]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
570 msgid "None"
571 msgstr "Keine"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "Parbox"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
585 msgid "Minipage"
586 msgstr "Minipage"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 msgid "&New:"
603 msgstr "&Neu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3521
653 #: src/Buffer.cpp:3532
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Entfernen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Re&name..."
663 msgstr "&Umbenennen..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 msgid "Add A&ll"
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:989
688 #: src/Buffer.cpp:2160
689 #: src/Buffer.cpp:3505
690 #: src/Buffer.cpp:3551
691 #: src/LyXVC.cpp:88
692 #: src/LyXVC.cpp:216
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
707 msgid "&Cancel"
708 msgstr "&Abbrechen"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Schrift:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "&Größe:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
735 #: src/Font.cpp:178
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
761 msgid "Default"
762 msgstr "Standard"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
765 #: src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "Winzig"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Sehr klein"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Kleiner"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Small"
790 msgstr "Klein"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Normal"
797 msgstr "Normal"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 msgid "Large"
804 msgstr "Groß"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
807 #: src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Noch größer"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Riesig"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
826 #: src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Gigantisch"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "&Ebene:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Änderung:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "&Nächste Änderung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "A&kzeptieren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Ablehnen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Schriftfamilie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Familie:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Schriftschnitt"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "Sch&nitt:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Strichstärke"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
905 msgid "Language"
906 msgstr "Sprache"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Schriftfarbe"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "S&prache:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Strichstärke:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "F&arbe:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Schriftgrad"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "&Diverses:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Alle &umschalten"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "&Übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
993 msgid "Close"
994 msgstr "Schließen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1021 msgid "&Down"
1022 msgstr "A&b"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1039 msgid "Formatting"
1040 msgstr "Formatierung"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Z&itierstil:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1047 msgid "Natbib citation style to use"
1048 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1051 msgid "Text &before:"
1052 msgstr "Text &davor:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1055 msgid "Text to place before citation"
1056 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1059 msgid "Text a&fter:"
1060 msgstr "&Text danach:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1063 msgid "Text to place after citation"
1064 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1067 msgid "List all authors"
1068 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1071 msgid "Full aut&hor list"
1072 msgstr "Alle Autore&n"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1075 msgid "Force upper case in citation"
1076 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1079 msgid "Force u&pper case"
1080 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1083 msgid "Search Citation"
1084 msgstr "Verweis suchen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1087 msgid "Searc&h:"
1088 msgstr "S&uchen:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1091 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1092 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1099 msgid "&Search"
1100 msgstr "&Suchen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1104 msgstr "Such&feld:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1108 msgid "All fields"
1109 msgstr "Alle Felder"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1117 msgstr ""
1118 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 "beachten"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1122 msgid "Entry types:"
1123 msgstr "Eintragst&ypen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1127 msgid "All entry types"
1128 msgstr "Alle Eintragstypen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1131 msgid "Search as you &type"
1132 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1135 #, fuzzy
1136 msgid "ColorUi"
1137 msgstr "Farbe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1140 msgid "Font colors"
1141 msgstr "Schriftfarben"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Haupttext:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1171 msgid "R&eset"
1172 msgstr "&Zurücksetzen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "&Änderung..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1184 msgid "Background colors"
1185 msgstr "Hintergrundfarben"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Seite:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Schattierte Boxen:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Neues Dokument:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Altes Dokument:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1205 msgid "Bro&wse..."
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A&ltem Dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1222 msgid "TeX Code: "
1223 msgstr "TeX-Code: "
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1226 msgid "Match delimiter types"
1227 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1230 msgid "&Keep matched"
1231 msgstr "&Zusammenpassend"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1234 msgid "&Size:"
1235 msgstr "&Größe:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1239 msgid "Insert the delimiters"
1240 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1243 msgid "&Insert"
1244 msgstr "&Einfügen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1248 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1251 msgid "Use Class Defaults"
1252 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1255 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1256 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1264 msgid "Display"
1265 msgstr "Anzeige"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgid "&Collapsed"
1273 msgstr "&Geschlossen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1280 msgid "O&pen"
1281 msgstr "Ge&öffnet"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1288 msgid "&Errors:"
1289 msgstr "&Fehler:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1293 msgstr "Beschreibung:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 msgid "F&ile"
1305 msgstr "Date&i"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 msgid "Filename"
1312 msgstr "Dateiname"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "&Datei:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Entwurf"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "&Vorlage"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "LaTeX-Optionen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1348 msgid "O&ption:"
1349 msgstr "&Option:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1352 msgid "Forma&t:"
1353 msgstr "&Format:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1356 msgid "&Show in LyX"
1357 msgstr "In LyX &anzeigen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1363 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1364 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1376 msgid "Rotate"
1377 msgstr "Drehen"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1383 msgid "Angle to rotate image by"
1384 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "&Drehpunkt:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Winkel:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Größe"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1421 msgid "&Maintain aspect ratio"
1422 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1425 msgid "Crop"
1426 msgstr "Zuschneiden"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1435 msgid "Clip to &bounding box"
1436 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1440 msgid "&Left bottom:"
1441 msgstr "&Links unten:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1444 msgid "x"
1445 msgstr "x"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1449 msgid "Right &top:"
1450 msgstr "&Rechts oben:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1459 msgid "&Get from File"
1460 msgstr "L&ese aus Datei"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1463 msgid "y"
1464 msgstr "y"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1467 msgid "TabWidget"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1471 msgid "Basi&c"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Suchen:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1491 msgid "Case &sensitive"
1492 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgid "Find &Next"
1501 msgstr "&Nächstes suchen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1508 msgid "W&hole words"
1509 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1512 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1519 msgid "&Replace"
1520 msgstr "&Ersetzen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1524 msgid "Search &backwards"
1525 msgstr "&Rückwärts suchen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "&Alle ersetzen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "Ad&vanced"
1540 msgstr "Er&weitert"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1544 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1547 msgid "Sco&pe"
1548 msgstr "Bereic&h"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "Current paragraph"
1552 msgstr "Aktueller Absatz"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1555 msgid "Current &paragraph"
1556 msgstr "Aktueller &Absatz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1563 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1564 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "&Hauptdokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1579 msgid "All ma&nuals"
1580 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1583 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1584 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1587 msgid "Ignore &format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1591 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1592 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1595 msgid "&Preserve first case on replace"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1599 msgid "&Expand macros"
1600 msgstr "&Makros ausklappen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 msgid "Form"
1606 msgstr "Form"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1609 msgid "Float Type:"
1610 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1613 msgid "Use &default placement"
1614 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1617 msgid "Advanced Placement Options"
1618 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1621 msgid "&Top of page"
1622 msgstr "&Anfang der Seite"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1625 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1626 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1629 msgid "Here de&finitely"
1630 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1633 msgid "&Here if possible"
1634 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1637 msgid "&Page of floats"
1638 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1641 msgid "&Bottom of page"
1642 msgstr "&Ende der Seite"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1645 msgid "&Span columns"
1646 msgstr "&Spalten überspannen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1649 msgid "&Rotate sideways"
1650 msgstr "Seitwärts &drehen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 msgid "FontUi"
1654 msgstr "FontUi"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1665 msgid "&Base Size:"
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1678 msgid "&Roman:"
1679 msgstr "Se&rifenschrift:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "S&erifenlose:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1694 msgid "S&cale (%):"
1695 msgstr "S&kalierung (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Schreibmaschine:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1710 msgid "Sc&ale (%):"
1711 msgstr "Ska&lierung (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1718 msgid "C&JK:"
1719 msgstr "C&JK:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr ""
1724 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1725 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1728 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1732 msgid "Use true S&mall Caps"
1733 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1740 msgid "Use &Old Style Figures"
1741 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 msgid "&Graphics"
1745 msgstr "&Grafik"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgid "Output Size"
1753 msgstr "Ausgabegröße"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 msgid "Set &height:"
1761 msgstr "&Höhe festlegen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale Graphics (%):"
1765 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1772 msgid "Set &width:"
1773 msgstr "&Breite festlegen:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1780 msgid "Rotate Graphics"
1781 msgstr "Grafik drehen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1784 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1788 msgid "Ro&tate after scaling"
1789 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgid "Or&igin:"
1793 msgstr "Dreh&punkt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (Degrees):"
1797 msgstr "&Winkel (Grad):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Dateiname des Bilds"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgid "&Clipping"
1806 msgstr "&Ausschnitt"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 msgid "y:"
1811 msgstr "y:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 msgid "x:"
1816 msgstr "x:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1819 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1820 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1823 msgid "Don't un&zip on export"
1824 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1836 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "In L&yX anzeigen"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1845 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1848 msgid "Graphics Group"
1849 msgstr "Grafikgruppe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "A&ssigned to group:"
1853 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Click to define a new graphics group."
1857 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1860 msgid "O&pen new group..."
1861 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1864 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1865 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1868 msgid "Draft mode"
1869 msgstr "Entwurfsmodus"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1872 msgid "&Draft mode"
1873 msgstr "&Entwurfsmodus"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1876 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1877 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1880 msgid "..............."
1881 msgstr "..............."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 msgid "________"
1885 msgstr "________"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1888 msgid "<-----------"
1889 msgstr "<-----------"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1892 msgid "----------->"
1893 msgstr "----------->"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1896 msgid "\\-----v-----/"
1897 msgstr "\\-----v-----/"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1900 msgid "/-----^-----\\"
1901 msgstr "/-----^-----\\"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 msgid "&Spacing:"
1906 msgstr "&Abstand:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1910 msgid "Supported spacing types"
1911 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Wert:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1921 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1924 msgid "&Fill Pattern:"
1925 msgstr "&Füllmuster:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 msgid "&Protect:"
1930 msgstr "&Schützen:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1945 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1946 msgid "URL"
1947 msgstr "URL"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1950 msgid "&Target:"
1951 msgstr "&Ziel:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Name für die URL"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 msgid "&Name:"
1962 msgstr "&Name:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Das Linkziel angeben"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1969 msgid "Link type"
1970 msgstr "Linktyp"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1977 msgid "&Web"
1978 msgstr "&Internet"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 msgid "&Email"
1986 msgstr "&E-Mail"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Link zu einer Datei"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 msgid "&File"
1994 msgstr "&Datei"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Listing-Parameter"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 msgid "C&aption:"
2014 msgstr "Le&gende:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 msgid "La&bel:"
2018 msgstr "&Marke:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "&Weitere Parameter"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Art der Einbindung:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2050 msgid "Include"
2051 msgstr "Include"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2055 msgid "Input"
2056 msgstr "Input"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2059 msgid "Verbatim"
2060 msgstr "Unformatiert"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Programmlisting"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 msgid "&Edit"
2074 msgstr "&Bearbeiten"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 msgid "A&vailable indices:"
2078 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2081 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2082 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2085 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2090 msgid "Index generation"
2091 msgstr "Indexerzeugung"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2095 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2099 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2103 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2106 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2131 msgid "R&ename..."
2132 msgstr "&Umbenennen..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Informationstyp:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Informationsname:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 msgid "Inset Parameter Configuration"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "&Direkt übernehmen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Neue Einfügung"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &class"
2161 msgstr "&Dokumentklasse"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokales Format"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class options"
2173 msgstr "Klassenoptionen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "P&redefined:"
2181 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2185 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 msgid "Cust&om:"
2189 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "&Grafiktreiber:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2200 msgid "Select de&fault master document"
2201 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 msgid "&Master:"
2205 msgstr "&Hauptdokument:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 msgid "Enter the name of the default master document"
2209 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2212 msgid "Suppress default date on front page"
2213 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2216 msgid "Encoding"
2217 msgstr "Kodierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2220 msgid "Language &Default"
2221 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2224 msgid "&Other:"
2225 msgstr "&Andere:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2228 msgid "&Quote Style:"
2229 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2233 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgid "&Placement:"
2265 msgstr "&Platzierung:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2268 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2269 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2272 msgid "Line numbering"
2273 msgstr "Zeilennummerierung"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 msgid "&Side:"
2277 msgstr "&Seite:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2280 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2281 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 msgid "S&tep:"
2285 msgstr "Schr&itt:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2288 msgid "Difference between two numbered lines"
2289 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgid "Font si&ze:"
2293 msgstr "Schrift&größe:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2296 msgid "Choose the font size for line numbers"
2297 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2301 msgid "Style"
2302 msgstr "Stil"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgid "F&ont size:"
2306 msgstr "S&chriftgröße:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2309 msgid "The content's base font size"
2310 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2313 msgid "Font Famil&y:"
2314 msgstr "Schrift&familie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2317 msgid "The content's base font style"
2318 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2321 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2322 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2325 msgid "&Break long lines"
2326 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2329 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2333 msgid "S&pace as symbol"
2334 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2337 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Feedback-Fenster"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr "Protokollt&yp:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "&Aktualisieren"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "&Los!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Nächste &Warnung"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Nächster &Fehler"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "&Standard-Ränder"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Oben:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Unten:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "&Innen:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "&Außen:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "&Spaltenabstand:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2505 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "&Zeilen:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Anzahl der Spalten"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "&Spalten:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 msgid "&Vertical:"
2554 msgstr "&Vertikal:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 msgid "Decoration"
2566 msgstr "Verzierung"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "&Art:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr "[x]"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr "(x)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr "{x}"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr "|x|"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr "||x||"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2601 msgid "&Use AMS math package automatically"
2602 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2605 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2606 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2609 msgid "Use AMS &math package"
2610 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2614 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2630 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 msgid "A&vailable:"
2646 msgstr "&Verfügbar:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2651 msgid "A&dd"
2652 msgstr "&Hinzufügen"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 msgid "De&lete"
2656 msgstr "&Löschen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2659 msgid "S&elected:"
2660 msgstr "Ausg&ewählt:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Einsortieren als:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Beschreibung:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Symbol:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Art"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Nur LyX-intern"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&LyX-Notiz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Kommentar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Als grauen Text drucken"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Grauschrift"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Nummerierung"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "Ausgabeformat"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2727 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2730 msgid "Use &XeTeX"
2731 msgstr "&XeTeX verwenden"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2734 #, fuzzy
2735 msgid "XHTML Output Options"
2736 msgstr "Mathe-Optionen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2739 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 msgid "Strict XHTML 1.1"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math Output"
2749 msgstr "Ausgabe"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2752 msgid "Format to use for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2756 msgid "MathML"
2757 msgstr "MathML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2760 #: lib/configure.py:550
2761 msgid "HTML"
2762 msgstr "HTML"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "Bilder"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2770 #: lib/layouts/egs.layout:618
2771 #: lib/languages:4
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math Image Scaling"
2781 msgstr "Mathe-Abstände"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Papierformat"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "&Format:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2799 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2802 msgid "&Orientation:"
2803 msgstr "&Orientierung:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2806 msgid "&Portrait"
2807 msgstr "Ho&chformat"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2810 msgid "&Landscape"
2811 msgstr "&Querformat"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2815 msgid "Page Layout"
2816 msgstr "Seitenlayout"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Seiten-Stil:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2835 msgid "Label Width"
2836 msgstr "Markenbreite"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Längste &Marke"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 msgid "Line &spacing"
2849 msgstr "Zeilen&abstand"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2852 #: src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Einfach"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1,5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2862 #: src/Text.cpp:1798
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Doppelt"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&Blocksatz"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&Zentriert"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Re&chts"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2917 msgid "&Use hyperref support"
2918 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2921 msgid "&General"
2922 msgstr "&Allgemein"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2925 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2926 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Dokument-Informationen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2945 msgid "&Title:"
2946 msgstr "&Titel:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2949 msgid "&Author:"
2950 msgstr "&Autor:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2953 msgid "&Subject:"
2954 msgstr "&Betreff:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2957 msgid "&Keywords:"
2958 msgstr "&Schlagwörter:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgid "H&yperlinks"
2962 msgstr "H&yperlinks"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Links einfärben"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "Rück&verweise:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 msgid "&Bookmarks"
2990 msgstr "&Lesezeichen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Phantom"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 msgstr "&Horiz. Phantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vert. Phantom"
3038 msgstr "&Vert. Phantom"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "&Ändern..."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Im Mathemodus"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3050 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatisches P&opup"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 msgid "In Text"
3070 msgstr "Im Textmodus"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3077 msgid "Automatic &inline completion"
3078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3085 msgid "Automatic &popup"
3086 msgstr "Automatisches &Popup"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3090 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3099 msgid "General"
3100 msgstr "Allgemein"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3104 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3112 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3120 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konverter:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Von Format:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "&In Format:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Ändern"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3159 msgid "Remo&ve"
3160 msgstr "&Entfernen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3171 msgid "&Enabled"
3172 msgstr "&Aktiv"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3187 #: src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3189 msgid "Off"
3190 msgstr "Aus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3193 msgid "No math"
3194 msgstr "Kein Mathe"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3197 #: src/Font.cpp:76
3198 msgid "On"
3199 msgstr "An"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "Absatzenden &markieren"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3219 msgid "Editing"
3220 msgstr "Bearbeiten"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Vollbild"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "S&crollbar verstecken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Neu..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "&Entfernen"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentformat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Einsortieren als:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgid "E&xtension:"
3300 msgstr "Datei&endung:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "&Tastenkürzel:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3315 msgid "Co&pier:"
3316 msgstr "&Kopierer:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Voreingestelltes Format"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 msgid "&E-mail:"
3328 msgstr "&E-Mail:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 msgid "Your name"
3332 msgstr "Ihr Name"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 msgid "Keyboard"
3340 msgstr "Tastatur"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 msgid "&First:"
3348 msgstr "&Erste:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 msgid "Br&owse..."
3353 msgstr "&Durchsuchen..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 msgid "S&econd:"
3357 msgstr "&Zweite:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 msgid "Mouse"
3361 msgstr "Maus"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3368 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Sprach-&Paket:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Befehl &Anfang:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Befehl &Ende:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3408 msgid "&Use babel"
3409 msgstr "&Babel verwenden"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3412 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3413 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3416 msgid "&Global"
3417 msgstr "&Global"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3420 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3421 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "A&uto-Beginn"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3428 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3429 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3432 msgid "Auto &end"
3433 msgstr "Au&to-Ende"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3436 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3440 msgid "Mark &foreign languages"
3441 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3444 msgid "Right-to-left language support"
3445 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3448 #: src/LyXRC.cpp:3221
3449 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3450 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3453 msgid "Enable RTL su&pport"
3454 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Cursorbewegung:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logisch"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Visuell"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3537 msgid "Pr&ocessor:"
3538 msgstr "Pr&ozessor:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "&Optionen:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3591 #: src/LyXRC.cpp:2898
3592 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "&Datumsformat:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Dokument überschreiben?"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Nur Hauptdokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgid "All files"
3618 msgstr "Alle Dateien"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Vorwärtssuche"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DV&I Befehl:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "&PDF-Befehl:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "&PATH-Präfix:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Durchsuchen..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "&Beispieldateien:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Datei&endung:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Druck in Da&tei:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Drucker &festlegen:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3721 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool-&Befehl:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "&Querformat:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "&Gruppieren:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Se&itenbereich:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Gerade Seiten:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Papier&art:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Papiergröße:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3793 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Name des Standarddruckers"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Standard-&Drucker:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "D&ruckbefehl:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "S&erifenlose:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "R&oman:"
3821 msgstr "Seri&fenschrift:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3826
3827 # , c-format
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "&Vergrößerung %:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3833 msgid "Font Sizes"
3834 msgstr "Schriftgrößen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3837 msgid "&Large:"
3838 msgstr "&Groß:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3841 msgid "&Larger:"
3842 msgstr "Gr&ößer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3845 msgid "&Largest:"
3846 msgstr "Noch grö&ßer:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3849 msgid "&Huge:"
3850 msgstr "&Riesig:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3853 msgid "&Hugest:"
3854 msgstr "Giga&ntisch:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3857 msgid "S&mallest:"
3858 msgstr "Se&hr klein:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3861 msgid "S&maller:"
3862 msgstr "Kle&iner:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3865 msgid "S&mall:"
3866 msgstr "&Klein:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3869 msgid "&Normal:"
3870 msgstr "&Normal:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3873 msgid "&Tiny:"
3874 msgstr "&Winzig:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3878 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3885 msgid "&New"
3886 msgstr "&Neu"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3889 msgid "&Bind file:"
3890 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3902 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3918 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3925 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3926 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3929 msgid "&Escape characters:"
3930 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3933 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3934 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3937 msgid "Al&ternative language:"
3938 msgstr "&Alternative Sprache:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3941 msgid "&User interface file:"
3942 msgstr "&GUI-Datei:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "Automatische Hilfe"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3949 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3950 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 msgid "Session"
3958 msgstr "Sitzung"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 msgid "Documents"
3982 msgstr "Dokumente"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "minutes"
3994 msgstr "Minuten"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4020 msgid "&Save"
4021 msgstr "&Speichern"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4024 msgid "Pages"
4025 msgstr "Seiten"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4028 msgid "Page number to print from"
4029 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4033 msgstr "&Bis:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4036 msgid "Page number to print to"
4037 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4041 msgid "Print all pages"
4042 msgstr "Alle Seiten drucken"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4045 msgid "Fro&m"
4046 msgstr "&Von"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4050 msgid "&All"
4051 msgstr "&Alle"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4054 msgid "Print &odd-numbered pages"
4055 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4058 msgid "Print &even-numbered pages"
4059 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4062 msgid "Print in reverse order"
4063 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4066 msgid "Re&verse order"
4067 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4070 msgid "Copie&s"
4071 msgstr "Kopie&n"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4074 msgid "Number of copies"
4075 msgstr "Anzahl der Kopien"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4078 msgid "Collate copies"
4079 msgstr "Kopien sortieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4082 msgid "&Collate"
4083 msgstr "&Sortieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4086 msgid "&Print"
4087 msgstr "&Drucken"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4090 msgid "Print Destination"
4091 msgstr "Druckziel"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4094 msgid "Send output to the printer"
4095 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4098 msgid "P&rinter:"
4099 msgstr "D&rucker:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4102 msgid "Send output to the given printer"
4103 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4107 msgid "Send output to a file"
4108 msgstr "In eine Datei drucken"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4115 msgid "&Subindex"
4116 msgstr "&Unterindex"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4119 msgid "A&vailable indexes:"
4120 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4124 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4141 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4146 msgid "Output"
4147 msgstr "Ausgabe"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4150 msgid "Settings"
4151 msgstr "Einstellungen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Testmeldungen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4174 msgid "&None"
4175 msgstr "&Keine"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4182 msgid "S&elected"
4183 msgstr "Ausgew&ählte"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "&Statusmeldungen"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4198 msgid "Fil&ter:"
4199 msgstr "Fil&ter:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4214 msgid "Update the label list"
4215 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4218 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4219 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Sortieren"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4231 msgstr ""
4232 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4233 "beachten"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "Gru&ppieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4245 msgid "&Go to Label"
4246 msgstr "&Gehe zur Marke"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4249 msgid "La&bels in:"
4250 msgstr "Ma&rken in:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4254 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4257 msgid "<reference>"
4258 msgstr "<Querverweis>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4261 msgid "(<reference>)"
4262 msgstr "(<Querverweis>)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4265 msgid "<page>"
4266 msgstr "<Seite>"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4269 msgid "on page <page>"
4270 msgstr "auf Seite <Seite>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4273 msgid "<reference> on page <page>"
4274 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4277 msgid "Formatted reference"
4278 msgstr "Formatierter Querverweis"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportformate:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4293 msgid "&Command:"
4294 msgstr "&Befehl:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "&Lösche Kürzel"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "Ent&fernen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgid "&Shortcut:"
4323 msgstr "&Tastenkürzel:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4326 msgid "&Function:"
4327 msgstr "&Funktion:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4331 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 msgid "DockWidget"
4335 msgstr "DockWidget"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4338 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Aktuelles Wort"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "&Find Next"
4357 msgstr "&Nächstes suchen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "E&rsetzung:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 msgid "S&uggestions:"
4369 msgstr "&Vorschläge:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4376 msgid "&Ignore"
4377 msgstr "&Ignorieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4384 msgid "I&gnore All"
4385 msgstr "&Alle ignorieren"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4393 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4396 msgid "Ca&tegory:"
4397 msgstr "Ka&tegorie:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "&Alle Anzeigen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Spalteneinstellungen"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4426 msgid "Justified"
4427 msgstr "Blocksatz"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4438 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4439 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4442 msgid "Merge cells of different columns"
4443 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4446 msgid "&Multicolumn"
4447 msgstr "&Mehrfachspalte"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4450 msgid "Row setting"
4451 msgstr "Zeileneinstellung"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4458 msgid "M&ultirow"
4459 msgstr "M&ehrfachzeile"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4462 msgid "Cell setting"
4463 msgstr "Zelleneinstellungen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4467 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4471 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Rahmenlinien"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Rahmenlinien ein"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Festlegen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4534 msgid "Fo&rmal"
4535 msgstr "Fo&rmal"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4542 msgid "De&fault"
4543 msgstr "&Standard"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4562 msgid "&Longtable"
4563 msgstr "&Lange Tabelle"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4574 msgid "Row settings"
4575 msgstr "Zeileneinstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4578 msgid "Status"
4579 msgstr "Status"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4582 msgid "Border above"
4583 msgstr "Rahmen oben"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4586 msgid "Border below"
4587 msgstr "Rahmen unten"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4590 msgid "Contents"
4591 msgstr "Inhalt"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4594 msgid "Header:"
4595 msgstr "Kopfzeile:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4599 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4608 msgid "on"
4609 msgstr "an"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4619 msgid "double"
4620 msgstr "doppelt"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4636 msgid "is empty"
4637 msgstr "ist leer"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4640 msgid "Footer:"
4641 msgstr "Fußzeile:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4660 msgid "Caption:"
4661 msgstr "Legende:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4704 msgid "&View"
4705 msgstr "&Ansicht"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4708 msgid "Selected classes or styles"
4709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4712 msgid "LaTeX classes"
4713 msgstr "LaTeX-Klassen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4716 msgid "LaTeX styles"
4717 msgstr "LaTeX-Stile"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4720 msgid "BibTeX styles"
4721 msgstr "BibTeX-Stile"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4724 msgid "Toggles view of the file list"
4725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4728 msgid "Show &path"
4729 msgstr "&Pfad anzeigen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4732 msgid "Separate paragraphs with"
4733 msgstr "Absätze trennen durch"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4736 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4737 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4740 msgid "&Indentation"
4741 msgstr "&Einrückung"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "Länge der Einrückung"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4752 msgid "Size of the vertical space"
4753 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4756 msgid "Spacing"
4757 msgstr "Abstand"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4760 msgid "&Line spacing:"
4761 msgstr "&Zeilenabstand:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Größe des Abstands"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4784 msgid "Index entry"
4785 msgstr "Stichwort"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4788 msgid "&Keyword:"
4789 msgstr "&Schlagwort:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4796 msgid "L&ookup"
4797 msgstr "&Nachschlagen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4805 msgid "&Selection:"
4806 msgstr "&Auswahl:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4814 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4817 msgid "Filter:"
4818 msgstr "Filter:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4821 msgid "Enter string to filter contents"
4822 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4825 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4826 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4837 msgid "..."
4838 msgstr "..."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4849 msgid "Move selected item down by one"
4850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4853 msgid "Move selected item up by one"
4854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4857 msgid "Sort"
4858 msgstr "Sortieren"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4862 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4865 msgid "Keep"
4866 msgstr "Behalten"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4873 msgid "LyX: Enter text"
4874 msgstr "LyX: Text eingeben"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4877 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4878 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4881 msgid "&Do not show this warning again!"
4882 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4889 msgid "DefSkip"
4890 msgstr "Standard"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4894 msgid "SmallSkip"
4895 msgstr "Klein"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4899 msgid "MedSkip"
4900 msgstr "Mittel"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4904 msgid "BigSkip"
4905 msgstr "Groß"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4908 msgid "VFill"
4909 msgstr "Variabel"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4912 msgid "Complete source"
4913 msgstr "Vollständige Quelle"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4916 msgid "Automatic update"
4917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4920 msgid "Unit of width value"
4921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4924 msgid "number of needed lines"
4925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4928 msgid "use number of lines"
4929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4932 msgid "&Line span:"
4933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Außen (Standard)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4940 msgid "Inner"
4941 msgstr "Innen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4944 msgid "use overhang"
4945 msgstr "Überhang benutzen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4948 msgid "Over&hang:"
4949 msgstr "Über&hang:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4952 msgid "Overhang value"
4953 msgstr "Überhangwert"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4956 msgid "Unit of overhang value"
4957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4960 msgid "Check this to allow flexible placement"
4961 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4964 msgid "Allow &floating"
4965 msgstr "&Gleiten erlauben"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:27
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4972 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4974 #: lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4977 #: lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4979 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4980 #: lib/layouts/egs.layout:18
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4994 #: lib/layouts/paper.layout:13
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60
5004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5013 msgid "Standard"
5014 msgstr "Standard"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:42
5017 #: lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5024 #: lib/layouts/apa.layout:308
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5035 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5040 #: lib/layouts/paper.layout:57
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5042 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5045 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5046 #: lib/layouts/spie.layout:19
5047 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5048 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5064 msgid "Section"
5065 msgstr "Abschnitt"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:46
5068 #: lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5073 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5077 #: lib/layouts/egs.layout:52
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5082 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5086 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5087 #: lib/layouts/paper.layout:66
5088 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5100 msgid "Subsection"
5101 msgstr "Unterabschnitt"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:50
5104 #: lib/layouts/aa.layout:249
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5109 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5110 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5111 #: lib/layouts/apa.layout:329
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5119 #: lib/layouts/paper.layout:75
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5130 msgid "Subsubsection"
5131 msgstr "Unterunterabschn."
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:54
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5136 #: lib/layouts/apa.layout:360
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5138 #: lib/layouts/egs.layout:167
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5140 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5141 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5144 msgid "Itemize"
5145 msgstr "Auflistung"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:57
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5150 #: lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5152 #: lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5155 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5157 msgid "Enumerate"
5158 msgstr "Aufzählung"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:60
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5164 #: lib/layouts/egs.layout:185
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5166 #: lib/layouts/paper.layout:100
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5174 msgid "Description"
5175 msgstr "Beschreibung"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:63
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5183 #: lib/layouts/egs.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5193 msgid "List"
5194 msgstr "Liste"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:67
5197 #: lib/layouts/aa.layout:260
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5202 #: lib/layouts/apa.layout:39
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5209 #: lib/layouts/egs.layout:250
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5213 #: lib/layouts/foils.layout:125
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5240 msgid "Title"
5241 msgstr "Titel"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70
5244 #: lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5253 msgid "Subtitle"
5254 msgstr "Untertitel"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:73
5257 #: lib/layouts/aa.layout:272
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5266 #: lib/layouts/egs.layout:294
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5270 #: lib/layouts/foils.layout:133
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5280 #: lib/layouts/paper.layout:119
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5293 msgid "Author"
5294 msgstr "Autor"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76
5297 #: lib/layouts/aa.layout:137
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/egs.layout:237
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5303 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5318 msgid "Address"
5319 msgstr "Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:79
5322 #: lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5325 msgid "Offprint"
5326 msgstr "Sonderdruck"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:82
5329 #: lib/layouts/aa.layout:178
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5331 msgid "Mail"
5332 msgstr "Post"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:85
5335 #: lib/layouts/aa.layout:283
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5342 #: lib/layouts/egs.layout:472
5343 #: lib/layouts/foils.layout:140
5344 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5359 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5360 #: lib/external_templates:301
5361 #: lib/external_templates:302
5362 #: lib/external_templates:306
5363 msgid "Date"
5364 msgstr "Datum"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5380 #: lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5404 #: lib/layouts/spie.layout:74
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5413 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "Abstract"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5425 #: lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5435 msgid "Acknowledgement"
5436 msgstr "Danksagung"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5444 #: lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:558
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5449 #: lib/layouts/foils.layout:210
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5457 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5458 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5459 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5464 #: lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5481 msgid "Bibliography"
5482 msgstr "Literaturverzeichnis"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:120
5485 #: lib/layouts/aa.layout:143
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158
5487 #: lib/layouts/aa.layout:182
5488 #: lib/layouts/aa.layout:322
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5532 msgid "FrontMatter"
5533 msgstr "Vorspann"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:164
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Schriftverkehr an:"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5561 msgid "BackMatter"
5562 msgstr "Nachspann"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:213
5565 #: lib/layouts/egs.layout:522
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5567 msgid "Acknowledgements."
5568 msgstr "Danksagungen."
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:295
5571 msgid "institutemark"
5572 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:299
5575 msgid "institute mark"
5576 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5599 msgid "Keywords"
5600 msgstr "Schlagwörter"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:363
5603 msgid "Key words."
5604 msgstr "Schlagwörter."
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:385
5607 msgid "CharStyle:Institute"
5608 msgstr "Textstil: Institut"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5611 msgid "CharStyle:E-Mail"
5612 msgstr "Textstil: E-Mail"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:406
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5627 msgid "Email"
5628 msgstr "E-Mail"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:410
5631 msgid "email"
5632 msgstr "E-Mail"
5633
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5638 msgid "Thesaurus"
5639 msgstr "Thesaurus"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339
5644 #: lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5649 #: lib/layouts/paper.layout:84
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5659 msgid "Paragraph"
5660 msgstr "Paragraph"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5664 #: lib/layouts/apa.layout:150
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5669 msgid "Affiliation"
5670 msgstr "Zugehörigkeit"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5674 msgid "And"
5675 msgstr "Und"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5679 #: lib/layouts/apa.layout:222
5680 #: lib/layouts/egs.layout:508
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5689 msgid "Acknowledgements"
5690 msgstr "Danksagungen"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5700 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 msgid "Appendix"
5702 msgstr "Anhang"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5723 #: src/output_plaintext.cpp:145
5724 msgid "References"
5725 msgstr "Referenzen"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5729 msgid "PlaceFigure"
5730 msgstr "Abbildung platzieren"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5734 msgid "PlaceTable"
5735 msgstr "Tabelle platzieren"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5744 msgid "TableRefs"
5745 msgstr "Tabellen-Verweise"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5749 msgid "MathLetters"
5750 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5759 msgid "Facility"
5760 msgstr "Einrichtung"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5764 msgid "Objectname"
5765 msgstr "Objektname"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5769 msgid "Dataset"
5770 msgstr "Datensatz"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Schlagwörter:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Danksagungen]"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5801 msgid "and"
5802 msgstr "und"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5813 msgid "[Appendix]"
5814 msgstr "[Anhang]"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Referenzen. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5825 msgid "Note. ---"
5826 msgstr "Notiz. ---"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5829 msgid "Table note"
5830 msgstr "Tabellenfußnote"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5833 msgid "Table note:"
5834 msgstr "Tabellenfußnote:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgid "FigCaption"
5846 msgstr "Abbildungslegende"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5849 msgid "Fig. ---"
5850 msgstr "Abb. ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgid "Facility:"
5854 msgstr "Einrichtung:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5857 msgid "Obj:"
5858 msgstr "Objekt:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5861 msgid "Dataset:"
5862 msgstr "Datensatz:"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5866 msgid "Scheme"
5867 msgstr "Schema"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Liste der Schemata"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 msgid "scheme"
5875 msgstr "Schema"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5879 msgid "Chart"
5880 msgstr "Zeichnung"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "Zeichnung"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5892 msgid "Graph"
5893 msgstr "Graph"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Liste der Graphen"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 msgid "graph"
5901 msgstr "Graph"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5904 msgid "Bibnote"
5905 msgstr "Bibnotiz"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5908 msgid "bibnote"
5909 msgstr "Bibnotiz"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5912 msgid "Chemistry"
5913 msgstr "Chemie"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5916 msgid "chemistry"
5917 msgstr "Chemie"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 msgid "Teaser"
5921 msgstr "Teaser"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5924 msgid "Teaser image:"
5925 msgstr "Teaser-Bild:"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5928 msgid "CRcat"
5929 msgstr "CRKat"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5932 msgid "CR category"
5933 msgstr "CR-Kategorie"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "CR-Kategorien"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5941 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5945 #: lib/layouts/apa.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Danksagungen"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "Haupttext"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5981 #: lib/layouts/egs.layout:582
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5985 #: lib/layouts/spie.layout:30
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5989 msgid "Section*"
5990 msgstr "Abschnitt*"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Spezialabschnitt"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5997 msgid "SpecialSection*"
5998 msgstr "Spezialabschnitt*"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 msgid "Unnumbered"
6014 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6015
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6019 #: lib/layouts/egs.layout:602
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6024 msgid "Subsection*"
6025 msgstr "Unterabschnitt*"
6026
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6032 msgid "Subsubsection*"
6033 msgstr "Unterunterabschn.*"
6034
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6040 msgid "RightHeader"
6041 msgstr "Kopfzeile rechts"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6048 msgid "Abstract:"
6049 msgstr "Abstract:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6052 msgid "ShortTitle"
6053 msgstr "Kurztitel"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6057 msgstr "Kurztitel:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6060 msgid "TwoAuthors"
6061 msgstr "Zwei Autoren"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6065 msgstr "Drei Autoren"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6068 msgid "FourAuthors"
6069 msgstr "Vier Autoren"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Zugehörigkeit:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192
6090 #: lib/layouts/egs.layout:338
6091 msgid "Journal"
6092 msgstr "Zeitschrift"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:206
6095 msgid "CopNum"
6096 msgstr "Laufende Nummer"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6103 #: lib/layouts/slides.layout:167
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6111 msgid "Note"
6112 msgstr "Notiz"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6116 msgstr "Danksagungen:"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6119 msgid "ThickLine"
6120 msgstr "Dicke Linie"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Zentrierte Legende"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6129 msgid "Senseless!"
6130 msgstr "Sinnlos!"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6133 msgid "FitFigure"
6134 msgstr "Abbildung einpassen"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6137 msgid "FitBitmap"
6138 msgstr "Bitmap einpassen"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349
6141 #: lib/layouts/egs.layout:89
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6145 #: lib/layouts/paper.layout:93
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6150 msgid "Subparagraph"
6151 msgstr "Unterparagraph"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:374
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6155 #: lib/layouts/egs.layout:181
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6159 msgid "*"
6160 msgstr "*"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:396
6163 msgid "Seriate"
6164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:412
6167 #: lib/layouts/apa.layout:413
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6169 msgid "(\\alph{enumii})"
6170 msgstr "(\\alph{enumii})"
6171
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6173 msgid "LatinOn"
6174 msgstr "Latein an"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6177 msgid "Latin on"
6178 msgstr "Latein an"
6179
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6181 msgid "LatinOff"
6182 msgstr "Latein aus"
6183
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6185 msgid "Latin off"
6186 msgstr "Latein aus"
6187
6188 #: lib/layouts/article.layout:18
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6191 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6192 #: lib/layouts/paper.layout:45
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6199 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6202 msgid "Part"
6203 msgstr "Teil"
6204
6205 #: lib/layouts/article.layout:30
6206 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6212 msgid "Part*"
6213 msgstr "Teil*"
6214
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6218 msgid "BeginFrame"
6219 msgstr "BeginneRahmen"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6222 #: lib/layouts/egs.layout:200
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6224 msgid "MM"
6225 msgstr "MM"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6228 msgid "Section \\arabic{section}"
6229 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6233 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6234 msgid "\\Alph{section}"
6235 msgstr "\\Alph{section}"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6250 msgid "Frames"
6251 msgstr "Rahmen"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6254 msgid "Frame"
6255 msgstr "Rahmen"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6258 msgid "BeginPlainFrame"
6259 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6263 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6266 msgid "AgainFrame"
6267 msgstr "RahmenNochmal"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6270 msgid "Again frame with label"
6271 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6274 msgid "EndFrame"
6275 msgstr "BeendeRahmen"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6278 msgid "________________________________"
6279 msgstr "________________________________"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6282 msgid "FrameSubtitle"
6283 msgstr "RahmenUntertitel"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6286 msgid "Column"
6287 msgstr "Spalte"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6295 msgid "Columns"
6296 msgstr "Spalten"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6319 msgid "Pause"
6320 msgstr "Pause"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6327 msgid "Overlays"
6328 msgstr "Overlays"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6336 msgid "Overprint"
6337 msgstr "Überdruck"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6340 msgid "OverlayArea"
6341 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6344 msgid "Overlayarea"
6345 msgstr "Überlagerungsbereich"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6348 msgid "Uncover"
6349 msgstr "Aufdecken"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6352 msgid "Uncovered on slides"
6353 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6356 msgid "Only"
6357 msgstr "Nur"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6360 msgid "Only on slides"
6361 msgstr "Nur auf Folien"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6364 msgid "Block"
6365 msgstr "Block"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6370 msgid "Blocks"
6371 msgstr "Blöcke"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6374 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6375 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BeispielBlock"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6383 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6386 msgid "AlertBlock"
6387 msgstr "AlarmBlock"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6391 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6399 msgid "Titling"
6400 msgstr "Titelei"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6403 msgid "Title (Plain Frame)"
6404 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6411 msgid "Institute"
6412 msgstr "Institut"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6415 msgid "InstituteMark"
6416 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6419 msgid "Institute mark"
6420 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6423 #: lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 msgid "Quotation"
6428 msgstr "Zitat (lang)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6431 #: lib/layouts/egs.layout:116
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6434 msgid "Quote"
6435 msgstr "Zitat (kurz)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6438 #: lib/layouts/egs.layout:207
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6441 msgid "Verse"
6442 msgstr "Gedicht"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6445 msgid "TitleGraphic"
6446 msgstr "Titelgrafik"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6450 #: lib/layouts/foils.layout:250
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6471 msgid "Corollary"
6472 msgstr "Korollar"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 msgid "Theorems"
6477 msgstr "Theoreme"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6482 msgid "Corollary."
