]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
200290f0afecf430b560d03ebb2478e74a217f54
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 09:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 10:31+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
151 msgid "&Label:"
152 msgstr "&Marke:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
155 msgid "&Key:"
156 msgstr "&Schlüssel:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
160 msgstr "Zitierstil"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
171 msgid ""
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
174 msgstr ""
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
179 msgid "&Natbib"
180 msgstr "&Natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
191 msgid "&Jurabib"
192 msgstr "&Jurabib"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
208 msgstr ""
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
210 "möchten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Prozessor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
238 msgid "&Options:"
239 msgstr "&Optionen:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Neu lesen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgid "&Browse..."
265 msgstr "&Durchsuchen..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Abbrechen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
304 msgid "&Content:"
305 msgstr "&Inhalt:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
347 msgid "&OK"
348 msgstr "&OK"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "Daten&banken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 msgid "&Height:"
479 msgstr "&Höhe:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "&Innere Box:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Verzierung:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 msgid "&Width:"
493 msgstr "&Breite:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Höhe"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Breite"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
516 msgid "None"
517 msgstr "Keine"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
521 msgid "Parbox"
522 msgstr "Parbox"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipage"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
596 #: src/Buffer.cpp:3964
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
641 msgid "&Cancel"
642 msgstr "&Abbrechen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgid "&Font:"
655 msgstr "&Schrift:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Si&ze:"
660 msgstr "&Größe:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
686 msgid "Default"
687 msgstr "Standard"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Winzig"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Sehr klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Kleiner"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Small"
707 msgstr "Klein"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Noch größer"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Riesig"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Gigantisch"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Ebene:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Änderung:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "&Nächste Änderung"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "A&kzeptieren"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Ablehnen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Schriftfamilie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Familie:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Schriftschnitt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "Sch&nitt:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Strichstärke"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Übernehmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Schließen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
909 "hinzu.  "
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 msgid "&Down"
926 msgstr "A&b"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 msgid "&Restore"
935 msgstr "&Zurücksetzen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Übernehmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
962 msgid "Text a&fter:"
963 msgstr "&Text danach:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle Felder"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1025 msgstr ""
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1027 "beachten"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Haupttext:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1056 msgid "Default..."
1057 msgstr "Standard..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1066 msgid "R&eset"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1104 msgid "Old:"
1105 msgstr "Alt:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1108 msgid "New:"
1109 msgstr "Neu:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgid "Bro&wse..."
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A&ltem Dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1136 msgid ""
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1139 msgstr ""
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "TeX-Code: "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Größe:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Einfügen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr ""
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Anzeige"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Geschlossen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "Ge&öffnet"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Dateiname"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Entwurf"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Vorlage"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&Option:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&Format:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 msgid "Rotate"
1310 msgstr "Drehen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1327 msgid "Ori&gin:"
1328 msgstr "&Drehpunkt:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1331 msgid "A&ngle:"
1332 msgstr "&Winkel:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1335 msgid "Scale"
1336 msgstr "Größe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1345 msgid "Width of image in output"
1346 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1349 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1350 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "Zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Links unten:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1377 msgid "x"
1378 msgstr "x"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1382 msgid "Right &top:"
1383 msgstr "&Rechts oben:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1387 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1388 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1392 msgid "&Get from File"
1393 msgstr "L&ese aus Datei"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1396 msgid "y"
1397 msgstr "y"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1400 msgid "TabWidget"
1401 msgstr "TabWidget"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1404 msgid "Sear&ch"
1405 msgstr "Su&che"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1409 msgid "&Find:"
1410 msgstr "&Suchen:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1414 msgid "Replace &with:"
1415 msgstr "Ersetzen &durch:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1418 msgid "Perform a case-sensitive search"
1419 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1431 msgid "Find &Next"
1432 msgstr "&Nächstes suchen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1435 msgid "Restrict search to whole words only"
1436 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1439 msgid "W&hole words"
1440 msgstr "Gan&ze Wörter"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1443 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1450 msgid "&Replace"
1451 msgstr "&Ersetzen"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "&Rückwärts suchen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&Alle ersetzen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1469 msgid "S&ettings"
1470 msgstr "E&instellungen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1477 msgid "Sco&pe"
1478 msgstr "Bereich"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1485 msgid ""
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "document"
1488 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "&Hauptdokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "All ma&nuals"
1504 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1512 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1515 msgid "Ignore &format"
1516 msgstr "Ignoriere For&mat"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr ""
1523 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1524 "beibehalten"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "&Makros ausklappen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1536 msgid "Form"
1537 msgstr "Form"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgid "Float Type:"
1541 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1544 msgid "Use &default placement"
1545 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1548 msgid "Advanced Placement Options"
1549 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1552 msgid "&Top of page"
1553 msgstr "&Anfang der Seite"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1556 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1557 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1560 msgid "Here de&finitely"
1561 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1564 msgid "&Here if possible"
1565 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1568 msgid "&Page of floats"
1569 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1572 msgid "&Bottom of page"
1573 msgstr "&Ende der Seite"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1576 msgid "&Span columns"
1577 msgstr "&Spalten überspannen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1580 msgid "&Rotate sideways"
1581 msgstr "Seitwärts &drehen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1584 msgid "FontUi"
1585 msgstr "FontUi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1588 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1589 msgstr ""
1590 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1591 "LuaTeX)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "Standard-&Familie:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1606 msgid "&Base Size:"
1607 msgstr "&Grundgröße:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1618 msgid "&Roman:"
1619 msgstr "Se&rifenschrift:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "S&erifenlose:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1634 msgid "S&cale (%):"
1635 msgstr "S&kalierung (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Schreibmaschine:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1650 msgid "Sc&ale (%):"
1651 msgstr "Ska&lierung (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr ""
1656 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1659 msgid "C&JK:"
1660 msgstr "C&JK:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1663 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1664 msgstr ""
1665 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1666 "koreanische\n"
1667 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1674 msgid "Use true S&mall Caps"
1675 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 msgid "&Graphics"
1687 msgstr "&Grafik"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1694 msgid "Output Size"
1695 msgstr "Ausgabegröße"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr ""
1700 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1701 "automatisch bestimmt."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1704 msgid "Set &height:"
1705 msgstr "&Höhe festlegen:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1708 msgid "&Scale Graphics (%):"
1709 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1712 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1713 msgstr ""
1714 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1715 "automatisch bestimmt."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1718 msgid "Set &width:"
1719 msgstr "&Breite festlegen:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1722 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1723 msgstr ""
1724 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1725 "überschreitet"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Grafik drehen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr ""
1734 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1741 msgid "Or&igin:"
1742 msgstr "Dreh&punkt:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (Degrees):"
1746 msgstr "&Winkel (Grad):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Dateiname des Bilds"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1754 msgid "&Clipping"
1755 msgstr "&Ausschnitt"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1759 msgid "y:"
1760 msgstr "y:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1764 msgid "x:"
1765 msgstr "x:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1768 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1769 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1772 msgid "Don't un&zip on export"
1773 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1777 msgid "Additional LaTeX options"
1778 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1781 msgid "LaTeX &options:"
1782 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 msgid ""
1786 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1787 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1788 msgstr ""
1789 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1790 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1793 msgid "Sho&w in LyX"
1794 msgstr "In L&yX anzeigen"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1797 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1798 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1801 msgid "Graphics Group"
1802 msgstr "Grafikgruppe"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1805 msgid "A&ssigned to group:"
1806 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1809 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1813 msgid "O&pen new group..."
