Syllables"
22021 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22024 msgid "High Surrogates"
22025 msgstr "High Surrogates"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22028 msgid "Private Use High Surrogates"
22029 msgstr "Private Use High Surrogates"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22032 msgid "Low Surrogates"
22033 msgstr "Low Surrogates"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22036 msgid "Private Use Area"
22037 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22040 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22041 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22044 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22045 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22049 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22052 msgid "Combining Half Marks"
22053 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22056 msgid "CJK Compatibility Forms"
22057 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22060 msgid "Small Form Variants"
22061 msgstr "Kleine Formvarianten"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22064 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22065 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22068 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22069 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22073 msgstr "Spezielles"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22076 msgid "Linear B Syllabary"
22077 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22080 msgid "Linear B Ideograms"
22081 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22084 msgid "Aegean Numbers"
22085 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22088 msgid "Ancient Greek Numbers"
22089 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22093 msgstr "Altitalisch"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22101 msgstr "Ugaritisch"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22104 msgid "Old Persian"
22105 msgstr "Altpersisch"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22109 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22113 msgstr "Shaw-Alphabet"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22120 msgid "Cypriot Syllabary"
22121 msgstr "Kyprische Schrift"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22125 msgstr "Kharoshthi"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22128 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22129 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22132 msgid "Musical Symbols"
22133 msgstr "Notenschriftzeichen"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22136 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22137 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22141 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22144 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22145 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22148 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22149 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22153 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22160 msgid "Variation Selectors Supplement"
22161 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22164 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22165 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22168 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22169 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22172 msgid "Character: "
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22176 msgid "Code Point: "
22177 msgstr "Code-Punkt: "
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22183 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22184 msgid "Insert Table"
22185 msgstr "Tabelle einfügen"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22188 msgid "TeX Information"
22189 msgstr "TeX-Informationen"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22192 msgid "No thesaurus available for this language!"
22193 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22197 msgstr "Gliederung"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22202 msgstr "automatisch"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22212 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22219 msgid "unknown version"
22220 msgstr "unbekannte Version"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22223 msgid "Small-sized icons"
22224 msgstr "Kleine Symbole"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22227 msgid "Normal-sized icons"
22228 msgstr "Normale Symbole"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22231 msgid "Big-sized icons"
22232 msgstr "Große Symbole"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22236 msgstr "LyX beenden"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22239 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22240 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22243 msgid "Welcome to LyX!"
22244 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22247 msgid "Automatic save failed!"
22248 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22251 msgid "Automatic save done."
22252 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22255 msgid "Command not allowed without any document open"
22256 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22260 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22261 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22264 msgid "Select template file"
22265 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22269 msgid "Templates|#T#t"
22270 msgstr "Vorlagen|#V"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22273 msgid "Document not loaded."
22274 msgstr "Dokument nicht geladen."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22277 msgid "Select document to open"
22278 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22283 msgid "Examples|#E#e"
22284 msgstr "Beispiele|#B"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22287 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22288 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22291 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22292 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22295 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22296 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22299 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22300 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22308 msgid "Invalid filename"
22309 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22314 "The directory in the given path\n"
22318 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22324 msgid "Opening document %1$s..."
22325 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22329 msgid "Document %1$s opened."
22330 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22333 msgid "Version control detected."
22334 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22338 msgid "Could not open document %1$s"
22339 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22342 msgid "Couldn't import file"
22343 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22347 msgid "No information for importing the format %1$s."
22348 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22352 msgid "Select %1$s file to import"
22353 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22359 "The document %1$s already exists.\n"
22361 "Do you want to overwrite that document?"
22363 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22365 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22369 msgid "Overwrite document?"
22370 msgstr "Dokument überschreiben?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22374 msgid "Importing %1$s..."
22375 msgstr "Importiere %1$s..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22379 msgstr "wurde eingefügt."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22382 msgid "file not imported!"
22383 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22387 msgstr "Neues_Dokument"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22390 msgid "Select LyX document to insert"
22391 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22394 msgid "Absolute filename expected."
22395 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22398 msgid "Select file to insert"
22399 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22402 msgid "All Files (*)"
22403 msgstr "Alle Dateien (*)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22406 msgid "Choose a filename to save document as"
22407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22412 msgstr "&Umbenennen"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22417 "The document %1$s could not be saved.\n"
22419 "Do you want to rename the document and try again?"
22421 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22423 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22426 msgid "Rename and save?"
22427 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22431 msgstr "&Wiederholen"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22434 msgid "Close document "
22435 msgstr "Dokument schließen"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22438 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22439 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22449 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22451 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22455 msgid "Save new document?"
22456 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22463 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22465 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22466 "sind nicht gespeichert.\n"
22467 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22471 msgid "Save changed document?"
22472 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22476 msgstr "&Verwerfen"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22483 "Do you want to save the document?"
22485 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22487 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22494 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22498 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22499 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22502 msgid "Reload externally changed document?"
22503 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22506 msgid "Error when setting the locking property."
22507 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22510 msgid "Directory is not accessible."