6483 msgstr "Korollar."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6487 #: lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6508 msgid "Definition"
6509 msgstr "Definition"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 #: lib/layouts/foils.layout:323
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6514 msgid "Definition."
6515 msgstr "Definition."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6518 msgid "Definitions"
6519 msgstr "Definitionen"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6522 msgid "Definitions."
6523 msgstr "Definitionen."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6546 msgid "Example"
6547 msgstr "Beispiel"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 msgid "Example."
6552 msgstr "Beispiel."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6555 msgid "Examples"
6556 msgstr "Beispiele"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6559 msgid "Examples."
6560 msgstr "Beispiele."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6575 msgid "Fact"
6576 msgstr "Fakt"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6580 msgid "Fact."
6581 msgstr "Fakt."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6585 #: lib/layouts/foils.layout:278
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6599 msgid "Proof"
6600 msgstr "Beweis"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6603 #: lib/layouts/foils.layout:281
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6611 msgid "Proof."
6612 msgstr "Beweis."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6616 #: lib/layouts/foils.layout:218
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6655 msgid "Theorem"
6656 msgstr "Theorem"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6659 #: lib/layouts/foils.layout:295
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6661 msgid "Theorem."
6662 msgstr "Theorem."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6665 msgid "Separator"
6666 msgstr "Trenner"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6669 msgid "___"
6670 msgstr "___"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6673 #: lib/layouts/egs.layout:636
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 msgid "LyX-Code"
6677 msgstr "LyX-Code"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6680 msgid "NoteItem"
6681 msgstr "NotizStichpunkt"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6685 msgid "Note:"
6686 msgstr "Notiz:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6689 msgid "CharStyle:Alert"
6690 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6693 msgid "Alert"
6694 msgstr "Alarm"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6697 msgid "CharStyle:Structure"
6698 msgstr "Textstil: Struktur"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6704 msgid "Structure"
6705 msgstr "Struktur"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 msgid "Custom:ArticleMode"
6709 msgstr "Artikelmodus"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6712 msgid "Article"
6713 msgstr "Artikel"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Custom:PresentationMode"
6717 msgstr "Präsentationsmodus"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6720 msgid "Presentation"
6721 msgstr "Präsentation"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6728 msgid "Table"
6729 msgstr "Tabelle"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6742 msgid "Figure"
6743 msgstr "Abbildung"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6750 msgid "List of Figures"
6751 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6755 msgid "Dialogue"
6756 msgstr "Dialog"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6760 msgid "Narrative"
6761 msgstr "Erzählung"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 msgid "ACT"
6765 msgstr "AKT"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6773 msgid "SCENE"
6774 msgstr "SZENE"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6781 msgid "SCENE*"
6782 msgstr "SZENE*"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6786 msgid "AT RISE:"
6787 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6791 msgid "Speaker"
6792 msgstr "Sprecher"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6796 msgid "Parenthetical"
6797 msgstr "Beiläufig"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6801 msgid "("
6802 msgstr "("
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6806 msgid ")"
6807 msgstr ")"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6811 msgid "CURTAIN"
6812 msgstr "VORHANG"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6815 #: lib/layouts/egs.layout:226
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6819 msgid "Right Address"
6820 msgstr "Adresse rechts"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:35
6823 msgid "Mainline"
6824 msgstr "Hauptvariante"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:42
6827 msgid "Mainline:"
6828 msgstr "Hauptvariante:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:60
6831 msgid "Variation"
6832 msgstr "Variante"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:64
6835 msgid "Variation:"
6836 msgstr "Variante:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:70
6839 msgid "SubVariation"
6840 msgstr "Untervariante"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:73
6843 msgid "Subvariation:"
6844 msgstr "Untervariante:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:79
6847 msgid "SubVariation2"
6848 msgstr "Untervariante2"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:82
6851 msgid "Subvariation(2):"
6852 msgstr "Untervariante(2):"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:88
6855 msgid "SubVariation3"
6856 msgstr "Untervariante3"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:91
6859 msgid "Subvariation(3):"
6860 msgstr "Untervariante(3):"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:97
6863 msgid "SubVariation4"
6864 msgstr "Untervariante4"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:100
6867 msgid "Subvariation(4):"
6868 msgstr "Untervariante(4):"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:106
6871 msgid "SubVariation5"
6872 msgstr "Untervariante5"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:109
6875 msgid "Subvariation(5):"
6876 msgstr "Untervariante(5):"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:116
6879 msgid "HideMoves"
6880 msgstr "Züge verbergen"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:121
6883 msgid "HideMoves:"
6884 msgstr "Züge verbergen:"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:126
6887 msgid "ChessBoard"
6888 msgstr "Schachbrett"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:130
6891 msgid "[chessboard]"
6892 msgstr "[Schachbrett]"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:139
6895 msgid "BoardCentered"
6896 msgstr "Brett zentriert"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:144
6899 msgid "[centered board]"
6900 msgstr "[zentriertes Brett]"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:154
6903 msgid "HighLight"
6904 msgstr "Hervorheben"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:159
6907 msgid "Highlights:"
6908 msgstr "Höhepunkte:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:174
6911 msgid "Arrow"
6912 msgstr "Pfeil"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:179
6915 msgid "Arrow:"
6916 msgstr "Pfeil:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:185
6919 msgid "KnightMove"
6920 msgstr "Springerzug"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:190
6923 msgid "KnightMove:"
6924 msgstr "Springerzug:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6927 msgid "DinBrief"
6928 msgstr "DinBrief"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6933 msgid "Send To Address"
6934 msgstr "Empfänger-Adresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6946 msgid "Address:"
6947 msgstr "Adresse:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6952 msgid "My Address"
6953 msgstr "Absender-Adresse"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6961 msgid "Return address"
6962 msgstr "Rücksende-Adresse"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6971 msgid "Postal comment"
6972 msgstr "Postvermerk"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6975 msgid "Postal Remark:"
6976 msgstr "Postvermerk:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6979 msgid "Handling"
6980 msgstr "Handhabung"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6983 msgid "Handling:"
6984 msgstr "Zusatz:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6989 msgid "YourRef"
6990 msgstr "Ihr Zeichen"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6995 msgid "Your ref.:"
6996 msgstr "Ihr Zeichen:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7001 msgid "MyRef"
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7007 msgid "Our ref.:"
7008 msgstr "Unser Zeichen:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7011 msgid "Writer"
7012 msgstr "Sachbearbeiter"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7015 msgid "Writer:"
7016 msgstr "Sachbearbeiter:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7024 msgid "Signature"
7025 msgstr "Unterschrift"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 msgid "Signature:"
7034 msgstr "Unterschrift:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 msgid "Bottomtext"
7038 msgstr "Fußzeile"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "Fusszeile(n):"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 msgid "Area code"
7046 msgstr "Vorwahl"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 msgid "Area Code:"
7050 msgstr "Vorwahl:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7056 msgid "Telephone"
7057 msgstr "Telefon"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7062 msgid "Telephone:"
7063 msgstr "Telefon:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7069 msgid "Location"
7070 msgstr "Adresszusatz"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7076 msgid "Location:"
7077 msgstr "Adresszusatz:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7088 msgid "Date:"
7089 msgstr "Datum:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7095 msgid "Subject"
7096 msgstr "Betreff"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Betreff:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7110 msgid "Opening"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 msgid "Opening:"
7119 msgstr "Anrede:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "Grußformel"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7135 msgid "Closing:"
7136 msgstr "Grußformel:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 msgid "encl"
7141 msgstr "Anlagen"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7154 msgid "cc"
7155 msgstr "Kopie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 msgid "cc:"
7164 msgstr "Kopie:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postscriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Rücksende-Adresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Postvermerk"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Zusatz"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "Ihr Zeichen"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "Ihr Brief"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Ort"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Stadt"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Stadt"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7261 msgid "Reference"
7262 msgstr "Referenz"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 msgid "Betreff"
7266 msgstr "Betreff"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 msgid "Anrede"
7270 msgstr "Anrede"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 msgid "Letter"
7278 msgstr "Brieftext"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 msgid "Brieftext"
7282 msgstr "Brieftext"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 msgid "Gruss"
7286 msgstr "Gruß"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 msgid "ps"
7290 msgstr "PS"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7295 msgid "Encl."
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 msgid "Anlagen"
7300 msgstr "Anlagen"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7305 msgid "CC"
7306 msgstr "Kopie"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 msgid "Verteiler"
7310 msgstr "Verteiler"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:273
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX-Titel"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:307
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:316
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Zugehörigkeit"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:329
7330 msgid "Affilation:"
7331 msgstr "Zugehörigkeit:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:351
7334 msgid "Journal:"
7335 msgstr "Zeitschrift:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:360
7338 msgid "msnumber"
7339 msgstr "Manuskript-Nummer"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:374
7342 msgid "MS_number:"
7343 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:384
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr "Erster Autor"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:397
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Nachname:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:406
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7356 msgid "Received"
7357 msgstr "Empfangen"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:419
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7362 msgid "Received:"
7363 msgstr "Empfangen:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:428
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7368 msgid "Accepted"
7369 msgstr "Akzeptiert"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:441
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7374 msgid "Accepted:"
7375 msgstr "Akzeptiert:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:450
7378 msgid "Offsets"
7379 msgstr "Offsets"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:463
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:501
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7393 msgid "Abstract."
7394 msgstr "Abstract."
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:547
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7400 msgid "Acknowledgement."
7401 msgstr "Danksagung."
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7404 msgid "Author Address"
7405 msgstr "Autoren-Adresse"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7409 msgid "Author Email"
7410 msgstr "Autoren-E-Mail"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7414 msgid "Email:"
7415 msgstr "E-Mail:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7419 msgid "Author URL"
7420 msgstr "Autoren-URL"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7425 msgid "URL:"
7426 msgstr "URL:"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7431 msgid "Thanks"
7432 msgstr "Dank"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7439 msgid "PROOF."
7440 msgstr "BEWEIS."
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7443 #: lib/layouts/foils.layout:243
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7464 msgid "Lemma"
7465 msgstr "Lemma"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7476 #: lib/layouts/foils.layout:257
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7496 msgid "Proposition"
7497 msgstr "Proposition"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7510 msgid "Criterion"
7511 msgstr "Kriterium"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7527 msgid "Algorithm"
7528 msgstr "Algorithmus"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7558 msgid "Conjecture"
7559 msgstr "Vermutung"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7587 msgid "Problem"
7588 msgstr "Problem"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7613 msgid "Remark"
7614 msgstr "Bemerkung"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7644 msgid "Claim"
7645 msgstr "Behauptung"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7658 msgid "Summary"
7659 msgstr "Zusammenfassung"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7678 msgid "Case"
7679 msgstr "Fall"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7682 msgid "Case \\arabic{case}"
7683 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7686 msgid "Titlenotemark"
7687 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7690 msgid "Titlenote mark"
7691 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7694 msgid "Title footnote"
7695 msgstr "Titelfußnotentext"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7698 msgid "Title footnote:"
7699 msgstr "Titelfußnotentext:"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7702 msgid "Authormark"
7703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7706 msgid "Author mark"
7707 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7710 msgid "Author footnote"
7711 msgstr "Autorfußnotentext"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr "Autorfußnotentext:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7718 msgid "CorAuthormark"
7719 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7726 msgid "Corresponding author"
7727 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7730 msgid "Corresponding author text:"
7731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7738 #: lib/layouts/paper.layout:173
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7741 #: lib/layouts/spie.layout:47
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7743 msgid "Keywords:"
7744 msgstr "Schlagwörter:"
7745
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7748 msgid "Keyword"
7749 msgstr "Schlagwort"
7750
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7754 msgid "Key words:"
7755 msgstr "Schlagwörter:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7759 msgid "Item"
7760 msgstr "Stichpunkt"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7764 msgid "Item:"
7765 msgstr "Stichpunkt:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7768 msgid "BulletedItem"
7769 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7772 msgid "Bulleted Item:"
7773 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7776 msgid "Begin"
7777 msgstr "Beginn"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7780 msgid "Begin of CV"
7781 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7784 msgid "PersonalInfo"
7785 msgstr "PersönlicheInfo"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7788 msgid "Personal Info"
7789 msgstr "Persönliche Info"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7792 msgid "MotherTongue"
7793 msgstr "Muttersprache"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7796 msgid "Mother Tongue:"
7797 msgstr "Muttersprache:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:42
7800 msgid "Foilhead"
7801 msgstr "Kopf Folie"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:61
7804 msgid "ShortFoilhead"
7805 msgstr "Kopf Folie kurz"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:67
7808 msgid "Rotatefoilhead"
7809 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:73
7812 msgid "ShortRotatefoilhead"
7813 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 msgid "TickList"
7817 msgstr "Häkchenliste"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:97
7820 msgid "_/"
7821 msgstr "_/"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 msgid "CrossList"
7825 msgstr "Kreuzliste"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:116
7828 msgid "><"
7829 msgstr "><"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 msgid "My Logo"
7833 msgstr "Mein Logo"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 msgid "My Logo:"
7837 msgstr "Mein Logo:"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 msgid "Restriction"
7841 msgstr "Einschränkung"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7844 msgid "Restriction:"
7845 msgstr "Einschränkung:"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:185
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7850 msgid "Left Header"
7851 msgstr "Kopfzeile links"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Kopfzeile links:"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Kopfzeile rechts"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Fußzeile rechts"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Fußzeile rechts:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7881 msgid "Theorem #."
7882 msgstr "Theorem #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7888 msgid "Lemma #."
7889 msgstr "Lemma #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Korollar #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposition #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Definition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7915 msgid "Theorem*"
7916 msgstr "Theorem*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:299
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7922 msgid "Lemma*"
7923 msgstr "Lemma*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7927 msgid "Lemma."
7928 msgstr "Lemma."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:306
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7934 msgid "Corollary*"
7935 msgstr "Korollar*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7942 msgstr "Proposition*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Proposition."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7953 msgid "Definition*"
7954 msgstr "Definition*"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7958 msgid "Letter:"
7959 msgstr "Brieftext:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Name"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7975 msgid "Name:"
7976 msgstr "Name:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7980 msgid "Street"
7981 msgstr "Straße"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7984 msgid "Street:"
7985 msgstr "Straße:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7988 msgid "Addition"
7989 msgstr "Zusatz"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7992 msgid "Addition:"
7993 msgstr "Zusatz:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7996 msgid "Town:"
7997 msgstr "Stadt:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8001 msgid "State"
8002 msgstr "Staat"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8005 msgid "State:"
8006 msgstr "Staat:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Rücksende-Adresse"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8015 msgid "ReturnAddress:"
8016 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8020 msgid "MyRef:"
8021 msgstr "Mein Zeichen:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8025 msgid "YourRef:"
8026 msgstr "Ihr Zeichen:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8030 msgid "YourMail:"
8031 msgstr "Ihr Brief:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8034 msgid "Phone:"
8035 msgstr "Telefon:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8038 msgid "Telefax"
8039 msgstr "Telefax"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8042 msgid "Telefax:"
8043 msgstr "Telefax:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8046 msgid "Telex"
8047 msgstr "Telex"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8050 msgid "Telex:"
8051 msgstr "Telex:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8054 msgid "EMail"
8055 msgstr "E-Mail"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8058 msgid "EMail:"
8059 msgstr "E-Mail:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8062 msgid "HTTP"
8063 msgstr "HTTP"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8066 msgid "HTTP:"
8067 msgstr "HTTP:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8071 msgid "Bank"
8072 msgstr "Bank"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8076 msgid "Bank:"
8077 msgstr "Bank:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8080 msgid "BankCode"
8081 msgstr "Bankleitzahl"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8084 msgid "BankCode:"
8085 msgstr "Bankleitzahl:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8088 msgid "BankAccount"
8089 msgstr "Kontonummer"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8092 msgid "BankAccount:"
8093 msgstr "Kontonummer:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8097 msgid "PostalComment"
8098 msgstr "Postvermerk"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "Postvermerk:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8107 msgid "Reference:"
8108 msgstr "Referenz:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8112 msgid "Encl.:"
8113 msgstr "Anlagen:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8116 msgid "NameRowA"
8117 msgstr "Name Zeile A"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8120 msgid "NameRowA:"
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8124 msgid "NameRowB"
8125 msgstr "Name Zeile B"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8128 msgid "NameRowB:"
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8132 msgid "NameRowC"
8133 msgstr "Name Zeile C"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8140 msgid "NameRowD"
8141 msgstr "Name Zeile D"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8144 msgid "NameRowD:"
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8148 msgid "NameRowE"
8149 msgstr "Name Zeile E"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8152 msgid "NameRowE:"
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8156 msgid "NameRowF"
8157 msgstr "Name Zeile F"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8160 msgid "NameRowF:"
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8164 msgid "NameRowG"
8165 msgstr "Name Zeile G"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8168 msgid "NameRowG:"
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8172 msgid "AddressRowA"
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8180 msgid "AddressRowB"
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8188 msgid "AddressRowC"
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8196 msgid "AddressRowD"
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8204 msgid "AddressRowE"
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8212 msgid "AddressRowF"
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8316 msgid "BankRowA"
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8320 msgid "BankRowA:"
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8324 msgid "BankRowB"
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8328 msgid "BankRowB:"
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8332 msgid "BankRowC"
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8336 msgid "BankRowC:"
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8340 msgid "BankRowD"
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8344 msgid "BankRowD:"
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8348 msgid "BankRowE"
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8352 msgid "BankRowE:"
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8356 msgid "BankRowF"
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8360 msgid "BankRowF:"
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8364 msgid "Claim #."
8365 msgstr "Behauptung #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8368 msgid "Remarks"
8369 msgstr "Bemerkungen"
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8376 msgid "Proof:"
8377 msgstr "Beweis:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8380 msgid "More"
8381 msgstr "Mehr"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8384 msgid "(MORE)"
8385 msgstr "(MEHR)"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgid "FADE IN:"
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8394 msgid "INT."
8395 msgstr "INNEN"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 msgid "EXT."
8400 msgstr "AUSSEN"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8403 msgid "Continuing"
8404 msgstr "Fortfahrend"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(fortfahrend)"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 msgid "Transition"
8412 msgstr "Übergang"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr "TITEL ÜBER:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8429 msgid "FADE OUT"
8430 msgstr "AUSBLENDEN"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8433 msgid "Scene"
8434 msgstr "Szene"
8435
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
8438 msgid "IEEE membership"
8439 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
8442 msgid "Lowercase"
8443 msgstr "Kleinschreibung"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
8446 msgid "lowercase"
8447 msgstr "Kleinschreibung"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8450 msgid "Special Paper Notice"
8451 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8452
8453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8454 msgid "After Title Text"
8455 msgstr "Text nach Titel"
8456
8457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8458 msgid "MarkBoth"
8459 msgstr "Beides markieren"
8460
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8462 msgid "Publisher ID"
8463 msgstr "Publikations-ID"
8464
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8466 msgid "Abstract---"
8467 msgstr "Abstract---"
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8470 msgid "Index Terms---"
8471 msgstr "Indexterme---"
8472
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8475 msgid "Appendices"
8476 msgstr "Anhänge"
8477
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8479 msgid "Biography"
8480 msgstr "Biographie"
8481
8482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8483 msgid "Biography without photo"
8484 msgstr "Biografie ohne Foto"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8487 msgid "Classification Codes"
8488 msgstr "Klassifikationscodes"
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8494 msgid "Definition \\thedefinition."
8495 msgstr "Definition \\thedefinition."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8499 msgid "Step"
8500 msgstr "Schritt"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8504 msgid "Step \\thestep."
8505 msgstr "Schritt \\thestep."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8511 msgid "Example \\theexample."
8512 msgstr "Beispiel \\theexample."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8518 msgid "Remark \\theremark."
8519 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8529 msgid "Notation"
8530 msgstr "Notation"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8535 msgid "Notation \\thenotation."
8536 msgstr "Notation \\thenotation."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8544 msgid "Theorem \\thetheorem."
8545 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8551 msgid "Corollary \\thecorollary."
8552 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8558 msgid "Lemma \\thelemma."
8559 msgstr "Lemma \\thelemma."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8565 msgid "Proposition \\theproposition."
8566 msgstr "Proposition \\theproposition."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8570 msgid "Prop"
8571 msgstr "Eigenschaft"
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8575 msgid "Prop \\theprop."
8576 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8587 msgid "Question"
8588 msgstr "Frage"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8592 msgid "Question \\thequestion."
8593 msgstr "Frage \\thequestion."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8599 msgid "Claim \\theclaim."
8600 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8607 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8611 msgid "Appendices Section"
8612 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8616 msgid "--- Appendices ---"
8617 msgstr "--- Anhänge ---"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8625 msgid "Review"
8626 msgstr "Überarbeitung"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8629 msgid "Topical"
8630 msgstr "Thematisch"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8633 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8634 msgid "Comment"
8635 msgstr "Kommentar"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8638 msgid "Paper"
8639 msgstr "Papier"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8642 msgid "Prelim"
8643 msgstr "Titelei"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8646 msgid "Rapid"
8647 msgstr "Schnell"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8653 msgid "PACS"
8654 msgstr "PACS"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8658 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8661 msgid "MSC"
8662 msgstr "MSC"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8666 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8669 msgid "submitto"
8670 msgstr "EinreichenNach"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8673 msgid "submit to paper:"
8674 msgstr "Einreichen für Journal:"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8677 msgid "Bibliography (plain)"
8678 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8681 msgid "Bibliography heading"
8682 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8683
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8685 msgid "ABSTRACT:"
8686 msgstr "ABSTRACT:"
8687
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8689 msgid "KEY WORDS:"
8690 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8691
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8693 msgid "Commission"
8694 msgstr "Kommission"
8695
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8698 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8701 msgid "AddressForOffprints"
8702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8705 msgid "Address for Offprints:"
8706 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8709 msgid "RunningTitle"
8710 msgstr "Kolumnentitel"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8715 msgid "Running title:"
8716 msgstr "Kolumnentitel:"
8717
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8719 msgid "RunningAuthor"
8720 msgstr "Kolumne Autor"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8723 msgid "Running author:"
8724 msgstr "Kolumne Autor:"
8725
8726 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8727 msgid "E-mail:"
8728 msgstr "E-Mail:"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8733 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8739 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8741 msgid "Chapter"
8742 msgstr "Kapitel"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8746 msgid "Running LaTeX Title"
8747 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8751 msgid "TOC Title"
8752 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8756 msgid "TOC title:"
8757 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8761 msgid "Author Running"
8762 msgstr "Kolumne Autor"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8766 msgid "Author Running:"
8767 msgstr "Kolumne Autor:"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8771 msgid "TOC Author"
8772 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8776 msgid "TOC Author:"
8777 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 msgid "Case #."
8787 msgstr "Fall #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8792 msgid "Claim."
8793 msgstr "Behauptung."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8797 msgid "Conjecture #."
8798 msgstr "Vermutung #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8802 msgid "Example #."
8803 msgstr "Beispiel #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8821 msgid "Exercise"
8822 msgstr "Aufgabe"
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8826 msgid "Exercise #."
8827 msgstr "Aufgabe #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8831 msgid "Note #."
8832 msgstr "Notiz #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8837 msgid "Problem #."
8838 msgstr "Problem #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8842 msgid "Property"
8843 msgstr "Eigenschaft"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8847 msgid "Property #."
8848 msgstr "Eigenschaft #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8852 msgid "Question #."
8853 msgstr "Frage #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8857 msgid "Remark #."
8858 msgstr "Bemerkung #."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8863 msgid "Solution"
8864 msgstr "Lösung"
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8868 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8869 msgid "Solution #."
8870 msgstr "Lösung #."
8871
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8877 msgid "Chapter*"
8878 msgstr "Kapitel*"
8879
8880 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8881 msgid "Chapterprecis"
8882 msgstr "Kapitelsynopse"
8883
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8885 msgid "Epigraph"
8886 msgstr "Epigraph"
8887
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8889 msgid "Poemtitle"
8890 msgstr "Gedichttitel"
8891
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8893 msgid "Poemtitle*"
8894 msgstr "Gedichttitel*"
8895
8896 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8897 msgid "Legend"
8898 msgstr "Legende"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8901 msgid "Entry"
8902 msgstr "Eintrag"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8905 msgid "Entry:"
8906 msgstr "Eintrag:"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8909 msgid "ListItem"
8910 msgstr "Listeneintrag"
8911
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8913 msgid "List Item:"
8914 msgstr "Listeneintrag:"
8915
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8917 msgid "DoubleItem"
8918 msgstr "DoppelterEintrag"
8919
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8921 msgid "Double Item:"
8922 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8923
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8925 msgid "Space"
8926 msgstr "Leerraum"
8927
8928 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8929 msgid "Space:"
8930 msgstr "Leerraum:"
8931
8932 #: lib/layouts/paper.layout:146
8933 msgid "SubTitle"
8934 msgstr "Untertitel"
8935
8936 #: lib/layouts/paper.layout:158
8937 msgid "Institution"
8938 msgstr "Institution"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8942 #: lib/layouts/slides.layout:89
8943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8944 msgid "Slide"
8945 msgstr "Folie"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8948 msgid "    "
8949 msgstr "    "
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8952 msgid "EndSlide"
8953 msgstr "Endfolie"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8956 msgid "~=~"
8957 msgstr "~=~"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8960 msgid "WideSlide"
8961 msgstr "Breite Folie"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8964 msgid "EmptySlide"
8965 msgstr "Leere Folie"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8968 msgid "Empty slide:"
8969 msgstr "Leere Folie:"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8972 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8973 msgid "\\arabic{section}"
8974 msgstr "\\arabic{section}"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8977 msgid "ItemizeType1"
8978 msgstr "AuflistungsTyp1"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8981 msgid "EnumerateType1"
8982 msgstr "AufzählungsTyp1"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8986 msgid "List of Algorithms"
8987 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8988
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8990 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8991 msgid "\\thechapter"
8992 msgstr "\\thechapter"
8993
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8995 msgid "Recipe"
8996 msgstr "Rezept"
8997
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8999 msgid "Recipe:"
9000 msgstr "Rezept:"
9001
9002 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9003 msgid "Ingredients"
9004 msgstr "Zutaten"
9005
9006 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9007 msgid "Ingredients:"
9008 msgstr "Zutaten:"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9011 msgid "Preprint"
9012 msgstr "Preprint"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9021 msgid "Thanks:"
9022 msgstr "Dank:"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9025 msgid "Electronic Address:"
9026 msgstr "Elektronische Adresse:"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "Danksagungen"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-Nummer:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9039 msgid "Labeling"
9040 msgstr "Liste"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9043 msgid "L"
9044 msgstr "L"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9047 msgid "O"
9048 msgstr "O"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9052 msgid "Encl"
9053 msgstr "Anlagen"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9057 msgid "Place:"
9058 msgstr "Ort:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9062 msgid "Specialmail"
9063 msgstr "Versandart"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Versandart:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9072 msgid "Title:"
9073 msgstr "Titel:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9077 msgid "Yourref"
9078 msgstr "Ihr Zeichen"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9082 msgid "Yourmail"
9083 msgstr "Ihr Brief"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9092 msgid "Myref"
9093 msgstr "Mein Zeichen"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9097 msgid "Customer"
9098 msgstr "Kunde"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9102 msgid "Customer no.:"
9103 msgstr "Kundennummer:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9107 msgid "Invoice"
9108 msgstr "Rechnung"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9112 msgid "Invoice no.:"
9113 msgstr "Rechnungsnummer:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9116 msgid "NextAddress"
9117 msgstr "Nächste Adresse"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9120 msgid "Next Address:"
9121 msgstr "Nächste Adresse:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9124 msgid "Sender Name:"
9125 msgstr "Absendername:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9128 msgid "Sender Phone:"
9129 msgstr "Absender Telefon:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9132 #: lib/configure.py:566
9133 msgid "Fax"
9134 msgstr "Fax"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9137 msgid "Sender Fax:"
9138 msgstr "Absender-Fax:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9141 msgid "E-Mail"
9142 msgstr "E-Mail"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9145 msgid "Sender E-Mail:"
9146 msgstr "Absender-E-Mail:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9149 msgid "Sender URL:"
9150 msgstr "Absender-URL:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9153 msgid "Logo"
9154 msgstr "Logo"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9157 msgid "Logo:"
9158 msgstr "Logo:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9161 msgid "EndLetter"
9162 msgstr "EndeBrief"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9165 msgid "End of letter"
9166 msgstr "Ende des Briefs"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9169 msgid "LandscapeSlide"
9170 msgstr "Folie (Querformat)"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9173 msgid "Landscape Slide:"
9174 msgstr "Folie (Querformat):"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9177 msgid "PortraitSlide"
9178 msgstr "Folie (Hochformat)"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9181 msgid "Portrait Slide:"
9182 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9185 msgid "Slide*"
9186 msgstr "Folie*"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9189 msgid "EndOfSlide"
9190 msgstr "EndeDerFolie"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9193 msgid "SlideHeading"
9194 msgstr "Folien-Überschrift"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9197 msgid "SlideSubHeading"
9198 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9201 msgid "ListOfSlides"
9202 msgstr "Folienverzeichnis"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9205 msgid "[List Of Slides]"
9206 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9209 msgid "SlideContents"
9210 msgstr "Folieninhalte"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9213 msgid "[Slide Contents]"
9214 msgstr "[Folieninhalte]"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9217 msgid "ProgressContents"
9218 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9221 msgid "[Progress Contents]"
9222 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9223
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9227 msgid "Conjecture*"
9228 msgstr "Vermutung*"
9229
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9233 msgid "Algorithm*"
9234 msgstr "Algorithmus*"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9237 msgid "AMS"
9238 msgstr "AMS"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9242 msgid "Subjectclass"
9243 msgstr "Sachgebiet"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9246 msgid "AMS subject classifications:"
9247 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9250 msgid "Conference"
9251 msgstr "Konferenz"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9254 msgid "Conference:"
9255 msgstr "Konferenz:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9258 msgid "CopyrightYear"
9259 msgstr "UrheberrechtJahr"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9262 msgid "Copyright year:"
9263 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9266 msgid "Copyrightdata"
9267 msgstr "UrheberrechtDaten"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9270 msgid "Copyright data:"
9271 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9274 msgid "Terms"
9275 msgstr "Begriffe"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9278 msgid "Terms:"
9279 msgstr "Begriffe:"
9280
9281 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9282 msgid "Topic"
9283 msgstr "Thema"
9284
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9286 msgid "MMMMM"
9287 msgstr "MMMMM"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:105
9290 msgid "New Slide:"
9291 msgstr "Neue Folie:"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:127
9294 msgid "Overlay"
9295 msgstr "Overlay"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:142
9298 msgid "New Overlay:"
9299 msgstr "Neues Overlay:"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:182
9302 msgid "New Note:"
9303 msgstr "Neue Notiz:"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:207
9306 msgid "InvisibleText"
9307 msgstr "Unsichtbarer Text"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:214
9310 msgid "<Invisible Text Follows>"
9311 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:231
9314 msgid "VisibleText"
9315 msgstr "Sichtbarer Text"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:238
9318 msgid "<Visible Text Follows>"
9319 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:54
9322 msgid "Authorinfo"
9323 msgstr "Autoren-Info"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:66
9326 msgid "Authorinfo:"
9327 msgstr "Autoren-Info:"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:79
9330 msgid "ABSTRACT"
9331 msgstr "ABSTRACT"
9332
9333 #: lib/layouts/spie.layout:94
9334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9335 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9339 msgid "Subclass"
9340 msgstr "Unterklasse"
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9344 msgid "Petit"
9345 msgstr "Petit"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9349 msgid "Front Matter"
9350 msgstr "Vorspann"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9354 msgid "--- Front Matter ---"
9355 msgstr "--- Vorspann ---"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9359 msgid "Main Matter"
9360 msgstr "Hauptteil"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9364 msgid "--- Main Matter ---"
9365 msgstr "--- Hauptteil ---"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9369 msgid "Back Matter"
9370 msgstr "Nachspann"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9374 msgid "--- Back Matter ---"
9375 msgstr "--- Nachspann ---"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9380 msgid "Part \\thepart"
9381 msgstr "Teil \\thepart"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9386 msgid "Chapter \\thechapter"
9387 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9392 msgid "Appendix \\thechapter"
9393 msgstr "Anhang \\thechapter"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9397 msgid "Preface"
9398 msgstr "Vorwort"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9402 msgid "Preface:"
9403 msgstr "Vorwort:"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9407 msgid "Proof(QED)"
9408 msgstr "Beweis (QED)"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9413 msgstr "Beweis (smartQED)"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9417 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9420 msgid "Title*"
9421 msgstr "Titel*"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9424 msgid "Institute and e-mail: "
9425 msgstr "Institut und E-Mail: "
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9428 msgid "MiniTOC"
9429 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9432 msgid "TOC depth (provide a number):"
9433 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9436 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9437 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9448 msgid "For editors"
9449 msgstr "Für Herausgeber"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9452 msgid "List of Contributors"
9453 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9456 msgid "Inst"
9457 msgstr "Inst"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9460 msgid "Institute #"
9461 msgstr "Institut #"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9464 msgid "Sidenote"
9465 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9468 msgid "sidenote"
9469 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9472 msgid "Marginnote"
9473 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9476 msgid "marginnote"
9477 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9480 msgid "NewThought"
9481 msgstr "Neuer Gedanke"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9484 msgid "new thought"
9485 msgstr "Neuer Gedanke"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9488 msgid "AllCaps"
9489 msgstr "Versalien"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9492 msgid "allcaps"
9493 msgstr "Versalien"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9496 msgid "SmallCaps"
9497 msgstr "Kapitälchen"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9500 msgid "smallcaps"
9501 msgstr "Kapitälchen"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9504 msgid "Full Width"
9505 msgstr "Volle Breite"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9508 msgid "MarginTable"
9509 msgstr "Randtabelle"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9512 msgid "MarginFigure"
9513 msgstr "Randabbildung"
9514
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9516 msgid "email:"
9517 msgstr "E-Mail:"
9518
9519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9521 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9525 msgid "Element:Firstname"
9526 msgstr "Element: Vorname"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9530 msgid "Firstname"
9531 msgstr "Vorname"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9534 msgid "Element:Fname"
9535 msgstr "Element: FName"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9538 msgid "Fname"
9539 msgstr "FName"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9543 msgid "Element:Surname"
9544 msgstr "Element: Nachname"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9549 msgid "Surname"
9550 msgstr "Nachname"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9554 msgid "Element:Filename"
9555 msgstr "Element: Dateiname"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9559 msgid "Element:Literal"
9560 msgstr "Element: Literal"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9565 msgid "Literal"
9566 msgstr "Literal"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9569 msgid "Element:Emph"
9570 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9574 msgid "Emph"
9575 msgstr "Hervorgehoben"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9578 msgid "Element:Abbrev"
9579 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9582 msgid "Abbrev"
9583 msgstr "Abkürzung"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9586 msgid "Element:Citation-number"
9587 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9591 msgid "Citation-number"
9592 msgstr "Zitat-Nummer"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9595 msgid "Element:Volume"
9596 msgstr "Element: Volume"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9599 msgid "Volume"
9600 msgstr "Volume"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9603 msgid "Element:Day"
9604 msgstr "Element: Tag"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9607 msgid "Day"
9608 msgstr "Tag"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9611 msgid "Element:Month"
9612 msgstr "Element:Monat"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9615 msgid "Month"
9616 msgstr "Monat"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9619 msgid "Element:Year"
9620 msgstr "Element:Jahr"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9623 msgid "Year"
9624 msgstr "Jahr"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9627 msgid "Element:Issue-number"
9628 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9631 msgid "Issue-number"
9632 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9635 msgid "Element:Issue-day"
9636 msgstr "Element:Ausgabetag"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9639 msgid "Issue-day"
9640 msgstr "Ausgabetag"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9643 msgid "Element:Issue-months"
9644 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9647 msgid "Issue-months"
9648 msgstr "Ausgabemonat"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9651 msgid "Subsubparagraph"
9652 msgstr "Unterunterparagraph"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9655 msgid "Header"
9656 msgstr "Kopfzeile"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9659 msgid "-- Header --"
9660 msgstr "-- Kopfzeile --"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9663 msgid "Special-section"
9664 msgstr "Spezialabschnitt"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9667 msgid "Special-section:"
9668 msgstr "Spezialabschnitt:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9671 msgid "AGU-journal"
9672 msgstr "AGU-Journal"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9675 msgid "AGU-journal:"
9676 msgstr "AGU-Journal:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9679 msgid "Citation-number:"
9680 msgstr "Zitat-Nummer:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9683 msgid "AGU-volume"
9684 msgstr "AGU-Band"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9687 msgid "AGU-volume:"
9688 msgstr "AGU-Band:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9691 msgid "AGU-issue"
9692 msgstr "AGU-Ausgabe"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9695 msgid "AGU-issue:"
9696 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9699 msgid "Copyright:"
9700 msgstr "Urheberrecht:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9703 msgid "Index-terms"
9704 msgstr "Indexterme"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9707 msgid "Index-terms..."
9708 msgstr "Indexterme..."
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9711 msgid "Index-term"
9712 msgstr "Indexterm"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9715 msgid "Index-term:"
9716 msgstr "Indexterm:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9719 msgid "Cross-term"
9720 msgstr "Kreuzterm"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9723 msgid "Cross-term:"
9724 msgstr "Kreuzterm:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9727 msgid "Supplementary"
9728 msgstr "Ergänzend"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9731 msgid "Supplementary..."
9732 msgstr "Ergänzend..."