1814 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1817 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1821 msgid "Draft mode"
1822 msgstr "Entwurfsmodus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1825 msgid "&Draft mode"
1826 msgstr "&Entwurfsmodus"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1829 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1833 msgid "..............."
1834 msgstr "..............."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1837 msgid "________"
1838 msgstr "________"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1841 msgid "<-----------"
1842 msgstr "<-----------"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1845 msgid "----------->"
1846 msgstr "----------->"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1849 msgid "\\-----v-----/"
1850 msgstr "\\-----v-----/"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1853 msgid "/-----^-----\\"
1854 msgstr "/-----^-----\\"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1857 msgid "&Spacing:"
1858 msgstr "&Abstand:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1861 msgid "Supported spacing types"
1862 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1865 msgid "&Value:"
1866 msgstr "&Wert:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr ""
1871 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Füllmuster:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Schützen:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "&Ziel:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Name für die URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Name:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Das Linkziel angeben"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Linktyp"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Internet"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&E-Mail"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Link zu einer Datei"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Datei"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Listing-Parameter"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr ""
1947 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1948 "erkannt werden"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1957 msgid "C&aption:"
1958 msgstr "Le&gende:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1961 msgid "La&bel:"
1962 msgstr "&Marke:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "&Weitere Parameter"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1986 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "&Art der Einbindung:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1993 msgid "Include"
1994 msgstr "Include"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1997 msgid "Input"
1998 msgstr "Input"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2001 msgid "Verbatim"
2002 msgstr "Unformatiert"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2006 msgid "Program Listing"
2007 msgstr "Programmlisting"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2010 msgid "Edit the file"
2011 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2014 msgid "&Edit"
2015 msgstr "&Bearbeiten"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2022 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2023 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2026 msgid ""
2027 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2028 msgstr ""
2029 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2033 msgid "Index generation"
2034 msgstr "Indexerzeugung"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2037 msgid "Define program options of the selected processor."
2038 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2041 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2042 msgstr ""
2043 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2044 "benötigen."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2047 msgid "&Use multiple indexes"
2048 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2051 msgid "&New:[[index]]"
2052 msgstr "&Neuer Index:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2055 msgid ""
2056 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2057 msgstr ""
2058 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2059 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2062 msgid "Add a new index to the list"
2063 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2067 msgid "1"
2068 msgstr "1"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2071 msgid "Remove the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 msgid "R&ename..."
2080 msgstr "&Umbenennen..."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Informationstyp:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Informationsname:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 msgid "Inset Parameter Configuration"
2096 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2099 msgid "Update dialog when moving context"
2100 msgstr ""
2101 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2102 "platziert wird."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2105 msgid "S&ynchronize Dialog"
2106 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2109 msgid "Apply settings immediately"
2110 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2114 msgid "I&mmediate Apply"
2115 msgstr "&Direkt übernehmen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2118 msgid "Restore initial values in dialog"
2119 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2122 msgid "Push new inset into the document"
2123 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2126 msgid "New Inset"
2127 msgstr "Neue Einfügung"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2130 msgid "Document &class"
2131 msgstr "&Dokumentklasse"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2134 msgid "Click to select a local document class definition file"
2135 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2138 msgid "&Local Layout..."
2139 msgstr "&Lokales Format"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2142 msgid "Class options"
2143 msgstr "Klassenoptionen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2146 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2147 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2150 msgid "&Predefined:"
2151 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2154 msgid ""
2155 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2156 "select/deselect."
2157 msgstr ""
2158 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2159 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2162 msgid "Cus&tom:"
2163 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "&Grafiktreiber:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2171 msgstr ""
2172 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2175 msgid "Select de&fault master document"
2176 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2179 msgid "&Master:"
2180 msgstr "&Hauptdokument:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2183 msgid "Enter the name of the default master document"
2184 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2187 msgid "&Suppress default date on front page"
2188 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2191 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2192 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2195 msgid "&Quote Style:"
2196 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2199 msgid "Encoding"
2200 msgstr "Kodierung"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2203 msgid "Language &Default"
2204 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2207 msgid "&Other:"
2208 msgstr "&Andere:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2211 msgid "Language pac&kage:"
2212 msgstr "Sprach&paket:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2216 msgid "Select which language package LyX should use"
2217 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2223 msgstr ""
2224 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2225 "\\usepackage{babel})"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2228 msgid "Of&fset:"
2229 msgstr "&Versatz:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2232 msgid "Value of the vertical line offset."
2233 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2236 msgid "Value of the line width."
2237 msgstr "Wert der Linienbreite."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2240 msgid "&Thickness:"
2241 msgstr "D&icke:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2244 msgid "Value of the line thickness."