22511 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22515 msgid "Opening child document %1$s..."
22516 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22520 msgid "Successful export to format: %1$s"
22521 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22525 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22526 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22531 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22535 msgid "Error previewing format: %1$s"
22536 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22539 msgid "Exporting ..."
22540 msgstr "Exportiere ..."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22543 msgid "Previewing ..."
22544 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22547 msgid "Document not loaded"
22548 msgstr "Dokument nicht geladen."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22552 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22553 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22556 msgid "Revert to saved document?"
22557 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22560 msgid "Saving all documents..."
22561 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22564 msgid "All documents saved."
22565 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22569 msgid "%1$s unknown command!"
22570 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22574 msgid "Please, preview the document first."
22575 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22578 msgid "Couldn't proceed."
22579 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22583 msgid "LaTeX Source"
22584 msgstr "LaTeX-Quelle"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22587 msgid "DocBook Source"
22588 msgstr "DocBook-Quelle"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22591 msgid "Literate Source"
22592 msgstr "Literarische Quelle"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22595 msgid " (version control, locking)"
22596 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22599 msgid " (version control)"
22600 msgstr " (Versionskontrolle)"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22604 msgstr " (geändert)"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22607 msgid " (read only)"
22608 msgstr " (schreibgeschützt)"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22612 msgstr "Datei schließen"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22616 msgstr "Unterfenster verstecken"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22620 msgstr "Unterfenster schließen"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22623 msgid "Wrap Float Settings"
22624 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22626 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22627 msgid "Click to detach"
22628 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22632 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22633 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22637 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22638 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22642 msgstr "(unbekannt)"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22646 msgstr "Keine Gruppe"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22650 msgid "More Spelling Suggestions"
22651 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22654 msgid "Add to personal dictionary|c"
22655 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22658 msgid "Ignore all|I"
22659 msgstr "Alle ignorieren|i"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22666 msgid "More Languages ...|M"
22667 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22672 msgstr "Unsichtbar"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22675 msgid "<No Documents Open>"
22676 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22680 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22683 msgid "View (Other Formats)|F"
22684 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22687 msgid "Update (Other Formats)|p"
22688 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22692 msgid "View [%1$s]|V"
22693 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22697 msgid "Update [%1$s]|U"
22698 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22701 msgid "No Custom Insets Defined!"
22702 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22705 msgid "<No Document Open>"
22706 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22709 msgid "Master Document"
22710 msgstr "Hauptdokument"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22713 msgid "Open Navigator..."
22714 msgstr "Navigator öffnen..."
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22717 msgid "Other Lists"
22718 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22721 msgid "<Empty Table of Contents>"
22722 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22725 msgid "Other Toolbars"
22726 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22729 msgid "No Branches Set for Document!"
22730 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22733 msgid "Index Entry|d"
22734 msgstr "Stichwort|h"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22739 msgid "Index Entry"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22744 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "%1$s exportieren"
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "%1$s importieren"
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "%1$s aktualisieren"
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22768 msgstr "%1$s ansehen"
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22772 msgstr "Leerzeichen"
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22775 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22776 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22779 msgid "Could not update TeX information"
22780 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22784 msgid "The script `%1$s' failed."
22785 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22789 msgstr "Alle Dateien "
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22794 msgid "Table of Contents"
22795 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22798 msgid "List of Graphics"
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22802 msgid "List of Equations"
22803 msgstr "Gleichungen"
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22806 msgid "List of Footnotes"
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22810 msgid "List of Listings"
22811 msgstr "Programm-Listings"
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22814 msgid "List of Indexes"
22815 msgstr "Stichwörter"
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22818 msgid "List of Marginal notes"
22819 msgstr "Randnotizen"
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22822 msgid "List of Notes"
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22826 msgid "List of Citations"
22827 msgstr "Literaturverweise"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22830 msgid "Labels and References"
22831 msgstr "Marken und Querverweise"
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22834 msgid "List of Branches"
22835 msgstr "Liste der Zweige"
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22838 msgid "List of Changes"
22839 msgstr "Liste der Änderungen"
22841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22845 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22846 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22849 msgid "Bibliography Entry"
22850 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22852 #: src/insets/Inset.cpp:91
22856 #: src/insets/Inset.cpp:111
22857 msgid "Horizontal Space"
22858 msgstr "Horizontaler Abstand"
22860 #: src/insets/Inset.cpp:112
22861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22862 msgid "Vertical Space"
22863 msgstr "Vertikaler Abstand"
22865 #: src/insets/Inset.cpp:157
22866 msgid "Horizontal Math Space"
22867 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22870 msgid "Keys must be unique!"
22871 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22876 "The key %1$s already exists,\n"
22877 "it will be changed to %2$s."
22879 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22880 "er wird zu %2$s geändert."
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22886 "If you proceed, all of them will be opened."
22888 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22889 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22892 msgid "Open Databases?"
22893 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22897 msgstr "&Fortfahren"
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22901 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22905 msgstr "Datenbanken:"
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22908 msgid "Style File:"
22909 msgstr "Stildatei:"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22916 msgid "included in TOC"
22917 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22921 msgid "Export Warning!"