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9735 msgid "Supp-note"
9736 msgstr "Erg. Notiz"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9739 msgid "Sup-mat-note:"
9740 msgstr "Erg. Notiz:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9743 msgid "Cite-other"
9744 msgstr "Zitat (andere)"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9747 msgid "Cite-other:"
9748 msgstr "Zitat (andere):"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9752 msgid "Revised"
9753 msgstr "Überarbeitet"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9757 msgid "Revised:"
9758 msgstr "Überarbeitet:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9761 msgid "Ident-line"
9762 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9765 msgid "Ident-line:"
9766 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9769 msgid "Runhead"
9770 msgstr "Kolumnenkopf"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9773 msgid "Runhead:"
9774 msgstr "Kolumnenkopf:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9777 msgid "Published-online:"
9778 msgstr "Online veröffentlicht:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9782 msgid "Citation"
9783 msgstr "Literaturverweis"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9786 msgid "Citation:"
9787 msgstr "Literaturverweis:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9790 msgid "Posting-order"
9791 msgstr "Eingabereihenfolge"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9794 msgid "Posting-order:"
9795 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9798 msgid "AGU-pages"
9799 msgstr "AGU-Seiten"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9802 msgid "AGU-pages:"
9803 msgstr "AGU-Seiten:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9806 msgid "Words"
9807 msgstr "Wörter"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9810 msgid "Words:"
9811 msgstr "Wörter:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9814 msgid "Figures"
9815 msgstr "Abbildungen"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9818 msgid "Figures:"
9819 msgstr "Abbildungen:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9822 msgid "Tables"
9823 msgstr "Tabellen"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9826 msgid "Tables:"
9827 msgstr "Tabellen:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9830 msgid "Datasets"
9831 msgstr "Datensätze"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9834 msgid "Datasets:"
9835 msgstr "Datensätze:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9838 msgid "Element:ISSN"
9839 msgstr "Element:ISSN"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9842 msgid "ISSN"
9843 msgstr "ISSN"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9846 msgid "Element:CODEN"
9847 msgstr "Element:CODEN"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9850 msgid "CODEN"
9851 msgstr "CODEN"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9854 msgid "Element:SS-Code"
9855 msgstr "Element:SS-Kode"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9858 msgid "SS-Code"
9859 msgstr "SS-Kode"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9862 msgid "Element:SS-Title"
9863 msgstr "Element:SS-Titel"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9866 msgid "SS-Title"
9867 msgstr "SS-Titel"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9870 msgid "Element:CCC-Code"
9871 msgstr "Element:CCC-Kode"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9874 msgid "CCC-Code"
9875 msgstr "CCC-Code"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9878 msgid "Element:Code"
9879 msgstr "Element:Kode"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9883 msgid "Code"
9884 msgstr "Code"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9887 msgid "Element:Dscr"
9888 msgstr "Element:Beschreibung"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9891 msgid "Dscr"
9892 msgstr "Beschr"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9895 msgid "Element:Keyword"
9896 msgstr "Element:Schlagwort"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9899 msgid "Element:Orgdiv"
9900 msgstr "Element:Orgdiv"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9903 msgid "Orgdiv"
9904 msgstr "Orgdiv"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9907 msgid "Element:Orgname"
9908 msgstr "Element:Orgname"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9911 msgid "Orgname"
9912 msgstr "Orgname"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9915 msgid "Element:Street"
9916 msgstr "Element:Straße"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 msgid "Element:City"
9920 msgstr "Element:Stadt"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9923 msgid "City"
9924 msgstr "Stadt"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9927 msgid "Element:State"
9928 msgstr "Element:Staat"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9931 msgid "Element:Postcode"
9932 msgstr "Element:Postleitzahl"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9935 msgid "Postcode"
9936 msgstr "Postleitzahl"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9939 msgid "Element:Country"
9940 msgstr "Element:Land"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9943 msgid "Country"
9944 msgstr "Land"
9945
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9949 msgid "Paragraph*"
9950 msgstr "Paragraph*"
9951
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9953 msgid "CCC"
9954 msgstr "CCC"
9955
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9957 msgid "CCC code:"
9958 msgstr "CCC-Code:"
9959
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9961 msgid "PaperId"
9962 msgstr "Paper-Id"
9963
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9965 msgid "Paper Id:"
9966 msgstr "Paper-Id:"
9967
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9969 msgid "AuthorAddr"
9970 msgstr "Autoren-Adresse"
9971
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9973 msgid "Author Address:"
9974 msgstr "Autoren-Adresse:"
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9977 msgid "SlugComment"
9978 msgstr "PreprintHinweis"
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9981 msgid "Slug Comment:"
9982 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9983
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9985 msgid "Plate"
9986 msgstr "Bildtafel"
9987
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9989 msgid "Planotable"
9990 msgstr "Plano-Tabelle"
9991
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9993 msgid "Table Caption"
9994 msgstr "Tabellenlegende"
9995
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9997 msgid "TableCaption"
9998 msgstr "Tabellenlegende"
9999
10000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10001 msgid "Current Address"
10002 msgstr "Aktuelle Adresse"
10003
10004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10005 msgid "Current address:"
10006 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10007
10008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10009 msgid "E-mail address:"
10010 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10011
10012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10013 msgid "Key words and phrases:"
10014 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10015
10016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10017 msgid "Dedicatory"
10018 msgstr "Widmung"
10019
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10021 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10022 msgid "Dedication:"
10023 msgstr "Widmung:"
10024
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10026 msgid "Translator"
10027 msgstr "Übersetzer"
10028
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10030 msgid "Translator:"
10031 msgstr "Übersetzer:"
10032
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10035 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10038 msgid "Element:Directory"
10039 msgstr "Element: Verzeichnis"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10042 msgid "Directory"
10043 msgstr "Verzeichnis"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10046 msgid "Element:Email"
10047 msgstr "Element_ E-Mail"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10050 msgid "Element:KeyCombo"
10051 msgstr "Element: Tastatur"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10054 msgid "KeyCombo"
10055 msgstr "Tastatur"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10058 msgid "Element:KeyCap"
10059 msgstr "Element: Cap"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10062 msgid "KeyCap"
10063 msgstr "Cap"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10066 msgid "Element:GuiMenu"
10067 msgstr "Element: GuiMenu"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10070 msgid "GuiMenu"
10071 msgstr "GuiMenu"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10074 msgid "Element:GuiMenuItem"
10075 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10078 msgid "GuiMenuItem"
10079 msgstr "GuiMenuItem"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10082 msgid "Element:GuiButton"
10083 msgstr "Element: GuiButton"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10086 msgid "GuiButton"
10087 msgstr "GuiButton"
10088
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10090 msgid "Element:MenuChoice"
10091 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10094 msgid "MenuChoice"
10095 msgstr "MenüAuswahl"
10096
10097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10098 msgid "SGML"
10099 msgstr "SGML"
10100
10101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10103 msgid "Subparagraph*"
10104 msgstr "Unterparagraph*"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10107 msgid "Authorgroup"
10108 msgstr "Autorengruppe"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10111 msgid "RevisionHistory"
10112 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10115 msgid "Revision History"
10116 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10119 msgid "Revision"
10120 msgstr "Überarbeitung"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10123 msgid "RevisionRemark"
10124 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10127 msgid "FirstName"
10128 msgstr "Vorname"
10129
10130 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10131 #: lib/layouts/noweb.module:19
10132 #: lib/layouts/sweave.module:43
10133 msgid "Scrap"
10134 msgstr "Ausschuss"
10135
10136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10137 msgid "\\arabic{chapter}"
10138 msgstr "\\arabic{chapter}"
10139
10140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10141 msgid "\\Alph{chapter}"
10142 msgstr "\\Alph{chapter}"
10143
10144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10145 msgid "\\arabic{footnote}"
10146 msgstr "\\arabic{footnote}"
10147
10148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10149 msgid "\\Roman{section}."
10150 msgstr "\\Roman{section}."
10151
10152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10153 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10154 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10155
10156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10157 msgid "\\Alph{subsection}."
10158 msgstr "\\Alph{subsection}."
10159
10160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10161 msgid "\\arabic{subsection}."
10162 msgstr "\\arabic{subsection}."
10163
10164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10165 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10166 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10167
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10169 msgid "\\alph{subsubsection}."
10170 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10171
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10174 msgid "\\alph{paragraph}."
10175 msgstr "\\alph{paragraph}."
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10178 msgid "Addpart"
10179 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10182 msgid "Addchap"
10183 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10186 msgid "Addsec"
10187 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10190 msgid "Addchap*"
10191 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10194 msgid "Addsec*"
10195 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10198 msgid "Minisec"
10199 msgstr "Miniabschnitt"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10202 msgid "Publishers"
10203 msgstr "Verleger"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10207 msgid "Dedication"
10208 msgstr "Widmung"
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10211 msgid "Titlehead"
10212 msgstr "Titelkopf"
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10215 msgid "Uppertitleback"
10216 msgstr "Innenseite oben"
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10219 msgid "Lowertitleback"
10220 msgstr "Innenseite unten"
10221
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10223 msgid "Extratitle"
10224 msgstr "Zusatztitel"
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10227 msgid "Captionabove"
10228 msgstr "Legende oben"
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10231 msgid "Captionbelow"
10232 msgstr "Legende unten"
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10235 msgid "Dictum"
10236 msgstr "Diktum"
10237
10238 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10239 msgid "CharStyle"
10240 msgstr "Textstil"
10241
10242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10244 msgid "UNDEFINED"
10245 msgstr "UNDEFINIERT"
10246
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10248 msgid "pp."
10249 msgstr "S."
10250
10251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10252 msgid "ed."
10253 msgstr "Hg."
10254
10255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10256 msgid "vol."
10257 msgstr "Bd."
10258
10259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10260 msgid "no."
10261 msgstr "Nr."
10262
10263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10266 #: src/lengthcommon.cpp:38
10267 msgid "in"
10268 msgstr "in"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10271 msgid "\\Roman{part}"
10272 msgstr "\\Roman{part}"
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10275 msgid "Part \\Roman{part}"
10276 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10277
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10279 msgid "Chapter ##"
10280 msgstr "Kapitel ##"
10281
10282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10285 msgid "Section ##"
10286 msgstr "Abschnitt ##"
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10290 msgid "Paragraph ##"
10291 msgstr "Paragraph ##"
10292
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10294 msgid "\\arabic{enumi}."
10295 msgstr "\\arabic{enumi}."
10296
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10298 msgid "\\roman{enumiii}."
10299 msgstr "\\roman{enumiii}."
10300
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10302 msgid "\\Alph{enumiv}."
10303 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10304
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10306 msgid "Equation ##"
10307 msgstr "Gleichung ##"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10310 msgid "Footnote ##"
10311 msgstr "Fußnote ##"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10314 msgid "Marginal"
10315 msgstr "Randnotiz"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10318 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10319 msgid "margin"
10320 msgstr "Rand"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10323 msgid "Foot"
10324 msgstr "Fußnote"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10327 msgid "foot"
10328 msgstr "Fußnote"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10331 msgid "Note:Comment"
10332 msgstr "Element:Kommentar"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10335 msgid "comment"
10336 msgstr "Kommentar"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10339 msgid "Note:Note"
10340 msgstr "Element:Notiz"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10343 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10344 msgid "note"
10345 msgstr "Notiz"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10348 msgid "Note:Greyedout"
10349 msgstr "Element:Grauschrift"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10352 msgid "greyedout"
10353 msgstr "Grauschrift"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10357 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10358 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10359 msgid "ERT"
10360 msgstr "ERT"
10361
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10367 msgid "Phantom"
10368 msgstr "Phantom"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10373 msgid "Listings"
10374 msgstr "Listing"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10379 #: src/insets/Inset.cpp:108
10380 msgid "Branch"
10381 msgstr "Zweig"
10382
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10384 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10385 #: src/Buffer.cpp:802
10386 #: src/BufferParams.cpp:385
10387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10390 msgid "Index"
10391 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10394 msgid "Idx"
10395 msgstr "Stichwort"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10398 #: src/insets/Inset.cpp:109
10399 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10400 msgid "Box"
10401 msgstr "Box"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10404 msgid "Box:Shaded"
10405 msgstr "Box:Schattiert"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10408 #: src/insets/Inset.cpp:94
10409 msgid "Float"
10410 msgstr "Gleitobjekt"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10413 msgid "Wrap"
10414 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10417 msgid "OptArg"
10418 msgstr "OptArg"
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10421 msgid "opt"
10422 msgstr "Opt"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10425 #: src/insets/Inset.cpp:115
10426 msgid "Info"
10427 msgstr "Info"
10428
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10430 msgid "Info:menu"
10431 msgstr "Info:Menü"
10432
10433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10434 msgid "Info:shortcut"
10435 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10438 msgid "Info:shortcuts"
10439 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10443 msgid "Caption"
10444 msgstr "Legende"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10448 msgid "Preview"
10449 msgstr "Vorschau"
10450
10451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10452 msgid "--Separator--"
10453 msgstr "--Trenner--"
10454
10455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10456 msgid "--- Separate Environment ---"
10457 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10458
10459 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10460 msgid "Headnote"
10461 msgstr "Kopfnotiz"
10462
10463 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10464 msgid "Headnote (optional):"
10465 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10466
10467 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10468 msgid "Corr Author:"
10469 msgstr "Verantw. Autor:"
10470
10471 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10472 msgid "Offprints"
10473 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10474
10475 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10476 msgid "Offprints:"
10477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10481 msgid "Corollary \\thetheorem."
10482 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10486 msgid "Lemma \\thetheorem."
10487 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10491 msgid "Proposition \\thetheorem."
10492 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10496 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10497 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10501 msgid "Fact \\thetheorem."
10502 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10506 msgid "Definition \\thetheorem."
10507 msgstr "Definition \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10511 msgid "Example \\thetheorem."
10512 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10516 msgid "Problem \\thetheorem."
10517 msgstr "Problem \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10521 msgid "Exercise \\thetheorem."
10522 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10526 msgid "Remark \\thetheorem."
10527 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10531 msgid "Claim \\thetheorem."
10532 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10536 msgid "Fact \\thefact."
10537 msgstr "Fakt \\thefact."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10541 msgid "Problem \\theproblem."
10542 msgstr "Problem \\theproblem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10546 msgid "Exercise \\theexercise."
10547 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10551 msgid "Example*"
10552 msgstr "Beispiel*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10556 msgid "Problem*"
10557 msgstr "Problem*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10561 msgid "Exercise*"
10562 msgstr "Aufgabe*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10566 msgid "Remark*"
10567 msgstr "Bemerkung*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10571 msgid "Claim*"
10572 msgstr "Behauptung*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10575 msgid "Conjecture."
10576 msgstr "Vermutung."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10579 msgid "Fact*"
10580 msgstr "Fakt*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10583 msgid "Problem."
10584 msgstr "Problem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10587 msgid "Exercise."
10588 msgstr "Aufgabe."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10591 msgid "Remark."
10592 msgstr "Bemerkung."
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:2
10595 msgid "Braille"
10596 msgstr "Braille"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:6
10599 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10600 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:22
10603 msgid "Braille (default)"
10604 msgstr "Braille (Standard)"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:36
10607 #: lib/layouts/braille.module:59
10608 msgid "Braille:"
10609 msgstr "Braille:"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:45
10612 msgid "Braille (textsize)"
10613 msgstr "Braille (Textgröße)"
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:68
10616 msgid "Braille (dots on)"
10617 msgstr "Braille (Punkte an)"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:83
10620 msgid "Braille_dots_on"
10621 msgstr "Braille_dots_on"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:92
10624 msgid "Braille (dots off)"
10625 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:107
10628 msgid "Braille_dots_off"
10629 msgstr "Braille_dots_off"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:116
10632 msgid "Braille (mirror on)"
10633 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:131
10636 msgid "Braille_mirror_on"
10637 msgstr "Braille_mirror_on"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:140
10640 msgid "Braille (mirror off)"
10641 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:155
10644 msgid "Braille_mirror_off"
10645 msgstr "Braille_mirror_off"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:163
10648 msgid "Braillebox"
10649 msgstr "Braillebox"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:167
10652 msgid "Braille box"
10653 msgstr "Braille-Box"
10654
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10656 msgid "Endnote"
10657 msgstr "Endnote"
10658
10659 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10660 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10661 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10662
10663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10664 msgid "Custom:Endnote"
10665 msgstr "Endnote"
10666
10667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10668 msgid "endnote"
10669 msgstr "Endnote"
10670
10671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10672 msgid "Number Equations by Section"
10673 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10674
10675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10676 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10677 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10678
10679 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10680 msgid "Number Figures by Section"
10681 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10682
10683 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10684 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10685 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10686
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10688 msgid "Foot to End"
10689 msgstr "Fußnote als Endnote"
10690
10691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10692 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10693 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10694
10695 #: lib/layouts/hanging.module:2
10696 #: lib/layouts/hanging.module:16
10697 msgid "Hanging"
10698 msgstr "Hängend"
10699
10700 #: lib/layouts/hanging.module:6
10701 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10702 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10703
10704 #: lib/layouts/initials.module:2
10705 msgid "Initials"
10706 msgstr "Initialen"
10707
10708 #: lib/layouts/initials.module:6
10709 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10710 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10711
10712 #: lib/layouts/initials.module:6
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10714 msgid "charstyles"
10715 msgstr "Textstile"
10716
10717 #: lib/layouts/initials.module:10
10718 msgid "CharStyle:Initial"
10719 msgstr "Textstil: Initiale"
10720
10721 #: lib/layouts/initials.module:12
10722 msgid "Initial"
10723 msgstr "Initiale"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10726 msgid "Linguistics"
10727 msgstr "Linguistik"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10730 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10731 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10734 msgid "Numbered Example (multiline)"
10735 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10738 msgid "Example:"
10739 msgstr "Beispiel:"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10746 msgid "Examples:"
10747 msgstr "Beispiele:"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10750 msgid "Subexample"
10751 msgstr "Unterbeispiel"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "Unterbeispiel:"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10758 msgid "Custom:Glosse"
10759 msgstr "Glosse"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10762 msgid "Glosse"
10763 msgstr "Glosse"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10766 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10767 msgstr "Tri-Glosse"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10770 msgid "Tri-Glosse"
10771 msgstr "Tri-Glosse"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10774 msgid "CharStyle:Expression"
10775 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10778 msgid "expr."
10779 msgstr "Ausdr."
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10782 msgid "CharStyle:Concepts"
10783 msgstr "Textstil: Konzept"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10786 msgid "concept"
10787 msgstr "Konzept"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10790 msgid "CharStyle:Meaning"
10791 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10794 msgid "meaning"
10795 msgstr "Bedeutung"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10798 msgid "Tableau"
10799 msgstr "Tableau"
10800
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10802 msgid "List of Tableaux"
10803 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10806 msgid "Logical Markup"
10807 msgstr "Logisches Markup"
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10810 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10811 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10814 msgid "CharStyle:Noun"
10815 msgstr "Textstil: Eigenname"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10818 msgid "noun"
10819 msgstr "Eigenname"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10822 msgid "CharStyle:Emph"
10823 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10826 msgid "emph"
10827 msgstr "Hervg."
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10830 msgid "CharStyle:Strong"
10831 msgstr "Textstil: Stark"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10834 msgid "strong"
10835 msgstr "stark"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10838 msgid "CharStyle:Code"
10839 msgstr "Textstil: Code"
10840
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10842 msgid "code"
10843 msgstr "Code"
10844
10845 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10846 msgid "Minimalistic"
10847 msgstr "Minimalistisch"
10848
10849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10851 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10852
10853 #: lib/layouts/noweb.module:2
10854 msgid "Noweb literate programming"
10855 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5
10858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10859 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10860
10861 #: lib/layouts/noweb.module:5
10862 #: lib/layouts/sweave.module:5
10863 msgid "literate"
10864 msgstr "literarisch"
10865
10866 #: lib/layouts/sweave.module:2
10867 #: lib/layouts/sweave.module:22
10868 #: lib/configure.py:507
10869 msgid "Sweave"
10870 msgstr "Sweave"
10871
10872 #: lib/layouts/sweave.module:5
10873 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10874 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10875
10876 #: lib/layouts/sweave.module:21
10877 msgid "Chunk"
10878 msgstr "Stück"
10879
10880 #: lib/layouts/sweave.module:47
10881 msgid "Sweave Options"
10882 msgstr "Sweave Optionen"
10883
10884 #: lib/layouts/sweave.module:48
10885 msgid "Sweave opts"
10886 msgstr "Sweave Opts"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:67
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "S/R Ausdruck"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10893 msgid "S/R expr"
10894 msgstr "S/R Ausdr."
10895
10896 #: lib/layouts/sweave.module:87
10897 #: lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10900
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 msgid "Number Tables by Section"
10903 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10904
10905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10906 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10907 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10914 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10915 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10918 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10919 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10922 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10923 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10930 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10931 msgid "theorems"
10932 msgstr "Theoreme"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10935 msgid "Criterion \\thetheorem."
10936 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10940 msgid "Criterion*"
10941 msgstr "Kriterium*"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10945 msgid "Criterion."
10946 msgstr "Kriterium."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10949 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10950 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10954 msgid "Algorithm."
10955 msgstr "Algorithmus."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10963 msgid "Axiom"
10964 msgstr "Axiom"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10967 msgid "Axiom \\thetheorem."
10968 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10972 msgid "Axiom*"
10973 msgstr "Axiom*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10977 msgid "Axiom."
10978 msgstr "Axiom."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10986 msgid "Condition"
10987 msgstr "Bedingung"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10990 msgid "Condition \\thetheorem."
10991 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10995 msgid "Condition*"
10996 msgstr "Bedingung*"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11000 msgid "Condition."
11001 msgstr "Bedingung."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11009 msgid "Note*"
11010 msgstr "Notiz*"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11014 msgid "Note."
11015 msgstr "Notiz."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11018 msgid "Notation \\thetheorem."
11019 msgstr "Notation \\thetheorem."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11023 msgid "Notation*"
11024 msgstr "Notation*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11028 msgid "Notation."
11029 msgstr "Notation."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11032 msgid "Summary \\thetheorem."
11033 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11037 msgid "Summary*"
11038 msgstr "Zusammenfassung*"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11042 msgid "Summary."
11043 msgstr "Zusammenfassung."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11046 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11047 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11051 msgid "Acknowledgement*"
11052 msgstr "Danksagung*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11060 msgid "Conclusion"
11061 msgstr "Schlussfolgerung"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11065 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11069 msgid "Conclusion*"
11070 msgstr "Schlussfolgerung*"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11074 msgid "Conclusion."
11075 msgstr "Schlussfolgerung."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11083 msgid "Assumption"
11084 msgstr "Annahme"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11087 msgid "Assumption \\thetheorem."
11088 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11092 msgid "Assumption*"
11093 msgstr "Annahme*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11097 msgid "Assumption."
11098 msgstr "Annahme."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11101 msgid "Question \\thetheorem."
11102 msgstr "Frage \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11105 msgid "Question*"
11106 msgstr "Frage*"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11109 msgid "Question."
11110 msgstr "Frage."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11114 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11117 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11118 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11121 msgid "Criterion \\thecriterion."
11122 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11126 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11129 msgid "Axiom \\theaxiom."
11130 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11133 msgid "Condition \\thecondition."
11134 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11137 msgid "Note \\thenote."
11138 msgstr "Notiz \\thenote."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11141 msgid "Summary \\thesummary."
11142 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11146 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11149 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11150 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11153 msgid "Assumption \\theassumption."
11154 msgstr "Annahme \\theassumption."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS)"
11158 msgstr "Theoreme (AMS)"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11161 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11162 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11166 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11169 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11170 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11174 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11177 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11178 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11182 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11185 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11186 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11194 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11198 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11201 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11202 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11205 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11206 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11209 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11210 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11213 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11214 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11215
11216 #: lib/languages:3
11217 #: src/Font.cpp:61
11218 #: src/Font.cpp:64
11219 #: src/Font.cpp:68
11220 #: src/Font.cpp:73
11221 #: src/Font.cpp:76
11222 msgid "Ignore"
11223 msgstr "Ignorieren"
11224
11225 #: lib/languages:6
11226 msgid "Afrikaans"
11227 msgstr "Afrikaans"
11228
11229 #: lib/languages:7
11230 msgid "Albanian"
11231 msgstr "Albanisch"
11232
11233 #: lib/languages:8
11234 msgid "English (USA)"
11235 msgstr "Englisch (USA)"
11236
11237 #: lib/languages:10
11238 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11239 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11240
11241 #: lib/languages:11
11242 msgid "Arabic (Arabi)"
11243 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11244
11245 #: lib/languages:12
11246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11247 msgid "Armenian"
11248 msgstr "Armenisch"
11249
11250 #: lib/languages:13
11251 msgid "German (Austria, old spelling)"
11252 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11253
11254 #: lib/languages:14
11255 msgid "German (Austria)"
11256 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11257
11258 #: lib/languages:15
11259 msgid "Indonesian"
11260 msgstr "Indonesisch"
11261
11262 #: lib/languages:16
11263 msgid "Malay"
11264 msgstr "Malaiisch"
11265
11266 #: lib/languages:17
11267 msgid "Basque"
11268 msgstr "Baskisch"
11269
11270 #: lib/languages:18
11271 msgid "Belarusian"
11272 msgstr "Weißrussisch"
11273
11274 #: lib/languages:19
11275 msgid "Portuguese (Brazil)"
11276 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11277
11278 #: lib/languages:20
11279 msgid "Breton"
11280 msgstr "Bretonisch"
11281
11282 #: lib/languages:21
11283 msgid "English (UK)"
11284 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11285
11286 #: lib/languages:22
11287 msgid "Bulgarian"
11288 msgstr "Bulgarisch"
11289
11290 #: lib/languages:23
11291 msgid "English (Canada)"
11292 msgstr "Englisch (Kanada)"
11293
11294 #: lib/languages:24
11295 msgid "French (Canada)"
11296 msgstr "Französisch (Kanada)"
11297
11298 #: lib/languages:25
11299 msgid "Catalan"
11300 msgstr "Katalanisch"
11301
11302 #: lib/languages:26
11303 msgid "Chinese (simplified)"
11304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11305
11306 #: lib/languages:27
11307 msgid "Chinese (traditional)"
11308 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11309
11310 #: lib/languages:28
11311 msgid "Croatian"
11312 msgstr "Kroatisch"
11313
11314 #: lib/languages:29
11315 msgid "Czech"
11316 msgstr "Tschechisch"
11317
11318 #: lib/languages:30
11319 msgid "Danish"
11320 msgstr "Dänisch"
11321
11322 #: lib/languages:31
11323 msgid "Dutch"
11324 msgstr "Holländisch"
11325
11326 #: lib/languages:32
11327 msgid "English"
11328 msgstr "Englisch"
11329
11330 #: lib/languages:34
11331 msgid "Esperanto"
11332 msgstr "Esperanto"
11333
11334 #: lib/languages:35
11335 msgid "Estonian"
11336 msgstr "Estnisch"
11337
11338 #: lib/languages:37
11339 msgid "Farsi"
11340 msgstr "Persisch"
11341
11342 #: lib/languages:38
11343 msgid "Finnish"
11344 msgstr "Finnisch"
11345
11346 #: lib/languages:40
11347 msgid "French"
11348 msgstr "Französisch"
11349
11350 #: lib/languages:41
11351 msgid "Galician"
11352 msgstr "Galizisch"
11353
11354 #: lib/languages:42
11355 msgid "German (old spelling)"
11356 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11357
11358 #: lib/languages:43
11359 msgid "German"
11360 msgstr "Deutsch"
11361
11362 #: lib/languages:44
11363 msgid "German (Switzerland)"
11364 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11365
11366 #: lib/languages:45
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11370 msgid "Greek"
11371 msgstr "Griechisch"
11372
11373 #: lib/languages:46
11374 msgid "Greek (polytonic)"
11375 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11376
11377 #: lib/languages:47
11378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11379 msgid "Hebrew"
11380 msgstr "Hebräisch"
11381
11382 #: lib/languages:51
11383 msgid "Icelandic"
11384 msgstr "Isländisch"
11385
11386 #: lib/languages:53
11387 msgid "Interlingua"
11388 msgstr "Interlingua"
11389
11390 #: lib/languages:54
11391 msgid "Irish"
11392 msgstr "Irisch"
11393
11394 #: lib/languages:55
11395 msgid "Italian"
11396 msgstr "Italienisch"
11397
11398 #: lib/languages:56
11399 msgid "Japanese"
11400 msgstr "Japanisch"
11401
11402 #: lib/languages:57
11403 msgid "Japanese (CJK)"
11404 msgstr "Japanisch (CJK)"
11405
11406 #: lib/languages:58
11407 msgid "Kazakh"
11408 msgstr "Kasachisch"
11409
11410 #: lib/languages:60
11411 msgid "Korean"
11412 msgstr "Koreanisch"
11413
11414 #: lib/languages:62
11415 msgid "Latin"
11416 msgstr "Latein"
11417
11418 #: lib/languages:63
11419 msgid "Latvian"
11420 msgstr "Lettisch"
11421
11422 #: lib/languages:64
11423 msgid "Lithuanian"
11424 msgstr "Litauisch"
11425
11426 #: lib/languages:65
11427 msgid "Lower Sorbian"
11428 msgstr "Niedersorbisch"
11429
11430 #: lib/languages:66
11431 msgid "Hungarian"
11432 msgstr "Ungarisch"
11433
11434 #: lib/languages:67
11435 msgid "Mongolian"
11436 msgstr "Mongolisch"
11437
11438 #: lib/languages:68
11439 msgid "Norsk"
11440 msgstr "Norwegisch"
11441
11442 #: lib/languages:69
11443 msgid "Nynorsk"
11444 msgstr "Neu-Norwegisch"
11445
11446 #: lib/languages:70
11447 msgid "Polish"
11448 msgstr "Polnisch"
11449
11450 #: lib/languages:71
11451 msgid "Portuguese"
11452 msgstr "Portugiesisch"
11453
11454 #: lib/languages:72
11455 msgid "Romanian"
11456 msgstr "Rumänisch"
11457
11458 #: lib/languages:73
11459 msgid "Russian"
11460 msgstr "Russisch"
11461
11462 #: lib/languages:74
11463 msgid "North Sami"
11464 msgstr "Nordsamisch"
11465
11466 #: lib/languages:75
11467 msgid "Scottish"
11468 msgstr "Schottisch"
11469
11470 #: lib/languages:76
11471 msgid "Serbian"
11472 msgstr "Serbisch"
11473
11474 #: lib/languages:77
11475 msgid "Serbian (Latin)"
11476 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11477
11478 #: lib/languages:78
11479 msgid "Slovak"
11480 msgstr "Slowakisch"
11481
11482 #: lib/languages:79
11483 msgid "Slovene"
11484 msgstr "Slowenisch"
11485
11486 #: lib/languages:80
11487 msgid "Spanish"
11488 msgstr "Spanisch"
11489
11490 #: lib/languages:81
11491 msgid "Spanish (Mexico)"
11492 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11493
11494 #: lib/languages:82
11495 msgid "Swedish"
11496 msgstr "Schwedisch"
11497
11498 #: lib/languages:83
11499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11500 msgid "Thai"
11501 msgstr "Thailändisch"
11502
11503 #: lib/languages:84
11504 msgid "Turkish"
11505 msgstr "Türkisch"
11506
11507 #: lib/languages:85
11508 msgid "Turkmen"
11509 msgstr "Turkmenisch"
11510
11511 #: lib/languages:86
11512 msgid "Ukrainian"
11513 msgstr "Ukrainisch"
11514
11515 #: lib/languages:87
11516 msgid "Upper Sorbian"
11517 msgstr "Obersorbisch"
11518
11519 #: lib/languages:88
11520 msgid "Vietnamese"
11521 msgstr "Vietnamesisch"
11522
11523 #: lib/languages:89
11524 msgid "Welsh"
11525 msgstr "Walisisch"
11526
11527 #: lib/encodings:14
11528 msgid "Unicode (utf8)"
11529 msgstr "Unicode (utf8)"
11530
11531 #: lib/encodings:19
11532 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11533 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11534
11535 #: lib/encodings:23
11536 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11537 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11538
11539 #: lib/encodings:26
11540 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11541 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11542
11543 #: lib/encodings:29
11544 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11545 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11546
11547 #: lib/encodings:32
11548 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11549 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11550
11551 #: lib/encodings:35
11552 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11553 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11554
11555 #: lib/encodings:38
11556 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11557 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11558
11559 #: lib/encodings:42
11560 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11561 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11562
11563 #: lib/encodings:45
11564 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11565 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11566
11567 #: lib/encodings:48
11568 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11569 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11570
11571 #: lib/encodings:51
11572 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11573 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11574
11575 #: lib/encodings:55
11576 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11577 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11578
11579 #: lib/encodings:58
11580 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11581 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11582
11583 #: lib/encodings:61
11584 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11585 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11586
11587 #: lib/encodings:64
11588 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11589 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11590
11591 #: lib/encodings:67
11592 msgid "DOS (CP 437)"
11593 msgstr "DOS (CP 437)"
11594
11595 #: lib/encodings:71
11596 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11597 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11598
11599 #: lib/encodings:74
11600 msgid "Western European (CP 850)"
11601 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11602
11603 #: lib/encodings:77
11604 msgid "Central European (CP 852)"
11605 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11606
11607 #: lib/encodings:80
11608 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11609 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11610
11611 #: lib/encodings:83
11612 msgid "Western European (CP 858)"
11613 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11614
11615 #: lib/encodings:86
11616 msgid "Hebrew (CP 862)"
11617 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11618
11619 #: lib/encodings:89
11620 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11621 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11622
11623 #: lib/encodings:92
11624 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11625 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11626
11627 #: lib/encodings:95
11628 msgid "Central European (CP 1250)"
11629 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11630
11631 #: lib/encodings:98
11632 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11633 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11634
11635 #: lib/encodings:102
11636 msgid "Western European (CP 1252)"
11637 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11638
11639 #: lib/encodings:105
11640 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11641 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11642
11643 #: lib/encodings:109
11644 msgid "Arabic (CP 1256)"
11645 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11646
11647 #: lib/encodings:112
11648 msgid "Baltic (CP 1257)"
11649 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11650
11651 #: lib/encodings:115
11652 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11653 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11654
11655 #: lib/encodings:118
11656 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11657 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11658
11659 #: lib/encodings:121
11660 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11661 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11662
11663 #: lib/encodings:124
11664 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11665 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11666
11667 #: lib/encodings:149
11668 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11669 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11670
11671 #: lib/encodings:153
11672 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11673 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11674
11675 #: lib/encodings:157
11676 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11677 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11678
11679 #: lib/encodings:161
11680 msgid "Korean (EUC-KR)"
11681 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11682
11683 #: lib/encodings:165
11684 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11685 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11686
11687 #: lib/encodings:169
11688 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11689 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11690
11691 #: lib/encodings:173
11692 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11693 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11694
11695 #: lib/encodings:180
11696 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11697 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11698
11699 #: lib/encodings:182
11700 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11701 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11702
11703 #: lib/encodings:184
11704 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11705 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11706
11707 #: lib/encodings:191
11708 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11709 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11710
11711 #: lib/encodings:196
11712 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11713 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11714
11715 #: lib/encodings:200
11716 msgid "ASCII"
11717 msgstr "ASCII"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:32
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11722 msgid "File|F"
11723 msgstr "Datei|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:33
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11727 msgid "Edit|E"
11728 msgstr "Bearbeiten|B"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:34
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11732 msgid "Insert|I"
11733 msgstr "Einfügen|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:35
11736 msgid "Layout|L"
11737 msgstr "Format|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:36
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11741 msgid "View|V"
11742 msgstr "Ansicht|i"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:37
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11746 msgid "Navigate|N"
11747 msgstr "Navigieren|N"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:38
11750 msgid "Documents|D"
11751 msgstr "Dokumente|k"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:39
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11755 msgid "Help|H"
11756 msgstr "Hilfe|H"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:47
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11760 msgid "New|N"
11761 msgstr "Neu|N"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:48
11764 msgid "New from Template...|T"
11765 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:49
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11769 msgid "Open...|O"
11770 msgstr "Öffnen...|Ö"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:51
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11774 msgid "Close|C"
11775 msgstr "Schließen|c"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:52
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11779 msgid "Save|S"
11780 msgstr "Speichern|S"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:53
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11784 msgid "Save As...|A"
11785 msgstr "Speichern unter...|u"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:54
11788 msgid "Revert|R"
11789 msgstr "Wiederherstellen|W"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:55
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11793 msgid "Version Control|V"
11794 msgstr "Versionskontrolle|k"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:57
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11798 msgid "Import|I"
11799 msgstr "Importieren|I"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:58
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11803 msgid "Export|E"
11804 msgstr "Exportieren|E"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:59
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11808 msgid "Print...|P"
11809 msgstr "Drucken...|D"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:60
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11813 msgid "Fax...|F"
11814 msgstr "Faxen...|x"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:62
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11818 msgid "Exit|x"
11819 msgstr "Beenden|B"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:68
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11823 msgid "Register...|R"
11824 msgstr "Registrieren...|R"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:69
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11828 msgid "Check In Changes...|I"
11829 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:70
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11833 msgid "Check Out for Edit|O"
11834 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:71
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11838 msgid "Revert to Repository Version|v"
11839 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:72
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11843 msgid "Undo Last Check In|U"
11844 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:73
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11848 msgid "Show History...|H"
11849 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:82
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11853 msgid "Custom...|C"
11854 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:90
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11858 msgid "Undo|U"
11859 msgstr "Rückgängig|R"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:91
11862 msgid "Redo|d"
11863 msgstr "Wiederholen|W"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:93
11866 msgid "Cut|C"
11867 msgstr "Ausschneiden|A"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:94
11870 msgid "Copy|o"
11871 msgstr "Kopieren|K"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:95
11874 msgid "Paste|a"
11875 msgstr "Einfügen|E"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:96
11878 msgid "Paste External Selection|x"
11879 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:98
11882 msgid "Find & Replace...|F"
11883 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:100
11886 msgid "Tabular|T"
11887 msgstr "Tabelle|T"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:101
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11892 msgid "Math|M"
11893 msgstr "Mathe|M"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:104
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11897 msgid "Spellchecker...|S"
11898 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:105
11901 msgid "Thesaurus..."
11902 msgstr "Thesaurus..."
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:106
11905 msgid "Statistics...|i"
11906 msgstr "Statistik...|i"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:107
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11910 msgid "Check TeX|h"
11911 msgstr "TeX prüfen|p"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:108
11914 msgid "Change Tracking|g"
11915 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:110
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11919 msgid "Preferences...|P"
11920 msgstr "Einstellungen...|E"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:111
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11924 msgid "Reconfigure|R"
11925 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:115
11928 msgid "Selection as Lines|L"
11929 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:116
11932 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11933 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:120
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11938 msgid "Multicolumn|M"
11939 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:122
11942 msgid "Line Top|T"
11943 msgstr "Linie oben|b"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:123
11946 msgid "Line Bottom|B"
11947 msgstr "Linie unten|e"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:124
11950 msgid "Line Left|L"
11951 msgstr "Linie links|i"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:125
11954 msgid "Line Right|R"
11955 msgstr "Linie rechts|c"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:127
11958 msgid "Alignment|i"
11959 msgstr "Ausrichtung|A"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:129
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11964 msgid "Add Row|A"
11965 msgstr "Zeile anfügen|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:130
11968 msgid "Delete Row|w"
11969 msgstr "Zeile löschen|h"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:131
11972 #: lib/ui/classic.ui:172
11973 msgid "Copy Row"
11974 msgstr "Zeile kopieren"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:132
11977 #: lib/ui/classic.ui:173
11978 msgid "Swap Rows"
11979 msgstr "Zeilen vertauschen"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:134
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11984 msgid "Add Column|u"
11985 msgstr "Spalte anfügen|S"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:135
11988 msgid "Delete Column|D"
11989 msgstr "Spalte löschen|p"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:136
11992 #: lib/ui/classic.ui:177
11993 msgid "Copy Column"
11994 msgstr "Spalte kopieren"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:137
11997 #: lib/ui/classic.ui:178
11998 msgid "Swap Columns"
11999 msgstr "Spalten vertauschen"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:141
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12003 msgid "Left|L"
12004 msgstr "Links|L"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:142
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12009 msgid "Center|C"
12010 msgstr "Zentriert|Z"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:143
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12014 msgid "Right|R"
12015 msgstr "Rechts|R"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:145
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12020 msgid "Top|T"
12021 msgstr "Oben|O"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:146
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12025 msgid "Middle|M"
12026 msgstr "Mitte|M"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:147
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12031 msgid "Bottom|B"
12032 msgstr "Unten|U"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:159
12035 msgid "Toggle Numbering|N"
12036 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:160
12039 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12040 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:162
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12044 msgid "Change Limits Type|L"
12045 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:164
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12049 msgid "Change Formula Type|F"
12050 msgstr "Formelart ändern|F"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:166
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12055 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:168
12058 msgid "Alignment|A"
12059 msgstr "Ausrichtung|A"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:170
12062 msgid "Add Row|R"
12063 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:171
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12068 msgid "Delete Row|D"
12069 msgstr "Zeile löschen|ö"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:175
12072 msgid "Add Column|C"
12073 msgstr "Spalte anfügen|S"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:176
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12078 msgid "Delete Column|e"
12079 msgstr "Spalte löschen|p"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:182
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12083 msgid "Default|t"
12084 msgstr "Standard|S"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:183
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12088 msgid "Display|D"
12089 msgstr "Anzeige|A"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:184
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12093 msgid "Inline|I"
12094 msgstr "Eingebettet|E"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:188
12097 msgid "Octave"
12098 msgstr "Octave"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:189
12101 msgid "Maxima"
12102 msgstr "Maxima"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:190
12105 msgid "Mathematica"
12106 msgstr "Mathematica"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:192
12109 msgid "Maple, simplify"
12110 msgstr "Maple, simplify"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:193
12113 msgid "Maple, factor"
12114 msgstr "Maple, factor"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:194
12117 msgid "Maple, evalm"
12118 msgstr "Maple, evalm"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:195
12121 msgid "Maple, evalf"
12122 msgstr "Maple, evalf"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:199
12125 #: lib/ui/classic.ui:265
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12129 msgid "Inline Formula|I"
12130 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:200
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Align-Umgebung|A"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12151 msgid "Flalign Environment|F"
12152 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:207
12155 msgid "Gather Environment"
12156 msgstr "Gather-Umgebung"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:208
12159 msgid "Multline Environment"
12160 msgstr "Multline-Umgebung"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:214
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12164 msgid "Math|h"
12165 msgstr "Mathe|M"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Sonderzeichen|S"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:217
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12173 msgid "Citation...|C"
12174 msgstr "Literaturverweis...|L"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:218
12177 msgid "Cross-reference...|r"
12178 msgstr "Querverweis...|Q"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:219
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12182 msgid "Label...|L"
12183 msgstr "Marke...|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:220
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12187 msgid "Footnote|F"
12188 msgstr "Fußnote|F"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:221
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12192 msgid "Marginal Note|M"
12193 msgstr "Randnotiz|R"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:222
12196 msgid "Short Title"
12197 msgstr "Kurztitel"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:223
12200 msgid "Index Entry|I"
12201 msgstr "Stichwort|S"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:224
12204 msgid "Nomenclature Entry"
12205 msgstr "Nomenklatureintrag"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:225
12208 msgid "URL...|U"
12209 msgstr "URL...|U"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:226
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12213 msgid "Note|N"
12214 msgstr "Notiz|N"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:227
12217 msgid "Lists & TOC|O"
12218 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:229
12221 msgid "TeX Code|T"
12222 msgstr "TeX-Code|X"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:230
12225 msgid "Minipage|p"
12226 msgstr "Minipage|p"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:231
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12230 msgid "Graphics...|G"
12231 msgstr "Grafik...|G"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:232
12234 msgid "Tabular Material...|b"
12235 msgstr "Tabelle...|T"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:233
12238 msgid "Floats|a"
12239 msgstr "Gleitobjekte|o"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:235
12242 msgid "Include File...|d"
12243 msgstr "Datei einbinden...|b"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:236
12246 msgid "Insert File|e"
12247 msgstr "Datei einfügen|D"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:237
12250 msgid "External Material...|x"
12251 msgstr "Externes Material...|E"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:241
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12255 msgid "Symbols...|b"
12256 msgstr "Symbole...|b"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:242
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12260 msgid "Superscript|S"
12261 msgstr "Hochgestellt|H"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:243
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12265 msgid "Subscript|u"
12266 msgstr "Tiefgestellt|T"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:244
12269 msgid "Hyphenation Point|P"
12270 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:245
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12274 msgid "Protected Hyphen|y"
12275 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:246
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12279 msgid "Ligature Break|k"
12280 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:247
12283 msgid "Protected Space|r"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:248
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12289 msgid "Interword Space|w"
12290 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:249
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12296 msgid "Thin Space|T"
12297 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:250
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12301 msgid "Horizontal Space...|o"
12302 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:251
12305 msgid "Vertical Space..."