2245 msgstr "Wert der Liniendicke."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 msgid "Feedback window"
2254 msgstr "Feedback-Fenster"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2257 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2258 msgid "Listing"
2259 msgstr "Listing"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2262 msgid "&Main Settings"
2263 msgstr "&Haupteinstellungen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2266 msgid "Placement"
2267 msgstr "Platzierung"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2270 msgid "Check for inline listings"
2271 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2274 msgid "&Inline listing"
2275 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2278 msgid "Check for floating listings"
2279 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2282 msgid "&Float"
2283 msgstr "Gleitob&jekt"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2286 msgid "&Placement:"
2287 msgstr "&Platzierung:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2290 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2291 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2294 msgid "Line numbering"
2295 msgstr "Zeilennummerierung"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2298 msgid "&Side:"
2299 msgstr "&Seite:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2302 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2303 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2306 msgid "S&tep:"
2307 msgstr "Schr&itt:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2310 msgid "Difference between two numbered lines"
2311 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2314 msgid "Font si&ze:"
2315 msgstr "Schrift&größe:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2318 msgid "Choose the font size for line numbers"
2319 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2323 msgid "Style"
2324 msgstr "Stil"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2327 msgid "F&ont size:"
2328 msgstr "S&chriftgröße:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2331 msgid "The content's base font size"
2332 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2335 msgid "Font Famil&y:"
2336 msgstr "Schrift&familie:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2339 msgid "The content's base font style"
2340 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2343 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2344 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2347 msgid "&Break long lines"
2348 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2351 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2352 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2355 msgid "S&pace as symbol"
2356 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2359 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2360 msgstr ""
2361 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2368 msgid "Tab&ulator size:"
2369 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2372 msgid "Use extended character table"
2373 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2376 msgid "&Extended character table"
2377 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2380 msgid "Lan&guage:"
2381 msgstr "Sprac&he:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2384 msgid "Select the programming language"
2385 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2388 msgid "&Dialect:"
2389 msgstr "&Dialekt:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2392 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2393 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2396 msgid "Range"
2397 msgstr "Bereich"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2400 msgid "Fi&rst line:"
2401 msgstr "E&rste Zeile:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2404 msgid "The first line to be printed"
2405 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2408 msgid "&Last line:"
2409 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2412 msgid "The last line to be printed"
2413 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2416 msgid "Ad&vanced"
2417 msgstr "Er&weitert"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Weitere Parameter"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr ""
2426 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2427 "Parameter ein."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2434 msgid "&Validate"
2435 msgstr "&Validieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2440 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2443 msgid "Convert"
2444 msgstr "Konvertieren"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2447 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2448 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2451 msgid "Log &Type:"
2452 msgstr "Protokollt&yp:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2455 msgid "Update the display"
2456 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2460 msgid "&Update"
2461 msgstr "A&ktualisieren"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2464 msgid "Copy to Clip&board"
2465 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2468 msgid "&Go!"
2469 msgstr "&Los!"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2472 msgid "Jump to the next warning message."
2473 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2476 msgid "Next &Warning"
2477 msgstr "Nächste &Warnung"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2480 msgid "Jump to the next error message."
2481 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2484 msgid "Next &Error"
2485 msgstr "Nächster &Fehler"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2488 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2489 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2492 msgid "&Default Margins"
2493 msgstr "&Standard-Ränder"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2496 msgid "&Top:"
2497 msgstr "&Oben:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2500 msgid "&Bottom:"
2501 msgstr "&Unten:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2504 msgid "&Inner:"
2505 msgstr "&Innen:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2508 msgid "O&uter:"
2509 msgstr "&Außen:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2512 msgid "Head &sep:"
2513 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2516 msgid "Head &height:"
2517 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2520 msgid "&Foot skip:"
2521 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2524 msgid "&Column Sep:"
2525 msgstr "&Spaltenabstand:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2528 msgid "Master Document Output"
2529 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2532 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2533 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2536 msgid "Include only &selected children"
2537 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 msgid ""
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2542 "compilation)"
2543 msgstr ""
2544 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2545 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2568 msgid "&Rows:"
2569 msgstr "&Zeilen:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Anzahl der Spalten"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2580 msgid "&Columns:"
2581 msgstr "&Spalten:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2592 msgid "&Vertical:"
2593 msgstr "&Vertikal:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horizontal:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2604 msgid "Decoration"
2605 msgstr "Verzierung"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2608 msgid "&Type:"
2609 msgstr "&Art:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2616 msgid "[x]"
2617 msgstr "[x]"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2620 msgid "(x)"
2621 msgstr "(x)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2624 msgid "{x}"
2625 msgstr "{x}"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2628 msgid "|x|"
2629 msgstr "|x|"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2632 msgid "||x||"
2633 msgstr "||x||"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Verfügbar:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "&Hinzufügen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Löschen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "Ausg&ewählt:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenklatur"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2658 msgid "Sort &as:"
2659 msgstr "&Einsortieren als:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Beschreibung:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2666 msgid "&Symbol:"
2667 msgstr "&Symbol:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2670 msgid "Type"
2671 msgstr "Art"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Nur LyX-intern"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgid "LyX &Note"
2679 msgstr "&LyX-Notiz"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2686 msgid "&Comment"
2687 msgstr "&Kommentar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Als grauen Text drucken"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgid "&Greyed out"
2695 msgstr "&Grauschrift"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 msgid "&Numbering"
2703 msgstr "&Nummerierung"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "Ausgabeformat"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 msgid "De&fault Output Format:"
2716 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2719 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2720 msgstr ""
2721 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2722 "aktivieren"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2749 msgid "&Math output:"
2750 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2753 msgid "Format to use for math output."