22922 msgstr "Export-Warnung!"
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find them."
22929 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22930 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22935 "BibTeX will be unable to find it."
22937 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22938 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22941 msgid "simple frame"
22942 msgstr "einfacher Rahmen"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22949 msgid "simple frame, page breaks"
22950 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22954 msgstr "oval, dünn"
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22957 msgid "oval, thick"
22958 msgstr "oval, dick"
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22961 msgid "drop shadow"
22962 msgstr "Schlagschatten"
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22965 msgid "shaded background"
22966 msgstr "schattierter Hintergrund"
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22969 msgid "double frame"
22970 msgstr "doppelter Rahmen"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22975 msgid "%1$s (%2$s)"
22976 msgstr "%1$s (%2$s)"
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22994 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22995 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23002 msgid "Branch (child only): "
23003 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23006 msgid "Branch (undefined): "
23007 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23020 msgstr "Unter-%1$s"
23022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23023 msgid "No bibliography defined!"
23024 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23027 msgid "No citations selected!"
23028 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23032 msgstr "nicht zitiert"
23034 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23035 msgid "LaTeX Command: "
23036 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23039 msgid "InsetCommand Error: "
23040 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23044 msgid "Incompatible command name."
23045 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23049 msgid "InsetCommandParams Error: "
23050 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23053 msgid "InsetCommandParams: "
23054 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23057 msgid "Unknown parameter name: "
23058 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23062 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23065 msgid "Uncodable characters"
23066 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23071 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23072 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23075 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23076 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23081 msgid "External template %1$s is not installed"
23082 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23087 msgstr "Gleitobjekt: "
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23091 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23092 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23096 msgstr "Gleitobjekt"
23098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23100 msgstr "Untergleitobjekt: "
23102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23103 msgid " (sideways)"
23104 msgstr " (seitwärts)"
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23108 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23117 msgid "List of %1$s"
23118 msgstr "Liste der %1$s"
23120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23128 "Could not copy the file\n"
23130 "into the temporary directory."
23134 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23140 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23144 msgid "Graphics file: %1$s"
23145 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23148 msgid "Verbatim Input"
23149 msgstr "Unformatiert"
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23152 msgid "Verbatim Input*"
23153 msgstr "Unformatiert*"
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23156 msgid "Include (excluded)"
23157 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23162 msgid "Recursive input"
23163 msgstr "Rekursive Eingabe"
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23170 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23175 "Included file `%1$s'\n"
23176 "has textclass `%2$s'\n"
23177 "while parent file has textclass `%3$s'."
23179 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23180 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23181 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23184 msgid "Different textclasses"
23185 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23190 "Included file `%1$s'\n"
23191 "uses module `%2$s'\n"
23192 "which is not used in parent file."
23194 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23195 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23196 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23199 msgid "Module not found"
23200 msgstr "Modul nicht gefunden"
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23203 msgid "Unsupported Inclusion"
23204 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23212 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23216 msgid "Index sorting failed"
23217 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23225 "explained in the User Guide."
23227 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23228 "automatisch sortiert werden.\n"
23229 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23230 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23234 msgid "unknown type!"
23235 msgstr "unbekannter Typ!"
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23238 msgid "Unknown index type!"
23239 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23242 msgid "All indices"
23243 msgstr "Alle Indexe"
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23247 msgstr "Unterindex"
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23251 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23252 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23256 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23263 msgstr "undefiniert"
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23276 msgid "No version control"
23277 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23281 msgid "[[%1$s unknown]]"
23282 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23285 msgid "Label names must be unique!"
23286 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23291 "The label %1$s already exists,\n"
23292 "it will be changed to %2$s."
23294 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23295 "sie wird zu %2$s geändert."
23297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23298 msgid "DUPLICATE: "
23299 msgstr "DUPLIKAT: "
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23302 msgid "no more lstline delimiters available"
23303 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23306 msgid "Running out of delimiters"
23307 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23309 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23315 "must investigate!"
23317 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23318 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23319 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23320 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23321 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23325 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23330 "The following characters in one of the program listings are\n"
23331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23334 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23335 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23339 msgid "A value is expected."
23340 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23348 msgid "Unbalanced braces!"
23349 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23352 msgid "Please specify true or false."
23353 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23356 msgid "Only true or false is allowed."
23357 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23360 msgid "Please specify an integer value."
23361 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23364 msgid "An integer is expected."
23365 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23368 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23369 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23372 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23373 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23377 msgid "Please specify one of %1$s."
23378 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23382 msgid "Try one of %1$s."
23383 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23387 msgid "I guess you mean %1$s."