12306 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:252
12309 msgid "Line Break|L"
12310 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:253
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12314 msgid "Ellipsis|i"
12315 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:254
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12319 msgid "End of Sentence|E"
12320 msgstr "Satzendepunkt|S"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:255
12323 msgid "Protected Dash|D"
12324 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:256
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12328 msgid "Breakable Slash|a"
12329 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:257
12332 msgid "Single Quote|Q"
12333 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:258
12336 msgid "Ordinary Quote|O"
12337 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:259
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12341 msgid "Menu Separator|M"
12342 msgstr "Menütrenner|M"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:260
12345 msgid "Horizontal Line"
12346 msgstr "Horizontale Linie"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:261
12349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12350 msgid "Page Break"
12351 msgstr "Seitenumbruch"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:266
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12355 msgid "Display Formula|D"
12356 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:267
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12362 msgid "Eqnarray Environment|E"
12363 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:268
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12369 msgid "AMS align Environment|a"
12370 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:269
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12376 msgid "AMS alignat Environment|t"
12377 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:270
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12383 msgid "AMS flalign Environment|f"
12384 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:273
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "AMS gather Environment|g"
12391 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:274
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12397 msgid "AMS multline Environment|m"
12398 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:276
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12403 msgid "Array Environment|y"
12404 msgstr "Array-Umgebung|y"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:277
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12409 msgid "Cases Environment|C"
12410 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:278
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12415 msgid "Split Environment|S"
12416 msgstr "Split-Umgebung|p"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:280
12419 msgid "Font Change|o"
12420 msgstr "Schriftänderung|S"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:284
12423 msgid "Math Normal Font"
12424 msgstr "Mathe normale Schrift"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:286
12427 msgid "Math Calligraphic Family"
12428 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:287
12431 msgid "Math Fraktur Family"
12432 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:288
12435 msgid "Math Roman Family"
12436 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:289
12439 msgid "Math Sans Serif Family"
12440 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:291
12443 msgid "Math Bold Series"
12444 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:293
12447 msgid "Text Normal Font"
12448 msgstr "Text Normale Schrift"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:295
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12452 msgid "Text Roman Family"
12453 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:296
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12457 msgid "Text Sans Serif Family"
12458 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:297
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12462 msgid "Text Typewriter Family"
12463 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:299
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12467 msgid "Text Bold Series"
12468 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:300
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12472 msgid "Text Medium Series"
12473 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:302
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12477 msgid "Text Italic Shape"
12478 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:303
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12482 msgid "Text Small Caps Shape"
12483 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:304
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12487 msgid "Text Slanted Shape"
12488 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:305
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12492 msgid "Text Upright Shape"
12493 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:310
12496 msgid "Floatflt Figure"
12497 msgstr "Umflossene Abbildung"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:314
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12501 msgid "Table of Contents|C"
12502 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:316
12505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12506 msgid "Index List|I"
12507 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:317
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12511 msgid "Nomenclature|N"
12512 msgstr "Nomenklatur|N"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:318
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12517 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:322
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12521 msgid "LyX Document...|X"
12522 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:323
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12526 msgid "Plain Text...|T"
12527 msgstr "Einfacher Text...|T"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:324
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12532 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12533
12534 # , c-format
12535 # , c-format
12536 #: lib/ui/classic.ui:328
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12538 msgid "Track Changes|T"
12539 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:329
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12543 msgid "Merge Changes...|M"
12544 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:330
12547 msgid "Accept All Changes|A"
12548 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:331
12551 msgid "Reject All Changes|R"
12552 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:332
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12556 msgid "Show Changes in Output|S"
12557 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:339
12560 msgid "Character...|C"
12561 msgstr "Zeichen...|Z"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:340
12564 msgid "Paragraph...|P"
12565 msgstr "Absatz...|A"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:341
12568 msgid "Document...|D"
12569 msgstr "Dokument...|D"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:342
12572 msgid "Tabular...|T"
12573 msgstr "Tabelle...|T"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:344
12576 msgid "Emphasize Style|E"
12577 msgstr "Hervorhebung|H"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:345
12580 msgid "Noun Style|N"
12581 msgstr "Eigenname|E"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:346
12584 msgid "Bold Style|B"
12585 msgstr "Fettdruck|F"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:349
12588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12589 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:350
12592 msgid "Increase Environment Depth|i"
12593 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:351
12596 msgid "Start Appendix Here|S"
12597 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:360
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12601 msgid "Build Program|B"
12602 msgstr "Programm erstellen|e"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:361
12605 msgid "Update|U"
12606 msgstr "Aktualisieren|A"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:363
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12610 msgid "LaTeX Log|L"
12611 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:364
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12615 msgid "Outline|O"
12616 msgstr "Gliederung|G"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:365
12619 msgid "TeX Information|X"
12620 msgstr "TeX-Informationen|X"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:378
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12624 msgid "Next Note|N"
12625 msgstr "Nächste Notiz|N"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:379
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12629 msgid "Go to Label|L"
12630 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:380
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12634 msgid "Bookmarks|B"
12635 msgstr "Lesezeichen|L"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:384
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12639 msgid "Save Bookmark 1|S"
12640 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:385
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12644 msgid "Save Bookmark 2"
12645 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:386
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12649 msgid "Save Bookmark 3"
12650 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:387
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12654 msgid "Save Bookmark 4"
12655 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:388
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12659 msgid "Save Bookmark 5"
12660 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:390
12663 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12664 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:391
12667 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12668 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:392
12671 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12672 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:393
12675 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12676 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:394
12679 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12680 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:409
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12684 msgid "Introduction|I"
12685 msgstr "Einführung|E"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:410
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12689 msgid "Tutorial|T"
12690 msgstr "Tutorium|T"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:411
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12694 msgid "User's Guide|U"
12695 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:412
12698 msgid "Extended Features|E"
12699 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:413
12702 msgid "Embedded Objects|m"
12703 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:414
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12707 msgid "Customization|C"
12708 msgstr "Anpassung|A"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:415
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12712 msgid "LaTeX Configuration|L"
12713 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:417
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12717 msgid "About LyX|X"
12718 msgstr "Über LyX|X"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:425
12721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12722 msgid "About LyX"
12723 msgstr "Über LyX"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:426
12726 msgid "Preferences..."
12727 msgstr "Einstellungen..."
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:427
12730 msgid "Quit LyX"
12731 msgstr "LyX beenden"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12735 msgid "Aligned Environment|l"
12736 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12740 msgid "AlignedAt Environment|v"
12741 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12745 msgid "Gathered Environment|h"
12746 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12750 msgid "Delimiters...|r"
12751 msgstr "Trennzeichen...|z"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12755 msgid "Matrix...|x"
12756 msgstr "Matrix...|x"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12760 msgid "Macro|o"
12761 msgstr "Makro|o"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12764 msgid "AMS Environment|A"
12765 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12769 msgid "Number Whole Formula|N"
12770 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12774 msgid "Number This Line|u"
12775 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12778 msgid "Equation Label|L"
12779 msgstr "Formelmarke|m"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12782 msgid "Copy as Reference|R"
12783 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12787 msgid "Split Cell|C"
12788 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12791 msgid "Insert|s"
12792 msgstr "Einfügen|E"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12795 msgid "Add Line Above|o"
12796 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12800 msgid "Add Line Below|B"
12801 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12804 msgid "Delete Line Above|v"
12805 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12808 msgid "Delete Line Below|w"
12809 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12813 msgid "Add Line to Left"
12814 msgstr "Linie links hinzufügen"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12818 msgid "Add Line to Right"
12819 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12823 msgid "Delete Line to Left"
12824 msgstr "Linie links löschen"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12828 msgid "Delete Line to Right"
12829 msgstr "Linie rechts löschen"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12832 msgid "Show Math Toolbar"
12833 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12836 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12837 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12840 msgid "Show Table Toolbar"
12841 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12844 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12845 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12849 msgid "Next Cross-Reference|N"
12850 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12853 msgid "Go to Label|G"
12854 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12857 msgid "<Reference>|R"
12858 msgstr "<Querverweis>|r"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12861 msgid "(<Reference>)|e"
12862 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12865 msgid "<Page>|P"
12866 msgstr "<Seite>|S"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12869 msgid "On Page <Page>|O"
12870 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12874 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12877 msgid "Formatted Reference|t"
12878 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12909 msgid "Settings...|S"
12910 msgstr "Einstellungen...|n"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12913 msgid "Go Back|G"
12914 msgstr "Gehe zurück|G"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12918 msgid "Copy as Reference|C"
12919 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12923 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12932 msgid "Open Inset|O"
12933 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12942 msgid "Close Inset|C"
12943 msgstr "Einfügung schließen|s"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12955 msgid "Dissolve Inset|D"
12956 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12959 msgid "Show Label|L"
12960 msgstr "Name anzeigen|N"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12963 msgid "Frameless|l"
12964 msgstr "Rahmenlos|l"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12967 msgid "Simple Frame|F"
12968 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12971 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12972 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12975 msgid "Oval, Thin|a"
12976 msgstr "Oval, dünn|O"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12979 msgid "Oval, Thick|v"
12980 msgstr "Oval, dick|v"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12983 msgid "Drop Shadow|w"
12984 msgstr "Schlagschatten|c"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12987 msgid "Shaded Background|B"
12988 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12991 msgid "Double Frame|u"
12992 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12996 msgid "LyX Note|N"
12997 msgstr "LyX-Notiz|N"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13000 msgid "Comment|m"
13001 msgstr "Kommentar|K"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13005 msgid "Greyed Out|G"
13006 msgstr "Grauschrift|G"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13009 msgid "Open All Notes|A"
13010 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13013 msgid "Close All Notes|l"
13014 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13017 msgid "Horiz. Phantom"
13018 msgstr "Horiz. Phantom"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13021 msgid "Vert. Phantom"
13022 msgstr "Vert. Phantom"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13025 msgid "Protected Space|o"
13026 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13030 msgid "Negative Thin Space|N"
13031 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13035 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13036 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13039 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13040 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13044 msgid "Quad Space|Q"
13045 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13049 msgid "Double Quad Space|u"
13050 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13053 msgid "Horizontal Fill|F"
13054 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13057 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13058 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13061 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13065 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13086 msgid "Custom Length|C"
13087 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13090 msgid "Medium Space|M"
13091 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13094 msgid "Thick Space|h"
13095 msgstr "Großer Abstand|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13098 msgid "Negative Medium Space|u"
13099 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13102 msgid "Negative Thick Space|i"
13103 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13106 msgid "DefSkip|D"
13107 msgstr "Standard|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13110 msgid "SmallSkip|S"
13111 msgstr "Klein|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13114 msgid "MedSkip|M"
13115 msgstr "Mittel|M"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13118 msgid "BigSkip|B"
13119 msgstr "Groß|G"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13122 msgid "VFill|F"
13123 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13126 msgid "Custom|C"
13127 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13130 msgid "Settings...|e"
13131 msgstr "Einstellungen...|n"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13135 msgid "Include|c"
13136 msgstr "Include|c"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13140 msgid "Input|p"
13141 msgstr "Input|p"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13145 msgid "Verbatim|V"
13146 msgstr "Unformatiert|U"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13150 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13151 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13155 msgid "Listing|L"
13156 msgstr "Programmlisting|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13160 msgid "Edit Included File...|E"
13161 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13165 msgid "New Page|N"
13166 msgstr "Neue Seite|i"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13170 msgid "Page Break|a"
13171 msgstr "Seitenumbruch|u"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13175 msgid "Clear Page|C"
13176 msgstr "Seite leeren|S"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13180 msgid "Clear Double Page|D"
13181 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13185 msgid "Ragged Line Break|R"
13186 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13190 msgid "Justified Line Break|J"
13191 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13197 #: src/Text3.cpp:1173
13198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13199 msgid "Cut"
13200 msgstr "Ausschneiden"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13206 #: src/Text3.cpp:1178
13207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13208 msgid "Copy"
13209 msgstr "Kopieren"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13215 #: src/Text3.cpp:1126
13216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13218 msgid "Paste"
13219 msgstr "Einfügen"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13224 msgid "Paste Recent|e"
13225 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13229 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13233 msgid "Forward search|F"
13234 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13238 msgid "Move Paragraph Up|o"
13239 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13243 msgid "Move Paragraph Down|v"
13244 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13247 msgid "Promote Section|r"
13248 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13251 msgid "Demote Section|m"
13252 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13255 msgid "Move Section Down|D"
13256 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13260 msgid "Move Section Up|U"
13261 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13264 msgid "Insert Short Title|T"
13265 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13269 msgid "Accept Change|c"
13270 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13273 msgid "Reject Change|j"
13274 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13277 msgid "Apply Last Text Style|A"
13278 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13282 msgid "Text Style|S"
13283 msgstr "Textstil|T"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13287 msgid "Paragraph Settings...|P"
13288 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13291 msgid "Fullscreen Mode"
13292 msgstr "Vollbildmodus"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13295 msgid "Anything|A"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13299 msgid "Anything Non-Empty|o"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13303 msgid "Any Word|W"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13307 msgid "Any Number|N"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13311 msgid "User Defined|U"
13312 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13316 msgid "Append Argument"
13317 msgstr "Argument hinzufügen"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13321 msgid "Remove Last Argument"
13322 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13326 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13330 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13334 msgid "Insert Optional Argument"
13335 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13339 msgid "Remove Optional Argument"
13340 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13345 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13350 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13355 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13358 msgid "Reload|R"
13359 msgstr "Neu laden|u"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13364 msgid "Edit Externally...|x"
13365 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13368 msgid "Multirow|i"
13369 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13373 msgid "Top Line|T"
13374 msgstr "Obere Linie|b"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13378 msgid "Bottom Line|B"
13379 msgstr "Untere Linie|e"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13383 msgid "Left Line|L"
13384 msgstr "Linke Linie|i"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13388 msgid "Right Line|R"
13389 msgstr "Rechte Linie|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13392 msgid "Left|f"
13393 msgstr "Links|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13396 msgid "Right|h"
13397 msgstr "Rechts|R"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13400 msgid "Middle|d"
13401 msgstr "Mitte|M"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13405 msgid "Copy Row|o"
13406 msgstr "Zeile kopieren|k"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Spalte kopieren|t"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13414 msgid "Settings...|g"
13415 msgstr "Einstellungen...|n"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13418 msgid "Path|P"
13419 msgstr "Pfad|P"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13422 msgid "Class|C"
13423 msgstr "Klasse|K"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13426 msgid "File Revision|R"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13430 msgid "Tree Revision|T"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13434 msgid "Revision Author|A"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13438 msgid "Revision Date|D"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13442 msgid "Revision Time|i"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13446 msgid "LyX Version|X"
13447 msgstr "LyX Version|X"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13450 msgid "Document Info|D"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13454 msgid "Copy Text|o"
13455 msgstr "Text Kopieren|o"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13459 msgid "Activate Branch|A"
13460 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13464 msgid "Deactivate Branch|e"
13465 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13469 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13472 msgid "All Indexes|A"
13473 msgstr "Alle Indexe|A"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13476 msgid "Subindex|b"
13477 msgstr "Unterindex|t"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13481 msgid "Reject Change|R"
13482 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13485 msgid "Promote Section|P"
13486 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13489 msgid "Demote Section|D"
13490 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13493 msgid "Move Section Down|w"
13494 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13497 msgid "Select Section|S"
13498 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13501 msgid "Wrap by Preview|P"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13505 msgid "Document|D"
13506 msgstr "Dokument|o"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13509 msgid "Tools|T"
13510 msgstr "Werkzeuge|W"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13513 msgid "New from Template...|m"
13514 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13517 msgid "Open Recent|t"
13518 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13521 msgid "Close All"
13522 msgstr "Alle schließen|A"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13525 msgid "Save All|l"
13526 msgstr "Alle speichern|l"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13529 msgid "Revert to Saved|R"
13530 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13533 msgid "New Window|W"
13534 msgstr "Neues Fenster|F"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13537 msgid "Close Window|d"
13538 msgstr "Fenster schließen|t"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13542 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13545 msgid "Compare with Older Revision|C"
13546 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13549 msgid "Use Locking Property|L"
13550 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13553 msgid "Redo|R"
13554 msgstr "Wiederholen|W"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13557 msgid "Paste Special"
13558 msgstr "Einfügen (speziell)"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13561 msgid "Select All"
13562 msgstr "Alles auswählen"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13565 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13566 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13569 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13570 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13573 msgid "Table|T"
13574 msgstr "Tabelle|b"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13577 msgid "Rows & Columns|C"
13578 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13581 msgid "Increase List Depth|I"
13582 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13585 msgid "Decrease List Depth|D"
13586 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13589 msgid "Dissolve Inset"
13590 msgstr "Einfügung auflösen"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13593 msgid "TeX Code Settings...|C"
13594 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13597 msgid "Float Settings...|a"
13598 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13602 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13605 msgid "Note Settings...|N"
13606 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13609 msgid "Phantom Settings...|h"
13610 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13613 msgid "Branch Settings...|B"
13614 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13617 msgid "Box Settings...|x"
13618 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13621 msgid "Index Entry Settings...|y"
13622 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13625 msgid "Index Settings...|x"
13626 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13629 msgid "Info Settings...|n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13633 msgid "Listings Settings...|g"
13634 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13637 msgid "Table Settings...|a"
13638 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13641 msgid "Plain Text|T"
13642 msgstr "Einfacher Text|T"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13649 msgid "Selection|S"
13650 msgstr "Auswahl|A"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13653 msgid "Selection, Join Lines|i"
13654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13658 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13661 msgid "Paste as PDF"
13662 msgstr "Als PDF einfügen"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13665 msgid "Paste as PNG"
13666 msgstr "Als PNG einfügen"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13669 msgid "Paste as JPEG"
13670 msgstr "Als JPEG einfügen"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13673 msgid "Dissolve Text Style"
13674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13677 msgid "Customized...|C"
13678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13681 msgid "Capitalize|a"
13682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13685 msgid "Uppercase|U"
13686 msgstr "Großbuchstaben|G"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13689 msgid "Lowercase|L"
13690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13693 msgid "Top|p"
13694 msgstr "Oben|O"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13697 msgid "Middle|i"
13698 msgstr "Mitte|M"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13701 msgid "Bottom|o"
13702 msgstr "Unten|U"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13705 msgid "Macro Definition"
13706 msgstr "Makro-Definition"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13709 msgid "Text Style|T"
13710 msgstr "Textstil|T"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13713 msgid "Add Line Above|A"
13714 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13717 msgid "Delete Line Above|D"
13718 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13721 msgid "Delete Line Below|e"
13722 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13725 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13726 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13729 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13730 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13733 msgid "Math Normal Font|N"
13734 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13738 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13741 msgid "Math Fraktur Family|F"
13742 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13745 msgid "Math Roman Family|R"
13746 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13750 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13753 msgid "Math Bold Series|B"
13754 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13757 msgid "Text Normal Font|T"
13758 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13761 msgid "Octave|O"
13762 msgstr "Octave|O"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13765 msgid "Maxima|M"
13766 msgstr "Maxima|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13769 msgid "Mathematica|a"
13770 msgstr "Mathematica|a"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13773 msgid "Maple, Simplify|S"
13774 msgstr "Maple, simplify|s"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13777 msgid "Maple, Factor|F"
13778 msgstr "Maple, factor|f"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13781 msgid "Maple, Evalm|E"
13782 msgstr "Maple, evalm|e"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13785 msgid "Maple, Evalf|v"
13786 msgstr "Maple, evalf|v"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13789 msgid "Open All Insets|O"
13790 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13793 msgid "Close All Insets|C"
13794 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13797 msgid "Unfold Math Macro|n"
13798 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13801 msgid "Fold Math Macro|d"
13802 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13805 msgid "View Messages|g"
13806 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13809 msgid "View Source|S"
13810 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13813 msgid "View Master Document|M"
13814 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13817 msgid "Update Master Document|a"
13818 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13822 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13826 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13829 msgid "Close Current View|w"
13830 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13833 msgid "Fullscreen|l"
13834 msgstr "Vollbild|b"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13837 msgid "Toolbars|b"
13838 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13841 msgid "Special Character|p"
13842 msgstr "Sonderzeichen|S"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13845 msgid "Formatting|o"
13846 msgstr "Formatierung|e"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13849 msgid "List / TOC|i"
13850 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13853 msgid "Float|a"
13854 msgstr "Gleitobjekt|o"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13857 msgid "Branch|B"
13858 msgstr "Zweig|w"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13861 msgid "Custom Insets"
13862 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13865 msgid "File|e"
13866 msgstr "Datei|D"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13869 msgid "Box[[Menu]]"
13870 msgstr "Box"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13873 msgid "Cross-Reference...|R"
13874 msgstr "Querverweis...|Q"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13878 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13881 msgid "Table...|T"
13882 msgstr "Tabelle...|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13885 msgid "URL|U"
13886 msgstr "URL|U"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13889 msgid "Hyperlink...|k"
13890 msgstr "Hyperlink...|y"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13893 msgid "Short Title|S"
13894 msgstr "Kurztitel|z"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13897 msgid "TeX Code|X"
13898 msgstr "TeX-Code|C"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13902 msgstr "Programmlisting"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13905 msgid "Preview|w"
13906 msgstr "Vorschau|V"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13909 msgid "Ordinary Quote|Q"
13910 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13913 msgid "Single Quote|S"
13914 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13917 msgid "Phonetic Symbols|P"
13918 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13921 msgid "Protected Space|P"
13922 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13925 msgid "Horizontal Line|L"
13926 msgstr "Horizontale Linie|L"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13929 msgid "Vertical Space...|V"
13930 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13933 msgid "Hyphenation Point|H"
13934 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13937 msgid "Numbered Formula|N"
13938 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13941 msgid "Figure Wrap Float|F"
13942 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13945 msgid "Table Wrap Float|T"
13946 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13949 msgid "External Material...|M"
13950 msgstr "Externes Material...|E"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13953 msgid "Child Document...|d"
13954 msgstr "Unterdokument...|U"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13957 msgid "Comment|C"
13958 msgstr "Kommentar|K"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13961 msgid "Insert New Branch...|I"
13962 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13965 msgid "Horizontal Phantom"
13966 msgstr "Horizontales Phantom"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13969 msgid "Vertical Phantom"
13970 msgstr "Vertikales Phantom"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13973 msgid "Change Tracking|C"
13974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13977 msgid "Start Appendix Here|A"
13978 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13981 msgid "Save in Bundled Format|F"
13982 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13985 msgid "Compressed|m"
13986 msgstr "Komprimiert|K"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13989 msgid "Accept Change|A"
13990 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13993 msgid "Accept All Changes|c"
13994 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13997 msgid "Reject All Changes|e"
13998 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14001 msgid "Next Change|C"
14002 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14005 msgid "Next Cross-Reference|R"
14006 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14009 msgid "Clear Bookmarks|C"
14010 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14013 msgid "Navigate Back|B"
14014 msgstr "Gehe zurück|z"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14017 msgid "Thesaurus...|T"
14018 msgstr "Thesaurus...|T"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14021 msgid "Statistics...|a"
14022 msgstr "Statistik...|a"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14025 msgid "TeX Information|I"
14026 msgstr "TeX-Informationen|X"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14029 msgid "Compare...|C"
14030 msgstr "Vergleichen...|V"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14033 msgid "Additional Features|F"
14034 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14037 msgid "Embedded Objects|O"
14038 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14041 msgid "Shortcuts|S"
14042 msgstr "Tastenkürzel|k"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14045 msgid "LyX Functions|y"
14046 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14049 msgid "Specific Manuals|p"
14050 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14053 msgid "Linguistics Manual|L"
14054 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14057 msgid "Braille Manual|B"
14058 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14061 msgid "XY-pic Manual|X"
14062 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14065 msgid "Multicolumn Manual|M"
14066 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14069 msgid "New document"
14070 msgstr "Neues Dokument"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14073 msgid "Open document"
14074 msgstr "Dokument öffnen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14077 msgid "Save document"
14078 msgstr "Dokument speichern"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14081 msgid "Print document"
14082 msgstr "Dokument drucken"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14085 msgid "Check spelling"
14086 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14089 #: src/BufferView.cpp:1271
14090 msgid "Undo"
14091 msgstr "Rückgängig"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14094 #: src/BufferView.cpp:1280
14095 msgid "Redo"
14096 msgstr "Wiederholen"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14099 msgid "Find and replace"
14100 msgstr "Suchen und ersetzen"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14103 msgid "Find and replace (advanced)"
14104 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14107 msgid "Navigate back"
14108 msgstr "Gehe zurück"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14111 msgid "Toggle emphasis"
14112 msgstr "Hervorheben an/aus"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14115 msgid "Toggle noun"
14116 msgstr "Eigenname an/aus"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14119 msgid "Apply last"
14120 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14123 msgid "Insert math"
14124 msgstr "Mathe einfügen"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14127 msgid "Insert graphics"
14128 msgstr "Grafik einfügen"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14131 msgid "Insert table"
14132 msgstr "Tabelle einfügen"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14135 msgid "Toggle outline"
14136 msgstr "Gliederung an/aus"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14139 msgid "Toggle math toolbar"
14140 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14143 msgid "Toggle table toolbar"
14144 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14147 msgid "View/Update"
14148 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14151 msgid "View"
14152 msgstr "Ansehen"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14155 msgid "Update"
14156 msgstr "Aktualisieren"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14159 msgid "View master document"
14160 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14163 msgid "Update master document"
14164 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14167 msgid "View other formats"
14168 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14171 msgid "Update other formats"
14172 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14175 msgid "Extra"
14176 msgstr "Extra"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14179 msgid "Numbered list"
14180 msgstr "Aufzählung"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14183 msgid "Itemized list"
14184 msgstr "Auflistung"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14187 msgid "Increase depth"
14188 msgstr "Tiefe erhöhen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14191 msgid "Decrease depth"
14192 msgstr "Tiefe verringern"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14195 msgid "Insert figure float"
14196 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14199 msgid "Insert table float"
14200 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14203 msgid "Insert label"
14204 msgstr "Marke einfügen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14207 msgid "Insert cross-reference"
14208 msgstr "Querverweis einfügen"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14211 msgid "Insert citation"
14212 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14215 msgid "Insert index entry"
14216 msgstr "Stichwort einfügen"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14219 msgid "Insert nomenclature entry"
14220 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14223 msgid "Insert footnote"
14224 msgstr "Fußnote einfügen"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14227 msgid "Insert margin note"
14228 msgstr "Randnotiz einfügen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14232 msgid "Insert note"
14233 msgstr "Notiz einfügen"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14236 msgid "Insert box"
14237 msgstr "Box einfügen"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14240 msgid "Insert hyperlink"
14241 msgstr "Hyperlink einfügen"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14244 msgid "Insert TeX code"
14245 msgstr "TeX-Code einfügen"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14248 msgid "Insert math macro"
14249 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14252 msgid "Include file"
14253 msgstr "Datei einbinden"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14256 msgid "Text style"
14257 msgstr "Textstil"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14260 msgid "Paragraph settings"
14261 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14265 msgid "Add row"
14266 msgstr "Zeile hinzufügen"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14270 msgid "Add column"
14271 msgstr "Spalte hinzufügen"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14275 msgid "Delete row"
14276 msgstr "Zeile löschen"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14280 msgid "Delete column"
14281 msgstr "Spalte löschen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14284 msgid "Set top line"
14285 msgstr "Obere Linie setzen"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14288 msgid "Set bottom line"
14289 msgstr "Untere Linie setzen"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14292 msgid "Set left line"
14293 msgstr "Linke Linie setzen"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14296 msgid "Set right line"
14297 msgstr "Rechte Linie setzen"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14300 msgid "Set border lines"
14301 msgstr "Rahmen einschalten"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14304 msgid "Set all lines"
14305 msgstr "Alle Linien setzen"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14308 msgid "Unset all lines"
14309 msgstr "Alle Linien entfernen"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14312 msgid "Align left"
14313 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14316 msgid "Align center"
14317 msgstr "Zentriert ausrichten"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14320 msgid "Align right"
14321 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14324 msgid "Align top"
14325 msgstr "Oben ausrichten"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14328 msgid "Align middle"
14329 msgstr "Mittig ausrichten"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14332 msgid "Align bottom"
14333 msgstr "Unten ausrichten"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14336 msgid "Rotate cell"
14337 msgstr "Zelle drehen"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14340 msgid "Rotate table"
14341 msgstr "Tabelle drehen"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14344 msgid "Set multi-column"
14345 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14348 msgid "Set multi-row"
14349 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14352 msgid "Math"
14353 msgstr "Mathe"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14356 msgid "Set display mode"
14357 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14360 msgid "Subscript"
14361 msgstr "Tiefgestellt"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14364 msgid "Superscript"
14365 msgstr "Hochgestellt"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14368 msgid "Insert square root"
14369 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14372 msgid "Insert root"
14373 msgstr "Wurzel einfügen"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14376 msgid "Insert standard fraction"
14377 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14380 msgid "Insert sum"
14381 msgstr "Summe einfügen"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14384 msgid "Insert integral"
14385 msgstr "Integral einfügen"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14388 msgid "Insert product"
14389 msgstr "Produkt einfügen"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14392 msgid "Insert ( )"
14393 msgstr "( ) einfügen"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14396 msgid "Insert [ ]"
14397 msgstr "[ ] einfügen"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14400 msgid "Insert { }"
14401 msgstr "{ } einfügen"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14404 msgid "Insert delimiters"
14405 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14408 msgid "Insert matrix"
14409 msgstr "Matrix einfügen"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14412 msgid "Insert cases environment"
14413 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14416 msgid "Toggle math panels"
14417 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14420 msgid "Math Macros"
14421 msgstr "Mathe-Makros"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14424 msgid "Remove last argument"
14425 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14428 msgid "Append argument"
14429 msgstr "Argument hinzufügen"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14432 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14433 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14436 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14437 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14440 msgid "Remove optional argument"
14441 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14444 msgid "Insert optional argument"
14445 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14448 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14449 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14452 msgid "Append argument eating from the right"
14453 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14456 msgid "Append optional argument eating from the right"
14457 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14460 msgid "Command Buffer"
14461 msgstr "Befehlseingabefenster"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14464 msgid "Review[[Toolbar]]"
14465 msgstr "Überarbeiten"
14466
14467 # , c-format
14468 # , c-format
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14470 msgid "Track changes"
14471 msgstr "Änderungen verfolgen"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14474 msgid "Show changes in output"
14475 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14478 msgid "Next change"
14479 msgstr "Nächste Änderung"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14482 msgid "Accept change inside selection"
14483 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14486 msgid "Reject change inside selection"
14487 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14490 msgid "Merge changes"
14491 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14494 msgid "Accept all changes"
14495 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14498 msgid "Reject all changes"
14499 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14502 msgid "Next note"
14503 msgstr "Nächste Notiz"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14506 msgid "View Other Formats"
14507 msgstr "Andere Formate ansehen"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14510 msgid "Update Other Formats"
14511 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14515 msgid "Version Control"
14516 msgstr "Versionskontrolle"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14519 msgid "Register"
14520 msgstr "Registrieren"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14523 msgid "Check-out for edit"
14524 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14527 msgid "Check-in changes"
14528 msgstr "Änderungen einchecken"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14531 msgid "View revision log"
14532 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14535 msgid "Revert changes"
14536 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14539 msgid "Compare with older revision"
14540 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14543 msgid "Compare with last revision"
14544 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14547 msgid "Insert Version Info"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14551 msgid "Use SVN file locking property"
14552 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14555 msgid "Update local directory from repository"
14556 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14559 msgid "Math Panels"
14560 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14563 msgid "Math spacings"
14564 msgstr "Mathe-Abstände"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14568 msgid "Styles"
14569 msgstr "Stile"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14573 msgid "Fractions"
14574 msgstr "Brüche"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14579 msgid "Fonts"
14580 msgstr "Schriften"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14584 msgid "Functions"
14585 msgstr "Funktionen"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14588 msgid "Frame decorations"
14589 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14592 msgid "Big operators"
14593 msgstr "Große Operatoren"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14597 msgid "Miscellaneous"
14598 msgstr "Verschiedenes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14603 msgid "Arrows"
14604 msgstr "Pfeile"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14607 msgid "AMS arrows"
14608 msgstr "Pfeile (AMS)"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14612 msgid "Operators"
14613 msgstr "Operatoren"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14617 msgid "Relations"
14618 msgstr "Relationen"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14621 msgid "AMS relations"
14622 msgstr "Relationen (AMS)"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14625 msgid "AMS negative relations"
14626 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14630 msgid "Dots"
14631 msgstr "Punkte"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14634 msgid "AMS operators"
14635 msgstr "Operatoren (AMS)"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14638 msgid "AMS miscellaneous"
14639 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14642 msgid "arccos"
14643 msgstr "arccos"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14646 msgid "arcsin"
14647 msgstr "arcsin"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14650 msgid "arctan"
14651 msgstr "arctan"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14654 msgid "arg"
14655 msgstr "arg"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14658 msgid "bmod"
14659 msgstr "bmod"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14662 msgid "cos"
14663 msgstr "cos"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14666 msgid "cosh"
14667 msgstr "cosh"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14670 msgid "cot"
14671 msgstr "cot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14674 msgid "coth"
14675 msgstr "coth"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14678 msgid "csc"
14679 msgstr "csc"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14682 msgid "deg"
14683 msgstr "deg"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14686 msgid "det"
14687 msgstr "det"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14690 msgid "dim"
14691 msgstr "dim"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14694 msgid "exp"
14695 msgstr "exp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14698 msgid "gcd"
14699 msgstr "gcd"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14702 msgid "hom"
14703 msgstr "hom"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14706 msgid "inf"
14707 msgstr "inf"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14710 msgid "ker"
14711 msgstr "ker"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14714 msgid "lg"
14715 msgstr "lg"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14718 msgid "lim"
14719 msgstr "lim"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14722 msgid "liminf"
14723 msgstr "liminf"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14726 msgid "limsup"
14727 msgstr "limsup"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14730 msgid "ln"
14731 msgstr "ln"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14734 msgid "log"
14735 msgstr "log"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14738 msgid "max"
14739 msgstr "max"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14742 msgid "min"
14743 msgstr "min"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14746 msgid "sec"
14747 msgstr "sec"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14750 msgid "sin"
14751 msgstr "sin"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14754 msgid "sinh"
14755 msgstr "sinh"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14758 msgid "sup"
14759 msgstr "sup"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14762 msgid "tan"
14763 msgstr "tan"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14766 msgid "tanh"
14767 msgstr "tanh"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14770 msgid "Pr"
14771 msgstr "Pr"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14774 msgid "Spacings"
14775 msgstr "Abstände"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14778 msgid "Thin space\t\\,"
14779 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14782 msgid "Medium space\t\\:"
14783 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14786 msgid "Thick space\t\\;"
14787 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14791 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14798 msgid "Negative space\t\\!"