2754 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2757 msgid "MathML"
2758 msgstr "MathML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2761 msgid "HTML"
2762 msgstr "HTML"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "Bilder"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2769 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2772 msgid "LaTeX"
2773 msgstr "LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2784 msgid "Write CSS to File"
2785 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "&Allgemein"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2796 msgid "Header Information"
2797 msgstr "Dokument-Informationen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2800 msgid "&Title:"
2801 msgstr "&Titel:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2804 msgid "&Author:"
2805 msgstr "&Autor:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2808 msgid "&Subject:"
2809 msgstr "&Betreff:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2812 msgid "&Keywords:"
2813 msgstr "&Schlagwörter:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2816 msgid ""
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2818 msgstr ""
2819 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2820 "Dokument zu erhalten"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgid "H&yperlinks"
2836 msgstr "H&yperlinks"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "&Links einfärben"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "Rück&verweise:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgid "&Bookmarks"
2864 msgstr "&Lesezeichen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2879 msgid "Number of levels"
2880 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "Papierformat"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2897 msgid "&Format:"
2898 msgstr "&Format:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr ""
2903 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2904 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2907 msgid "&Orientation:"
2908 msgstr "&Orientierung:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2911 msgid "&Portrait"
2912 msgstr "Ho&chformat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2915 msgid "&Landscape"
2916 msgstr "&Querformat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2920 msgid "Page Layout"
2921 msgstr "Seitenlayout"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2924 msgid "Headings &style:"
2925 msgstr "&Seiten-Stil:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2928 msgid "Style used for the page header and footer"
2929 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2932 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2933 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2936 msgid "&Two-sided document"
2937 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgid "Label Width"
2941 msgstr "Markenbreite"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2946 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2949 msgid "Lo&ngest label"
2950 msgstr "Längste &Marke"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2953 msgid "Line &spacing"
2954 msgstr "Zeilen&abstand"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2958 msgid "Single"
2959 msgstr "Einfach"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 msgid "1.5"
2963 msgstr "1,5"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2967 msgid "Double"
2968 msgstr "Doppelt"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2975 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Benutzerdefiniert"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "Absatz &einrücken"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "&Blocksatz"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "&Links"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "&Zentriert"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "Re&chts"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr ""
3009 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3010 "ist."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Phantom"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontales Phantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikales Phantom"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "&Ändern..."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Im Mathemodus"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr ""
3057 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3058 "der Verzögerung."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "Automatisches P&opup"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgid "In Text"
3078 msgstr "Im Textmodus"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 msgid ""
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "delay."
3084 msgstr ""
3085 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3086 "Verzögerung."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "Automatisches &Popup"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 msgid ""
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3103 "mode."
3104 msgstr ""
3105 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3106 "im Textmodus verfügbar ist."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3114 msgid "General"
3115 msgstr "Allgemein"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 msgid ""
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3121 msgstr ""
3122 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3123 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr ""
3134 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3135 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3142 msgid "."
3143 msgstr "."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3146 msgid "Minimum word length for completion"
3147 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3155 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr ""
3164 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "&Konverter:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "&Von Format:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "&In Format:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "&Ändern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "&Entfernen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "&Aktiv"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3211 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3214 msgid "Display &Graphics"
3215 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3218 msgid "Instant &Preview:"
3219 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3223 msgid "Off"
3224 msgstr "Aus"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 msgid "No math"
3228 msgstr "Kein Mathe"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 msgid "On"
3232 msgstr "An"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 msgid "Factor for the preview size"
3240 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3243 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3244 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3247 msgid "&Mark end of paragraphs"
3248 msgstr "Absatzenden &markieren"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3251 msgid "Editing"
3252 msgstr "Bearbeiten"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3256 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3259 msgid ""
3260 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3261 "width used when set to 0."
3262 msgstr ""
3263 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3264 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3265 "eingestellt."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3268 msgid "Cursor width (&pixels):"
3269 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3272 msgid "Scroll &below end of document"
3273 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3276 msgid "Sort &environments alphabetically"
3277 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3280 msgid "&Group environments by their category"
3281 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3284 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3285 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3288 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3289 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3293 msgstr ""
3294 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr ""
3299 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3306 msgid "Fullscreen"
3307 msgstr "Vollbild"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3310 msgid "&Hide toolbars"
3311 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3314 msgid "Hide scr&ollbar"
3315 msgstr "S&crollbar verstecken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3318 msgid "Hide &tabbar"
3319 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 msgid "&New..."
3335 msgstr "&Neu..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "&Entfernen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "&Dokumentformat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3347 msgstr ""
3348 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3349 "angezeigt."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3352 msgid "Sho&w in export menu"
3353 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Kur&ztitel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Datei&endungen:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3368 msgid "Shortc&ut:"
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3372 msgid "&Viewer:"
3373 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3376 msgid "Co&pier:"
3377 msgstr "&Kopierer:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr ""
3382 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Voreingestelltes Format"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3393 msgid "&E-mail:"
3394 msgstr "&E-Mail:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3397 msgid "Your name"
3398 msgstr "Ihr Name"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3405 msgid "Keyboard"
3406 msgstr "Tastatur"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3413 msgid "&First:"
3414 msgstr "&Erste:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3418 msgid "Br&owse..."
3419 msgstr "&Durchsuchen..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3422 msgid "S&econd:"
3423 msgstr "&Zweite:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3426 msgid ""
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3429 msgstr ""
3430 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3431 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3434 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3438 msgid "Mouse"
3439 msgstr "Maus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3442 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3443 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3446 msgid ""
3447 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3448 "speed it up, low values slow it down."
3449 msgstr ""
3450 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3451 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3454 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3458 msgid "Enable"
3459 msgstr "Aktiviert"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3462 msgid "Ctrl"
3463 msgstr "Strg-Taste"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3466 msgid "Shift"
3467 msgstr "Umschalttaste"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3470 msgid "Alt"
3471 msgstr "Alt-Taste"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3474 msgid "User &interface language:"
3475 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3478 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3479 msgstr ""
3480 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3483 msgid "Language &package:"
3484 msgstr "Sprach&paket:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3488 msgid "Automatic"
3489 msgstr "Automatisch"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3493 msgid "Always Babel"
3494 msgstr "Immer Babel"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3498 msgid "None[[language package]]"
3499 msgstr "Keines"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3502 msgid "Command s&tart:"
3503 msgstr "Befehl &Anfang:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3507 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3510 msgid "Command e&nd:"
3511 msgstr "Befehl &Ende:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3518 msgid "Default Decimal &Separator:"
3519 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3522 msgid "Default length &unit:"
3523 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid ""
3527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3528 "the language package)"
3529 msgstr ""
3530 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3531 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3534 msgid "Set languages &globally"
3535 msgstr "Sprachen &global definieren"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid ""
3539 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3540 "command"
3541 msgstr ""
3542 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3543 "Sprachbefehl gesetzt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3546 msgid "Auto &begin"
3547 msgstr "A&uto-Beginn"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid ""
3551 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3552 "switch command"
3553 msgstr ""
3554 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3555 "Sprachbefehl geschlossen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3558 msgid "Auto &end"
3559 msgstr "Au&to-Ende"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3563 msgstr ""
3564 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3575 msgid ""
3576 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3577 msgstr ""
3578 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3579 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3582 msgid "Enable &RTL support"
3583 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Cursorbewegung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&Logisch"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&Visuell"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid ""
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3600 msgstr ""
3601 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3602 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3617 msgid "BibTeX command and options"
3618 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3622 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3626 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3630 msgid "Pr&ocessor:"
3631 msgstr "Pr&ozessor:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3635 msgid "Op&tions:"
3636 msgstr "&Optionen:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3640 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3643 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3647 msgid "&Nomenclature command:"
3648 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3651 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3652 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3655 msgid "Chec&kTeX command:"
3656 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3659 msgid "CheckTeX start options and flags"
3660 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3663 msgid ""
3664 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3665 "files.\n"
3666 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3667 "configure time.\n"
3668 "Warning: Your changes here will not be saved."