23388 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23392 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23393 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23397 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23398 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23401 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23402 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23405 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23406 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23409 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23410 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23413 msgid "Enter something like \\color{white}"
23414 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23417 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23418 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23421 msgid "auto, last or a number"
23422 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23425 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23426 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23429 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23430 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23434 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23439 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23444 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23448 msgid "Parameter %1$s: "
23449 msgstr "Parameter: %1$s: "
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23454 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23459 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23464 msgstr "neue Seite"
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23468 msgstr "Seite leeren"
23470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23471 msgid "Clear Double Page"
23472 msgstr "Doppelseite leeren"
23474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23479 msgid "Nomenclature Symbol: "
23480 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23483 msgid "Description: "
23484 msgstr "Beschreibung: "
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23488 msgstr "Sortierung: "
23490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23491 msgid "Note[[InsetNote]]"
23494 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23496 msgstr "Grauschrift"
23498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23524 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23529 msgstr "Querverweis: "
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23539 msgstr "(Querverweis): "
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23543 msgid "Page Number"
23544 msgstr "Seitennummer"
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23553 msgid "Textual Page Number"
23554 msgstr "Seitennummer in Textform"
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23559 msgstr "TextSeite: "
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23563 msgid "Standard+Textual Page"
23564 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23569 msgstr "Querverweis+Text: "
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23581 msgid "Protected Space"
23582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23586 msgstr "Geviert-Abstand"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23589 msgid "Double Quad Space"
23590 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23594 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23598 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23601 msgid "Protected Horizontal Fill"
23602 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23609 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23614 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23618 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23622 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23630 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23631 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23635 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23636 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23639 msgid "Unknown TOC type"
23640 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23643 msgid "Selection size should match clipboard content."
23644 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23649 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23653 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23658 msgstr "Nicht angezeigt."
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23665 msgid "Converting to loadable format..."
23666 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23669 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23670 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23673 msgid "Scaling etc..."
23674 msgstr "Skaliere etc..."
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23677 msgid "Ready to display"
23678 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23681 msgid "No file found!"
23682 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23685 msgid "Error converting to loadable format"
23686 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23689 msgid "Error loading file into memory"
23690 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23693 msgid "Error generating the pixmap"
23694 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23701 msgid "Preview loading"
23702 msgstr "Laden der Vorschau"
23704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23705 msgid "Preview ready"
23706 msgstr "Vorschau bereit"
23708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23709 msgid "Preview failed"
23710 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:37
23713 msgid "cc[[unit of measure]]"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:37
23720 #: src/lengthcommon.cpp:37
23724 #: src/lengthcommon.cpp:38
23728 #: src/lengthcommon.cpp:38
23729 msgid "mu[[unit of measure]]"
23732 #: src/lengthcommon.cpp:38
23736 #: src/lengthcommon.cpp:39
23740 #: src/lengthcommon.cpp:39
23744 #: src/lengthcommon.cpp:39
23745 msgid "Text Width %"
23746 msgstr "Textbreite %"
23748 #: src/lengthcommon.cpp:40
23749 msgid "Column Width %"
23750 msgstr "Spaltenbreite %"
23752 #: src/lengthcommon.cpp:40
23753 msgid "Page Width %"
23754 msgstr "Seitenbreite %"
23756 #: src/lengthcommon.cpp:40
23757 msgid "Line Width %"
23758 msgstr "Zeilenbreite %"
23760 #: src/lengthcommon.cpp:41
23761 msgid "Text Height %"
23762 msgstr "Texthöhe %"
23764 #: src/lengthcommon.cpp:41
23765 msgid "Page Height %"
23766 msgstr "Seitenhöhe %"
23768 #: src/lyxfind.cpp:138
23769 msgid "Search error"
23770 msgstr "Fehler beim Suchen"
23772 #: src/lyxfind.cpp:138
23773 msgid "Search string is empty"
23774 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23776 #: src/lyxfind.cpp:338
23777 msgid "String has been replaced."
23778 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23780 #: src/lyxfind.cpp:341
23781 msgid " strings have been replaced."
23782 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23784 #: src/lyxfind.cpp:1212
23785 msgid "Search text is empty!"
23786 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23788 #: src/lyxfind.cpp:1226
23789 msgid "Invalid regular expression!"
23790 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23792 #: src/lyxfind.cpp:1231
23793 msgid "Match not found!"
23794 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23796 #: src/lyxfind.cpp:1235
23797 msgid "Match found!"
23798 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23800 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23802 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23803 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23805 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23806 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23810 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23811 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23813 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23815 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23816 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23819 msgid "Cursor not in table"
23820 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23823 msgid "Only one row"
23824 msgstr "Nur eine Zeile"
23826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23827 msgid "Only one column"
23828 msgstr "Nur eine Spalte"
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23831 msgid "No hline to delete"
23832 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23835 msgid "No vline to delete"
23836 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23841 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23846 msgstr "Keine Nummer"
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23856 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23861 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23869 msgid "create new math text environment ($...$)"
23870 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23873 msgid "entered math text mode (textrm)"
23874 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23877 msgid "Regular expression editor mode"
23878 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
23881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23883 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
23886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23887 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23888 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23891 msgid "Standard[[mathref]]"
23894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23895 msgid "FormatRef: "
23896 msgstr "Formatiert: "
23898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23908 msgstr "Mathe-Makro"
23910 #: src/output.cpp:37
23913 "Could not open the specified document\n"
23916 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23917 "konnte nicht geöffnet werden."