14799 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14803 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14807 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14811 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14814 msgid "Roots"
14815 msgstr "Wurzeln"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14818 msgid "Square root\t\\sqrt"
14819 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14822 msgid "Other root\t\\root"
14823 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14827 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14831 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14835 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14839 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14842 msgid "Standard\t\\frac"
14843 msgstr "Standard\t\\frac"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14846 msgid ""
14847 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14848 "icefrac"
14849 msgstr ""
14850 "Mit (3/4)\t\\n"
14851 "icefrac"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14855 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14859 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14863 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14867 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14871 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14875 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14879 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14883 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14887 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14890 msgid "Binomial\t\\binom"
14891 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14895 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14899 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14902 msgid "Roman\t\\mathrm"
14903 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14906 msgid "Bold\t\\mathbf"
14907 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14911 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14915 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14918 msgid "Italic\t\\mathit"
14919 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14923 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14927 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14935 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14939 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14942 msgid "ldots"
14943 msgstr "ldots"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14946 msgid "cdots"
14947 msgstr "cdots"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14950 msgid "vdots"
14951 msgstr "vdots"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14954 msgid "ddots"
14955 msgstr "ddots"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14958 msgid "Frame Decorations"
14959 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14962 msgid "hat"
14963 msgstr "hat"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14966 msgid "tilde"
14967 msgstr "tilde"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14970 msgid "bar"
14971 msgstr "bar"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14974 msgid "grave"
14975 msgstr "grave"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14978 msgid "dot"
14979 msgstr "dot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14982 msgid "check"
14983 msgstr "check"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14986 msgid "widehat"
14987 msgstr "widehat"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14990 msgid "widetilde"
14991 msgstr "widetilde"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14994 msgid "vec"
14995 msgstr "vec"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14998 msgid "acute"
14999 msgstr "acute"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15002 msgid "ddot"
15003 msgstr "ddot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15006 msgid "dddot"
15007 msgstr "dddot"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15010 msgid "ddddot"
15011 msgstr "ddddot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15014 msgid "breve"
15015 msgstr "breve"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15018 msgid "overline"
15019 msgstr "overline"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15022 msgid "overbrace"
15023 msgstr "overbrace"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15026 msgid "overleftarrow"
15027 msgstr "overleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15030 msgid "overrightarrow"
15031 msgstr "overrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15034 msgid "overleftrightarrow"
15035 msgstr "overleftrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15038 msgid "overset"
15039 msgstr "overset"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15042 msgid "underline"
15043 msgstr "underline"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15046 msgid "underbrace"
15047 msgstr "underbrace"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15050 msgid "underleftarrow"
15051 msgstr "underleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15054 msgid "underrightarrow"
15055 msgstr "underrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15058 msgid "underleftrightarrow"
15059 msgstr "underleftrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15062 msgid "underset"
15063 msgstr "underset"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15066 msgid "leftarrow"
15067 msgstr "leftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15070 msgid "rightarrow"
15071 msgstr "rightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15074 msgid "downarrow"
15075 msgstr "downarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15078 msgid "uparrow"
15079 msgstr "uparrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15082 msgid "updownarrow"
15083 msgstr "updownarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15086 msgid "leftrightarrow"
15087 msgstr "leftrightarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15090 msgid "Leftarrow"
15091 msgstr "Leftarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15094 msgid "Rightarrow"
15095 msgstr "Rightarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15098 msgid "Downarrow"
15099 msgstr "Downarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15102 msgid "Uparrow"
15103 msgstr "Uparrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15106 msgid "Updownarrow"
15107 msgstr "Updownarrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15110 msgid "Leftrightarrow"
15111 msgstr "Leftrightarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15114 msgid "Longleftrightarrow"
15115 msgstr "Longleftrightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15118 msgid "Longleftarrow"
15119 msgstr "Longleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15122 msgid "Longrightarrow"
15123 msgstr "Longrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15126 msgid "longleftrightarrow"
15127 msgstr "longleftrightarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15130 msgid "longleftarrow"
15131 msgstr "longleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15134 msgid "longrightarrow"
15135 msgstr "longrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15138 msgid "leftharpoondown"
15139 msgstr "leftharpoondown"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15142 msgid "rightharpoondown"
15143 msgstr "rightharpoondown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15146 msgid "mapsto"
15147 msgstr "mapsto"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15150 msgid "longmapsto"
15151 msgstr "longmapsto"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15154 msgid "nwarrow"
15155 msgstr "nwarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15158 msgid "nearrow"
15159 msgstr "nearrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15162 msgid "leftharpoonup"
15163 msgstr "leftharpoonup"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15166 msgid "rightharpoonup"
15167 msgstr "rightharpoonup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15170 msgid "hookleftarrow"
15171 msgstr "hookleftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15174 msgid "hookrightarrow"
15175 msgstr "hookrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15178 msgid "swarrow"
15179 msgstr "swarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15182 msgid "searrow"
15183 msgstr "searrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15187 msgid "rightleftharpoons"
15188 msgstr "rightleftharpoons"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15191 msgid "pm"
15192 msgstr "pm"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15195 msgid "cap"
15196 msgstr "cap"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15199 msgid "diamond"
15200 msgstr "diamond"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15203 msgid "oplus"
15204 msgstr "oplus"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15207 msgid "mp"
15208 msgstr "mp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15211 msgid "cup"
15212 msgstr "cup"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15215 msgid "bigtriangleup"
15216 msgstr "bigtriangleup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15219 msgid "ominus"
15220 msgstr "ominus"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15223 msgid "times"
15224 msgstr "times"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15227 msgid "uplus"
15228 msgstr "uplus"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15231 msgid "bigtriangledown"
15232 msgstr "bigtriangledown"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15235 msgid "otimes"
15236 msgstr "otimes"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15239 msgid "div"
15240 msgstr "div"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15243 msgid "sqcap"
15244 msgstr "sqcap"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15247 msgid "triangleright"
15248 msgstr "triangleright"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15251 msgid "oslash"
15252 msgstr "oslash"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15255 msgid "cdot"
15256 msgstr "cdot"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15259 msgid "sqcup"
15260 msgstr "sqcup"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15263 msgid "triangleleft"
15264 msgstr "triangleleft"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15267 msgid "odot"
15268 msgstr "odot"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15271 msgid "star"
15272 msgstr "star"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15275 msgid "vee"
15276 msgstr "vee"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15279 msgid "amalg"
15280 msgstr "amalg"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15283 msgid "bigcirc"
15284 msgstr "bigcirc"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15287 msgid "setminus"
15288 msgstr "setminus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15291 msgid "wedge"
15292 msgstr "wedge"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15295 msgid "dagger"
15296 msgstr "dagger"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15299 msgid "circ"
15300 msgstr "circ"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15303 msgid "bullet"
15304 msgstr "bullet"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15307 msgid "wr"
15308 msgstr "wr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15311 msgid "ddagger"
15312 msgstr "ddagger"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15315 msgid "leq"
15316 msgstr "leq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15319 msgid "geq"
15320 msgstr "geq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15323 msgid "equiv"
15324 msgstr "equiv"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15327 msgid "models"
15328 msgstr "models"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15331 msgid "prec"
15332 msgstr "prec"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15335 msgid "succ"
15336 msgstr "succ"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15339 msgid "sim"
15340 msgstr "sim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15343 msgid "perp"
15344 msgstr "perp"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15347 msgid "preceq"
15348 msgstr "preceq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15351 msgid "succeq"
15352 msgstr "succeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15355 msgid "simeq"
15356 msgstr "simeq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15359 msgid "mid"
15360 msgstr "mid"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15363 msgid "ll"
15364 msgstr "ll"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15367 msgid "gg"
15368 msgstr "gg"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15371 msgid "asymp"
15372 msgstr "asymp"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15375 msgid "parallel"
15376 msgstr "parallel"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15379 msgid "subset"
15380 msgstr "subset"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15383 msgid "supset"
15384 msgstr "supset"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15387 msgid "approx"
15388 msgstr "approx"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15391 msgid "smile"
15392 msgstr "smile"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15395 msgid "subseteq"
15396 msgstr "subseteq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15399 msgid "supseteq"
15400 msgstr "supseteq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15403 msgid "cong"
15404 msgstr "cong"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15407 msgid "frown"
15408 msgstr "frown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15411 msgid "sqsubseteq"
15412 msgstr "sqsubseteq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15415 msgid "sqsupseteq"
15416 msgstr "sqsupseteq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15419 msgid "doteq"
15420 msgstr "doteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15423 msgid "neq"
15424 msgstr "neq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15427 msgid "ni"
15428 msgstr "ni"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15431 msgid "propto"
15432 msgstr "propto"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15435 msgid "notin"
15436 msgstr "notin"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15439 msgid "vdash"
15440 msgstr "vdash"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15443 msgid "dashv"
15444 msgstr "dashv"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15447 msgid "bowtie"
15448 msgstr "bowtie"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15451 msgid "alpha"
15452 msgstr "alpha"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15455 msgid "beta"
15456 msgstr "beta"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15459 msgid "gamma"
15460 msgstr "gamma"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15463 msgid "delta"
15464 msgstr "delta"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15467 msgid "epsilon"
15468 msgstr "epsilon"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15471 msgid "varepsilon"
15472 msgstr "varepsilon"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15475 msgid "zeta"
15476 msgstr "zeta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15479 msgid "eta"
15480 msgstr "eta"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15483 msgid "theta"
15484 msgstr "theta"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15487 msgid "vartheta"
15488 msgstr "vartheta"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15491 msgid "iota"
15492 msgstr "iota"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15495 msgid "kappa"
15496 msgstr "kappa"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15499 msgid "lambda"
15500 msgstr "lambda"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15503 msgid "mu"
15504 msgstr "mu"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15507 msgid "nu"
15508 msgstr "nu"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15511 msgid "xi"
15512 msgstr "xi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15515 msgid "pi"
15516 msgstr "pi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15519 msgid "varpi"
15520 msgstr "varpi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15523 msgid "rho"
15524 msgstr "rho"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15527 msgid "varrho"
15528 msgstr "varrho"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15531 msgid "sigma"
15532 msgstr "sigma"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15535 msgid "varsigma"
15536 msgstr "varsigma"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15539 msgid "tau"
15540 msgstr "tau"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15543 msgid "upsilon"
15544 msgstr "upsilon"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15547 msgid "phi"
15548 msgstr "phi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15551 msgid "varphi"
15552 msgstr "varphi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15555 msgid "chi"
15556 msgstr "chi"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15559 msgid "psi"
15560 msgstr "psi"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15563 msgid "omega"
15564 msgstr "omega"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15567 msgid "Gamma"
15568 msgstr "Gamma"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15571 msgid "Delta"
15572 msgstr "Delta"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15575 msgid "Theta"
15576 msgstr "Theta"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15579 msgid "Lambda"
15580 msgstr "Lambda"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15583 msgid "Xi"
15584 msgstr "Xi"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15587 msgid "Pi"
15588 msgstr "Pi"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15591 msgid "Sigma"
15592 msgstr "Sigma"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15595 msgid "Upsilon"
15596 msgstr "Upsilon"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15599 msgid "Phi"
15600 msgstr "Phi"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15603 msgid "Psi"
15604 msgstr "Psi"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15607 msgid "Omega"
15608 msgstr "Omega"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15611 msgid "nabla"
15612 msgstr "nabla"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15615 msgid "partial"
15616 msgstr "partial"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15619 msgid "infty"
15620 msgstr "infty"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15623 msgid "prime"
15624 msgstr "prime"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15627 msgid "ell"
15628 msgstr "ell"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15631 msgid "emptyset"
15632 msgstr "emptyset"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15635 msgid "exists"
15636 msgstr "exists"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15639 msgid "forall"
15640 msgstr "forall"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15643 msgid "imath"
15644 msgstr "imath"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15647 msgid "jmath"
15648 msgstr "jmath"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15651 msgid "Re"
15652 msgstr "Re"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15655 msgid "Im"
15656 msgstr "Im"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15659 msgid "aleph"
15660 msgstr "aleph"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15663 msgid "wp"
15664 msgstr "wp"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15668 msgid "hbar"
15669 msgstr "hbar"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15673 msgid "angle"
15674 msgstr "angle"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15677 msgid "top"
15678 msgstr "top"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15681 msgid "bot"
15682 msgstr "bot"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15685 msgid "Vert"
15686 msgstr "Vert"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15689 msgid "neg"
15690 msgstr "neg"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15693 msgid "flat"
15694 msgstr "flat"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15697 msgid "natural"
15698 msgstr "natural"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15701 msgid "sharp"
15702 msgstr "sharp"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15705 msgid "surd"
15706 msgstr "surd"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15709 msgid "triangle"
15710 msgstr "triangle"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15713 msgid "diamondsuit"
15714 msgstr "diamondsuit"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15717 msgid "heartsuit"
15718 msgstr "heartsuit"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15721 msgid "clubsuit"
15722 msgstr "clubsuit"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15725 msgid "spadesuit"
15726 msgstr "spadesuit"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15729 msgid "textrm \\AA"
15730 msgstr "textrm \\AA"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15733 msgid "textrm \\O"
15734 msgstr "textrm \\O"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15737 msgid "mathcircumflex"
15738 msgstr "mathcircumflex"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15741 msgid "_"
15742 msgstr "_"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15745 msgid "mathrm T"
15746 msgstr "mathrm T"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15749 msgid "mathbb N"
15750 msgstr "mathbb N"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15753 msgid "mathbb Z"
15754 msgstr "mathbb Z"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15757 msgid "mathbb Q"
15758 msgstr "mathbb Q"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15761 msgid "mathbb R"
15762 msgstr "mathbb R"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15765 msgid "mathbb C"
15766 msgstr "mathbb C"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15769 msgid "mathbb H"
15770 msgstr "mathbb H"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15773 msgid "mathcal F"
15774 msgstr "mathcal F"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15777 msgid "mathcal L"
15778 msgstr "mathcal L"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15781 msgid "mathcal H"
15782 msgstr "mathcal H"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15785 msgid "mathcal O"
15786 msgstr "mathcal O"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15789 msgid "Big Operators"
15790 msgstr "Große Operatoren"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15793 msgid "intop"
15794 msgstr "intop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15797 msgid "int"
15798 msgstr "int"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15801 msgid "iint"
15802 msgstr "iint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15805 msgid "iintop"
15806 msgstr "iintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15809 msgid "iiint"
15810 msgstr "iiint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15813 msgid "iiintop"
15814 msgstr "iiintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15817 msgid "iiiint"
15818 msgstr "iiiint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15821 msgid "iiiintop"
15822 msgstr "iiiintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15825 msgid "dotsint"
15826 msgstr "dotsint"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15829 msgid "dotsintop"
15830 msgstr "dotsintop"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15833 msgid "oint"
15834 msgstr "oint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15837 msgid "ointop"
15838 msgstr "ointop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15841 msgid "oiint"
15842 msgstr "oiint"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15845 msgid "oiintop"
15846 msgstr "oiintop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15849 msgid "ointctrclockwiseop"
15850 msgstr "ointctrclockwiseop"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15853 msgid "ointctrclockwise"
15854 msgstr "ointctrclockwise"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15857 msgid "ointclockwiseop"
15858 msgstr "ointclockwiseop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15861 msgid "ointclockwise"
15862 msgstr "ointclockwise"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15865 msgid "sqint"
15866 msgstr "sqint"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15869 msgid "sqintop"
15870 msgstr "sqintop"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15873 msgid "sqiint"
15874 msgstr "sqiint"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15877 msgid "sqiintop"
15878 msgstr "sqiintop"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15881 msgid "fint"
15882 msgstr "fint"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15885 msgid "fintop"
15886 msgstr "fintop"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15889 msgid "landupint"
15890 msgstr "landupint"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15893 msgid "landupintop"
15894 msgstr "landupintop"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15897 msgid "landdownint"
15898 msgstr "landdownint"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15901 msgid "landdownintop"
15902 msgstr "landdownintop"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15905 msgid "sum"
15906 msgstr "sum"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15909 msgid "prod"
15910 msgstr "prod"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15913 msgid "coprod"
15914 msgstr "coprod"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15917 msgid "bigsqcup"
15918 msgstr "bigsqcup"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15921 msgid "bigotimes"
15922 msgstr "bigotimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15925 msgid "bigodot"
15926 msgstr "bigodot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15929 msgid "bigoplus"
15930 msgstr "bigoplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15933 msgid "bigcap"
15934 msgstr "bigcap"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15937 msgid "bigcup"
15938 msgstr "bigcup"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15941 msgid "biguplus"
15942 msgstr "biguplus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15945 msgid "bigvee"
15946 msgstr "bigvee"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15949 msgid "bigwedge"
15950 msgstr "bigwedge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15953 msgid "AMS Miscellaneous"
15954 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15957 msgid "digamma"
15958 msgstr "digamma"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15961 msgid "varkappa"
15962 msgstr "varkappa"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15965 msgid "beth"
15966 msgstr "beth"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15969 msgid "daleth"
15970 msgstr "daleth"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15973 msgid "gimel"
15974 msgstr "gimel"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15977 msgid "ulcorner"
15978 msgstr "ulcorner"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15981 msgid "urcorner"
15982 msgstr "urcorner"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15985 msgid "llcorner"
15986 msgstr "llcorner"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15989 msgid "lrcorner"
15990 msgstr "lrcorner"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15993 msgid "hslash"
15994 msgstr "hslash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15997 msgid "vartriangle"
15998 msgstr "vartriangle"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16001 msgid "triangledown"
16002 msgstr "triangledown"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16005 msgid "square"
16006 msgstr "square"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16009 msgid "lozenge"
16010 msgstr "lozenge"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16013 msgid "circledS"
16014 msgstr "circledS"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16017 msgid "measuredangle"
16018 msgstr "measuredangle"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16021 msgid "nexists"
16022 msgstr "nexists"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16025 msgid "mho"
16026 msgstr "mho"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16029 msgid "Finv"
16030 msgstr "Finv"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16033 msgid "Game"
16034 msgstr "Game"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16037 msgid "Bbbk"
16038 msgstr "Bbbk"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16041 msgid "backprime"
16042 msgstr "backprime"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16045 msgid "varnothing"
16046 msgstr "varnothing"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16049 msgid "Diamond"
16050 msgstr "Diamond"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16053 msgid "blacktriangle"
16054 msgstr "blacktriangle"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16057 msgid "blacktriangledown"
16058 msgstr "blacktriangledown"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16061 msgid "blacksquare"
16062 msgstr "blacksquare"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16065 msgid "blacklozenge"
16066 msgstr "blacklozenge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16069 msgid "bigstar"
16070 msgstr "bigstar"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16073 msgid "sphericalangle"
16074 msgstr "sphericalangle"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16077 msgid "complement"
16078 msgstr "complement"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16081 msgid "eth"
16082 msgstr "eth"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16085 msgid "diagup"
16086 msgstr "diagup"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16089 msgid "diagdown"
16090 msgstr "diagdown"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16093 msgid "AMS Arrows"
16094 msgstr "Pfeile (AMS)"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16097 msgid "dashleftarrow"
16098 msgstr "dashleftarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16101 msgid "dashrightarrow"
16102 msgstr "dashrightarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16105 msgid "leftleftarrows"
16106 msgstr "leftleftarrows"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16109 msgid "leftrightarrows"
16110 msgstr "leftrightarrows"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16113 msgid "rightrightarrows"
16114 msgstr "rightrightarrows"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16117 msgid "rightleftarrows"
16118 msgstr "rightleftarrows"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16121 msgid "Lleftarrow"
16122 msgstr "Lleftarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16125 msgid "Rrightarrow"
16126 msgstr "Rrightarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16129 msgid "twoheadleftarrow"
16130 msgstr "twoheadleftarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16133 msgid "twoheadrightarrow"
16134 msgstr "twoheadrightarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16137 msgid "leftarrowtail"
16138 msgstr "leftarrowtail"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16141 msgid "rightarrowtail"
16142 msgstr "rightarrowtail"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16145 msgid "looparrowleft"
16146 msgstr "looparrowleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16149 msgid "looparrowright"
16150 msgstr "looparrowright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16153 msgid "curvearrowleft"
16154 msgstr "curvearrowleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16157 msgid "curvearrowright"
16158 msgstr "curvearrowright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16161 msgid "circlearrowleft"
16162 msgstr "circlearrowleft"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16165 msgid "circlearrowright"
16166 msgstr "circlearrowright"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16169 msgid "Lsh"
16170 msgstr "Lsh"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16173 msgid "Rsh"
16174 msgstr "Rsh"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16177 msgid "upuparrows"
16178 msgstr "upuparrows"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16181 msgid "downdownarrows"
16182 msgstr "downdownarrows"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16185 msgid "upharpoonleft"
16186 msgstr "upharpoonleft"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16189 msgid "upharpoonright"
16190 msgstr "upharpoonright"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16193 msgid "downharpoonleft"
16194 msgstr "downharpoonleft"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16197 msgid "downharpoonright"
16198 msgstr "downharpoonright"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16201 msgid "leftrightharpoons"
16202 msgstr "leftrightharpoons"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16205 msgid "rightsquigarrow"
16206 msgstr "rightsquigarrow"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16209 msgid "leftrightsquigarrow"
16210 msgstr "leftrightsquigarrow"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16213 msgid "nleftarrow"
16214 msgstr "nleftarrow"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16217 msgid "nrightarrow"
16218 msgstr "nrightarrow"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16221 msgid "nleftrightarrow"
16222 msgstr "nleftrightarrow"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16225 msgid "nLeftarrow"
16226 msgstr "nLeftarrow"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16229 msgid "nRightarrow"
16230 msgstr "nRightarrow"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16233 msgid "nLeftrightarrow"
16234 msgstr "nLeftrightarrow"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16237 msgid "multimap"
16238 msgstr "multimap"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16241 msgid "AMS Relations"
16242 msgstr "Relationen (AMS)"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16245 msgid "leqq"
16246 msgstr "leqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16249 msgid "geqq"
16250 msgstr "geqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16253 msgid "leqslant"
16254 msgstr "leqslant"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16257 msgid "geqslant"
16258 msgstr "geqslant"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16261 msgid "eqslantless"
16262 msgstr "eqslantless"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16265 msgid "eqslantgtr"
16266 msgstr "eqslantgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16269 msgid "lesssim"
16270 msgstr "lesssim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16273 msgid "gtrsim"
16274 msgstr "gtrsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16277 msgid "lessapprox"
16278 msgstr "lessapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16281 msgid "gtrapprox"
16282 msgstr "gtrapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16285 msgid "approxeq"
16286 msgstr "approxeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16289 msgid "triangleq"
16290 msgstr "triangleq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16293 msgid "lessdot"
16294 msgstr "lessdot"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16297 msgid "gtrdot"
16298 msgstr "gtrdot"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16301 msgid "lll"
16302 msgstr "lll"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16305 msgid "ggg"
16306 msgstr "ggg"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16309 msgid "lessgtr"
16310 msgstr "lessgtr"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16313 msgid "gtrless"
16314 msgstr "gtrless"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16317 msgid "lesseqgtr"
16318 msgstr "lesseqgtr"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16321 msgid "gtreqless"
16322 msgstr "gtreqless"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16325 msgid "lesseqqgtr"
16326 msgstr "lesseqqgtr"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16329 msgid "gtreqqless"
16330 msgstr "gtreqqless"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16333 msgid "eqcirc"
16334 msgstr "eqcirc"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16337 msgid "circeq"
16338 msgstr "circeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16341 msgid "thicksim"
16342 msgstr "thicksim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16345 msgid "thickapprox"
16346 msgstr "thickapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16349 msgid "backsim"
16350 msgstr "backsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16353 msgid "backsimeq"
16354 msgstr "backsimeq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16357 msgid "subseteqq"
16358 msgstr "subseteqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16361 msgid "supseteqq"
16362 msgstr "supseteqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16365 msgid "Subset"
16366 msgstr "Subset"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16369 msgid "Supset"
16370 msgstr "Supset"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16373 msgid "sqsubset"
16374 msgstr "sqsubset"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16377 msgid "sqsupset"
16378 msgstr "sqsupset"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16381 msgid "preccurlyeq"
16382 msgstr "preccurlyeq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16385 msgid "succcurlyeq"
16386 msgstr "succcurlyeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16389 msgid "curlyeqprec"
16390 msgstr "curlyeqprec"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16393 msgid "curlyeqsucc"
16394 msgstr "curlyeqsucc"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16397 msgid "precsim"
16398 msgstr "precsim"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16401 msgid "succsim"
16402 msgstr "succsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16405 msgid "precapprox"
16406 msgstr "precapprox"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16409 msgid "succapprox"
16410 msgstr "succapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16413 msgid "vartriangleleft"
16414 msgstr "vartriangleleft"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16417 msgid "vartriangleright"
16418 msgstr "vartriangleright"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16421 msgid "trianglelefteq"
16422 msgstr "trianglelefteq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16425 msgid "trianglerighteq"
16426 msgstr "trianglerighteq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16429 msgid "bumpeq"
16430 msgstr "bumpeq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16433 msgid "Bumpeq"
16434 msgstr "Bumpeq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16437 msgid "doteqdot"
16438 msgstr "doteqdot"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16441 msgid "risingdotseq"
16442 msgstr "risingdotseq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16445 msgid "fallingdotseq"
16446 msgstr "fallingdotseq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16449 msgid "vDash"
16450 msgstr "vDash"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16453 msgid "Vvdash"
16454 msgstr "Vvdash"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16457 msgid "Vdash"
16458 msgstr "Vdash"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16461 msgid "shortmid"
16462 msgstr "shortmid"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16465 msgid "shortparallel"
16466 msgstr "shortparallel"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16469 msgid "smallsmile"
16470 msgstr "smallsmile"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16473 msgid "smallfrown"
16474 msgstr "smallfrown"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16477 msgid "blacktriangleleft"
16478 msgstr "blacktriangleleft"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16481 msgid "blacktriangleright"
16482 msgstr "blacktriangleright"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16485 msgid "because"
16486 msgstr "because"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16489 msgid "therefore"
16490 msgstr "therefore"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16493 msgid "backepsilon"
16494 msgstr "backepsilon"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16497 msgid "varpropto"
16498 msgstr "varpropto"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16501 msgid "between"
16502 msgstr "between"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16505 msgid "pitchfork"
16506 msgstr "pitchfork"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16509 msgid "AMS Negative Relations"
16510 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16513 msgid "nless"
16514 msgstr "nless"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16517 msgid "ngtr"
16518 msgstr "ngtr"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16521 msgid "nleq"
16522 msgstr "nleq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16525 msgid "ngeq"
16526 msgstr "ngeq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16529 msgid "nleqslant"
16530 msgstr "nleqslant"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16533 msgid "ngeqslant"
16534 msgstr "ngeqslant"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16537 msgid "nleqq"
16538 msgstr "nleqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16541 msgid "ngeqq"
16542 msgstr "ngeqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16545 msgid "lneq"
16546 msgstr "lneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16549 msgid "gneq"
16550 msgstr "gneq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16553 msgid "lneqq"
16554 msgstr "lneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16557 msgid "gneqq"
16558 msgstr "gneqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16561 msgid "lvertneqq"
16562 msgstr "lvertneqq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16565 msgid "gvertneqq"
16566 msgstr "gvertneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16569 msgid "lnsim"
16570 msgstr "lnsim"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16573 msgid "gnsim"
16574 msgstr "gnsim"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16577 msgid "lnapprox"
16578 msgstr "lnapprox"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16581 msgid "gnapprox"
16582 msgstr "gnapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16585 msgid "nprec"
16586 msgstr "nprec"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16589 msgid "nsucc"
16590 msgstr "nsucc"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16593 msgid "npreceq"
16594 msgstr "npreceq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16597 msgid "nsucceq"
16598 msgstr "nsucceq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16601 msgid "precnsim"
16602 msgstr "precnsim"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16605 msgid "succnsim"
16606 msgstr "succnsim"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16609 msgid "precnapprox"
16610 msgstr "precnapprox"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16613 msgid "succnapprox"
16614 msgstr "succnapprox"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16617 msgid "subsetneq"
16618 msgstr "subsetneq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16621 msgid "supsetneq"
16622 msgstr "supsetneq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16625 msgid "subsetneqq"
16626 msgstr "subsetneqq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16629 msgid "supsetneqq"
16630 msgstr "supsetneqq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16633 msgid "nsubseteq"
16634 msgstr "nsubseteq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16637 msgid "nsupseteq"
16638 msgstr "nsupseteq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16641 msgid "nsupseteqq"
16642 msgstr "nsupseteqq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16645 msgid "nvdash"
16646 msgstr "nvdash"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16649 msgid "nvDash"
16650 msgstr "nvDash"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16653 msgid "nVDash"
16654 msgstr "nVDash"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16657 msgid "varsubsetneq"
16658 msgstr "varsubsetneq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16661 msgid "varsupsetneq"
16662 msgstr "varsupsetneq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16665 msgid "varsubsetneqq"
16666 msgstr "varsubsetneqq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16669 msgid "varsupsetneqq"
16670 msgstr "varsupsetneqq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16673 msgid "ntriangleleft"
16674 msgstr "ntriangleleft"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16677 msgid "ntriangleright"
16678 msgstr "ntriangleright"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16681 msgid "ntrianglelefteq"
16682 msgstr "ntrianglelefteq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16685 msgid "ntrianglerighteq"
16686 msgstr "ntrianglerighteq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16689 msgid "ncong"
16690 msgstr "ncong"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16693 msgid "nsim"
16694 msgstr "nsim"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16697 msgid "nmid"
16698 msgstr "nmid"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16701 msgid "nshortmid"
16702 msgstr "nshortmid"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16705 msgid "nparallel"
16706 msgstr "nparallel"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16709 msgid "nshortparallel"
16710 msgstr "nshortparallel"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16713 msgid "AMS Operators"
16714 msgstr "Operatoren (AMS)"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16717 msgid "dotplus"
16718 msgstr "dotplus"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16721 msgid "smallsetminus"
16722 msgstr "smallsetminus"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16725 msgid "Cap"
16726 msgstr "Cap"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16729 msgid "Cup"
16730 msgstr "Cup"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16733 msgid "barwedge"
16734 msgstr "barwedge"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16737 msgid "veebar"
16738 msgstr "veebar"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16741 msgid "doublebarwedge"
16742 msgstr "doublebarwedge"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16745 msgid "boxminus"
16746 msgstr "boxminus"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16749 msgid "boxtimes"
16750 msgstr "boxtimes"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16753 msgid "boxdot"
16754 msgstr "boxdot"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16757 msgid "boxplus"
16758 msgstr "boxplus"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16761 msgid "divideontimes"
16762 msgstr "divideontimes"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16765 msgid "ltimes"
16766 msgstr "ltimes"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16769 msgid "rtimes"
16770 msgstr "rtimes"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16773 msgid "leftthreetimes"
16774 msgstr "leftthreetimes"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16777 msgid "rightthreetimes"
16778 msgstr "rightthreetimes"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16781 msgid "curlywedge"
16782 msgstr "curlywedge"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16785 msgid "curlyvee"
16786 msgstr "curlyvee"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16789 msgid "circleddash"
16790 msgstr "circleddash"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16793 msgid "circledast"
16794 msgstr "circledast"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16797 msgid "circledcirc"
16798 msgstr "circledcirc"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16801 msgid "centerdot"
16802 msgstr "centerdot"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16805 msgid "intercal"
16806 msgstr "intercal"
16807
16808 #: lib/external_templates:37
16809 msgid "RasterImage"
16810 msgstr "Rastergrafik"
16811
16812 #: lib/external_templates:40
16813 #: lib/external_templates:46
16814 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16816
16817 #: lib/external_templates:45
16818 msgid "A bitmap file.\n"
16819 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16820
16821 #: lib/external_templates:109
16822 msgid "XFig"
16823 msgstr "XFig"
16824
16825 #: lib/external_templates:110
16826 #: lib/external_templates:113
16827 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16829
16830 #: lib/external_templates:112
16831 msgid "An Xfig figure.\n"
16832 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16833
16834 #: lib/external_templates:162
16835 msgid "ChessDiagram"
16836 msgstr "Schachdiagramm"
16837
16838 #: lib/external_templates:163
16839 #: lib/external_templates:182
16840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16842
16843 #: lib/external_templates:165
16844 msgid ""
16845 "A chess position diagram.\n"
16846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16848 "the position that you want to display.\n"
16849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16850 "and remember to type in a relative path\n"
16851 "to the LyX document location.\n"
16852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16853 "to enable general editing of the board.\n"
16854 "You might also check out the\n"
16855 "'Options->Test legality' option, and\n"
16856 "remember to middle and right click to\n"
16857 "insert new material in the board.\n"
16858 "In order for this to work, you have to\n"
16859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16860 "that TeX will find it, and you will need\n"
16861 "to install the skak package from CTAN.\n"
16862 msgstr ""
16863 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16864 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16865 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16866 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16867 " Position\n"
16868 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16869 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16870 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16871 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16872 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16873 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16874 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16875 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16876 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16877 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16878 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16879 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16880 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16881 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16882
16883 #: lib/external_templates:212
16884 msgid "LilyPond"
16885 msgstr "LilyPond"
16886
16887 #: lib/external_templates:213
16888 #: lib/external_templates:219
16889 msgid "Lilypond typeset music"
16890 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16891
16892 #: lib/external_templates:215
16893 msgid ""
16894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16898 msgstr ""
16899 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16900 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16901 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16902 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16903
16904 #: lib/external_templates:261
16905 msgid "PDFPages"
16906 msgstr "PDF-Seiten"
16907
16908 #: lib/external_templates:262
16909 #: lib/external_templates:273
16910 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16911 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16912
16913 #: lib/external_templates:264
16914 msgid ""
16915 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16916 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16917 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16918 "Examples:\n"
16919 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16920 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16921 "* pages=- (to include all pages)\n"
16922 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16923 "for further options and details.\n"
16924 msgstr ""
16925 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16926 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16927 "nach folgendem Schema:\n"
16928 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16929 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16930 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16931 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16932 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16933
16934 #: lib/external_templates:304
16935 msgid ""
16936 "Today's date.\n"
16937 "Read 'info date' for more information.\n"
16938 msgstr ""
16939 "Das heutige Datum.\n"
16940 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16941
16942 #: lib/external_templates:333
16943 msgid "Dia"
16944 msgstr "Dia"
16945
16946 #: lib/external_templates:334
16947 #: lib/external_templates:337
16948 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16949 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16950
16951 #: lib/external_templates:336
16952 msgid "Dia diagram.\n"
16953 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16954
16955 #: lib/configure.py:445
16956 msgid "Tgif"
16957 msgstr "Tgif"
16958
16959 #: lib/configure.py:448
16960 msgid "FIG"
16961 msgstr "FIG"
16962
16963 #: lib/configure.py:451
16964 msgid "DIA"
16965 msgstr "DIA"
16966
16967 #: lib/configure.py:454
16968 msgid "Grace"
16969 msgstr "Grace"
16970
16971 #: lib/configure.py:457
16972 msgid "FEN"
16973 msgstr "FEN"
16974
16975 #: lib/configure.py:460
16976 msgid "SVG"
16977 msgstr "SVG"
16978
16979 #: lib/configure.py:463
16980 #: lib/configure.py:474
16981 #: lib/configure.py:484
16982 msgid "BMP"
16983 msgstr "BMP"
16984
16985 #: lib/configure.py:464
16986 #: lib/configure.py:475
16987 #: lib/configure.py:485
16988 msgid "GIF"
16989 msgstr "GIF"
16990
16991 #: lib/configure.py:465
16992 #: lib/configure.py:476
16993 #: lib/configure.py:486
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16995 msgid "JPEG"
16996 msgstr "JPEG"
16997
16998 #: lib/configure.py:466
16999 #: lib/configure.py:477
17000 #: lib/configure.py:487
17001 msgid "PBM"
17002 msgstr "PBM"
17003
17004 #: lib/configure.py:467
17005 #: lib/configure.py:478
17006 #: lib/configure.py:488
17007 msgid "PGM"
17008 msgstr "PGM"
17009
17010 #: lib/configure.py:468
17011 #: lib/configure.py:479
17012 #: lib/configure.py:489
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17014 msgid "PNG"
17015 msgstr "PNG"
17016
17017 #: lib/configure.py:469
17018 #: lib/configure.py:480
17019 #: lib/configure.py:490
17020 msgid "PPM"
17021 msgstr "PPM"
17022
17023 #: lib/configure.py:470
17024 #: lib/configure.py:481
17025 #: lib/configure.py:491
17026 msgid "TIFF"
17027 msgstr "TIFF"
17028
17029 #: lib/configure.py:471
17030 #: lib/configure.py:482
17031 #: lib/configure.py:492
17032 msgid "XBM"
17033 msgstr "XBM"
17034
17035 #: lib/configure.py:472
17036 #: lib/configure.py:483
17037 #: lib/configure.py:493
17038 msgid "XPM"
17039 msgstr "XPM"
17040
17041 #: lib/configure.py:498
17042 msgid "Plain text (chess output)"
17043 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17044
17045 #: lib/configure.py:499
17046 msgid "Plain text (image)"
17047 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17048
17049 #: lib/configure.py:500
17050 msgid "Plain text (Xfig output)"
17051 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17052
17053 #: lib/configure.py:501
17054 msgid "date (output)"
17055 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17056
17057 #: lib/configure.py:502
17058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17059 msgid "DocBook"
17060 msgstr "DocBook"
17061
17062 #: lib/configure.py:502
17063 msgid "DocBook|B"
17064 msgstr "DocBook|B"
17065
17066 #: lib/configure.py:503
17067 msgid "Docbook (XML)"
17068 msgstr "Docbook (XML)"
17069
17070 #: lib/configure.py:504
17071 msgid "Graphviz Dot"
17072 msgstr "Graphviz Dot"
17073
17074 #: lib/configure.py:505
17075 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17076 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17077
17078 #: lib/configure.py:506
17079 msgid "NoWeb"
17080 msgstr "NoWeb"
17081
17082 #: lib/configure.py:506
17083 msgid "NoWeb|N"
17084 msgstr "NoWeb|N"
17085
17086 #: lib/configure.py:507
17087 msgid "Sweave|S"
17088 msgstr "Sweave|S"
17089
17090 #: lib/configure.py:508
17091 msgid "LilyPond music"
17092 msgstr "LilyPond-Musik"
17093
17094 #: lib/configure.py:509
17095 msgid "LaTeX (plain)"
17096 msgstr "LaTeX (normal)"
17097
17098 #: lib/configure.py:509
17099 msgid "LaTeX (plain)|L"
17100 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17101
17102 #: lib/configure.py:510
17103 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17104 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17105
17106 #: lib/configure.py:511
17107 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17108 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17109
17110 #: lib/configure.py:512
17111 msgid "Plain text"
17112 msgstr "Einfacher Text"
17113
17114 #: lib/configure.py:512
17115 msgid "Plain text|a"
17116 msgstr "Einfacher Text|E"
17117
17118 #: lib/configure.py:513
17119 msgid "Plain text (pstotext)"
17120 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17121
17122 #: lib/configure.py:514
17123 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17124 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17125
17126 #: lib/configure.py:515
17127 msgid "Plain text (catdvi)"
17128 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17129
17130 #: lib/configure.py:516
17131 msgid "Plain Text, Join Lines"
17132 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17133
17134 #: lib/configure.py:519
17135 #: lib/configure.py:521
17136 msgid "LyXHTML"
17137 msgstr "LyX-HTML"
17138
17139 #: lib/configure.py:519
17140 #: lib/configure.py:521
17141 msgid "LyXHTML|X"
17142 msgstr "LyX-HTML|X"
17143
17144 #: lib/configure.py:528
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17146 msgid "BibTeX"
17147 msgstr "BibTeX"
17148
17149 #: lib/configure.py:533
17150 msgid "EPS"
17151 msgstr "EPS"
17152
17153 #: lib/configure.py:534
17154 msgid "Postscript"
17155 msgstr "Postscript"
17156
17157 #: lib/configure.py:534
17158 msgid "Postscript|t"
17159 msgstr "Postscript|t"
17160
17161 #: lib/configure.py:538
17162 msgid "PDF (ps2pdf)"
17163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17164
17165 #: lib/configure.py:538
17166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17168
17169 #: lib/configure.py:539
17170 msgid "PDF (pdflatex)"
17171 msgstr "PDF (pdflatex)"
17172
17173 #: lib/configure.py:539
17174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17176
17177 #: lib/configure.py:540
17178 msgid "PDF (dvipdfm)"
17179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17180
17181 #: lib/configure.py:540
17182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17184
17185 #: lib/configure.py:541
17186 msgid "PDF (XeTeX)"
17187 msgstr "PDF (XeTeX)"
17188
17189 #: lib/configure.py:541
17190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17192
17193 #: lib/configure.py:544
17194 msgid "DVI"
17195 msgstr "DVI"
17196
17197 #: lib/configure.py:544
17198 msgid "DVI|D"
17199 msgstr "DVI|D"
17200
17201 #: lib/configure.py:547
17202 msgid "DraftDVI"
17203 msgstr "DraftDVI"
17204
17205 #: lib/configure.py:550
17206 msgid "HTML|H"
17207 msgstr "HTML|H"
17208
17209 #: lib/configure.py:553
17210 msgid "Noteedit"
17211 msgstr "Noteedit"
17212
17213 #: lib/configure.py:556
17214 msgid "OpenDocument"
17215 msgstr "OpenDocument"
17216
17217 #: lib/configure.py:557
17218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17219 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17220
17221 #: lib/configure.py:560
17222 msgid "Rich Text Format"
17223 msgstr "Rich-Text-Format"
17224
17225 #: lib/configure.py:561
17226 msgid "MS Word"
17227 msgstr "MS Word"
17228
17229 #: lib/configure.py:561
17230 msgid "MS Word|W"
17231 msgstr "MS Word|W"
17232
17233 #: lib/configure.py:564
17234 msgid "date command"
17235 msgstr "date-Befehl"
17236
17237 #: lib/configure.py:565
17238 msgid "Table (CSV)"
17239 msgstr "Tabelle (CSV)"
17240
17241 #: lib/configure.py:567
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17245 msgid "LyX"
17246 msgstr "LyX"
17247
17248 #: lib/configure.py:568
17249 msgid "LyX 1.3.x"
17250 msgstr "LyX 1.3.x"
17251
17252 #: lib/configure.py:569
17253 msgid "LyX 1.4.x"
17254 msgstr "LyX 1.4.x"
17255
17256 #: lib/configure.py:570
17257 msgid "LyX 1.5.x"
17258 msgstr "LyX 1.5.x"
17259
17260 #: lib/configure.py:571
17261 msgid "LyX 1.6.x"
17262 msgstr "LyX 1.6.x"
17263
17264 #: lib/configure.py:572
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17266 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17267
17268 #: lib/configure.py:573
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17270 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17271
17272 #: lib/configure.py:574
17273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17274 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17275
17276 #: lib/configure.py:575
17277 msgid "LyX Preview"
17278 msgstr "LyX-Vorschau"
17279
17280 #: lib/configure.py:576
17281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17282 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17283
17284 #: lib/configure.py:577
17285 msgid "PDFTEX"
17286 msgstr "PDFTEX"
17287
17288 #: lib/configure.py:578
17289 msgid "Program"
17290 msgstr "Programm"
17291
17292 #: lib/configure.py:579
17293 msgid "PSTEX"
17294 msgstr "PSTEX"
17295
17296 #: lib/configure.py:580
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17298 msgid "Windows Metafile"
17299 msgstr "Windows Metafile"
17300
17301 #: lib/configure.py:581
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17303 msgid "Enhanced Metafile"
17304 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17305
17306 #: lib/configure.py:582
17307 msgid "HTML (MS Word)"
17308 msgstr "HTML (MS Word)"
17309
17310 #: lib/configure.py:653
17311 msgid "LyxBlogger"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$s and %2$s"
17318 msgstr "%1$s und %2$s"
17319
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s et al."
17323 msgstr "%1$s et al."
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17327 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17330 msgid "ERROR!"
17331 msgstr "FEHLER!"
17332
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17335 msgid "No year"
17336 msgstr "Kein Jahr"
17337
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17340 msgid "Add to bibliography only."
17341 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17342
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17344 msgid "before"
17345 msgstr "davor"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:136
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Could not print the document %1$s.\n"
17351 "Check that your printer is set up correctly."