3669 msgstr ""
3670 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3671 "soll.\n"
3672 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3673 "Konfiguration\n"
3674 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3675 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr ""
3684 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3685 "zurücksetzen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3696 msgid ""
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3700 msgstr ""
3701 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3702 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3703 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3704 "voneinander getrennt."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "&Datumsformat:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 msgid "&Overwrite on export:"
3716 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3719 msgid "Ask permission"
3720 msgstr "Nachfragen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3723 msgid "Main file only"
3724 msgstr "Nur Hauptdokument"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 msgid "All files"
3728 msgstr "Alle Dateien"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3731 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3732 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3735 msgid "Forward search"
3736 msgstr "Vorwärtssuche"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "DV&I Befehl:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&PDF-Befehl:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH-Präfix:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3751 msgid ""
3752 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3753 "variable.\n"
3754 "Use the OS native format."
3755 msgstr ""
3756 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3757 "vorangestellt werden sollen.\n"
3758 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3762 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3765 msgid ""
3766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3767 "environment variable.\n"
3768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3769 msgstr ""
3770 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3771 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3772 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3773 "native Format Ihres Betriebssystems."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3783 msgid "Browse..."
3784 msgstr "Durchsuchen..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3788 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3791 msgid "&Temporary directory:"
3792 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3795 msgid "Ly&XServer pipe:"
3796 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3799 msgid "&Backup directory:"
3800 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3803 msgid "&Example files:"
3804 msgstr "&Beispieldateien:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3807 msgid "&Document templates:"
3808 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3811 msgid "&Working directory:"
3812 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "Datei&endung:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "Druck in Da&tei:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "Drucker &festlegen:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3860 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "Spool-&Befehl:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "&Querformat:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "&Gruppieren:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "Se&itenbereich:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "&Gerade Seiten:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Papier&art:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "&Papiergröße:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3937 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3938 "haben."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 msgid "Adapt &output to printer"
3942 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3945 msgid "Name of the default printer"
3946 msgstr "Name des Standarddruckers"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3949 msgid "Default &printer:"
3950 msgstr "Standard-&Drucker:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3953 msgid "Printer co&mmand:"
3954 msgstr "D&ruckbefehl:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3957 msgid "Sans Seri&f:"
3958 msgstr "S&erifenlose:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3961 msgid "T&ypewriter:"
3962 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3965 msgid "R&oman:"
3966 msgstr "Seri&fenschrift:"
3967
3968 # , c-format
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "&Vergrößerung %:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "Schriftgrößen"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "&Groß:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "Gr&ößer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "Noch grö&ßer:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 msgid "&Huge:"
3991 msgstr "&Riesig:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3994 msgid "&Hugest:"
3995 msgstr "Giga&ntisch:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3998 msgid "S&mallest:"
3999 msgstr "Se&hr klein:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4002 msgid "S&maller:"
4003 msgstr "Kle&iner:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4006 msgid "S&mall:"
4007 msgstr "&Klein:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4010 msgid "&Normal:"
4011 msgstr "&Normal:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4014 msgid "&Tiny:"
4015 msgstr "&Winzig:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4018 msgid ""
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "of fonts"
4021 msgstr ""
4022 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4023 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4027 msgstr ""
4028 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4029 "beschleunigen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Neu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4047 "nicht geprüft."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Programm:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4075 msgstr ""
4076 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternative Sprache:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&UI-Datei:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 msgid "&Icon Set:"
4096 msgstr "&Symboldesign:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4099 msgid ""
4100 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4101 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4102 msgstr ""
4103 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4104 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Automatische Hilfe"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4111 msgid ""
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4116 "bearbeiteten Dokuments"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "Sitzung"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 msgid "&Clear all session information"
4144 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4147 msgid "Documents"
4148 msgstr "Dokumente"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4151 msgid "Backup original documents when saving"
4152 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4159 msgid "minutes"
4160 msgstr "Minuten"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4175 msgid ""
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 msgstr ""
4179 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4180 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4181 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "Ein&zelinstanz"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 msgstr ""
4190 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4191 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4194 msgid "&Single close-tab button"
4195 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4199 msgid "&Save"
4200 msgstr "&Speichern"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4221 msgstr ""
4222 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4223 "gesetzt werden."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "Seiten"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&Bis:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Alle Seiten drucken"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "&Von"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "&Alle"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "Kopie&n"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Anzahl der Kopien"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Kopien sortieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "&Sortieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "&Drucken"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "Druckziel"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "D&rucker:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "In eine Datei drucken"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 msgstr ""
4313 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4314 "vorherigen eingebettet werden soll."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgid "&Subindex"
4318 msgstr "&Unterindex"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4330 msgid "Output"
4331 msgstr "Ausgabe"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4334 msgid "Settings"
4335 msgstr "Einstellungen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4343 msgstr ""
4344 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Testmeldungen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Keine"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "Ausgew&ählte"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Statusmeldungen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4383 msgid "La&bels in:"
4384 msgstr "Ma&rken in:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4387 msgid "&References"
4388 msgstr "&Verweise"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4391 msgid "Fil&ter:"
4392 msgstr "Fil&ter:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4395 msgid "Enter string to filter the label list"
4396 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4399 msgid "Filter case-sensitively"
4400 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4407 msgid ""
4408 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4409 "sensitive option is checked)"
4410 msgstr ""
4411 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4412 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4415 msgid "&Sort"
4416 msgstr "&Sortieren"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4419 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4420 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4423 msgid "Cas&e-sensitive"
4424 msgstr ""
4425 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4426 "beachten"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4429 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4430 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4433 msgid "Grou&p"
4434 msgstr "Gru&ppieren"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4437 msgid "&Go to Label"
4438 msgstr "&Gehe zur Marke"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<Querverweis>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<Seite>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4486 msgstr ""
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgid "&Delete Key"
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4519 msgid "C&lear"
4520 msgstr "Ent&fernen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgid "&Shortcut:"
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4527 msgid "&Function:"
4528 msgstr "&Funktion:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 msgid ""
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4534 msgstr ""
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4550 "ändern."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4585 msgid "&Ignore"
4586 msgstr "&Ignorieren"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4593 msgid "I&gnore All"
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid ""
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "full range."