23919 #: src/output_plaintext.cpp:136
23921 msgstr "Abstract: "
23923 #: src/output_plaintext.cpp:148
23924 msgid "References: "
23925 msgstr "Referenzen: "
23927 #: src/support/Package.cpp:425
23928 msgid "LyX binary not found"
23929 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23931 #: src/support/Package.cpp:426
23933 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23934 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23936 #: src/support/Package.cpp:545
23939 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23941 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23942 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23944 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23946 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23947 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23949 #: src/support/Package.cpp:626
23950 #: src/support/Package.cpp:653
23951 msgid "File not found"
23952 msgstr "Datei nicht gefunden"
23954 #: src/support/Package.cpp:627
23957 "Invalid %1$s switch.\n"
23958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23960 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23961 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23963 #: src/support/Package.cpp:654
23966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23969 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23970 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23972 #: src/support/Package.cpp:678
23975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23976 "%2$s is not a directory."
23978 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23979 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23981 #: src/support/Package.cpp:680
23982 msgid "Directory not found"
23983 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23985 #: src/support/debug.cpp:40
23986 msgid "No debugging messages"
23987 msgstr "Keine Testmeldungen"
23989 #: src/support/debug.cpp:41
23990 msgid "General information"
23991 msgstr "Allgemeine Informationen"
23993 #: src/support/debug.cpp:42
23994 msgid "Program initialisation"
23995 msgstr "Initialisierung des Programms"
23997 #: src/support/debug.cpp:43
23998 msgid "Keyboard events handling"
23999 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24001 #: src/support/debug.cpp:44
24002 msgid "GUI handling"
24003 msgstr "GUI-Aufbau"
24005 #: src/support/debug.cpp:45
24006 msgid "Lyxlex grammar parser"
24007 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24009 #: src/support/debug.cpp:46
24010 msgid "Configuration files reading"
24011 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24013 #: src/support/debug.cpp:47
24014 msgid "Custom keyboard definition"
24015 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24017 #: src/support/debug.cpp:48
24018 msgid "LaTeX generation/execution"
24019 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24021 #: src/support/debug.cpp:49
24022 msgid "Math editor"
24023 msgstr "Mathe-Editor"
24025 #: src/support/debug.cpp:50
24026 msgid "Font handling"
24027 msgstr "Schrift-Handhabung"
24029 #: src/support/debug.cpp:51
24030 msgid "Textclass files reading"
24031 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24033 #: src/support/debug.cpp:52
24034 msgid "Version control"
24035 msgstr "Versionskontrolle"
24037 #: src/support/debug.cpp:53
24038 msgid "External control interface"
24039 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24041 #: src/support/debug.cpp:54
24042 msgid "Undo/Redo mechanism"
24043 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24045 #: src/support/debug.cpp:55
24046 msgid "User commands"
24047 msgstr "Benutzerbefehle"
24049 #: src/support/debug.cpp:56
24050 msgid "The LyX Lexer"
24051 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24053 #: src/support/debug.cpp:57
24054 msgid "Dependency information"
24055 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24057 #: src/support/debug.cpp:58
24059 msgstr "LyX-Einfügungen"
24061 #: src/support/debug.cpp:59
24062 msgid "Files used by LyX"
24063 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24065 #: src/support/debug.cpp:60
24066 msgid "Workarea events"
24067 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24069 #: src/support/debug.cpp:61
24070 msgid "Insettext/tabular messages"
24071 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24073 #: src/support/debug.cpp:62
24074 msgid "Graphics conversion and loading"
24075 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24077 #: src/support/debug.cpp:63
24078 msgid "Change tracking"
24079 msgstr "Änderungsverfolgung"
24081 #: src/support/debug.cpp:64
24082 msgid "External template/inset messages"
24083 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24085 #: src/support/debug.cpp:65
24086 msgid "RowPainter profiling"
24087 msgstr "RowPainter-Profiling"
24089 #: src/support/debug.cpp:66
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24093 #: src/support/debug.cpp:67
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "Mathe-Makros"
24097 #: src/support/debug.cpp:68
24101 #: src/support/debug.cpp:69
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24105 #: src/support/debug.cpp:70
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24109 #: src/support/debug.cpp:71
24110 msgid "Find and replace mechanism"
24111 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24113 #: src/support/debug.cpp:72
24114 msgid "Developers' general debug messages"
24115 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24117 #: src/support/debug.cpp:73
24118 msgid "All debugging messages"
24119 msgstr "Alle Testmeldungen"
24121 #: src/support/debug.cpp:152
24123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24124 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24126 #: src/support/filetools.cpp:259
24127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24130 #: src/support/os_win32.cpp:459
24131 msgid "System file not found"
24132 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24134 #: src/support/os_win32.cpp:460
24136 "Unable to load shfolder.dll\n"
24139 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24140 "Bitte installieren."
24142 #: src/support/os_win32.cpp:465
24143 msgid "System function not found"
24144 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24146 #: src/support/os_win32.cpp:466
24148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24149 "Don't know how to proceed. Sorry."