17352 msgstr ""
17353 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17354 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:139
17357 msgid "Print document failed"
17358 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:309
17361 msgid "Disk Error: "
17362 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:310
17365 #, c-format
17366 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17367 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:390
17370 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17371 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:392
17374 msgid "Attempting to close changed document!"
17375 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:400
17378 msgid "Could not remove temporary directory"
17379 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:401
17382 #, c-format
17383 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:706
17387 msgid "Unknown document class"
17388 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:707
17391 #, c-format
17392 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17393 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:711
17396 #: src/Text.cpp:461
17397 #, c-format
17398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17399 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:715
17402 #: src/Buffer.cpp:722
17403 #: src/Buffer.cpp:742
17404 msgid "Document header error"
17405 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:721
17408 msgid "\\begin_header is missing"
17409 msgstr "\\begin_header fehlt"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:741
17412 msgid "\\begin_document is missing"
17413 msgstr "\\begin_document fehlt"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:757
17416 #: src/Buffer.cpp:763
17417 #: src/BufferView.cpp:1369
17418 #: src/BufferView.cpp:1375
17419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17420 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:758
17423 #: src/BufferView.cpp:1370
17424 msgid ""
17425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17427 msgstr ""
17428 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17429 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:764
17432 #: src/BufferView.cpp:1376
17433 msgid ""
17434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17435 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17436 msgstr ""
17437 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17438 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:878
17441 #: src/Buffer.cpp:968
17442 msgid "Document format failure"
17443 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:879
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17448 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:916
17451 msgid "Conversion failed"
17452 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:917
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17457 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:926
17460 msgid "Conversion script not found"
17461 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:927
17464 #, c-format
17465 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17466 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:947
17469 #: src/Buffer.cpp:953
17470 msgid "Conversion script failed"
17471 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:948
17474 #, c-format
17475 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17476 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:954
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17481 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:969
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17486 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:986
17489 #, c-format
17490 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17491 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:988
17494 msgid "Overwrite modified file?"
17495 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:989
17498 #: src/Buffer.cpp:2160
17499 #: src/Exporter.cpp:50
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17503 msgid "&Overwrite"
17504 msgstr "&Überschreiben"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1012
17507 msgid "Backup failure"
17508 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1013
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17514 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17515 msgstr ""
17516 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17517 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1039
17520 #, c-format
17521 msgid "Saving document %1$s..."
17522 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1054
17525 msgid " could not write file!"
17526 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1062
17529 msgid " done."
17530 msgstr " fertig."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1077
17533 #, c-format
17534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17535 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1087
17538 #: src/Buffer.cpp:1100
17539 #: src/Buffer.cpp:1114
17540 #, c-format
17541 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17542 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1090
17545 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17546 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1104
17549 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17550 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1118
17553 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17554 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1202
17557 msgid "Iconv software exception Detected"
17558 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1202
17561 #, c-format
17562 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17563 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1224
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17568 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1227
17571 msgid ""
17572 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17574 msgstr ""
17575 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17576 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1234
17579 msgid "iconv conversion failed"
17580 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1239
17583 msgid "conversion failed"
17584 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1336
17587 msgid "Uncodable character in file path"
17588 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1337
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The path of your document\n"
17594 "(%1$s)\n"
17595 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17596 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17597 "This will likely result in incomplete output.\n"
17598 "\n"
17599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17600 "or change the file path name."
17601 msgstr ""
17602 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17603 "(%1$s)\n"
17604 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17605 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17606 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17607 "\n"
17608 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17609 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:1622
17612 msgid "Running chktex..."
17613 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:1636
17616 msgid "chktex failure"
17617 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:1637
17620 msgid "Could not run chktex successfully."
17621 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:1845
17624 #, c-format
17625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17626 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1917
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17630 #, c-format
17631 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17632 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1992
17635 #, c-format
17636 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17637 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:2020
17640 #, c-format
17641 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17642 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:2077
17645 #, c-format
17646 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17647 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2084
17650 #, c-format
17651 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17652 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2094
17655 msgid "Error exporting to DVI."
17656 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2156
17659 #: src/Exporter.cpp:45
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The file %1$s already exists.\n"
17663 "\n"
17664 "Do you want to overwrite that file?"
17665 msgstr ""
17666 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17667 "\n"
17668 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:2159
17671 #: src/Exporter.cpp:48
17672 msgid "Overwrite file?"
17673 msgstr "Datei überschreiben?"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:2176
17676 msgid "Error running external commands."
17677 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:2951
17680 msgid "Preview source code"
17681 msgstr "Quellcode vorschauen"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:2965
17684 #, c-format
17685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17686 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2969
17689 #, c-format
17690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17691 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3077
17694 #, c-format
17695 msgid "Auto-saving %1$s"
17696 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3131
17699 msgid "Autosave failed!"
17700 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3189
17703 msgid "Autosaving current document..."
17704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3257
17707 msgid "Couldn't export file"
17708 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3258
17711 #, c-format
17712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3318
17716 msgid "File name error"
17717 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3319
17720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17721 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3394
17724 msgid "Document export cancelled."
17725 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3404
17728 #, c-format
17729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17730 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3410
17733 #, c-format
17734 msgid "Document exported as %1$s"
17735 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3488
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The specified document\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "could not be read."
17743 msgstr ""
17744 "Das angegebene Dokument\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "konnte nicht gelesen werden."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3490
17749 msgid "Could not read document"
17750 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3500
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17756 "\n"
17757 "Recover emergency save?"
17758 msgstr ""
17759 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17760 "\n"
17761 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3503
17764 msgid "Load emergency save?"
17765 msgstr "Notspeicherung laden?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3504
17768 msgid "&Recover"
17769 msgstr "&Wiederherstellen"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3504
17772 msgid "&Load Original"
17773 msgstr "&Original laden"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3514
17776 msgid "Document was successfully recovered."
17777 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3516
17780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17781 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3517
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Remove emergency file now?\n"
17787 "(%1$s)"
17788 msgstr ""
17789 "Notspeicherungsdatei\n"
17790 "%1$s\n"
17791 "jetzt löschen?"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3520
17794 #: src/Buffer.cpp:3530
17795 msgid "Delete emergency file?"
17796 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3521
17799 #: src/Buffer.cpp:3532
17800 msgid "&Keep it"
17801 msgstr "&Nicht löschen"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3524
17804 msgid "Emergency file deleted"
17805 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3525
17808 msgid "Do not forget to save your file now!"
17809 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3531
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3546
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17819 "\n"
17820 "Load the backup instead?"
17821 msgstr ""
17822 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17823 "\n"
17824 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3549
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "Sicherung laden?"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3550
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "&Sicherung laden"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3550
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "&Original laden"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3845
17839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "Sinnlos!!! "
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3966
17844 #, c-format
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3968
17849 #, c-format
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:4003
17854 msgid "Included File Invalid"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:4004
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17861 "  %1$s\n"
17862 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/BufferParams.cpp:535
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The used document class\n"
17869 "\t%1$s\n"
17870 "requires external files that are not available.\n"
17871 "The document class can still be used, but LyX\n"
17872 "will not be able to produce output until the\n"
17873 "following prerequisites are installed:\n"
17874 "\t%2$s\n"
17875 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17876 "more information."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/BufferParams.cpp:545
17880 msgid "Document class not available"
17881 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17882
17883 #: src/BufferParams.cpp:1783
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid ""
17886 "The layout file:\n"
17887 "%1$s\n"
17888 "could not be found. A default textclass with default\n"
17889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17890 "correct output."
17891 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17892
17893 #: src/BufferParams.cpp:1789
17894 msgid "Document class not found"
17895 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17896
17897 #: src/BufferParams.cpp:1796
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid ""
17900 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17904 "correct output."
17905 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:1802
17908 #: src/LayoutFile.cpp:325
17909 msgid "Could not load class"
17910 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:1836
17913 msgid "Error reading internal layout information"
17914 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17915
17916 #: src/BufferParams.cpp:1837
17917 #: src/TextClass.cpp:1301
17918 msgid "Read Error"
17919 msgstr "Lesefehler"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:182
17922 msgid "No more insets"
17923 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:718
17926 msgid "Save bookmark"
17927 msgstr "Lesezeichen speichern"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:926
17930 msgid "Converting document to new document class..."
17931 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:970
17934 msgid "Document is read-only"
17935 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:979
17938 msgid "This portion of the document is deleted."
17939 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1274
17942 msgid "No further undo information"
17943 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1283
17946 msgid "No further redo information"
17947 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1459
17950 #: src/lyxfind.cpp:334
17951 #: src/lyxfind.cpp:352
17952 msgid "String not found!"
17953 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1494
17956 msgid "Mark off"
17957 msgstr "Marke aus"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1500
17960 msgid "Mark on"
17961 msgstr "Marke ein"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1507
17964 msgid "Mark removed"
17965 msgstr "Marke entfernt"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1510
17968 msgid "Mark set"
17969 msgstr "Marke gesetzt"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1561
17972 msgid "Statistics for the selection:"
17973 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1563
17976 msgid "Statistics for the document:"
17977 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1566
17980 #, c-format
17981 msgid "%1$d words"
17982 msgstr "%1$d Wörter"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1568
17985 msgid "One word"
17986 msgstr "Ein Wort"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1571
17989 #, c-format
17990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17991 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1574
17994 msgid "One character (including blanks)"
17995 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:1577
17998 #, c-format
17999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18000 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1580
18003 msgid "One character (excluding blanks)"
18004 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1582
18007 msgid "Statistics"
18008 msgstr "Statistik"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1704
18011 #, c-format
18012 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18013 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1706
18016 #, c-format
18017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18018 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1714
18021 msgid "Branch name"
18022 msgstr "Name des Zweigs"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1721
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18026 msgid "Branch already exists"
18027 msgstr "Zweig existiert bereits."
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2432
18030 #, c-format
18031 msgid "Inserting document %1$s..."
18032 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:2443
18035 #, c-format
18036 msgid "Document %1$s inserted."
18037 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:2445
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not insert document %1$s"
18042 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2711
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Could not read the specified document\n"
18048 "%1$s\n"
18049 "due to the error: %2$s"
18050 msgstr ""
18051 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18052 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18053 "nicht gelesen werden: %2$s"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2713
18056 msgid "Could not read file"
18057 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2720
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "%1$s\n"
18063 " is not readable."
18064 msgstr ""
18065 "%1$s\n"
18066 "ist nicht lesbar."
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:2721
18069 #: src/output.cpp:39
18070 msgid "Could not open file"
18071 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:2728
18074 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18075 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18076
18077 #: src/BufferView.cpp:2729
18078 msgid ""
18079 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18080 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18081 "If this does not give the correct result\n"
18082 "then please change the encoding of the file\n"
18083 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18084 msgstr ""
18085 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18086 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18087 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18088 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18089 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18090
18091 #: src/Changes.cpp:363
18092 #: src/Paragraph.cpp:2203
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18096 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18100 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18101 msgid "LyX Warning: "
18102 msgstr "LyX-Warnung: "
18103
18104 #: src/Changes.cpp:364
18105 #: src/Paragraph.cpp:2204
18106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18108 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18109 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18111 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18112 msgid "uncodable character"
18113 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18114
18115 #: src/Changes.cpp:379
18116 msgid "Uncodable character in author name"
18117 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18118
18119 #: src/Changes.cpp:380
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "The author name '%1$s',\n"
18123 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18124 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18125 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18126 "\n"
18127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18128 "or change the spelling of the author name."
18129 msgstr ""
18130 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18131 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18132 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18133 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18134 "\n"
18135 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18136 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18137
18138 #: src/Chktex.cpp:63
18139 #, c-format
18140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18141 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18142
18143 #: src/Chktex.cpp:65
18144 msgid "ChkTeX warning id # "
18145 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18146
18147 #: src/Color.cpp:158
18148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18150 msgid "none"
18151 msgstr "keine"
18152
18153 #: src/Color.cpp:159
18154 msgid "black"
18155 msgstr "Schwarz"
18156
18157 #: src/Color.cpp:160
18158 msgid "white"
18159 msgstr "Weiß"
18160
18161 #: src/Color.cpp:161
18162 msgid "red"
18163 msgstr "Rot"
18164
18165 #: src/Color.cpp:162
18166 msgid "green"
18167 msgstr "Grün"
18168
18169 #: src/Color.cpp:163
18170 msgid "blue"
18171 msgstr "Blau"
18172
18173 #: src/Color.cpp:164
18174 msgid "cyan"
18175 msgstr "Cyan"
18176
18177 #: src/Color.cpp:165
18178 msgid "magenta"
18179 msgstr "Magenta"
18180
18181 #: src/Color.cpp:166
18182 msgid "yellow"
18183 msgstr "Gelb"
18184
18185 #: src/Color.cpp:167
18186 msgid "cursor"
18187 msgstr "Cursor"
18188
18189 #: src/Color.cpp:168
18190 msgid "background"
18191 msgstr "Hintergrund"
18192
18193 #: src/Color.cpp:169
18194 msgid "text"
18195 msgstr "Text"
18196
18197 #: src/Color.cpp:170
18198 msgid "selection"
18199 msgstr "Auswahl"
18200
18201 #: src/Color.cpp:171
18202 msgid "selected text"
18203 msgstr "Ausgewählter Text"
18204
18205 #: src/Color.cpp:173
18206 msgid "LaTeX text"
18207 msgstr "LaTeX-Text"
18208
18209 #: src/Color.cpp:174
18210 msgid "inline completion"
18211 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18212
18213 #: src/Color.cpp:176
18214 msgid "non-unique inline completion"
18215 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18216
18217 #: src/Color.cpp:178
18218 msgid "previewed snippet"
18219 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18220
18221 #: src/Color.cpp:179
18222 msgid "note label"
18223 msgstr "Notiz (Marke)"
18224
18225 #: src/Color.cpp:180
18226 msgid "note background"
18227 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18228
18229 #: src/Color.cpp:181
18230 msgid "comment label"
18231 msgstr "Kommentar (Marke)"
18232
18233 #: src/Color.cpp:182
18234 msgid "comment background"
18235 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18236
18237 #: src/Color.cpp:183
18238 msgid "greyedout inset label"
18239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18240
18241 #: src/Color.cpp:184
18242 #, fuzzy
18243 msgid "greyedout inset text"
18244 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18245
18246 #: src/Color.cpp:185
18247 msgid "greyedout inset background"
18248 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18249
18250 #: src/Color.cpp:186
18251 msgid "phantom inset text"
18252 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18253
18254 #: src/Color.cpp:187
18255 msgid "shaded box"
18256 msgstr "Schattierte Box"
18257
18258 #: src/Color.cpp:188
18259 msgid "listings background"
18260 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18261
18262 #: src/Color.cpp:189
18263 msgid "branch label"
18264 msgstr "Zweig (Marke)"
18265
18266 #: src/Color.cpp:190
18267 msgid "footnote label"
18268 msgstr "Fußnote (Marke)"
18269
18270 #: src/Color.cpp:191
18271 msgid "index label"
18272 msgstr "Stichwortmarke"
18273
18274 #: src/Color.cpp:192
18275 msgid "margin note label"
18276 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18277
18278 #: src/Color.cpp:193
18279 msgid "URL label"
18280 msgstr "URL (Marke)"
18281
18282 #: src/Color.cpp:194
18283 msgid "URL text"
18284 msgstr "URL (Text)"
18285
18286 #: src/Color.cpp:195
18287 msgid "depth bar"
18288 msgstr "Balken für Tiefe"
18289
18290 #: src/Color.cpp:196
18291 msgid "language"
18292 msgstr "Sprache"
18293
18294 #: src/Color.cpp:197
18295 msgid "command inset"
18296 msgstr "Befehlseinfügung"
18297
18298 #: src/Color.cpp:198
18299 msgid "command inset background"
18300 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18301
18302 #: src/Color.cpp:199
18303 msgid "command inset frame"
18304 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18305
18306 #: src/Color.cpp:200
18307 msgid "special character"
18308 msgstr "Sonderzeichen"
18309
18310 #: src/Color.cpp:201
18311 msgid "math"
18312 msgstr "Mathe"
18313
18314 #: src/Color.cpp:202
18315 msgid "math background"
18316 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18317
18318 #: src/Color.cpp:203
18319 msgid "graphics background"
18320 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18321
18322 #: src/Color.cpp:204
18323 #: src/Color.cpp:208
18324 msgid "math macro background"
18325 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18326
18327 #: src/Color.cpp:205
18328 msgid "math frame"
18329 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18330
18331 #: src/Color.cpp:206
18332 msgid "math corners"
18333 msgstr "Mathe (Ecken)"
18334
18335 #: src/Color.cpp:207
18336 msgid "math line"
18337 msgstr "Mathe (Linie)"
18338
18339 #: src/Color.cpp:209
18340 msgid "math macro hovered background"
18341 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18342
18343 #: src/Color.cpp:210
18344 msgid "math macro label"
18345 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18346
18347 #: src/Color.cpp:211
18348 msgid "math macro frame"
18349 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18350
18351 #: src/Color.cpp:212
18352 msgid "math macro blended out"
18353 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18354
18355 #: src/Color.cpp:213
18356 msgid "math macro old parameter"
18357 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18358
18359 #: src/Color.cpp:214
18360 msgid "math macro new parameter"
18361 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18362
18363 #: src/Color.cpp:215
18364 msgid "caption frame"
18365 msgstr "Legende (Rahmen)"
18366
18367 #: src/Color.cpp:216
18368 msgid "collapsable inset text"
18369 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18370
18371 #: src/Color.cpp:217
18372 msgid "collapsable inset frame"
18373 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18374
18375 #: src/Color.cpp:218
18376 msgid "inset background"
18377 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18378
18379 #: src/Color.cpp:219
18380 msgid "inset frame"
18381 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18382
18383 #: src/Color.cpp:220
18384 msgid "LaTeX error"
18385 msgstr "LaTeX-Fehler"
18386
18387 #: src/Color.cpp:221
18388 msgid "end-of-line marker"
18389 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18390
18391 #: src/Color.cpp:222
18392 msgid "appendix marker"
18393 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18394
18395 #: src/Color.cpp:223
18396 msgid "change bar"
18397 msgstr "Balken für Änderung"
18398
18399 #: src/Color.cpp:224
18400 msgid "deleted text"
18401 msgstr "Gelöschter Text"
18402
18403 #: src/Color.cpp:225
18404 msgid "added text"
18405 msgstr "Hinzugefügter Text"
18406
18407 #: src/Color.cpp:226
18408 msgid "changed text 1st author"
18409 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18410
18411 #: src/Color.cpp:227
18412 msgid "changed text 2nd author"
18413 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18414
18415 #: src/Color.cpp:228
18416 msgid "changed text 3rd author"
18417 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18418
18419 #: src/Color.cpp:229
18420 msgid "changed text 4th author"
18421 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18422
18423 #: src/Color.cpp:230
18424 msgid "changed text 5th author"
18425 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18426
18427 #: src/Color.cpp:231
18428 msgid "deleted text modifier"
18429 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18430
18431 #: src/Color.cpp:232
18432 msgid "added space markers"
18433 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18434
18435 #: src/Color.cpp:233
18436 msgid "top/bottom line"
18437 msgstr "Obere/untere Linie"
18438
18439 #: src/Color.cpp:234
18440 msgid "table line"
18441 msgstr "Tabelle (Linie)"
18442
18443 #: src/Color.cpp:235
18444 msgid "table on/off line"
18445 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18446
18447 #: src/Color.cpp:237
18448 msgid "bottom area"
18449 msgstr "Unterer Bereich"
18450
18451 #: src/Color.cpp:238
18452 msgid "new page"
18453 msgstr "Neue Seite"
18454
18455 #: src/Color.cpp:239
18456 msgid "page break / line break"
18457 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18458
18459 #: src/Color.cpp:240
18460 msgid "frame of button"
18461 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18462
18463 #: src/Color.cpp:241
18464 msgid "button background"
18465 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18466
18467 #: src/Color.cpp:242
18468 msgid "button background under focus"
18469 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18470
18471 #: src/Color.cpp:243
18472 msgid "paragraph marker"
18473 msgstr "Absatzmarkierung"
18474
18475 #: src/Color.cpp:244
18476 msgid "preview frame"
18477 msgstr "Vorschaurahmen"
18478
18479 #: src/Color.cpp:245
18480 msgid "inherit"
18481 msgstr "übernehmen"
18482
18483 #: src/Color.cpp:246
18484 msgid "regexp frame"
18485 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18486
18487 #: src/Color.cpp:247
18488 msgid "ignore"
18489 msgstr "ignorieren"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:316
18492 #: src/Converter.cpp:470
18493 #: src/Converter.cpp:493
18494 #: src/Converter.cpp:536
18495 msgid "Cannot convert file"
18496 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:317
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18502 "Define a converter in the preferences."
18503 msgstr ""
18504 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18505 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18506
18507 #: src/Converter.cpp:425
18508 #: src/Format.cpp:318
18509 #: src/Format.cpp:390
18510 msgid "Executing command: "
18511 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18512
18513 #: src/Converter.cpp:465
18514 msgid "Build errors"
18515 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18516
18517 #: src/Converter.cpp:466
18518 msgid "There were errors during the build process."
18519 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18520
18521 #: src/Converter.cpp:471
18522 #: src/Format.cpp:325
18523 #: src/Format.cpp:397
18524 #, c-format
18525 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18526 msgstr ""
18527 "Bei der Ausführung von\n"
18528 "%1$s\n"
18529 "ist ein Fehler aufgetreten"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:494
18532 #, c-format
18533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18534 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18535
18536 #: src/Converter.cpp:538
18537 #, c-format
18538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18539 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18540
18541 #: src/Converter.cpp:539
18542 #, c-format
18543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18544 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18545
18546 #: src/Converter.cpp:595
18547 msgid "Running LaTeX..."
18548 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18549
18550 #: src/Converter.cpp:613
18551 #, c-format
18552 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18553 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18554
18555 #: src/Converter.cpp:616
18556 msgid "LaTeX failed"
18557 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18558
18559 #: src/Converter.cpp:618
18560 msgid "Output is empty"
18561 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18562
18563 #: src/Converter.cpp:619
18564 msgid "An empty output file was generated."
18565 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18566
18567 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18571 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18572 msgstr ""
18573 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18574 "\n"
18575 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18576
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18578 msgid "Unknown branch"
18579 msgstr "Unbekannter Zweig"
18580
18581 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18582 msgid "&Don't Add"
18583 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18584
18585 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18589 "%2$s to %3$s"
18590 msgstr ""
18591 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18592 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18593
18594 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18595 msgid "Undefined flex inset"
18596 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18597
18598 #: src/Exporter.cpp:50
18599 #, fuzzy
18600 msgid "&Keep file"
18601 msgstr "&Nicht löschen"
18602
18603 #: src/Exporter.cpp:51
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Overwrite &all"
18606 msgstr "&Alle überschreiben"
18607
18608 #: src/Exporter.cpp:51
18609 msgid "&Cancel export"
18610 msgstr "Export &abbrechen"
18611
18612 #: src/Exporter.cpp:96
18613 msgid "Couldn't copy file"
18614 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18615
18616 #: src/Exporter.cpp:97
18617 #, c-format
18618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18619 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18620
18621 #: src/Font.cpp:59
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18625 msgid "Roman"
18626 msgstr "Serifenschrift"
18627
18628 #: src/Font.cpp:59
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18632 msgid "Sans Serif"
18633 msgstr "Serifenlos"
18634
18635 #: src/Font.cpp:59
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18639 msgid "Typewriter"
18640 msgstr "Schreibmaschine"
18641
18642 #: src/Font.cpp:59
18643 msgid "Symbol"
18644 msgstr "Symbole"
18645
18646 #: src/Font.cpp:61
18647 #: src/Font.cpp:64
18648 #: src/Font.cpp:67
18649 #: src/Font.cpp:73
18650 #: src/Font.cpp:76
18651 msgid "Inherit"
18652 msgstr "Übernehmen"
18653
18654 #: src/Font.cpp:64
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18656 msgid "Medium"
18657 msgstr "Mittel"
18658
18659 #: src/Font.cpp:64
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18661 msgid "Bold"
18662 msgstr "Fett"
18663
18664 #: src/Font.cpp:67
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18666 msgid "Upright"
18667 msgstr "Normal"
18668
18669 #: src/Font.cpp:67
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18671 msgid "Italic"
18672 msgstr "Kursiv"
18673
18674 #: src/Font.cpp:67
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18676 msgid "Slanted"
18677 msgstr "Geneigt"
18678
18679 #: src/Font.cpp:67
18680 msgid "Smallcaps"
18681 msgstr "Kapitälchen"
18682
18683 #: src/Font.cpp:72
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18685 msgid "Increase"
18686 msgstr "Vergrößern"
18687
18688 #: src/Font.cpp:72
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18690 msgid "Decrease"
18691 msgstr "Verkleinern"
18692
18693 #: src/Font.cpp:76
18694 msgid "Toggle"
18695 msgstr "An/Aus"
18696
18697 #: src/Font.cpp:160
18698 #, c-format
18699 msgid "Emphasis %1$s, "
18700 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18701
18702 #: src/Font.cpp:163
18703 #, c-format
18704 msgid "Underline %1$s, "
18705 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18706
18707 #: src/Font.cpp:166
18708 #, c-format
18709 msgid "Strikeout %1$s, "
18710 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18711
18712 #: src/Font.cpp:169
18713 #, c-format
18714 msgid "Double underline %1$s, "
18715 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18716
18717 #: src/Font.cpp:172
18718 #, c-format
18719 msgid "Wavy underline %1$s, "
18720 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18721
18722 #: src/Font.cpp:175
18723 #, c-format
18724 msgid "Noun %1$s, "
18725 msgstr "Eigenname %1$s, "
18726
18727 #: src/Font.cpp:189
18728 #, c-format
18729 msgid "Language: %1$s, "
18730 msgstr "Sprache: %1$s, "
18731
18732 #: src/Font.cpp:192
18733 #, c-format
18734 msgid "  Number %1$s"
18735 msgstr "  Nummer %1$s"
18736
18737 #: src/Format.cpp:266
18738 #: src/Format.cpp:279
18739 #: src/Format.cpp:289
18740 #: src/Format.cpp:324
18741 msgid "Cannot view file"
18742 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18743
18744 #: src/Format.cpp:267
18745 #: src/Format.cpp:338
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18747 #, c-format
18748 msgid "File does not exist: %1$s"
18749 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18750
18751 #: src/Format.cpp:280
18752 #, c-format
18753 msgid "No information for viewing %1$s"
18754 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18755
18756 #: src/Format.cpp:290
18757 #, c-format
18758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18759 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18760
18761 #: src/Format.cpp:337
18762 #: src/Format.cpp:349
18763 #: src/Format.cpp:362
18764 #: src/Format.cpp:373
18765 #: src/Format.cpp:396
18766 msgid "Cannot edit file"
18767 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18768
18769 #: src/Format.cpp:350
18770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18771 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18772
18773 #: src/Format.cpp:363
18774 #, c-format
18775 msgid "No information for editing %1$s"
18776 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18777
18778 #: src/Format.cpp:374
18779 #, c-format
18780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18781 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18782
18783 #: src/KeyMap.cpp:221
18784 #: src/KeyMap.cpp:236
18785 msgid "Could not find bind file"
18786 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18787
18788 #: src/KeyMap.cpp:222
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Unable to find the bind file\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Please check your installation."
18794 msgstr ""
18795 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18796 "%1$s.\n"
18797 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18798
18799 #: src/KeyMap.cpp:229
18800 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18801 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18802
18803 #: src/KeyMap.cpp:230
18804 msgid ""
18805 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18806 "Please check your installation."
18807 msgstr ""
18808 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18809 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18810
18811 #: src/KeyMap.cpp:237
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Unable to find the bind file\n"
18815 "%1$s.\n"
18816 "Falling back to default."
18817 msgstr ""
18818 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18819 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18820
18821 #: src/KeySequence.cpp:166
18822 msgid "   options: "
18823 msgstr "   Optionen: "
18824
18825 #: src/LaTeX.cpp:59
18826 #, c-format
18827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18828 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18829
18830 #: src/LaTeX.cpp:262
18831 #: src/LaTeX.cpp:351
18832 msgid "Running Index Processor."
18833 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18834
18835 #: src/LaTeX.cpp:282
18836 #: src/LaTeX.cpp:334
18837 msgid "Running BibTeX."
18838 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18839
18840 #: src/LaTeX.cpp:442
18841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18842 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18843
18844 #: src/LayoutFile.cpp:323
18845 #, c-format
18846 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18847 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:111
18850 msgid "Could not read configuration file"
18851 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:112
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Error while reading the configuration file\n"
18857 "%1$s.\n"
18858 "Please check your installation."
18859 msgstr ""
18860 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18861 "%1$s.\n"
18862 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18863
18864 #: src/LyX.cpp:121
18865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18866 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:125
18869 msgid "Done!"
18870 msgstr "Fertig!"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:401
18873 #, c-format
18874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18875 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:403
18878 msgid "Cannot remove temporary directory"
18879 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:409
18882 #, c-format
18883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18884 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:411
18887 msgid "Unable to remove temporary directory"
18888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:440
18891 #, c-format
18892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18893 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18894
18895 #: src/LyX.cpp:514
18896 msgid "No textclass is found"
18897 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:515
18900 #, fuzzy
18901 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18902 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18903
18904 #: src/LyX.cpp:519
18905 msgid "&Reconfigure"
18906 msgstr "Neu &konfigurieren"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:520
18909 msgid "&Use Defaults"
18910 msgstr "Standards &verwenden"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:521
18913 msgid "&Continue"
18914 msgstr "&Fortfahren"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:624
18917 msgid ""
18918 "SIGHUP signal caught!\n"
18919 "Bye."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyX.cpp:628
18923 msgid ""
18924 "SIGFPE signal caught!\n"
18925 "Bye."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyX.cpp:631
18929 msgid ""
18930 "SIGSEGV signal caught!\n"
18931 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18932 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18933 "Bye."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyX.cpp:647
18937 msgid "LyX crashed!"
18938 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:681
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18942 msgid "LyX: "
18943 msgstr "LyX: "
18944
18945 #: src/LyX.cpp:803
18946 msgid "Could not create temporary directory"
18947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18948
18949 #: src/LyX.cpp:804
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Could not create a temporary directory in\n"
18953 "\"%1$s\"\n"
18954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18955 msgstr ""
18956 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18957 "\"%1$s\"\n"
18958 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18959 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18960
18961 #: src/LyX.cpp:887
18962 msgid "Missing user LyX directory"
18963 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:888
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18969 "It is needed to keep your own configuration."
18970 msgstr ""
18971 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18972 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18973
18974 #: src/LyX.cpp:893
18975 msgid "&Create directory"
18976 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18977
18978 #: src/LyX.cpp:894
18979 msgid "&Exit LyX"
18980 msgstr "LyX &beenden"
18981
18982 #: src/LyX.cpp:895
18983 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18984 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18985
18986 #: src/LyX.cpp:899
18987 #, c-format
18988 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18989 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:904
18992 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18993 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18994
18995 #: src/LyX.cpp:976
18996 msgid "List of supported debug flags:"
18997 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:980
19000 #, c-format
19001 msgid "Setting debug level to %1$s"
19002 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:991
19005 msgid ""
19006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19007 "Command line switches (case sensitive):\n"
19008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19013 "                  select the features to debug.\n"
19014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19015 "\t-x [--execute] command\n"
19016 "                  where command is a lyx command.\n"
19017 "\t-e [--export] fmt\n"
19018 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19019 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19020 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19021 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19022 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19023 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19024 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19025 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19026 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19027 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19028 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19029 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19030 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19031 "\t-version        summarize version and build info\n"
19032 "Check the LyX man page for more details."
19033 msgstr ""
19034 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19035 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19036 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19037 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19038 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19039 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19040 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19041 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19042 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19043 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19044 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19045 "\t-x [--execute] command\n"
19046 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19047 "\t-e [--export] fmt\n"
19048 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19049 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19050 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19051 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19052 "                     nicht beliebig ist!\n"
19053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19054 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19055 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19056 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19057 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19058 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19059 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19060 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19061 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19062 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1038
19065 #: src/support/Package.cpp:544
19066 msgid "No system directory"
19067 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:1039
19070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19071 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:1050
19074 msgid "No user directory"
19075 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:1051
19078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19079 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:1062
19082 msgid "Incomplete command"
19083 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:1063
19086 msgid "Missing command string after --execute switch"
19087 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19088
19089 #: src/LyX.cpp:1074
19090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19091 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:1087
19094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19095 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:1092
19098 msgid "Missing filename for --import"
19099 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:2885
19102 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19103 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:2890
19106 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19107 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:2894
19110 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19111 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:2902
19114 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19115 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:2906
19118 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19119 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:2910
19122 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19123 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:2917
19126 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19127 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:2921
19130 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19131 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2925
19134 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19135 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2929
19138 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19139 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2933
19142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19143 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2937
19146 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19147 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2947
19150 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19151 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2951
19154 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19155 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2955
19158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19159 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2959
19162 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19163 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2964
19166 #, no-c-format
19167 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19168 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:2968
19171 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19172 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:2972
19175 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19176 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:2976
19179 msgid "New documents will be assigned this language."
19180 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:2980
19183 msgid "Specify the default paper size."
19184 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:2984
19187 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19188 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:2988
19191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19192 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:2992
19195 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19196 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:2997
19199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19200 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3001
19203 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19204 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3005
19207 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19208 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3012
19211 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19212 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3016
19215 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19216 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3020
19219 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19220 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3029
19223 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19224 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3033
19227 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19228 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3037
19231 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19232 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3041
19235 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19236 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3045
19239 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19240 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3049
19243 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19244 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3053
19247 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19248 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3057
19251 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19252 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3061
19255 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19256 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3065
19259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19260 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3069
19263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19264 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3073
19267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19268 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3077
19271 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19272 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3081
19275 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19276 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3086
19279 msgid "The completion popup delay."
19280 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3090
19283 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19284 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3094
19287 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19288 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3098
19291 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19292 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3102
19295 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19296 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3106
19299 msgid "The inline completion delay."
19300 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3110
19303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19304 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3114
19307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19308 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3118
19311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19312 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3122
19315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19316 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3126
19319 #, c-format
19320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19321 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3131
19324 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19325 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3137
19328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19329 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3141
19332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19333 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3145
19336 msgid "Scale the preview size to suit."
19337 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3149
19340 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19341 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3153
19344 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19345 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3157
19348 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19349 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3161
19352 msgid "The option to print only even pages."
19353 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3165
19356 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19357 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3169
19360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19361 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3173
19364 msgid "The option to print out in landscape."
19365 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3177
19368 msgid "The option to print only odd pages."
19369 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3181
19372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19373 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3185
19376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19377 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3189
19380 msgid "The option to specify paper type."
19381 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3193
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3197
19388 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19389 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3201
19392 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19393 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3205
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3209
19400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19401 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3213
19404 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19405 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3217
19408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19409 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3225
19412 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19413 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3229
19416 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19417 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3235
19420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19421 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3244
19424 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19425 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3248
19428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19429 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3253
19432 #, no-c-format
19433 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19434 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3257
19437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19438 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3261
19441 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19442 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3268
19445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19446 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3272
19449 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19450 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3276
19453 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19454 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3280
19457 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19458 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3290
19461 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19462 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3303
19465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19466 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3307
19469 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19470 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3314
19473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19474 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:85
19477 #, c-format
19478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19479 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:87
19482 msgid "Retrieve from version control?"
19483 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:88
19486 msgid "&Retrieve"
19487 msgstr "&Abrufen"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:114
19490 msgid "Document not saved"
19491 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:115
19494 msgid "You must save the document before it can be registered."
19495 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:147
19498 msgid "LyX VC: Initial description"
19499 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:148
19502 #: src/LyXVC.cpp:154
19503 msgid "(no initial description)"
19504 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:163
19507 msgid "(no log message)"
19508 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:166
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19512 msgid "LyX VC: Log Message"
19513 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:212
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to revert to the older version?"
19521 msgstr ""
19522 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19523 "\n"
19524 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19525
19526 #: src/LyXVC.cpp:215
19527 msgid "Revert to stored version of document?"
19528 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:216
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19532 msgid "&Revert"
19533 msgstr "&Wiederherstellen"
19534
19535 #: src/Paragraph.cpp:1647
19536 msgid "Senseless with this layout!"
19537 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19538
19539 #: src/Paragraph.cpp:1709
19540 msgid "Alignment not permitted"
19541 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19542
19543 #: src/Paragraph.cpp:1710
19544 msgid ""
19545 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19546 "Setting to default."
19547 msgstr ""
19548 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19549 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19550
19551 #: src/Paragraph.cpp:2739
19552 msgid "Memory problem"
19553 msgstr "Speicherproblem"
19554
19555 #: src/Paragraph.cpp:2739
19556 msgid "Paragraph not properly initialized"
19557 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19558
19559 #: src/Text.cpp:362
19560 msgid "Unknown Inset"
19561 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19562
19563 #: src/Text.cpp:448
19564 msgid "Change tracking error"
19565 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19566
19567 #: src/Text.cpp:449
19568 #, c-format
19569 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19570 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19571
19572 #: src/Text.cpp:460
19573 msgid "Unknown token"
19574 msgstr "Unbekanntes Token"
19575
19576 #: src/Text.cpp:923
19577 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19578 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19579
19580 #: src/Text.cpp:934
19581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19582 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19583
19584 #: src/Text.cpp:1758
19585 msgid "[Change Tracking] "
19586 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19587
19588 #: src/Text.cpp:1764
19589 msgid "Change: "
19590 msgstr "Änderung: "
19591
19592 #: src/Text.cpp:1768
19593 msgid " at "
19594 msgstr " am "
19595
19596 #: src/Text.cpp:1778
19597 #, c-format
19598 msgid "Font: %1$s"
19599 msgstr "Schrift: %1$s"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1783
19602 #, c-format
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19605
19606 #: src/Text.cpp:1789
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", Abstand: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1795
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19612 msgid "OneHalf"
19613 msgstr "Eineinhalb"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1801
19616 msgid "Other ("
19617 msgstr "Andere ("
19618
19619 #: src/Text.cpp:1810
19620 msgid ", Inset: "
19621 msgstr ", Einfügung: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1811
19624 msgid ", Paragraph: "
19625 msgstr ", Absatz: "
19626
19627 #: src/Text.cpp:1812
19628 msgid ", Id: "
19629 msgstr ", Id: "
19630
19631 #: src/Text.cpp:1813
19632 msgid ", Position: "
19633 msgstr ", Position: "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1819
19636 msgid ", Char: 0x"
19637 msgstr ", Zeichen: 0x"
19638
19639 #: src/Text.cpp:1821
19640 msgid ", Boundary: "
19641 msgstr ", Grenze: "
19642
19643 #: src/Text2.cpp:384
19644 msgid "No font change defined."
19645 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19646
19647 #: src/Text2.cpp:424
19648 msgid "Nothing to index!"
19649 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19650
19651 #: src/Text2.cpp:426
19652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19653 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19654
19655 #: src/Text3.cpp:193
19656 msgid "Math editor mode"
19657 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19658
19659 #: src/Text3.cpp:195
19660 msgid "No valid math formula"
19661 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:203
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19665 msgid "Already in regular expression mode"
19666 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19667
19668 #: src/Text3.cpp:216
19669 msgid "Regexp editor mode"
19670 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19671
19672 #: src/Text3.cpp:1238
19673 msgid "Layout "
19674 msgstr "Format "
19675
19676 #: src/Text3.cpp:1239
19677 msgid " not known"
19678 msgstr " unbekannt"
19679
19680 #: src/Text3.cpp:1702
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19682 msgid "Missing argument"
19683 msgstr "Fehlendes Argument"
19684
19685 #: src/Text3.cpp:1849
19686 #: src/Text3.cpp:1861
19687 msgid "Character set"
19688 msgstr "Zeichensatz"
19689
19690 #: src/Text3.cpp:2048
19691 #: src/Text3.cpp:2059
19692 msgid "Paragraph layout set"
19693 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:145
19696 msgid "Plain Layout"
19697 msgstr "Schlichtes Format"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:721
19700 msgid "Missing File"
19701 msgstr "Fehlende Datei"
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:722
19704 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19705 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:725
19708 msgid "Corrupt File"
19709 msgstr "Beschädigte Datei"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:726
19712 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19713 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19714
19715 #: src/TextClass.cpp:1283
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "The module %1$s has been requested by\n"
19719 "this document but has not been found in the list of\n"
19720 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19721 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19722 msgstr ""
19723 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19724 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19725 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19726 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19727 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19728
19729 #: src/TextClass.cpp:1287
19730 msgid "Module not available"
19731 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:1292
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The module %1$s requires a package that is\n"
19737 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19738 "may not be possible.\n"
19739 msgstr ""
19740 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19741 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19742 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:1295
19745 msgid "Package not available"
19746 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19747
19748 #: src/TextClass.cpp:1300
19749 #, c-format
19750 msgid "Error reading module %1$s\n"
19751 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:1370
19754 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19755 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:63
19758 #: src/VCBackend.cpp:676
19759 #: src/VCBackend.cpp:745
19760 #: src/VCBackend.cpp:751
19761 #: src/VCBackend.cpp:772
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19763 msgid "Revision control error."