4604 msgstr ""
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4609 msgid "Ca&tegory:"
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Spalteneinstellungen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4638 msgid "Justified"
4639 msgstr "Blocksatz"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4642 msgid "At Decimal Separator"
4643 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "De&zimaltrenner:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 msgid ""
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "the row."
4661 msgstr ""
4662 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4663 "fest."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4666 msgid "Merge cells of different columns"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4670 msgid "&Multicolumn"
4671 msgstr "&Mehrfachspalte"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgid "Row setting"
4675 msgstr "Zeileneinstellung"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4678 msgid "Merge cells of different rows"
4679 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4682 msgid "M&ultirow"
4683 msgstr "M&ehrfachzeile"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Zelleneinstellungen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4703 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4706 msgid "LaTe&X argument:"
4707 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4711 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4714 msgid "Table-wide settings"
4715 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4718 msgid "Table w&idth:"
4719 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4722 msgid "Verti&cal alignment:"
4723 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4726 msgid "Vertical alignment of the table"
4727 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4731 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4735 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4738 msgid "&Borders"
4739 msgstr "&Rahmenlinien"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4742 msgid "Set Borders"
4743 msgstr "Rahmenlinien ein"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4750 msgid "All Borders"
4751 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4758 msgid "&Set"
4759 msgstr "&Festlegen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 msgstr ""
4768 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4771 msgid "Fo&rmal"
4772 msgstr "Fo&rmal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4779 msgid "De&fault"
4780 msgstr "&Standard"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4799 msgid "&Longtable"
4800 msgstr "&Lange Tabelle"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4811 msgid "Row settings"
4812 msgstr "Zeileneinstellungen"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4815 msgid "Status"
4816 msgstr "Status"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4819 msgid "Border above"
4820 msgstr "Rahmen oben"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4823 msgid "Border below"
4824 msgstr "Rahmen unten"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4827 msgid "Contents"
4828 msgstr "Inhalt"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4831 msgid "Header:"
4832 msgstr "Kopfzeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 msgstr ""
4837 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4845 msgid "on"
4846 msgstr "an"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4856 msgid "double"
4857 msgstr "doppelt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4873 msgid "is empty"
4874 msgstr "ist leer"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4877 msgid "Footer:"
4878 msgstr "Fußzeile:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4897 msgid "Caption:"
4898 msgstr "Legende:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4917 msgid "Current cell:"
4918 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4921 msgid "Current row position"
4922 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4925 msgid "Current column position"
4926 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4929 msgid "Close this dialog"
4930 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4933 msgid "Rebuild the file lists"
4934 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 msgid ""
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 msgstr ""
4940 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4941 "Pfad angezeigt werden."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 msgid "&View"
4945 msgstr "&Ansicht"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4949 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4953 msgstr "LaTeX-Klassen"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4957 msgstr "LaTeX-Stile"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4961 msgstr "BibTeX-Stile"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4964 msgid "BibTeX databases"
4965 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4969 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4972 msgid "Show &path"
4973 msgstr "&Pfad anzeigen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4977 msgstr "Absätze trennen durch"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4981 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4984 msgid "&Indentation:"
4985 msgstr "&Einrückung:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Länge der Einrückung"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5000 msgid "Spacing"
5001 msgstr "Abstand"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Zeilenabstand:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5008 msgid "Spacing type"
5009 msgstr "Größe des Abstands"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Use &Justification"
5026 msgstr "Einschränkung"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "Stichwort"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "&Schlagwort:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr "&Nachschlagen"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&Auswahl:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5063 msgstr ""
5064 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5065 "nachzuschlagen"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "Filter:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5081 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "Sortieren"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "Behalten"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "LyX: Text eingeben"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr ""
5132 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5133 "warnen."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "Standard"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "Klein"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "Mittel"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "Groß"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "Variabel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5164 msgid "F&ormat:"
5165 msgstr "F&ormat:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5172 msgid "Current Paragraph"
5173 msgstr "Aktueller Absatz"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5176 msgid "Complete Source"
5177 msgstr "Vollständige Quelle"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5180 msgid "Preamble Only"
5181 msgstr "Nur Vorspann"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5184 msgid "Body Only"
5185 msgstr "Nur Haupttext"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5188 msgid "Automatic update"
5189 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5192 msgid "Unit of width value"
5193 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5196 msgid "number of needed lines"
5197 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5200 msgid "use number of lines"
5201 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5204 msgid "&Line span:"
5205 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5208 msgid "Outer (default)"
5209 msgstr "Außen (Standard)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5212 msgid "Inner"
5213 msgstr "Innen"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5216 msgid "use overhang"
5217 msgstr "Überhang benutzen"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5220 msgid "Over&hang:"
5221 msgstr "Über&hang:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5224 msgid "Overhang value"
5225 msgstr "Überhangwert"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 msgid "Allow &floating"
5237 msgstr "&Gleiten erlauben"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5240 msgid "ShortTitle"
5241 msgstr "Kurztitel"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5246 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5247 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5248 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5255 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5270 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5272 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5289 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5290 msgid "FrontMatter"
5291 msgstr "Vorspann"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "Monat der Publikation"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5298 msgid "Publication Month:"
5299 msgstr "Monat der Publikation:"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5302 msgid "Publication Year"
5303 msgstr "Jahr der Publikation"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5306 msgid "Publication Year:"
5307 msgstr "Jahr der Publikation:"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5310 msgid "Publication Volume"
5311 msgstr "Band der Publikation"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5314 msgid "Publication Volume:"
5315 msgstr "Band der Publikation:"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5318 msgid "Publication Issue"
5319 msgstr "Ausgabe"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5322 msgid "Publication Issue:"
5323 msgstr "Ausgabe:"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5326 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5327 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5332 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5344 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5349 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5353 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5356 #: src/output_plaintext.cpp:138
5357 msgid "Abstract"
5358 msgstr "Abstract"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5361 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 msgid "Acknowledgement"
5376 msgstr "Danksagung"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Danksagung."