24151 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24152 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24154 #: src/support/userinfo.cpp:45
24155 msgid "Unknown user"
24156 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24158 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24159 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24161 #~ msgid "TheoremTemplate"
24162 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24164 #~ msgid "Theorem #:"
24165 #~ msgstr "Theorem #:"
24167 #~ msgid "Lemma #:"
24168 #~ msgstr "Lemma #:"
24170 #~ msgid "Corollary #:"
24171 #~ msgstr "Korollar #:"
24173 #~ msgid "Proposition #:"
24174 #~ msgstr "Proposition #:"
24176 #~ msgid "Conjecture #:"
24177 #~ msgstr "Vermutung #:"
24179 #~ msgid "Criterion #:"
24180 #~ msgstr "Kriterium #:"
24183 #~ msgstr "Fakt #:"
24185 #~ msgid "Axiom #:"
24186 #~ msgstr "Axiom #:"
24188 #~ msgid "Definition #:"
24189 #~ msgstr "Definition #:"
24191 #~ msgid "Example #:"
24192 #~ msgstr "Beispiel #:"
24194 #~ msgid "Condition #:"
24195 #~ msgstr "Bedingung #:"
24197 #~ msgid "Problem #:"
24198 #~ msgstr "Problem #:"
24200 #~ msgid "Exercise #:"
24201 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24203 #~ msgid "Remark #:"
24204 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24206 #~ msgid "Claim #:"
24207 #~ msgstr "Behauptung #:"
24210 #~ msgstr "Notiz #:"
24212 #~ msgid "Notation #:"
24213 #~ msgstr "Notation #:"
24216 #~ msgstr "Fall #:"
24218 #~ msgid "Footernote"
24219 #~ msgstr "Fußnote"
24221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24222 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24225 #~ msgid "Overwrite all files?"
24226 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24229 #~ msgid "Continue &asking"
24230 #~ msgstr "Fortfahrend"
24232 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24233 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24235 #~ msgid "Thin space"
24236 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24238 #~ msgid "Medium space"
24239 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24241 #~ msgid "Thick space"
24242 #~ msgstr "Großer Abstand"
24244 #~ msgid "Negative thin space"
24245 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24247 #~ msgid "Negative medium space"
24248 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24250 #~ msgid "Negative thick space"
24251 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24253 #~ msgid "Inter-word space"
24254 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24256 #~ msgid "Date format"
24257 #~ msgstr "Datumsformat"
24259 #~ msgid "Unknown buffer info"
24260 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24262 #~ msgid "QQuad Space"
24263 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24265 #~ msgid "Preview\t"
24266 #~ msgstr "Vorschau\t"
24268 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24269 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24272 #~ msgstr "Optionen"
24274 #~ msgid "Find LyX Text"
24275 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24277 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24278 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24280 #~ msgid "&Replace with..."
24281 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24284 #~ msgstr "N&ächstes"
24286 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24287 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24289 #~ msgid "Pre&vious"
24290 #~ msgstr "Vor&heriges"
24292 #~ msgid "&Keep case"
24293 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24295 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24296 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24298 #~ msgid "&Find..."
24299 #~ msgstr "S&uchen..."
24301 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24302 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24304 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24305 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24308 #~ msgstr "&Nächstes"
24310 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24311 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24313 #~ msgid "&Previous"
24314 #~ msgstr "&Vorheriges"
24316 #~ msgid "&Advanced"
24317 #~ msgstr "Er&weitert"
24323 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24324 #~ "%1$s.layout,\n"
24325 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24326 #~ "class or style file required by it is not\n"
24327 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24328 #~ "for more information.\n"
24330 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24332 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24333 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24334 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24335 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24337 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24338 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24340 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24342 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24345 #~ msgid "Any &word"
24346 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24349 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24351 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24353 #~ msgid "TextLabel"
24354 #~ msgstr "TextLabel"
24356 #~ msgid "Merge cells"
24357 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24359 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24360 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24362 #~ msgid "Branch Settings"
24363 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24366 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24368 #~ msgid "Table Settings"
24369 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24371 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24372 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24374 #~ msgid "Language ...|L"
24375 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24377 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24378 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24380 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24381 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24383 #~ msgid "&Debug messages"
24384 #~ msgstr "Testmeldungen"
24386 #~ msgid "Clear &automatically"
24387 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24389 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24390 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24392 #~ msgid "Box Settings"
24393 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24395 #~ msgid "TeX Code Settings"
24396 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24398 #~ msgid "Float Settings"
24399 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24401 #~ msgid "Match found and replaced !"
24402 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24404 #~ msgid "Close this panel"
24405 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24407 #~ msgid "The Enter key works, too"
24408 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24410 #~ msgid "The delete key works, too"
24411 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24414 #~ msgstr "&Löschen"
24417 #~ msgstr "&Suchen:"
24420 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24422 #~ msgid "Match..."
24423 #~ msgstr "Finde..."