19764 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:64
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Some problem occured while running the command:\n"
19770 "'%1$s'."
19771 msgstr ""
19772 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19773 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:321
19776 #: src/VCBackend.cpp:619
19777 #: src/VCBackend.cpp:665
19778 #: src/VCBackend.cpp:762
19779 #: src/VCBackend.cpp:799
19780 #: src/VCBackend.cpp:855
19781 #: src/VCBackend.cpp:964
19782 #: src/VCBackend.cpp:1017
19783 #: src/VCBackend.cpp:1067
19784 msgid "Error: Could not generate logfile."
19785 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:677
19788 msgid ""
19789 "Error when committing to repository.\n"
19790 "You have to manually resolve the problem.\n"
19791 "LyX will reopen the document after you press OK."
19792 msgstr ""
19793 "Fehler beim Einchecken.\n"
19794 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19795 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19796 "Sie OK gedrückt haben."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:746
19799 msgid ""
19800 "Error while acquiring write lock.\n"
19801 "Another user is most probably editing\n"
19802 "the current document now!\n"
19803 "Also check the access to the repository."
19804 msgstr ""
19805 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19806 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19807 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19808 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:752
19811 msgid ""
19812 "Error while releasing write lock.\n"
19813 "Check the access to the repository."
19814 msgstr ""
19815 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19816 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:773
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error when updating from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19823 "'%1$s'.\n"
19824 "\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19826 msgstr ""
19827 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19828 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19829 "'%1$s'.\n"
19830 "\n"
19831 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19832 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:809
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "There were detected changes in the working directory:\n"
19838 "%1$s\n"
19839 "\n"
19840 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19841 "\n"
19842 "Continue?"
19843 msgstr ""
19844 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19845 "%1$s\n"
19846 "\n"
19847 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19848 "\n"
19849 "Fortfahren?"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:814
19852 #: src/VCBackend.cpp:818
19853 msgid "Changes detected"
19854 msgstr "Änderungen gefunden"
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:815
19857 #: src/VCBackend.cpp:819
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19859 msgid "&Yes"
19860 msgstr "&Ja"
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:815
19863 #: src/VCBackend.cpp:819
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19865 msgid "&No"
19866 msgstr "&Nein"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:815
19869 msgid "View &Log ..."
19870 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:881
19873 msgid "VCN File Locking"
19874 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:882
19877 msgid "Locking property unset."
19878 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:882
19881 #: src/VCBackend.cpp:886
19882 msgid "Locking property set."
19883 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:883
19886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19887 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:468
19890 msgid "Default skip"
19891 msgstr "Standard"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:471
19894 msgid "Small skip"
19895 msgstr "Klein"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:474
19898 msgid "Medium skip"
19899 msgstr "Mittel"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:477
19902 msgid "Big skip"
19903 msgstr "Groß"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:480
19906 msgid "Vertical fill"
19907 msgstr "Variabel"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:487
19910 msgid "protected"
19911 msgstr "geschützt"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19918 msgstr ""
19919 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19920 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19923 msgid "Reload saved document?"
19924 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19928 msgid "&Reload"
19929 msgstr "Ne&u laden"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19932 msgid "&Keep Changes"
19933 msgstr "Änderungen &behalten"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19936 #, c-format
19937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19938 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19941 msgid "File not readable!"
19942 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19948 "\n"
19949 "Do you want to create a new document?"
19950 msgstr ""
19951 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19952 "\n"
19953 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19956 msgid "Create new document?"
19957 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19960 msgid "&Create"
19961 msgstr "&Erstellen"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "The specified document template\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "could not be read."
19969 msgstr ""
19970 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "konnte nicht gelesen werden."
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19975 msgid "Could not read template"
19976 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19979 msgid "Standard[[Bullets]]"
19980 msgstr "Standard"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19983 msgid "Maths"
19984 msgstr "Mathe"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19987 msgid "Dings 1"
19988 msgstr "Dings 1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19991 msgid "Dings 2"
19992 msgstr "Dings 2"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19995 msgid "Dings 3"
19996 msgstr "Dings 3"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19999 msgid "Dings 4"
20000 msgstr "Dings 4"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20003 msgid "Directories"
20004 msgstr "Verzeichnisse"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20007 msgid "file[[scope]]"
20008 msgstr "der Datei"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20011 msgid "master document[[scope]]"
20012 msgstr "des Hauptdokuments"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20015 msgid "open files[[scope]]"
20016 msgstr "der geöffneten Dateien"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20019 msgid "manuals[[scope]]"
20020 msgstr "der Handbücher"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20026 "Continue searching from the beginning?"
20027 msgstr ""
20028 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20029 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20035 "Continue searching from the end?"
20036 msgstr ""
20037 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20038 "Suche am Ende fortsetzen?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20041 msgid "Wrap search?"
20042 msgstr "Von vorne suchen?"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20045 msgid "Nothing to search"
20046 msgstr "Nichts zum suchen"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20049 msgid "No open document(s) in which to search"
20050 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20053 msgid "Advanced Find and Replace"
20054 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20058 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20062 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20066 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20072 "1995--%1$s LyX Team"
20073 msgstr ""
20074 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20075 "1995--%1$s LyX-Team"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20078 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20079 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20082 msgid ""
20083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20086 msgstr ""
20087 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20088 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20089 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX Version %1$s\n"
20099 "(%2$s)"
20100 msgstr ""
20101 "LyX Version %1$s\n"
20102 "(%2$s)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Systemverzeichnis: "
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20117 #, c-format
20118 msgid "LyX: %1$s"
20119 msgstr "LyX: %1$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20122 msgid "About %1"
20123 msgstr "Über %1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Einstellungen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Neu konfigurieren"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20135 msgid "Quit %1"
20136 msgstr "%1 beenden"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nichts zu tun"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Unbekannte Aktion"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20147 msgid "Command not handled"
20148 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20151 msgid "Command disabled"
20152 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20155 msgid "Running configure..."
20156 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20159 msgid "Reloading configuration..."
20160 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20163 msgid "System reconfiguration failed"
20164 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20167 msgid ""
20168 "The system reconfiguration has failed.\n"
20169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20170 "Please reconfigure again if needed."
20171 msgstr ""
20172 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20173 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20174 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20177 msgid "System reconfigured"
20178 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20181 msgid ""
20182 "The system has been reconfigured.\n"
20183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20184 "updated document class specifications."
20185 msgstr ""
20186 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20187 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20188 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20191 msgid "Exiting."
20192 msgstr "LyX wird beendet."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20195 #, c-format
20196 msgid "Opening help file %1$s..."
20197 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20201 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20204 #, c-format
20205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20206 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20209 #, c-format
20210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20211 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20214 msgid "Unable to save document defaults"
20215 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20218 msgid "Unknown function."
20219 msgstr "Unbekannte Funktion."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20222 msgid "The current document was closed."
20223 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20226 msgid ""
20227 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20228 "\n"
20229 "Exception: "
20230 msgstr ""
20231 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20232 "\n"
20233 "Exception: "
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20237 msgid "Software exception Detected"
20238 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20241 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20242 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20246 msgid "Could not find UI definition file"
20247 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Error while reading the included file\n"
20253 "%1$s\n"
20254 "Please check your installation."
20255 msgstr ""
20256 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20257 "%1$s.\n"
20258 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20261 msgid "Could not find default UI file"
20262 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20265 msgid ""
20266 "LyX could not find the default UI file!\n"
20267 "Please check your installation."
20268 msgstr ""
20269 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20270 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20271 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "Error while reading the configuration file\n"
20277 "%1$s\n"
20278 "Falling back to default.\n"
20279 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20280 "check which User Interface file you are using."
20281 msgstr ""
20282 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20283 "%1$s.\n"
20284 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20285 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20286 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20289 msgid "BibTeX Bibliography"
20290 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20305 msgid "Documents|#o#O"
20306 msgstr "Dokumente|#k"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20310 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20313 msgid "Select a BibTeX database to add"
20314 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20318 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20321 msgid "Select a BibTeX style"
20322 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20325 msgid "No frame"
20326 msgstr "Kein Rahmen"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20329 msgid "Simple rectangular frame"
20330 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20333 msgid "Oval frame, thin"
20334 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20337 msgid "Oval frame, thick"
20338 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20341 msgid "Drop shadow"
20342 msgstr "Schlagschatten"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20345 msgid "Shaded background"
20346 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20349 msgid "Double rectangular frame"
20350 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20353 msgid "Height"
20354 msgstr "Höhe"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20357 msgid "Depth"
20358 msgstr "Tiefe"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20361 msgid "Total Height"
20362 msgstr "Gesamthöhe"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20365 msgid "Width"
20366 msgstr "Breite"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20369 msgid "Activated"
20370 msgstr "Aktiviert"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20373 msgid "Color"
20374 msgstr "Farbe"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20377 msgid "Filename Suffix"
20378 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20387 msgid "Yes"
20388 msgstr "Ja"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20397 msgid "No"
20398 msgstr "Nein"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20401 msgid "Enter new branch name"
20402 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20408 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20409 msgstr ""
20410 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20411 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20414 msgid "&Merge"
20415 msgstr "&Zusammenführen"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20419 msgid "Renaming failed"
20420 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20423 msgid "The branch could not be renamed."
20424 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20427 msgid "Merge Changes"
20428 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Change by %1$s\n"
20434 "\n"
20435 msgstr ""
20436 "Änderung durch %1$s\n"
20437 "\n"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20440 #, c-format
20441 msgid "Change made at %1$s\n"
20442 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20451 msgid "No change"
20452 msgstr "Keine Änderung"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20455 msgid "Small Caps"
20456 msgstr "Kapitälchen"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20465 msgid "Reset"
20466 msgstr "Zurücksetzen"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20469 msgid "Underbar"
20470 msgstr "Unterstrichen"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20473 msgid "Double underbar"
20474 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20477 msgid "Wavy underbar"
20478 msgstr "Wellig unterstrichen"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20481 msgid "Strikeout"
20482 msgstr "Durchgestrichen"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20485 msgid "Noun"
20486 msgstr "Eigenname"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20489 msgid "No color"
20490 msgstr "Keine Farbe"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20493 msgid "Black"
20494 msgstr "Schwarz"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20497 msgid "White"
20498 msgstr "Weiß"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20501 msgid "Red"
20502 msgstr "Rot"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20505 msgid "Green"
20506 msgstr "Grün"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20509 msgid "Blue"
20510 msgstr "Blau"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20513 msgid "Cyan"
20514 msgstr "Cyan"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20517 msgid "Magenta"
20518 msgstr "Magenta"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20521 msgid "Yellow"
20522 msgstr "Gelb"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20525 msgid "Text Style"
20526 msgstr "Textstil"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20529 msgid "Keys"
20530 msgstr "Schlüssel"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack-PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20537 msgid "PDF"
20538 msgstr "PDF"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20541 msgid "pasted"
20542 msgstr "eingefügt"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s Files"
20547 msgstr "%1$s Dateien"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20560 msgid "Canceled."
20561 msgstr "Abgebrochen."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20564 msgid "Overwrite external file?"
20565 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20568 #, c-format
20569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20570 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20573 msgid "List of previous commands"
20574 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20577 msgid "Next command"
20578 msgstr "Nächster Befehl"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20581 msgid "Compare LyX files"
20582 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20585 msgid "Select document"
20586 msgstr "Dokument wählen"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20594 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20600 msgid "Error"
20601 msgstr "Fehler"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20604 msgid "Error while comparing documents."
20605 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20608 msgid "Aborted"
20609 msgstr "Abgebrochen"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20612 msgid "Finished"
20613 msgstr "Beendet"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20616 msgid "Aborting process..."
20617 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20620 msgid "differences"
20621 msgstr "Unterschiede"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20625 msgstr "big"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20629 msgstr "Big"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20633 msgstr "bigg"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20637 msgstr "Bigg"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20645 msgid "(None)"
20646 msgstr "(Kein)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20649 msgid "Variable"
20650 msgstr "Variabel"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20669 msgid "Palatino"
20670 msgstr "Palatino"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20681 msgid "Bookman"
20682 msgstr "Bookman"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20685 msgid "Utopia"
20686 msgstr "Utopia"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20689 msgid "Bera Serif"
20690 msgstr "Bera Serif"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20709 msgid "Helvetica"
20710 msgstr "Helvetica"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20717 msgid "Bera Sans"
20718 msgstr "Bera Sans"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20721 msgid "CM Bright"
20722 msgstr "CM Bright"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20733 msgid "Courier"
20734 msgstr "Courier"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20737 msgid "Bera Mono"
20738 msgstr "Bera Mono"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20741 msgid "LuxiMono"
20742 msgstr "LuxiMono"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20749 msgid "Page"
20750 msgstr "Seite"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20753 msgid "Module not found!"
20754 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20757 msgid "Document Settings"
20758 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20763 msgid "Child Document"
20764 msgstr "Unterdokument"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20767 msgid "Include to Output"
20768 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20771 msgid "10"
20772 msgstr "10"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20775 msgid "11"
20776 msgstr "11"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20779 msgid "12"
20780 msgstr "12"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20783 msgid "None (no fontenc)"
20784 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20787 msgid "empty"
20788 msgstr "leer"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20791 msgid "plain"
20792 msgstr "einfach"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20795 msgid "headings"
20796 msgstr "mit Überschriften"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20799 msgid "fancy"
20800 msgstr "ausgefallen"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20803 msgid "B3"
20804 msgstr "B3"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20807 msgid "B4"
20808 msgstr "B4"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20811 msgid "Language Default (no inputenc)"
20812 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20815 msgid "``text''"
20816 msgstr "“Text”"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20819 msgid "''text''"
20820 msgstr "”Text”"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20823 msgid ",,text``"
20824 msgstr "„Text“"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20827 msgid ",,text''"
20828 msgstr "„Text”"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20831 msgid "<<text>>"
20832 msgstr "«Text»"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20835 msgid ">>text<<"
20836 msgstr "»Text«"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20839 msgid "Numbered"
20840 msgstr "Nummeriert"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20843 msgid "Appears in TOC"
20844 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20847 msgid "Author-year"
20848 msgstr "Autor-Jahr"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20851 msgid "Numerical"
20852 msgstr "Nummerisch"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20855 #, c-format
20856 msgid "Unavailable: %1$s"
20857 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20862 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20867 msgid "Document Class"
20868 msgstr "Dokumentklasse"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20875 msgid "Child Documents"
20876 msgstr "Unterdokumente"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20879 msgid "Modules"
20880 msgstr "Module"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20883 msgid "Text Layout"
20884 msgstr "Textformat"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20887 msgid "Page Margins"
20888 msgstr "Seitenränder"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20892 msgid "Colors"
20893 msgstr "Farben"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20896 msgid "Numbering & TOC"
20897 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20900 msgid "Indexes"
20901 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20904 msgid "PDF Properties"
20905 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20908 msgid "Math Options"
20909 msgstr "Mathe-Optionen"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20912 msgid "Float Placement"
20913 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20916 msgid "Bullets"
20917 msgstr "Auflistungszeichen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20920 msgid "Branches"
20921 msgstr "Zweige"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20925 msgid "LaTeX Preamble"
20926 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20931 msgid " (not installed)"
20932 msgstr " (nicht installiert)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20935 msgid "Layouts|#o#O"
20936 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20940 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20944 msgid "Local layout file"
20945 msgstr "Lokale Formatdatei"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20948 msgid ""
20949 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20950 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20951 "document may not work with this layout if you do not\n"
20952 "keep the layout file in the document directory."
20953 msgstr ""
20954 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20955 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20956 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20957 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20958 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20961 msgid "&Set Layout"
20962 msgstr "&Layout übernehmen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20965 msgid "Unable to read local layout file."
20966 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20969 msgid "Select master document"
20970 msgstr "Hauptdokument wählen"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20973 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20974 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20975
20976 # , c-format
20977 # , c-format
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20980 msgid "Unapplied changes"
20981 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20985 msgid ""
20986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20988 msgstr ""
20989 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20990 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20991 "Aktion verlorengehen."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20995 msgid "&Dismiss"
20996 msgstr "&Ablehnen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21000 msgid "Unable to set document class."
21001 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21004 #, c-format
21005 msgid "%1$s, %2$s"
21006 msgstr "%1$s, %2$s"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21009 #, c-format
21010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21011 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21014 msgid "Module provided by document class."
21015 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21018 #, c-format
21019 msgid "Package(s) required: %1$s."
21020 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21023 msgid "or"
21024 msgstr "oder"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21027 #, c-format
21028 msgid "Module required: %1$s."
21029 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21032 #, c-format
21033 msgid "Modules excluded: %1$s."
21034 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21037 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21038 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21041 msgid "[No options predefined]"
21042 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21045 msgid "Can't set layout!"
21046 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21049 #, c-format
21050 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21051 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21054 msgid "Not Found"
21055 msgstr "nicht gefunden"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21058 msgid "Assigned master does not include this file"
21059 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "You must include this file in the document\n"
21065 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21066 "feature."
21067 msgstr ""
21068 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21069 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21070 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21073 msgid "Could not load master"
21074 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "The master document '%1$s'\n"
21080 "could not be loaded."
21081 msgstr ""
21082 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21083 "konnte nicht geladen werden."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21087 msgid "Literate"
21088 msgstr "Literarisch"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21091 msgid "pLaTeX"
21092 msgstr "pLaTeX"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21095 msgid "Error List"
21096 msgstr "Fehlerliste"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21099 #, c-format
21100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21101 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21105 msgid "Top left"
21106 msgstr "Oben links"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21110 msgid "Bottom left"
21111 msgstr "Unten links"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21115 msgid "Baseline left"
21116 msgstr "Grundlinie links"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21120 msgid "Top center"
21121 msgstr "Oben zentriert"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21125 msgid "Bottom center"
21126 msgstr "Unten zentriert"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21130 msgid "Baseline center"
21131 msgstr "Grundlinie zentriert"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21135 msgid "Top right"
21136 msgstr "Oben rechts"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21140 msgid "Bottom right"
21141 msgstr "Unten rechts"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21145 msgid "Baseline right"
21146 msgstr "Grundlinie rechts"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21149 msgid "External Material"
21150 msgstr "Externes Material"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21153 msgid "Scale%"
21154 msgstr "Größe%"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21157 msgid "Select external file"
21158 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21161 msgid "automatically"
21162 msgstr "automatisch"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21165 msgid "Graphics"
21166 msgstr "Grafik"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21170 msgid "Dissolve previous group?"
21171 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21177 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21178 "because this graphic was its only member.\n"
21179 "How do you want to proceed?"
21180 msgstr ""
21181 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21182 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21183 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21184 "Was möchten Sie tun?"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21188 #, c-format
21189 msgid "Stick with group '%1$s'"
21190 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21193 #, c-format
21194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21195 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21201 "the group will be dissolved,\n"
21202 "because this graphic was its only member.\n"
21203 "How do you want to proceed?"
21204 msgstr ""
21205 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21206 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21207 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21208 "Was möchten Sie tun?"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21211 #, c-format
21212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21213 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21216 msgid "Enter unique group name:"
21217 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21220 msgid "Group already defined!"
21221 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21224 #, c-format
21225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21226 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21229 #: src/lengthcommon.cpp:37
21230 msgid "bp"
21231 msgstr "bp"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21234 #: src/lengthcommon.cpp:37
21235 msgid "cm"
21236 msgstr "cm"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21239 #: src/lengthcommon.cpp:38
21240 msgid "mm"
21241 msgstr "mm"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21244 msgid "Select graphics file"
21245 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21248 msgid "Clipart|#C#c"
21249 msgstr "Clipart|#C#c"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21254 msgid "Thin Space"
21255 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21259 msgid "Medium Space"
21260 msgstr "Mittlerer Abstand"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21264 msgid "Thick Space"
21265 msgstr "Großer Abstand"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21270 msgid "Negative Thin Space"
21271 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21275 msgid "Negative Medium Space"
21276 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21280 msgid "Negative Thick Space"
21281 msgstr "Negativer großer Abstand"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21286 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21290 msgid "Quad (1 em)"
21291 msgstr "Geviert (1 em)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21295 msgid "Double Quad (2 em)"
21296 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21300 msgid "Interword Space"
21301 msgstr "Normales Leerzeichen"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21305 msgid "Horizontal Fill"
21306 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21309 msgid ""
21310 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21311 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21312 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21313 msgstr ""
21314 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21315 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21316 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21319 msgid "Hyperlink"
21320 msgstr "Hyperlink"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21327 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21328 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21331 msgid "Select document to include"
21332 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21336 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21339 msgid "Index Entry Settings"
21340 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21343 msgid "Label Color"
21344 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21347 msgid "Cannot remove standard index"
21348 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21351 msgid "The default index cannot be removed."
21352 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21355 msgid "Enter new index name"
21356 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21360 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 msgid "unknown"
21364 msgstr "unbekannt"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 msgid "shortcut"
21368 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21371 msgid "shortcuts"
21372 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgid "lyxrc"
21376 msgstr "lyxrc"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21379 msgid "package"
21380 msgstr "Paket"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21383 msgid "textclass"
21384 msgstr "Textklasse"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21387 msgid "menu"
21388 msgstr "Menü"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21391 msgid "icon"
21392 msgstr "Piktogramm"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21395 msgid "buffer"
21396 msgstr "Speicher"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21399 msgid "lyxinfo"
21400 msgstr "lyxinfo"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21403 msgid "Shift-"
21404 msgstr "Shift-"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21407 msgid "Control-"
21408 msgstr "Kontroll-"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21411 msgid "Option-"
21412 msgstr "Option-"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21415 msgid "Command-"
21416 msgstr "Befehl-"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21419 msgid "Label"
21420 msgstr "Marke"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21423 msgid "No language"
21424 msgstr "Keine Sprache"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21427 msgid "Program Listing Settings"
21428 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21431 msgid "No dialect"
21432 msgstr "Kein Dialekt"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21436 msgid "LaTeX Log"
21437 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21440 msgid "LyX2LyX"
21441 msgstr "LyX2LyX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21444 msgid "Literate Programming Build Log"
21445 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21448 msgid "lyx2lyx Error Log"
21449 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21452 msgid "Version Control Log"
21453 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21456 msgid "Log file not found."
21457 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21460 msgid "No literate programming build log file found."
21461 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21465 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21468 msgid "No version control log file found."
21469 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21472 msgid "Math Matrix"
21473 msgstr "Mathe-Matrix"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21477 msgid "Nomenclature"
21478 msgstr "Nomenklatur"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21481 msgid "Note Settings"
21482 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21485 msgid "Paragraph Settings"
21486 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21489 msgid ""
21490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21491 "\n"
21492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21493 msgstr ""
21494 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21495 "\n"
21496 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21499 msgid "Phantom Settings"
21500 msgstr "Phantom Einstellungen"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21503 msgid "System files|#S#s"
21504 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21507 msgid "User files|#U#u"
21508 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21511 msgid "Look & Feel"
21512 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21515 msgid "Language Settings"
21516 msgstr "Spracheinstellungen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21519 msgid "File Handling"
21520 msgstr "Datei-Handhabung"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21523 msgid "Keyboard/Mouse"
21524 msgstr "Tastatur/Maus"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21527 msgid "Input Completion"
21528 msgstr "Eingabevervollständigung"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21534 msgid "Co&mmand:"
21535 msgstr "&Befehl:"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21538 msgid "Screen fonts"
21539 msgstr "Bildschirmschriften"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21542 msgid "Paths"
21543 msgstr "Pfade"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21546 msgid "Select directory for example files"
21547 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21550 msgid "Select a document templates directory"
21551 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21554 msgid "Select a temporary directory"
21555 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21558 msgid "Select a backups directory"
21559 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21562 msgid "Select a document directory"
21563 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21567 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21571 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21575 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21579 msgid "Spellchecker"
21580 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21583 msgid "aspell"
21584 msgstr "aspell"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21587 msgid "enchant"
21588 msgstr "enchant"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21591 msgid "hunspell"
21592 msgstr "hunspell"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21595 msgid "Converters"
21596 msgstr "Konverter"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21599 msgid "File formats"
21600 msgstr "Dateiformate"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21603 msgid "Format in use"
21604 msgstr "Format wird verwendet"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21608 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21611 msgid "LyX needs to be restarted!"
21612 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21615 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21616 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21619 msgid "Printer"
21620 msgstr "Drucker"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21624 msgid "User interface"
21625 msgstr "Benutzeroberfläche"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21628 msgid "Control"
21629 msgstr "Kontrolle"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21632 msgid "Shortcuts"
21633 msgstr "Tastenkürzel"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21636 msgid "Function"
21637 msgstr "Funktion"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21640 msgid "Shortcut"
21641 msgstr "Tastenkürzel"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21645 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21648 msgid "Mathematical Symbols"
21649 msgstr "Mathematische Symbole"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21652 msgid "Document and Window"
21653 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21657 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21660 msgid "System and Miscellaneous"
21661 msgstr "System und Verschiedenes"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21665 msgid "Res&tore"
21666 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21672 msgid "Failed to create shortcut"
21673 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21676 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21677 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21680 msgid "Invalid or empty key sequence"
21681 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21687 "%2$s\n"
21688 "You need to remove that binding before creating a new one."
21689 msgstr ""
21690 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21691 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21694 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21695 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21698 msgid "Identity"
21699 msgstr "Identität"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21702 msgid "Choose bind file"
21703 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21706 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21707 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21710 msgid "Choose UI file"
21711 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21714 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21715 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21718 msgid "Choose keyboard map"
21719 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21722 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21723 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21726 msgid "Print Document"
21727 msgstr "Dokument drucken"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21730 msgid "Print to file"
21731 msgstr "Ausgabe in Datei"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21734 msgid "PostScript files (*.ps)"
21735 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21738 msgid "Nomenclature settings"
21739 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21742 msgid "Longest label width"
21743 msgstr "Breite der längsten Marke"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21746 msgid "Index Settings"
21747 msgstr "Index-Einstellungen"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21750 msgid "<All indexes>"
21751 msgstr "<Alle Indexe>"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21754 msgid "Progress/Debug Messages"
21755 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21758 msgid "Debug Level"
21759 msgstr "Testebene"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21762 msgid "Set"
21763 msgstr "Aktiv"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21766 msgid "Cross-reference"
21767 msgstr "Querverweis"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21770 msgid "&Go Back"
21771 msgstr "&Gehe zurück"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21774 msgid "Jump back"
21775 msgstr "Springe zurück"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21778 msgid "Jump to label"
21779 msgstr "Springe zur Marke"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21783 msgid "<No prefix>"
21784 msgstr "<Ohne Präfix>"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21787 msgid "Find and Replace"
21788 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21791 msgid "Send Document to Command"
21792 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21795 msgid "Show File"
21796 msgstr "Zeige Datei"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21799 msgid "Error -> Cannot load file!"
21800 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21803 #, c-format
21804 msgid "%1$d words checked."
21805 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21808 msgid "One word checked."
21809 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21812 msgid "Spelling check completed"
21813 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21816 msgid "Basic Latin"
21817 msgstr "Basis-Lateinisch"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21820 msgid "Latin-1 Supplement"
21821 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21824 msgid "Latin Extended-A"
21825 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21828 msgid "Latin Extended-B"
21829 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21832 msgid "IPA Extensions"
21833 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21836 msgid "Spacing Modifier Letters"
21837 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21840 msgid "Combining Diacritical Marks"
21841 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21844 msgid "Cyrillic"
21845 msgstr "Kyrillisch"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21848 msgid "Arabic"
21849 msgstr "Arabisch"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21852 msgid "Devanagari"
21853 msgstr "Devanagari"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21856 msgid "Bengali"
21857 msgstr "Bengalisch"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21860 msgid "Gurmukhi"
21861 msgstr "Gurmukhi"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21864 msgid "Gujarati"
21865 msgstr "Gujarati"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21868 msgid "Oriya"
21869 msgstr "Oriya"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21872 msgid "Tamil"
21873 msgstr "Tamilisch"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21876 msgid "Telugu"
21877 msgstr "Telugu"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21880 msgid "Kannada"
21881 msgstr "Kannada"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21884 msgid "Malayalam"
21885 msgstr "Malayalam"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21888 msgid "Lao"
21889 msgstr "Laotisch"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21892 msgid "Tibetan"
21893 msgstr "Tibetisch"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21896 msgid "Georgian"
21897 msgstr "Georgisch"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21900 msgid "Hangul Jamo"
21901 msgstr "Hangeul-Jamo"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21904 msgid "Phonetic Extensions"
21905 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21908 msgid "Latin Extended Additional"
21909 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21912 msgid "Greek Extended"
21913 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21916 msgid "General Punctuation"
21917 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21920 msgid "Superscripts and Subscripts"
21921 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21924 msgid "Currency Symbols"
21925 msgstr "Währungszeichen"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21928 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21929 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21932 msgid "Letterlike Symbols"
21933 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21936 msgid "Number Forms"
21937 msgstr "Zahlzeichen"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21940 msgid "Mathematical Operators"
21941 msgstr "Mathematische Operatoren"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21944 msgid "Miscellaneous Technical"
21945 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21948 msgid "Control Pictures"
21949 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21952 msgid "Optical Character Recognition"
21953 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21956 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21957 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21960 msgid "Box Drawing"
21961 msgstr "Rahmenzeichnung"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21964 msgid "Block Elements"
21965 msgstr "Blockelemente"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21968 msgid "Geometric Shapes"
21969 msgstr "Geometrische Formen"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21972 msgid "Miscellaneous Symbols"
21973 msgstr "Verschiedene Symbole"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21976 msgid "Dingbats"
21977 msgstr "Dingbats"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21980 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21981 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21984 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21985 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21988 msgid "Hiragana"
21989 msgstr "Hiragana"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21992 msgid "Katakana"
21993 msgstr "Katakana"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21996 msgid "Bopomofo"
21997 msgstr "Bopomofo"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22000 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22001 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22004 msgid "Kanbun"
22005 msgstr "Kanbun"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22008 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22009 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22012 msgid "CJK Compatibility"
22013 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22016 msgid "CJK Unified Ideographs"
22017 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22020 msgid "Hangul Syllables"
22021 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22024 msgid "High Surrogates"
22025 msgstr "High Surrogates"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22028 msgid "Private Use High Surrogates"
22029 msgstr "Private Use High Surrogates"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22032 msgid "Low Surrogates"
22033 msgstr "Low Surrogates"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22036 msgid "Private Use Area"
22037 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22040 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22041 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22044 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22045 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22049 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22052 msgid "Combining Half Marks"
22053 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22056 msgid "CJK Compatibility Forms"
22057 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22060 msgid "Small Form Variants"
22061 msgstr "Kleine Formvarianten"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22064 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22065 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22068 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22069 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22072 msgid "Specials"
22073 msgstr "Spezielles"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22076 msgid "Linear B Syllabary"
22077 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22080 msgid "Linear B Ideograms"
22081 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22084 msgid "Aegean Numbers"
22085 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22088 msgid "Ancient Greek Numbers"
22089 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22092 msgid "Old Italic"
22093 msgstr "Altitalisch"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22096 msgid "Gothic"
22097 msgstr "Gotisch"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22100 msgid "Ugaritic"
22101 msgstr "Ugaritisch"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22104 msgid "Old Persian"
22105 msgstr "Altpersisch"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22108 msgid "Deseret"
22109 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22112 msgid "Shavian"
22113 msgstr "Shaw-Alphabet"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22116 msgid "Osmanya"
22117 msgstr "Osmanya"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22120 msgid "Cypriot Syllabary"
22121 msgstr "Kyprische Schrift"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22124 msgid "Kharoshthi"
22125 msgstr "Kharoshthi"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22128 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22129 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22132 msgid "Musical Symbols"
22133 msgstr "Notenschriftzeichen"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22136 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22137 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22141 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22144 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22145 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22148 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22149 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22153 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22156 msgid "Tags"
22157 msgstr "Tags"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22160 msgid "Variation Selectors Supplement"
22161 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22164 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22165 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22168 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22169 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22172 msgid "Character: "
22173 msgstr "Zeichen: "
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22176 msgid "Code Point: "
22177 msgstr "Code-Punkt: "
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22180 msgid "Symbols"
22181 msgstr "Symbole"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22184 msgid "Insert Table"
22185 msgstr "Tabelle einfügen"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22188 msgid "TeX Information"
22189 msgstr "TeX-Informationen"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22192 msgid "No thesaurus available for this language!"
22193 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22196 msgid "Outline"
22197 msgstr "Gliederung"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22201 msgid "auto"
22202 msgstr "automatisch"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22206 msgid "off"
22207 msgstr "aus"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22210 #, c-format
22211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22212 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22215 msgid "version "
22216 msgstr "Version "
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22219 msgid "unknown version"
22220 msgstr "unbekannte Version"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22223 msgid "Small-sized icons"
22224 msgstr "Kleine Symbole"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22227 msgid "Normal-sized icons"
22228 msgstr "Normale Symbole"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22231 msgid "Big-sized icons"
22232 msgstr "Große Symbole"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22235 msgid "Exit LyX"
22236 msgstr "LyX beenden"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22239 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22240 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22243 msgid "Welcome to LyX!"
22244 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22247 msgid "Automatic save failed!"
22248 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22251 msgid "Automatic save done."
22252 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22255 msgid "Command not allowed without any document open"
22256 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22259 #, c-format
22260 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22261 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22264 msgid "Select template file"
22265 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22269 msgid "Templates|#T#t"
22270 msgstr "Vorlagen|#V"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22273 msgid "Document not loaded."
22274 msgstr "Dokument nicht geladen."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22277 msgid "Select document to open"
22278 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22283 msgid "Examples|#E#e"
22284 msgstr "Beispiele|#B"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22287 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22288 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22291 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22292 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22295 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22296 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22299 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22300 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22308 msgid "Invalid filename"
22309 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "The directory in the given path\n"
22315 "%1$s\n"
22316 "does not exist."
22317 msgstr ""
22318 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22319 "%1$s\n"
22320 "existiert nicht."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22323 #, c-format
22324 msgid "Opening document %1$s..."
22325 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22328 #, c-format
22329 msgid "Document %1$s opened."
22330 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22333 msgid "Version control detected."
22334 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22337 #, c-format
22338 msgid "Could not open document %1$s"
22339 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22342 msgid "Couldn't import file"
22343 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22346 #, c-format
22347 msgid "No information for importing the format %1$s."
22348 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22351 #, c-format
22352 msgid "Select %1$s file to import"
22353 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The document %1$s already exists.\n"
22360 "\n"
22361 "Do you want to overwrite that document?"
22362 msgstr ""
22363 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22364 "\n"
22365 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22369 msgid "Overwrite document?"
22370 msgstr "Dokument überschreiben?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22373 #, c-format
22374 msgid "Importing %1$s..."
22375 msgstr "Importiere %1$s..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22378 msgid "imported."
22379 msgstr "wurde eingefügt."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22382 msgid "file not imported!"
22383 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22386 msgid "newfile"
22387 msgstr "Neues_Dokument"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22390 msgid "Select LyX document to insert"
22391 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22394 msgid "Absolute filename expected."
22395 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22398 msgid "Select file to insert"
22399 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22402 msgid "All Files (*)"
22403 msgstr "Alle Dateien (*)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22406 msgid "Choose a filename to save document as"
22407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22411 msgid "&Rename"
22412 msgstr "&Umbenennen"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The document %1$s could not be saved.\n"
22418 "\n"
22419 "Do you want to rename the document and try again?"
22420 msgstr ""
22421 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22422 "\n"
22423 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22426 msgid "Rename and save?"
22427 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22430 msgid "&Retry"
22431 msgstr "&Wiederholen"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22434 msgid "Close document "
22435 msgstr "Dokument schließen"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22438 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22439 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22448 msgstr ""
22449 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22450 "\n"
22451 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22455 msgid "Save new document?"
22456 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22462 "\n"
22463 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22464 msgstr ""
22465 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22466 "sind nicht gespeichert.\n"
22467 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22471 msgid "Save changed document?"
22472 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22475 msgid "&Discard"
22476 msgstr "&Verwerfen"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to save the document?"
22484 msgstr ""
22485 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22486 "\n"
22487 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "Document \n"
22493 "%1$s\n"
22494 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22495 msgstr ""
22496 "Das Dokument\n"
22497 "%1$s\n"
22498 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22499 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22502 msgid "Reload externally changed document?"
22503 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22506 msgid "Error when setting the locking property."
22507 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22510 msgid "Directory is not accessible."
22511 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22514 #, c-format
22515 msgid "Opening child document %1$s..."
22516 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22519 #, c-format
22520 msgid "Successful export to format: %1$s"
22521 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22524 #, c-format
22525 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22526 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22529 #, c-format
22530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22531 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22534 #, c-format
22535 msgid "Error previewing format: %1$s"
22536 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22539 msgid "Exporting ..."
22540 msgstr "Exportiere ..."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22543 msgid "Previewing ..."
22544 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22547 msgid "Document not loaded"
22548 msgstr "Dokument nicht geladen."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22551 #, c-format
22552 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22553 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22556 msgid "Revert to saved document?"
22557 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22560 msgid "Saving all documents..."
22561 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22564 msgid "All documents saved."
22565 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22568 #, c-format
22569 msgid "%1$s unknown command!"
22570 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Please, preview the document first."
22575 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22578 msgid "Couldn't proceed."
22579 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22583 msgid "LaTeX Source"
22584 msgstr "LaTeX-Quelle"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22587 msgid "DocBook Source"
22588 msgstr "DocBook-Quelle"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22591 msgid "Literate Source"
22592 msgstr "Literarische Quelle"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22595 msgid " (version control, locking)"
22596 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22599 msgid " (version control)"
22600 msgstr " (Versionskontrolle)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22603 msgid " (changed)"
22604 msgstr " (geändert)"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22607 msgid " (read only)"
22608 msgstr " (schreibgeschützt)"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22611 msgid "Close File"
22612 msgstr "Datei schließen"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22615 msgid "Hide tab"
22616 msgstr "Unterfenster verstecken"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22619 msgid "Close tab"
22620 msgstr "Unterfenster schließen"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22623 msgid "Wrap Float Settings"
22624 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22627 msgid "Click to detach"
22628 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22631 #, c-format
22632 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22633 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22637 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22638 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22641 msgid " (unknown)"
22642 msgstr "(unbekannt)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22645 msgid "No Group"
22646 msgstr "Keine Gruppe"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22650 msgid "More Spelling Suggestions"
22651 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22654 msgid "Add to personal dictionary|c"
22655 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22658 msgid "Ignore all|I"
22659 msgstr "Alle ignorieren|i"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22662 msgid "Language|L"
22663 msgstr "Sprache|p"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22666 msgid "More Languages ...|M"
22667 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22671 msgid "Invisible"
22672 msgstr "Unsichtbar"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22675 msgid "<No Documents Open>"
22676 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22680 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22683 msgid "View (Other Formats)|F"
22684 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22687 msgid "Update (Other Formats)|p"
22688 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22691 #, c-format
22692 msgid "View [%1$s]|V"
22693 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22696 #, c-format
22697 msgid "Update [%1$s]|U"
22698 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22701 msgid "No Custom Insets Defined!"
22702 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22705 msgid "<No Document Open>"
22706 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22709 msgid "Master Document"
22710 msgstr "Hauptdokument"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22713 msgid "Open Navigator..."
22714 msgstr "Navigator öffnen..."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22717 msgid "Other Lists"
22718 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22721 msgid "<Empty Table of Contents>"
22722 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22725 msgid "Other Toolbars"
22726 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22729 msgid "No Branches Set for Document!"
22730 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22733 msgid "Index Entry|d"
22734 msgstr "Stichwort|h"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22739 msgid "Index Entry"
22740 msgstr "Stichwort"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22744 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22751 #, c-format
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "%1$s exportieren"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22756 #, c-format
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "%1$s importieren"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22761 #, c-format
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "%1$s aktualisieren"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22766 #, c-format
22767 msgid "View %1$s"
22768 msgstr "%1$s ansehen"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22771 msgid "space"
22772 msgstr "Leerzeichen"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22775 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22776 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22779 msgid "Could not update TeX information"
22780 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22783 #, c-format
22784 msgid "The script `%1$s' failed."