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5409 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5412 msgid "Theorem"
5413 msgstr "Theorem"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5428 msgid "Algorithm"
5429 msgstr "Algorithmus"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5442 msgid "Axiom"
5443 msgstr "Axiom"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5452 msgid "Case"
5453 msgstr "Fall"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5456 msgid "Case \\thecase."
5457 msgstr "Fall \\thecase."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5477 msgid "Claim"
5478 msgstr "Behauptung"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5491 msgid "Conclusion"
5492 msgstr "Schlussfolgerung"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5505 msgid "Condition"
5506 msgstr "Bedingung"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5525 msgid "Conjecture"
5526 msgstr "Vermutung"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5530 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5546 msgid "Corollary"
5547 msgstr "Korollar"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5560 msgid "Criterion"
5561 msgstr "Kriterium"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Definition"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5600 msgid "Example"
5601 msgstr "Beispiel"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5620 msgid "Exercise"
5621 msgstr "Aufgabe"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5624 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5641 msgid "Lemma"
5642 msgstr "Lemma"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5656 msgid "Notation"
5657 msgstr "Notation"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5674 msgid "Problem"
5675 msgstr "Problem"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5678 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5694 msgid "Proposition"
5695 msgstr "Satz"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5713 msgid "Remark"
5714 msgstr "Bemerkung"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5728 msgid "Solution"
5729 msgstr "Lösung"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "Lösung \\thesolution."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5746 msgid "Summary"
5747 msgstr "Zusammenfassung"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5750 msgid "Caption"
5751 msgstr "Legende"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5765 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5766 msgid "MainText"
5767 msgstr "Haupttext"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5770 msgid "Caption: "
5771 msgstr "Legende: "
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5775 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5782 msgid "Proof"
5783 msgstr "Beweis"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5789 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5791 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5792 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5801 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5807 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5808 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5810 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5811 msgid "Standard"
5812 msgstr "Standard"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5815 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5821 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5830 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5840 msgid "Title"
5841 msgstr "Titel"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5844 msgid "IEEE membership"
5845 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5849 msgid "Lowercase"
5850 msgstr "Kleinschreibung"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5853 msgid "lowercase"
5854 msgstr "Kleinschreibung"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5860 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5878 msgid "Author"
5879 msgstr "Autor"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5882 msgid "Special Paper Notice"
5883 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5886 msgid "After Title Text"
5887 msgstr "Text nach Titel"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5890 msgid "Page headings"
5891 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5895 msgid "MarkBoth"
5896 msgstr "Beides markieren"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5899 msgid "Publication ID"
5900 msgstr "Publikations-ID"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5903 msgid "Abstract---"
5904 msgstr "Abstract---"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5915 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5922 msgid "Keywords"
5923 msgstr "Schlagwörter"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5926 msgid "Index Terms---"
5927 msgstr "Indexterme---"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5930 msgid "Appendices"
5931 msgstr "Anhänge"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5948 msgid "BackMatter"
5949 msgstr "Nachspann"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5955 #: src/rowpainter.cpp:533
5956 msgid "Appendix"
5957 msgstr "Anhang"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5960 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5963 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5970 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5971 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5973 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5975 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5982 msgid "Bibliography"
5983 msgstr "Literaturverzeichnis"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5989 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5997 msgid "References"
5998 msgstr "Literaturverzeichnis"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6001 msgid "Biography"
6002 msgstr "Biographie"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6005 msgid "Biography without photo"
6006 msgstr "Biografie ohne Foto"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6009 msgid "BiographyNoPhoto"
6010 msgstr "Biographie ohne Foto"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6013 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6017 msgid "Proof."
6018 msgstr "Beweis."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6024 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6035 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6046 msgid "Section"
6047 msgstr "Abschnitt"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6053 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6054 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6058 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6063 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6064 msgid "Subsection"
6065 msgstr "Unterabschnitt"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6071 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6074 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6080 msgid "Subsubsection"
6081 msgstr "Unterunterabschn."
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6089 msgid "Itemize"
6090 msgstr "Auflistung"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6097 msgid "Enumerate"
6098 msgstr "Aufzählung"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6102 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6103 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6106 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6108 msgid "Description"
6109 msgstr "Beschreibung"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6114 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6121 msgid "List"
6122 msgstr "Liste"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6130 msgid "Subtitle"
6131 msgstr "Untertitel"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6145 msgid "Address"
6146 msgstr "Adresse"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6150 msgid "Offprint"
6151 msgstr "Sonderdruck"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6154 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6156 msgid "Mail"
6157 msgstr "Post"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6163 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6164 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6175 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6176 #: lib/external_templates:348
6177 msgid "Date"
6178 msgstr "Datum"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6181 msgid "Offprint Requests to:"
6182 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:191
6185 msgid "Correspondence to:"
6186 msgstr "Schriftverkehr an:"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6189 msgid "Acknowledgements."
6190 msgstr "Danksagungen."
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:299
6193 msgid "institutemark"
6194 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:303
6197 msgid "institute mark"
6198 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:367
6201 msgid "Key words."
6202 msgstr "Schlagwörter."