24425 #~ msgid "Current &Paragraph"
24426 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24428 #~ msgid "Document in current file"
24429 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24432 #~ msgid "diamond2"
24433 #~ msgstr "diamond"
24435 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24436 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24453 #~ msgstr "vorwärts"
24455 #~ msgid "backwards"
24456 #~ msgstr "rückwärts"
24460 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24463 #~ msgid "Continue searching from "
24464 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24470 #~ msgid "&Automatic clear"
24471 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24473 #~ msgid "Show progress messages"
24474 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24476 #~ msgid "(cancelling)"
24477 #~ msgstr "(breche ab)"
24479 #~ msgid "Anschrift:"
24480 #~ msgstr "Anschrift:"
24482 #~ msgid "Briefkopf:"
24483 #~ msgstr "Briefkopf:"
24485 #~ msgid "Absender:"
24486 #~ msgstr "Absender:"
24489 #~ msgstr "Zusatz:"
24491 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24492 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24494 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24495 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24497 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24498 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24500 #~ msgid "Unterschrift:"
24501 #~ msgstr "Unterschrift:"
24503 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24504 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24506 #~ msgid "Vorwahl:"
24507 #~ msgstr "Vorwahl:"
24509 #~ msgid "Telefon:"
24510 #~ msgstr "Telefon:"
24518 #~ msgid "Betreff:"
24519 #~ msgstr "Betreff:"
24522 #~ msgstr "Anrede:"
24527 #~ msgid "Anlage(n):"
24528 #~ msgstr "Anlage(n):"
24530 #~ msgid "Verteiler:"
24531 #~ msgstr "Verteiler:"
24542 #~ msgid "Strasse:"
24543 #~ msgstr "Straße:"
24551 #~ msgid "RetourAdresse:"
24552 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24554 #~ msgid "MeinZeichen:"
24555 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24557 #~ msgid "IhrZeichen:"
24558 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24561 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24575 #~ msgid "Adresse:"
24576 #~ msgstr "Adresse:"
24578 #~ msgid "Anlagen:"
24579 #~ msgstr "Anlagen:"
24581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24582 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24584 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24585 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24590 #~ msgid "View Output|V"
24591 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24593 #~ msgid "Update Output|U"
24594 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24596 #~ msgid "Advanced Search"
24597 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24599 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24600 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24602 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24603 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24605 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24606 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24608 #~ msgid "Find &Prev"
24609 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24611 #~ msgid "Replace P&rev"
24612 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24614 #~ msgid "Search for..."
24615 #~ msgstr "Suchen nach..."
24617 #~ msgid "Current buffer only"
24618 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24621 #~ msgstr "Speicher"
24623 #~ msgid "Current file and all included files"
24624 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24626 #~ msgid "Document"
24627 #~ msgstr "Dokument"
24629 #~ msgid "All open buffers"
24630 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24632 #~ msgid "Open buffers"
24633 #~ msgstr "Offene Speicher"
24635 #~ msgid "Find LyX...|X"
24636 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24638 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24639 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24644 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24645 #~ msgstr "Indexeintrag"
24647 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24648 #~ msgstr "Indexeintrag"
24650 #~ msgid "Dropped Capitals"
24651 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24654 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24655 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24657 #~ msgid "No file open!"
24658 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24660 #~ msgid "Jump to the label"
24661 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24663 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24664 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24667 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24668 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24671 #~ msgid "Master Settings"
24672 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24674 #~ msgid "Column Width"
24675 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24680 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24681 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24683 #~ msgid "Insert|n"
24684 #~ msgstr "Einfügen|E"
24686 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24687 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24690 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24692 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24693 #~ "gültiger Parameter ein."
24698 #~ msgid "Opened inset"
24699 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24701 #~ msgid "Opened Box Inset"
24702 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24704 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24705 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24707 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24708 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24710 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24711 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24713 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24714 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24716 #~ msgid "Opened Float Inset"
24717 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24719 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24720 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24722 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24723 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24725 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24726 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24728 #~ msgid "Opened Note Inset"
24729 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24731 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24732 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24734 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24735 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24737 #~ msgid "Opened table"
24738 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24740 #~ msgid "Opened Text Inset"
24741 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24743 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24744 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24746 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24747 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24749 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24750 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24753 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24755 #~ msgid "Use input encod&ing"
24756 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24758 #~ msgid "Toggle Label|L"
24759 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24761 #~ msgid "Move Section down|d"
24762 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24764 #~ msgid "Move Section up|u"
24765 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24767 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24768 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24773 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24774 #~ "aspell_deutsch\"."
24778 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24779 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24780 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24782 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24783 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24784 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24785 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24790 #~ msgid "Accept Change|C"
24791 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24794 #~ msgid "C&ommand:"
24795 #~ msgstr "&Befehl:"
24797 #~ msgid "&BibTeX command:"
24798 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24800 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24801 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24803 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24804 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24806 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24807 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24809 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24810 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24813 #~ msgid "View|V[[show]]"
24814 #~ msgstr "Ansicht|i"
24816 #~ msgid "View DVI"
24817 #~ msgstr "DVI ansehen"
24819 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24820 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24822 #~ msgid "View PostScript"
24823 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24828 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24831 #~ msgid "Update PostScript"
24832 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24834 #~ msgid "Thesaurus failure"
24835 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24838 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24842 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24850 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24852 #~ msgid "B&rowse..."