22785 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22788 msgid "All Files "
22789 msgstr "Alle Dateien "
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22794 msgid "Table of Contents"
22795 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22798 msgid "List of Graphics"
22799 msgstr "Grafiken"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22802 msgid "List of Equations"
22803 msgstr "Gleichungen"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22806 msgid "List of Footnotes"
22807 msgstr "Fußnoten"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22810 msgid "List of Listings"
22811 msgstr "Programm-Listings"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22814 msgid "List of Indexes"
22815 msgstr "Stichwörter"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22818 msgid "List of Marginal notes"
22819 msgstr "Randnotizen"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22822 msgid "List of Notes"
22823 msgstr "Notizen"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22826 msgid "List of Citations"
22827 msgstr "Literaturverweise"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22830 msgid "Labels and References"
22831 msgstr "Marken und Querverweise"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22834 msgid "List of Branches"
22835 msgstr "Liste der Zweige"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22838 msgid "List of Changes"
22839 msgstr "Liste der Änderungen"
22840
22841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22845 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22846 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22847
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22849 msgid "Bibliography Entry"
22850 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22851
22852 #: src/insets/Inset.cpp:91
22853 msgid "TeX Code"
22854 msgstr "TeX-Code"
22855
22856 #: src/insets/Inset.cpp:111
22857 msgid "Horizontal Space"
22858 msgstr "Horizontaler Abstand"
22859
22860 #: src/insets/Inset.cpp:112
22861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22862 msgid "Vertical Space"
22863 msgstr "Vertikaler Abstand"
22864
22865 #: src/insets/Inset.cpp:157
22866 msgid "Horizontal Math Space"
22867 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22870 msgid "Keys must be unique!"
22871 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The key %1$s already exists,\n"
22877 "it will be changed to %2$s."
22878 msgstr ""
22879 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22880 "er wird zu %2$s geändert."
22881
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22886 "If you proceed, all of them will be opened."
22887 msgstr ""
22888 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22889 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22890
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22892 msgid "Open Databases?"
22893 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22896 msgid "&Proceed"
22897 msgstr "&Fortfahren"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22901 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22904 msgid "Databases:"
22905 msgstr "Datenbanken:"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22908 msgid "Style File:"
22909 msgstr "Stildatei:"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22912 msgid "Lists:"
22913 msgstr "Listen:"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22916 msgid "included in TOC"
22917 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22921 msgid "Export Warning!"
22922 msgstr "Export-Warnung!"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22925 msgid ""
22926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find them."
22928 msgstr ""
22929 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22930 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22933 msgid ""
22934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22935 "BibTeX will be unable to find it."
22936 msgstr ""
22937 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22938 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22941 msgid "simple frame"
22942 msgstr "einfacher Rahmen"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22945 msgid "frameless"
22946 msgstr "rahmenlos"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22949 msgid "simple frame, page breaks"
22950 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22953 msgid "oval, thin"
22954 msgstr "oval, dünn"
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22957 msgid "oval, thick"
22958 msgstr "oval, dick"
22959
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22961 msgid "drop shadow"
22962 msgstr "Schlagschatten"
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22965 msgid "shaded background"
22966 msgstr "schattierter Hintergrund"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22969 msgid "double frame"
22970 msgstr "doppelter Rahmen"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22974 #, c-format
22975 msgid "%1$s (%2$s)"
22976 msgstr "%1$s (%2$s)"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22979 #, c-format
22980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22984 msgid "active"
22985 msgstr "aktiv"
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22989 msgid "non-active"
22990 msgstr "inaktiv"
22991
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22993 #, c-format
22994 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22995 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22998 msgid "Branch: "
22999 msgstr "Zweig: "
23000
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23002 msgid "Branch (child only): "
23003 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23004
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23006 msgid "Branch (undefined): "
23007 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23008
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23010 msgid "Undef: "
23011 msgstr "Undef.: "
23012
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23014 msgid "branch"
23015 msgstr "Zweig"
23016
23017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23018 #, c-format
23019 msgid "Sub-%1$s"
23020 msgstr "Unter-%1$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23023 msgid "No bibliography defined!"
23024 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23025
23026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23027 msgid "No citations selected!"
23028 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23029
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23031 msgid "not cited"
23032 msgstr "nicht zitiert"
23033
23034 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23035 msgid "LaTeX Command: "
23036 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23037
23038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23039 msgid "InsetCommand Error: "
23040 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23041
23042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23044 msgid "Incompatible command name."
23045 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23046
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23049 msgid "InsetCommandParams Error: "
23050 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23051
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23053 msgid "InsetCommandParams: "
23054 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23055
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23057 msgid "Unknown parameter name: "
23058 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23062 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23065 msgid "Uncodable characters"
23066 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23067
23068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23072 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23073 "%2$s."
23074 msgstr ""
23075 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23076 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23077 "%2$s."
23078
23079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23080 #, c-format
23081 msgid "External template %1$s is not installed"
23082 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23086 msgid "float: "
23087 msgstr "Gleitobjekt: "
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23090 #, c-format
23091 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23092 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23095 msgid "float"
23096 msgstr "Gleitobjekt"
23097
23098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23099 msgid "subfloat: "
23100 msgstr "Untergleitobjekt: "
23101
23102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23103 msgid " (sideways)"
23104 msgstr " (seitwärts)"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23108 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23111 #, c-format
23112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23116 #, c-format
23117 msgid "List of %1$s"
23118 msgstr "Liste der %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23121 msgid "footnote"
23122 msgstr "Fußnote"
23123
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "Could not copy the file\n"
23129 "%1$s\n"
23130 "into the temporary directory."
23131 msgstr ""
23132 "Die Datei\n"
23133 "%1$s\n"
23134 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23135
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23138 #, c-format
23139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23140 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23141
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23143 #, c-format
23144 msgid "Graphics file: %1$s"
23145 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23148 msgid "Verbatim Input"
23149 msgstr "Unformatiert"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23152 msgid "Verbatim Input*"
23153 msgstr "Unformatiert*"
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23156 msgid "Include (excluded)"
23157 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23162 msgid "Recursive input"
23163 msgstr "Rekursive Eingabe"
23164
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23168 #, c-format
23169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23170 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Included file `%1$s'\n"
23176 "has textclass `%2$s'\n"
23177 "while parent file has textclass `%3$s'."
23178 msgstr ""
23179 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23180 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23181 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23184 msgid "Different textclasses"
23185 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "Included file `%1$s'\n"
23191 "uses module `%2$s'\n"
23192 "which is not used in parent file."
23193 msgstr ""
23194 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23195 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23196 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23197
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23199 msgid "Module not found"
23200 msgstr "Modul nicht gefunden"
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23203 msgid "Unsupported Inclusion"
23204 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23210 "%1$s"
23211 msgstr ""
23212 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23213 "%1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23216 msgid "Index sorting failed"
23217 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23218
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23225 "explained in the User Guide."
23226 msgstr ""
23227 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23228 "automatisch sortiert werden.\n"
23229 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23230 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23231
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23234 msgid "unknown type!"
23235 msgstr "unbekannter Typ!"
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23238 msgid "Unknown index type!"
23239 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23242 msgid "All indices"
23243 msgstr "Alle Indexe"
23244
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23246 msgid "subindex"
23247 msgstr "Unterindex"
23248
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23250 #, c-format
23251 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23252 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23253
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23255 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23256 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23257
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23262 msgid "undefined"
23263 msgstr "undefiniert"
23264
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23267 msgid "yes"
23268 msgstr "ja"
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23272 msgid "no"
23273 msgstr "nein"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23276 msgid "No version control"
23277 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23278
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23280 #, c-format
23281 msgid "[[%1$s unknown]]"
23282 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23283
23284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23285 msgid "Label names must be unique!"
23286 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23287
23288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "The label %1$s already exists,\n"
23292 "it will be changed to %2$s."
23293 msgstr ""
23294 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23295 "sie wird zu %2$s geändert."
23296
23297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23298 msgid "DUPLICATE: "
23299 msgstr "DUPLIKAT: "
23300
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23302 msgid "no more lstline delimiters available"
23303 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23304
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23306 msgid "Running out of delimiters"
23307 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23308
23309 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23310 msgid ""
23311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23315 "must investigate!"
23316 msgstr ""
23317 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23318 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23319 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23320 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23321 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23322
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23325 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23326
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "The following characters in one of the program listings are\n"
23331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23332 "%1$s."
23333 msgstr ""
23334 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23335 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23336 "%1$s."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23339 msgid "A value is expected."
23340 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23348 msgid "Unbalanced braces!"
23349 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23352 msgid "Please specify true or false."
23353 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23356 msgid "Only true or false is allowed."
23357 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23360 msgid "Please specify an integer value."
23361 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23364 msgid "An integer is expected."
23365 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23368 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23369 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23372 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23373 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23376 #, c-format
23377 msgid "Please specify one of %1$s."
23378 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23381 #, c-format
23382 msgid "Try one of %1$s."
23383 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23386 #, c-format
23387 msgid "I guess you mean %1$s."
23388 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23391 #, c-format
23392 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23393 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23396 #, c-format
23397 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23398 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23401 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23402 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23405 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23406 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23409 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23410 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23413 msgid "Enter something like \\color{white}"
23414 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23417 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23418 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23421 msgid "auto, last or a number"
23422 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23425 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23426 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23429 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23430 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23434 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23437 #, c-format
23438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23439 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23442 #, c-format
23443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23444 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23447 #, c-format
23448 msgid "Parameter %1$s: "
23449 msgstr "Parameter: %1$s: "
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23452 #, c-format
23453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23454 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23457 #, c-format
23458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23459 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23463 msgid "New Page"
23464 msgstr "neue Seite"
23465
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23467 msgid "Clear Page"
23468 msgstr "Seite leeren"
23469
23470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23471 msgid "Clear Double Page"
23472 msgstr "Doppelseite leeren"
23473
23474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23475 msgid "Nom: "
23476 msgstr "Nom: "
23477
23478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23479 msgid "Nomenclature Symbol: "
23480 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23481
23482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23483 msgid "Description: "
23484 msgstr "Beschreibung: "
23485
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23487 msgid "Sorting: "
23488 msgstr "Sortierung: "
23489
23490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23491 msgid "Note[[InsetNote]]"
23492 msgstr "Notiz"
23493
23494 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23495 msgid "Greyed out"
23496 msgstr "Grauschrift"
23497
23498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23499 msgid "HPhantom"
23500 msgstr "HPhantom"
23501
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23503 msgid "VPhantom"
23504 msgstr "VPhantom"
23505
23506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23507 msgid "phantom"
23508 msgstr "phantom"
23509
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23511 msgid "hphantom"
23512 msgstr "hphantom"
23513
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23515 msgid "vphantom"
23516 msgstr "vphantom"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23519 msgid "elsewhere"
23520 msgstr "woanders"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23523 msgid "BROKEN: "
23524 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23528 msgid "Ref: "
23529 msgstr "Querverweis: "
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23533 msgid "Equation"
23534 msgstr "Gleichung"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23538 msgid "EqRef: "
23539 msgstr "(Querverweis): "
23540
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23543 msgid "Page Number"
23544 msgstr "Seitennummer"
23545
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23548 msgid "Page: "
23549 msgstr "Seite: "
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23553 msgid "Textual Page Number"
23554 msgstr "Seitennummer in Textform"
23555
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23558 msgid "TextPage: "
23559 msgstr "TextSeite: "
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23563 msgid "Standard+Textual Page"
23564 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23568 msgid "Ref+Text: "
23569 msgstr "Querverweis+Text: "
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23573 msgid "PrettyRef"
23574 msgstr "PrettyRef"
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23577 msgid "FrmtRef: "
23578 msgstr "FrmtRef: "
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23581 msgid "Protected Space"
23582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23585 msgid "Quad Space"
23586 msgstr "Geviert-Abstand"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23589 msgid "Double Quad Space"
23590 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23593 msgid "Enspace"
23594 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23597 msgid "Enskip"
23598 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23601 msgid "Protected Horizontal Fill"
23602 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23607
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23609 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23611
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23614 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23615
23616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23618 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23619
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23622 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23623
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23627
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23629 #, c-format
23630 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23631 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23634 #, c-format
23635 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23636 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23637
23638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23639 msgid "Unknown TOC type"
23640 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23641
23642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23643 msgid "Selection size should match clipboard content."
23644 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23645
23646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23648 msgid "wrap: "
23649 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23650
23651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23652 msgid "wrap"
23653 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23657 msgid "Not shown."
23658 msgstr "Nicht angezeigt."
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23661 msgid "Loading..."
23662 msgstr "Lade..."
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23665 msgid "Converting to loadable format..."
23666 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23669 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23670 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23671
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23673 msgid "Scaling etc..."
23674 msgstr "Skaliere etc..."
23675
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23677 msgid "Ready to display"
23678 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23679
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23681 msgid "No file found!"
23682 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23683
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23685 msgid "Error converting to loadable format"
23686 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23687
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23689 msgid "Error loading file into memory"
23690 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23691
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23693 msgid "Error generating the pixmap"
23694 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23695
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23697 msgid "No image"
23698 msgstr "Kein Bild"
23699
23700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23701 msgid "Preview loading"
23702 msgstr "Laden der Vorschau"
23703
23704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23705 msgid "Preview ready"
23706 msgstr "Vorschau bereit"
23707
23708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23709 msgid "Preview failed"
23710 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:37
23713 msgid "cc[[unit of measure]]"
23714 msgstr "cc"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:37
23717 msgid "dd"
23718 msgstr "dd"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:37
23721 msgid "em"
23722 msgstr "em"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:38
23725 msgid "ex"
23726 msgstr "ex"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:38
23729 msgid "mu[[unit of measure]]"
23730 msgstr "mu"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:38
23733 msgid "pc"
23734 msgstr "pc"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:39
23737 msgid "pt"
23738 msgstr "pt"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:39
23741 msgid "sp"
23742 msgstr "sp"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:39
23745 msgid "Text Width %"
23746 msgstr "Textbreite %"
23747
23748 #: src/lengthcommon.cpp:40
23749 msgid "Column Width %"
23750 msgstr "Spaltenbreite %"
23751
23752 #: src/lengthcommon.cpp:40
23753 msgid "Page Width %"
23754 msgstr "Seitenbreite %"
23755
23756 #: src/lengthcommon.cpp:40
23757 msgid "Line Width %"
23758 msgstr "Zeilenbreite %"
23759
23760 #: src/lengthcommon.cpp:41
23761 msgid "Text Height %"
23762 msgstr "Texthöhe %"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:41
23765 msgid "Page Height %"
23766 msgstr "Seitenhöhe %"
23767
23768 #: src/lyxfind.cpp:138
23769 msgid "Search error"
23770 msgstr "Fehler beim Suchen"
23771
23772 #: src/lyxfind.cpp:138
23773 msgid "Search string is empty"
23774 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23775
23776 #: src/lyxfind.cpp:338
23777 msgid "String has been replaced."
23778 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23779
23780 #: src/lyxfind.cpp:341
23781 msgid " strings have been replaced."
23782 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23783
23784 #: src/lyxfind.cpp:1212
23785 msgid "Search text is empty!"
23786 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23787
23788 #: src/lyxfind.cpp:1226
23789 msgid "Invalid regular expression!"
23790 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23791
23792 #: src/lyxfind.cpp:1231
23793 msgid "Match not found!"
23794 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23795
23796 #: src/lyxfind.cpp:1235
23797 msgid "Match found!"
23798 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23802 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23803 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23804 #, c-format
23805 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23806 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23809 #, c-format
23810 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23811 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23814 #, c-format
23815 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23816 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23819 msgid "Cursor not in table"
23820 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23823 msgid "Only one row"
23824 msgstr "Nur eine Zeile"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23827 msgid "Only one column"
23828 msgstr "Nur eine Spalte"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23831 msgid "No hline to delete"
23832 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23835 msgid "No vline to delete"
23836 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23839 #, c-format
23840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23841 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23845 msgid "No number"
23846 msgstr "Keine Nummer"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23850 msgid "Number"
23851 msgstr "Nummer"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23854 #, c-format
23855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23856 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23859 #, c-format
23860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23861 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23864 #, c-format
23865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23869 msgid "create new math text environment ($...$)"
23870 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23873 msgid "entered math text mode (textrm)"
23874 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23877 msgid "Regular expression editor mode"
23878 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
23881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23883 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
23886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23887 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23888 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23891 msgid "Standard[[mathref]]"
23892 msgstr "Standard"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23895 msgid "FormatRef: "
23896 msgstr "Formatiert: "
23897
23898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23899 msgid "optional"
23900 msgstr "optional"
23901
23902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23903 msgid "TeX"
23904 msgstr "TeX"
23905
23906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23907 msgid "math macro"
23908 msgstr "Mathe-Makro"
23909
23910 #: src/output.cpp:37
23911 #, c-format
23912 msgid ""
23913 "Could not open the specified document\n"
23914 "%1$s."
23915 msgstr ""
23916 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23917 "konnte nicht geöffnet werden."
23918
23919 #: src/output_plaintext.cpp:136
23920 msgid "Abstract: "
23921 msgstr "Abstract: "
23922
23923 #: src/output_plaintext.cpp:148
23924 msgid "References: "
23925 msgstr "Referenzen: "
23926
23927 #: src/support/Package.cpp:425
23928 msgid "LyX binary not found"
23929 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23930
23931 #: src/support/Package.cpp:426
23932 #, c-format
23933 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23934 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23935
23936 #: src/support/Package.cpp:545
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23940 "\t%1$s\n"
23941 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23942 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23943 msgstr ""
23944 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23945 "\t%1$s\n"
23946 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23947 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23948
23949 #: src/support/Package.cpp:626
23950 #: src/support/Package.cpp:653
23951 msgid "File not found"
23952 msgstr "Datei nicht gefunden"
23953
23954 #: src/support/Package.cpp:627
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "Invalid %1$s switch.\n"
23958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23959 msgstr ""
23960 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23961 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23962
23963 #: src/support/Package.cpp:654
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23968 msgstr ""
23969 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23970 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23971
23972 #: src/support/Package.cpp:678
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23976 "%2$s is not a directory."
23977 msgstr ""
23978 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23979 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23980
23981 #: src/support/Package.cpp:680
23982 msgid "Directory not found"
23983 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:40
23986 msgid "No debugging messages"
23987 msgstr "Keine Testmeldungen"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:41
23990 msgid "General information"
23991 msgstr "Allgemeine Informationen"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:42
23994 msgid "Program initialisation"
23995 msgstr "Initialisierung des Programms"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:43
23998 msgid "Keyboard events handling"
23999 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:44
24002 msgid "GUI handling"
24003 msgstr "GUI-Aufbau"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:45
24006 msgid "Lyxlex grammar parser"
24007 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:46
24010 msgid "Configuration files reading"
24011 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:47
24014 msgid "Custom keyboard definition"
24015 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:48
24018 msgid "LaTeX generation/execution"
24019 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:49
24022 msgid "Math editor"
24023 msgstr "Mathe-Editor"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:50
24026 msgid "Font handling"
24027 msgstr "Schrift-Handhabung"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:51
24030 msgid "Textclass files reading"
24031 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:52
24034 msgid "Version control"
24035 msgstr "Versionskontrolle"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:53
24038 msgid "External control interface"
24039 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:54
24042 msgid "Undo/Redo mechanism"
24043 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:55
24046 msgid "User commands"
24047 msgstr "Benutzerbefehle"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:56
24050 msgid "The LyX Lexer"
24051 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:57
24054 msgid "Dependency information"
24055 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:58
24058 msgid "LyX Insets"
24059 msgstr "LyX-Einfügungen"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:59
24062 msgid "Files used by LyX"
24063 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:60
24066 msgid "Workarea events"
24067 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:61
24070 msgid "Insettext/tabular messages"
24071 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:62
24074 msgid "Graphics conversion and loading"
24075 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:63
24078 msgid "Change tracking"
24079 msgstr "Änderungsverfolgung"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:64
24082 msgid "External template/inset messages"
24083 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:65
24086 msgid "RowPainter profiling"
24087 msgstr "RowPainter-Profiling"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:66
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:67
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "Mathe-Makros"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:68
24098 msgid "RTL/Bidi"
24099 msgstr "RTL/Bidi"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:69
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:70
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:71
24110 msgid "Find and replace mechanism"
24111 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:72
24114 msgid "Developers' general debug messages"
24115 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:73
24118 msgid "All debugging messages"
24119 msgstr "Alle Testmeldungen"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:152
24122 #, c-format
24123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24124 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24125
24126 #: src/support/filetools.cpp:259
24127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24128 msgstr "de"
24129
24130 #: src/support/os_win32.cpp:459
24131 msgid "System file not found"
24132 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24133
24134 #: src/support/os_win32.cpp:460
24135 msgid ""
24136 "Unable to load shfolder.dll\n"
24137 "Please install."
24138 msgstr ""
24139 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24140 "Bitte installieren."
24141
24142 #: src/support/os_win32.cpp:465
24143 msgid "System function not found"
24144 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24145
24146 #: src/support/os_win32.cpp:466
24147 msgid ""
24148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24149 "Don't know how to proceed. Sorry."
24150 msgstr ""
24151 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24152 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24153
24154 #: src/support/userinfo.cpp:45
24155 msgid "Unknown user"
24156 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24157
24158 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24159 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24160
24161 #~ msgid "TheoremTemplate"
24162 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24163
24164 #~ msgid "Theorem #:"
24165 #~ msgstr "Theorem #:"
24166
24167 #~ msgid "Lemma #:"
24168 #~ msgstr "Lemma #:"
24169
24170 #~ msgid "Corollary #:"
24171 #~ msgstr "Korollar #:"
24172
24173 #~ msgid "Proposition #:"
24174 #~ msgstr "Proposition #:"
24175
24176 #~ msgid "Conjecture #:"
24177 #~ msgstr "Vermutung #:"
24178
24179 #~ msgid "Criterion #:"
24180 #~ msgstr "Kriterium #:"
24181
24182 #~ msgid "Fact #:"
24183 #~ msgstr "Fakt #:"
24184
24185 #~ msgid "Axiom #:"
24186 #~ msgstr "Axiom #:"
24187
24188 #~ msgid "Definition #:"
24189 #~ msgstr "Definition #:"
24190
24191 #~ msgid "Example #:"
24192 #~ msgstr "Beispiel #:"
24193
24194 #~ msgid "Condition #:"
24195 #~ msgstr "Bedingung #:"
24196
24197 #~ msgid "Problem #:"
24198 #~ msgstr "Problem #:"
24199
24200 #~ msgid "Exercise #:"
24201 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24202
24203 #~ msgid "Remark #:"
24204 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24205
24206 #~ msgid "Claim #:"
24207 #~ msgstr "Behauptung #:"
24208
24209 #~ msgid "Note #:"
24210 #~ msgstr "Notiz #:"
24211
24212 #~ msgid "Notation #:"
24213 #~ msgstr "Notation #:"
24214
24215 #~ msgid "Case #:"
24216 #~ msgstr "Fall #:"
24217
24218 #~ msgid "Footernote"
24219 #~ msgstr "Fußnote"
24220
24221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24222 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Overwrite all files?"
24226 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Continue &asking"
24230 #~ msgstr "Fortfahrend"
24231
24232 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24233 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24234
24235 #~ msgid "Thin space"
24236 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24237
24238 #~ msgid "Medium space"
24239 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24240
24241 #~ msgid "Thick space"
24242 #~ msgstr "Großer Abstand"
24243
24244 #~ msgid "Negative thin space"
24245 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24246
24247 #~ msgid "Negative medium space"
24248 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24249
24250 #~ msgid "Negative thick space"
24251 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24252
24253 #~ msgid "Inter-word space"
24254 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24255
24256 #~ msgid "Date format"
24257 #~ msgstr "Datumsformat"
24258
24259 #~ msgid "Unknown buffer info"
24260 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24261
24262 #~ msgid "QQuad Space"
24263 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24264
24265 #~ msgid "Preview\t"
24266 #~ msgstr "Vorschau\t"
24267
24268 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24269 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24270
24271 #~ msgid "Options"
24272 #~ msgstr "Optionen"
24273
24274 #~ msgid "Find LyX Text"
24275 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24276
24277 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24278 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24279
24280 #~ msgid "&Replace with..."
24281 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24282
24283 #~ msgid "Ne&xt"
24284 #~ msgstr "N&ächstes"
24285
24286 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24287 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24288
24289 #~ msgid "Pre&vious"
24290 #~ msgstr "Vor&heriges"
24291
24292 #~ msgid "&Keep case"
24293 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24294
24295 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24296 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24297
24298 #~ msgid "&Find..."
24299 #~ msgstr "S&uchen..."
24300
24301 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24302 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24303
24304 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24305 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24306
24307 #~ msgid "&Next"
24308 #~ msgstr "&Nächstes"
24309
24310 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24311 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24312
24313 #~ msgid "&Previous"
24314 #~ msgstr "&Vorheriges"
24315
24316 #~ msgid "&Advanced"
24317 #~ msgstr "Er&weitert"
24318
24319 #~ msgid "Ch. "
24320 #~ msgstr "Kap. "
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24324 #~ "%1$s.layout,\n"
24325 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24326 #~ "class or style file required by it is not\n"
24327 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24328 #~ "for more information.\n"
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24331 #~ "%1$s.layout\n"
24332 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24333 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24334 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24335 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24336
24337 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24338 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24339
24340 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24343 #~ "neue Marke."
24344
24345 #~ msgid "Any &word"
24346 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24350 #~ "%2$s"
24351 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24352
24353 #~ msgid "TextLabel"
24354 #~ msgstr "TextLabel"
24355
24356 #~ msgid "Merge cells"
24357 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24358
24359 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24360 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24361
24362 #~ msgid "Branch Settings"
24363 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24364
24365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24366 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24367
24368 #~ msgid "Table Settings"
24369 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24370
24371 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24372 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24373
24374 #~ msgid "Language ...|L"
24375 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24376
24377 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24378 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24379
24380 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24381 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24382
24383 #~ msgid "&Debug messages"
24384 #~ msgstr "Testmeldungen"
24385
24386 #~ msgid "Clear &automatically"
24387 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24388
24389 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24390 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24391
24392 #~ msgid "Box Settings"
24393 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24394
24395 #~ msgid "TeX Code Settings"
24396 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24397
24398 #~ msgid "Float Settings"
24399 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24400
24401 #~ msgid "Match found and replaced !"
24402 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24403
24404 #~ msgid "Close this panel"
24405 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24406
24407 #~ msgid "The Enter key works, too"
24408 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24409
24410 #~ msgid "The delete key works, too"
24411 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24412
24413 #~ msgid "D&elete"
24414 #~ msgstr "&Löschen"
24415
24416 #~ msgid "F&ind:"
24417 #~ msgstr "&Suchen:"
24418
24419 #~ msgid "Prev"
24420 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24421
24422 #~ msgid "Match..."
24423 #~ msgstr "Finde..."
24424
24425 #~ msgid "Current &Paragraph"
24426 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24427
24428 #~ msgid "Document in current file"
24429 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "diamond2"
24433 #~ msgstr "diamond"
24434
24435 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24436 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24437
24438 #~ msgid "End"
24439 #~ msgstr "Ende"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "begin"
24443 #~ msgstr "Beginn"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "end"
24447 #~ msgstr "Und"
24448
24449 #~ msgid "file"
24450 #~ msgstr "Datei"
24451
24452 #~ msgid "forward"
24453 #~ msgstr "vorwärts"
24454
24455 #~ msgid "backwards"
24456 #~ msgstr "rückwärts"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid " of "
24460 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Continue searching from "
24464 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24465
24466 #~ msgid "&Dummy"
24467 #~ msgstr "&Dummy"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "&Automatic clear"
24471 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24472
24473 #~ msgid "Show progress messages"
24474 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24475
24476 #~ msgid "(cancelling)"
24477 #~ msgstr "(breche ab)"
24478
24479 #~ msgid "Anschrift:"
24480 #~ msgstr "Anschrift:"
24481
24482 #~ msgid "Briefkopf:"
24483 #~ msgstr "Briefkopf:"
24484
24485 #~ msgid "Absender:"
24486 #~ msgstr "Absender:"
24487
24488 #~ msgid "Zusatz:"
24489 #~ msgstr "Zusatz:"
24490
24491 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24492 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24493
24494 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24495 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24496
24497 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24498 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24499
24500 #~ msgid "Unterschrift:"
24501 #~ msgstr "Unterschrift:"
24502
24503 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24504 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24505
24506 #~ msgid "Vorwahl:"
24507 #~ msgstr "Vorwahl:"
24508
24509 #~ msgid "Telefon:"
24510 #~ msgstr "Telefon:"
24511
24512 #~ msgid "Ort:"
24513 #~ msgstr "Ort:"
24514
24515 #~ msgid "Datum:"
24516 #~ msgstr "Datum:"
24517
24518 #~ msgid "Betreff:"
24519 #~ msgstr "Betreff:"
24520
24521 #~ msgid "Anrede:"
24522 #~ msgstr "Anrede:"
24523
24524 #~ msgid "Gruss:"
24525 #~ msgstr "Gruß:"
24526
24527 #~ msgid "Anlage(n):"
24528 #~ msgstr "Anlage(n):"
24529
24530 #~ msgid "Verteiler:"
24531 #~ msgstr "Verteiler:"
24532
24533 #~ msgid "PS:"
24534 #~ msgstr "PS:"
24535
24536 #~ msgid "Text:"
24537 #~ msgstr "Text:"
24538
24539 #~ msgid "Strasse"
24540 #~ msgstr "Straße"
24541
24542 #~ msgid "Strasse:"
24543 #~ msgstr "Straße:"
24544
24545 #~ msgid "Land"
24546 #~ msgstr "Land"
24547
24548 #~ msgid "Land:"
24549 #~ msgstr "Land:"
24550
24551 #~ msgid "RetourAdresse:"
24552 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24553
24554 #~ msgid "MeinZeichen:"
24555 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24556
24557 #~ msgid "IhrZeichen:"
24558 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24559
24560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24561 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24562
24563 #~ msgid "BLZ"
24564 #~ msgstr "BLZ"
24565
24566 #~ msgid "BLZ:"
24567 #~ msgstr "BLZ:"
24568
24569 #~ msgid "Konto"
24570 #~ msgstr "Konto"
24571
24572 #~ msgid "Konto:"
24573 #~ msgstr "Konto:"
24574
24575 #~ msgid "Adresse:"
24576 #~ msgstr "Adresse:"
24577
24578 #~ msgid "Anlagen:"
24579 #~ msgstr "Anlagen:"
24580
24581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24582 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24583
24584 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24585 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24586
24587 #~ msgid "Latex"
24588 #~ msgstr "Latex"
24589
24590 #~ msgid "View Output|V"
24591 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24592
24593 #~ msgid "Update Output|U"
24594 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24595
24596 #~ msgid "Advanced Search"
24597 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24598
24599 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24600 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24601
24602 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24603 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24604
24605 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24606 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24607
24608 #~ msgid "Find &Prev"
24609 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24610
24611 #~ msgid "Replace P&rev"
24612 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24613
24614 #~ msgid "Search for..."
24615 #~ msgstr "Suchen nach..."
24616
24617 #~ msgid "Current buffer only"
24618 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24619
24620 #~ msgid "Buffer"
24621 #~ msgstr "Speicher"
24622
24623 #~ msgid "Current file and all included files"
24624 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24625
24626 #~ msgid "Document"
24627 #~ msgstr "Dokument"
24628
24629 #~ msgid "All open buffers"
24630 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24631
24632 #~ msgid "Open buffers"
24633 #~ msgstr "Offene Speicher"
24634
24635 #~ msgid "Find LyX...|X"
24636 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24637
24638 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24639 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24640
24641 #~ msgid "Regexp"
24642 #~ msgstr "Regexp"
24643
24644 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24645 #~ msgstr "Indexeintrag"
24646
24647 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24648 #~ msgstr "Indexeintrag"
24649
24650 #~ msgid "Dropped Capitals"
24651 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24655 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24656
24657 #~ msgid "No file open!"
24658 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24659
24660 #~ msgid "Jump to the label"
24661 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24662
24663 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24664 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24668 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Master Settings"
24672 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24673
24674 #~ msgid "Column Width"
24675 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24676
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24679
24680 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24681 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24682
24683 #~ msgid "Insert|n"
24684 #~ msgstr "Einfügen|E"
24685
24686 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24687 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24693 #~ "gültiger Parameter ein."
24694
24695 #~ msgid "Length"
24696 #~ msgstr "Länge"
24697
24698 #~ msgid "Opened inset"
24699 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24700
24701 #~ msgid "Opened Box Inset"
24702 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24703
24704 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24705 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24706
24707 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24708 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24709
24710 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24711 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24712
24713 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24714 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24715
24716 #~ msgid "Opened Float Inset"
24717 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24718
24719 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24720 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24721
24722 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24723 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24724
24725 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24726 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24727
24728 #~ msgid "Opened Note Inset"
24729 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24730
24731 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24732 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24733
24734 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24735 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24736
24737 #~ msgid "Opened table"
24738 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24739
24740 #~ msgid "Opened Text Inset"
24741 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24742
24743 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24744 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24745
24746 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24747 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24748
24749 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24750 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24751
24752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24753 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24754
24755 #~ msgid "Use input encod&ing"
24756 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24757
24758 #~ msgid "Toggle Label|L"
24759 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24760
24761 #~ msgid "Move Section down|d"
24762 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24763
24764 #~ msgid "Move Section up|u"
24765 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24766
24767 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24768 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24774 #~ "aspell_deutsch\"."
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24779 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24780 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24783 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24784 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24785 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24786
24787 #~ msgid "*.pws"
24788 #~ msgstr "*.pws"
24789
24790 #~ msgid "Accept Change|C"
24791 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "C&ommand:"
24795 #~ msgstr "&Befehl:"
24796
24797 #~ msgid "&BibTeX command:"
24798 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24799
24800 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24801 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24802
24803 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24804 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24805
24806 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24807 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24808
24809 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24810 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "View|V[[show]]"
24814 #~ msgstr "Ansicht|i"
24815
24816 #~ msgid "View DVI"
24817 #~ msgstr "DVI ansehen"
24818
24819 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24820 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24821
24822 #~ msgid "View PostScript"
24823 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24824
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24827
24828 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24830
24831 #~ msgid "Update PostScript"
24832 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24833
24834 #~ msgid "Thesaurus failure"
24835 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24839 #~ "\n"
24840 #~ "%1$s."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24843 #~ "\n"
24844 #~ "%1$s."
24845
24846 #~ msgid "Indices"
24847 #~ msgstr "Indexe"
24848
24849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24850 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24851
24852 #~ msgid "B&rowse..."
24853 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24854
24855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24856 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24857
24858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24859 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24860
24861 #~ msgid "Ne&w"
24862 #~ msgstr "Ne&u"
24863
24864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24865 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24866
24867 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24868 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24869
24870 #~ msgid "Spellchecker error"
24871 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24875 #~ "Maybe it has been killed."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24878 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24879
24880 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24881 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24882
24883 #~ msgid "LangHeader"
24884 #~ msgstr "SprachKopf"
24885
24886 #~ msgid "Language Header:"
24887 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24888
24889 #~ msgid "Language:"
24890 #~ msgstr "Sprache:"
24891
24892 #~ msgid "LastLanguage"
24893 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24894
24895 #~ msgid "Last Language:"
24896 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24897
24898 #~ msgid "LangFooter"
24899 #~ msgstr "SprachFuß"
24900
24901 #~ msgid "Language Footer:"
24902 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24903
24904 #~ msgid "Computer"
24905 #~ msgstr "Computer"
24906
24907 #~ msgid "Computer:"
24908 #~ msgstr "Computer:"
24909
24910 #~ msgid "EmptySection"
24911 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24912
24913 #~ msgid "Empty Section"
24914 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24915
24916 #~ msgid "CloseSection"
24917 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24918
24919 #~ msgid "Close Section"
24920 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24921
24922 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24923 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24924
24925 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24926 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24927
24928 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24929 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24930
24931 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24932 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24933
24934 #~ msgid "Phantom Text"
24935 #~ msgstr "Phantom-Text"
24936
24937 #~ msgid "RegExp"
24938 #~ msgstr "RegExp"
24939
24940 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24941 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24942
24943 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24946
24947 #~ msgid "&Postscript driver:"
24948 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24949
24950 #~ msgid "Append Parameter"
24951 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24952
24953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24954 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24955
24956 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24957 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24958
24959 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24960 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24961
24962 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24963 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24964
24965 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24966 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24967
24968 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24969 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24970
24971 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24972 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24973
24974 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24975 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24976
24977 #~ msgid "&Default language:"
24978 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24979
24980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24983 #~ "einfacher Text"
24984
24985 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24986 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24987
24988 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24991
24992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24998 #~ "You may not have the right languages installed."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25001 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25002
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25005 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25008 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25012 #~ "`%2$s'."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25015 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25016
25017 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25018 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25022 #~ "encoding `%2$s'."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25025 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25029 #~ "encoding `%2$s'."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25032 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25033
25034 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25035 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25036
25037 #~ msgid "ispell"
25038 #~ msgstr "ispell"
25039
25040 #~ msgid "pspell (library)"
25041 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25042
25043 #~ msgid "aspell (library)"
25044 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25045
25046 #~ msgid "*.ispell"
25047 #~ msgstr "*.ispell"
25048
25049 #~ msgid "figure"
25050 #~ msgstr "Abbildung"
25051
25052 #~ msgid "table"
25053 #~ msgstr "Tabelle"
25054
25055 #~ msgid "algorithm"
25056 #~ msgstr "Algorithmus"
25057
25058 #~ msgid "tableau"
25059 #~ msgstr "tableau"
25060
25061 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25062 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25063
25064 #~ msgid "keywords"
25065 #~ msgstr "Schlagwörter"
25066
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25069
25070 #~ msgid "FAQ|F"
25071 #~ msgstr "FAQ|F"
25072
25073 #~ msgid "Slidecontents"
25074 #~ msgstr "Folieninhalte"
25075
25076 #~ msgid "Progress Contents"
25077 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25078
25079 #~ msgid "LinuxDoc"
25080 #~ msgstr "LinuxDoc"
25081
25082 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25083 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25084
25085 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25088
25089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25090 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25091
25092 #~ msgid "."
25093 #~ msgstr "."
25094
25095 #~ msgid "American"
25096 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25097
25098 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25099 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25100
25101 #~ msgid "Austrian"
25102 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25103
25104 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25105 #~ msgstr "Malaiisch"
25106
25107 #~ msgid "British"
25108 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25109
25110 #~ msgid "Canadian"
25111 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25112
25113 #~ msgid "Gruß:"
25114 #~ msgstr "Gruß:"
25115
25116 #~ msgid "Reference\t"
25117 #~ msgstr "Referenz"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25125 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "Postvermerk"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25145 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25149 #~ msgstr "Unterschrift"
25150
25151 #~ msgid "Stadt:"
25152 #~ msgstr "Stadt:"
25153
25154 #~ msgid "Braille mirror off"
25155 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25156
25157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25158 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25159
25160 #~ msgid "LaTeX default"
25161 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25162
25163 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25164 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25165
25166 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25167 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25168
25169 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25170 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25171
25172 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25173 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25174
25175 #~ msgid ""
25176 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25177 #~ "'%1$s'."
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25180 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25181
25182 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25185
25186 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25187 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25188
25189 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25190 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25191
25192 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25193 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "Layout had to be changed from\n"
25197 #~ "%1$s to %2$s\n"
25198 #~ "because of class conversion from\n"
25199 #~ "%3$s to %4$s"
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25202 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25203 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25204 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25205
25206 #~ msgid "Changed Layout"
25207 #~ msgstr "Format geändert"
25208
25209 #~ msgid "Unknown layout"
25210 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25214 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25217 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25218
25219 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25220 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25221
25222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25223 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25224
25225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25226 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25227
25228 #~ msgid "Display image in LyX"
25229 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25230
25231 #~ msgid "Screen display"
25232 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25233
25234 #~ msgid "Monochrome"
25235 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25236
25237 #~ msgid "Grayscale"
25238 #~ msgstr "Graustufen"
25239
25240 #~ msgid "%"
25241 #~ msgstr "%"
25242
25243 #~ msgid "&Display:"
25244 #~ msgstr "&Anzeige:"
25245
25246 #~ msgid "Sca&le:"
25247 #~ msgstr "&Größe:"
25248
25249 #~ msgid "Scr&een Display:"
25250 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25251
25252 #~ msgid "Do not display"
25253 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25254
25255 #~ msgid "Unknown Info: "
25256 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25257
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25260
25261 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25262 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25263
25264 #~ msgid "Comma-separated values"
25265 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Clear group"
25269 #~ msgstr "Seite leeren"
25270
25271 #~ msgid " (auto)"
25272 #~ msgstr " (automatisch)"