24853 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24856 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24859 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24865 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24867 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24868 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24870 #~ msgid "Spellchecker error"
24871 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24874 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24875 #~ "Maybe it has been killed."
24877 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24878 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24880 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24881 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24883 #~ msgid "LangHeader"
24884 #~ msgstr "SprachKopf"
24886 #~ msgid "Language Header:"
24887 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24889 #~ msgid "Language:"
24890 #~ msgstr "Sprache:"
24892 #~ msgid "LastLanguage"
24893 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24895 #~ msgid "Last Language:"
24896 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24898 #~ msgid "LangFooter"
24899 #~ msgstr "SprachFuß"
24901 #~ msgid "Language Footer:"
24902 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24904 #~ msgid "Computer"
24905 #~ msgstr "Computer"
24907 #~ msgid "Computer:"
24908 #~ msgstr "Computer:"
24910 #~ msgid "EmptySection"
24911 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24913 #~ msgid "Empty Section"
24914 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24916 #~ msgid "CloseSection"
24917 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24919 #~ msgid "Close Section"
24920 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24922 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24923 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24925 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24926 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24928 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24929 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24931 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24932 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24934 #~ msgid "Phantom Text"
24935 #~ msgstr "Phantom-Text"
24940 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24941 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24943 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24945 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24947 #~ msgid "&Postscript driver:"
24948 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24950 #~ msgid "Append Parameter"
24951 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24954 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24956 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24957 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24959 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24960 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24962 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24963 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24965 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24966 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24968 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24969 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24971 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24972 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24974 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24975 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24977 #~ msgid "&Default language:"
24978 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24982 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24983 #~ "einfacher Text"
24985 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24986 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24990 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24994 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24997 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24998 #~ "You may not have the right languages installed."
25000 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25001 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25004 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25005 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25007 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25008 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25011 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25014 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25015 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25017 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25018 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25021 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25022 #~ "encoding `%2$s'."
25024 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25025 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25029 #~ "encoding `%2$s'."
25031 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25032 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25034 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25035 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25040 #~ msgid "pspell (library)"
25041 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25043 #~ msgid "aspell (library)"
25044 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25046 #~ msgid "*.ispell"
25047 #~ msgstr "*.ispell"
25050 #~ msgstr "Abbildung"
25053 #~ msgstr "Tabelle"
25055 #~ msgid "algorithm"
25056 #~ msgstr "Algorithmus"
25059 #~ msgstr "tableau"
25061 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25062 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25064 #~ msgid "keywords"
25065 #~ msgstr "Schlagwörter"
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25073 #~ msgid "Slidecontents"
25074 #~ msgstr "Folieninhalte"
25076 #~ msgid "Progress Contents"
25077 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25079 #~ msgid "LinuxDoc"
25080 #~ msgstr "LinuxDoc"
25082 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25083 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25087 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25090 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25095 #~ msgid "American"
25096 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25098 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25099 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25101 #~ msgid "Austrian"
25102 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25104 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25105 #~ msgstr "Malaiisch"
25108 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25110 #~ msgid "Canadian"
25111 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25116 #~ msgid "Reference\t"
25117 #~ msgstr "Referenz"
25120 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25124 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25125 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25128 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "Postvermerk"
25136 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25140 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25144 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25145 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25148 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25149 #~ msgstr "Unterschrift"
25154 #~ msgid "Braille mirror off"
25155 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25158 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25160 #~ msgid "LaTeX default"
25161 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25163 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25164 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25166 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25167 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25169 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25170 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25172 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25173 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25176 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25179 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25180 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25182 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25184 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25186 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25187 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25189 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25190 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25192 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25193 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25196 #~ "Layout had to be changed from\n"
25197 #~ "%1$s to %2$s\n"
25198 #~ "because of class conversion from\n"
25201 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25202 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25203 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25204 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25206 #~ msgid "Changed Layout"
25207 #~ msgstr "Format geändert"
25209 #~ msgid "Unknown layout"
25210 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25213 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25214 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25216 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25217 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25219 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25220 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25223 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25226 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25228 #~ msgid "Display image in LyX"
25229 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25231 #~ msgid "Screen display"
25232 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25234 #~ msgid "Monochrome"
25235 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25237 #~ msgid "Grayscale"
25238 #~ msgstr "Graustufen"
25243 #~ msgid "&Display:"
25244 #~ msgstr "&Anzeige:"
25247 #~ msgstr "&Größe:"
25249 #~ msgid "Scr&een Display:"
25250 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25252 #~ msgid "Do not display"
25253 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25255 #~ msgid "Unknown Info: "
25256 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25261 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25262 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25264 #~ msgid "Comma-separated values"
25265 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25268 #~ msgid "Clear group"
25269 #~ msgstr "Seite leeren"
25272 #~ msgstr " (automatisch)"