6203
6204 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6207 msgid "Institute"
6208 msgstr "Institut"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6211 msgid "E-Mail"
6212 msgstr "E-Mail"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6224 msgid "Email"
6225 msgstr "E-Mail"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6228 msgid "email"
6229 msgstr "E-Mail"
6230
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6233 msgid "Thesaurus"
6234 msgstr "Thesaurus"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6238 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6241 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6245 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6246 msgid "Paragraph"
6247 msgstr "Paragraph"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6254 msgid "Affiliation"
6255 msgstr "Zugehörigkeit"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6258 msgid "And"
6259 msgstr "Und"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6262 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6267 msgid "Acknowledgements"
6268 msgstr "Danksagungen"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6271 msgid "PlaceFigure"
6272 msgstr "Abbildung platzieren"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6275 msgid "PlaceTable"
6276 msgstr "Tabelle platzieren"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6283 msgid "TableRefs"
6284 msgstr "Tabellen-Verweise"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6287 msgid "MathLetters"
6288 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6291 msgid "NoteToEditor"
6292 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6295 msgid "Facility"
6296 msgstr "Einrichtung"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6299 msgid "Objectname"
6300 msgstr "Objektname"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6303 msgid "Dataset"
6304 msgstr "Datensatz"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6307 msgid "Altaffilation"
6308 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6311 msgid "Alternative affiliation:"
6312 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6315 msgid "altaffilmark"
6316 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6319 msgid "altaffiliation mark"
6320 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6323 msgid "Subject headings:"
6324 msgstr "Schlagwörter:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6327 msgid "[Acknowledgements]"
6328 msgstr "[Danksagungen]"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6334 msgid "and"
6335 msgstr "und"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6346 msgid "[Appendix]"
6347 msgstr "[Anhang]"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referenzen. ---"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6358 msgid "Note. ---"
6359 msgstr "Notiz. ---"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6362 msgid "Table note"
6363 msgstr "Tabellenfußnote"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6366 msgid "Table note:"
6367 msgstr "Tabellenfußnote:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6370 msgid "tablenotemark"
6371 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6374 msgid "tablenote mark"
6375 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6378 msgid "FigCaption"
6379 msgstr "Abbildungslegende"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6382 msgid "Fig. ---"
6383 msgstr "Abb. ---"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6386 msgid "Facility:"
6387 msgstr "Einrichtung:"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6390 msgid "Obj:"
6391 msgstr "Objekt:"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6394 msgid "Dataset:"
6395 msgstr "Datensatz:"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6402 msgid "Also Affiliation"
6403 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/configure.py:618
6408 msgid "Fax"
6409 msgstr "Fax"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6413 msgid "Phone"
6414 msgstr "Telefon"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6417 msgid "Scheme"
6418 msgstr "Schema"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6421 msgid "List of Schemes"
6422 msgstr "Liste der Schemata"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6425 msgid "Chart"
6426 msgstr "Zeichnung"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6429 msgid "List of Charts"
6430 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6433 msgid "Graph"
6434 msgstr "Graph"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6437 msgid "List of Graphs"
6438 msgstr "Liste der Graphen"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6441 msgid "Bibnote"
6442 msgstr "Bibnotiz"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6445 msgid "bibnote"
6446 msgstr "Bibnotiz"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6449 msgid "Chemistry"
6450 msgstr "Chemie"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6453 msgid "chemistry"
6454 msgstr "Chemie"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6457 msgid "Teaser"
6458 msgstr "Teaser"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6461 msgid "Teaser image:"
6462 msgstr "Teaser-Bild:"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6465 msgid "CRcat"
6466 msgstr "CRKat"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6469 msgid "CR category"
6470 msgstr "CR-Kategorie"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6473 msgid "CR categories"
6474 msgstr "CR-Kategorien"
6475
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6477 msgid "Computing Review Categories"
6478 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6487 msgid "Acknowledgments"
6488 msgstr "Danksagungen"
6489
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6491 msgid "Authors"
6492 msgstr "Autoren"
6493
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6495 msgid "Affiliation Mark"
6496 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6499 msgid "Author affiliation"
6500 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6503 msgid "Author affiliation:"
6504 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6511 msgid "Abstract."
6512 msgstr "Abstract."
6513
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6515 msgid "Acknowledgments."
6516 msgstr "Danksagungen."
6517
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6523 msgid "Section*"
6524 msgstr "Abschnitt*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6527 msgid "SpecialSection"
6528 msgstr "Spezialabschnitt"
6529
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6531 msgid "SpecialSection*"
6532 msgstr "Spezialabschnitt*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6540 msgid "Unnumbered"
6541 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6548 msgid "Subsection*"
6549 msgstr "Unterabschnitt*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6554 msgid "Subsubsection*"
6555 msgstr "Unterunterabschn.*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6558 msgid "Chapter Exercises"
6559 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:51
6562 msgid "RightHeader"
6563 msgstr "Kopfzeile rechts"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:60
6566 msgid "Right header:"
6567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:83
6570 msgid "Abstract:"
6571 msgstr "Abstract:"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:100
6574 msgid "Short title:"
6575 msgstr "Kurztitel:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:129
6578 msgid "TwoAuthors"
6579 msgstr "Zwei Autoren"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:136
6582 msgid "ThreeAuthors"
6583 msgstr "Drei Autoren"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:143
6586 msgid "FourAuthors"
6587 msgstr "Vier Autoren"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Zugehörigkeit:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6608 msgid "Journal"
6609 msgstr "Zeitschrift"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6612 msgid "CopNum"
6613 msgstr "Laufende Nummer"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 msgid "Note"
6632 msgstr "Notiz"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:234
6635 msgid "Acknowledgements:"
6636 msgstr "Danksagungen:"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:248
6639 msgid "ThickLine"
6640 msgstr "Dicke Linie"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:258
6643 msgid "CenteredCaption"
6644 msgstr "Zentrierte Legende"
6645
6646 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6648 msgid "Senseless!"
6649 msgstr "Sinnlos!"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:278
6652 msgid "FitFigure"
6653 msgstr "Abbildung einpassen"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:284
6656 msgid "FitBitmap"
6657 msgstr "Bitmap einpassen"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6665 msgid "Subparagraph"
6666 msgstr "Unterparagraph"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:398
6669 msgid "Seriate"
6670 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6674 msgid "(\\alph{enumii})"
6675 msgstr "(\\alph{enumii})"
6676
6677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6678 msgid "LatinOn"
6679 msgstr "Latein an"
6680
6681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6682 msgid "Latin on"
6683 msgstr "Latein an"
6684
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6686 msgid "LatinOff"
6687 msgstr "Latein aus"
6688
6689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6690 msgid "Latin off"
6691 msgstr "Latein aus"
6692
6693 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6695 msgid "BeginFrame"
6696 msgstr "BeginneRahmen"
6697
6698 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6700 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6706 msgid "Part"
6707 msgstr "Teil"
6708
6709 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6712 msgid "Part*"
6713 msgstr "Teil*"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6716 msgid "Section \\arabic{section}"
6717 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6720 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6721 msgid "\\Alph{section}"
6722 msgstr "\\Alph{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6735 msgid "Frames"
6736 msgstr "Rahmen"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6739 msgid "Frame"
6740 msgstr "Rahmen"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6743 msgid "BeginPlainFrame"
6744 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6747 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6748 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6751 msgid "AgainFrame"
6752 msgstr "RahmenNochmal"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6755 msgid "Again frame with label"
6756 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6759 msgid "EndFrame"
6760 msgstr "BeendeRahmen"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6763 msgid "________________________________"
6764 msgstr "________________________________"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6767 msgid "FrameSubtitle"
6768 msgstr "RahmenUntertitel"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6771 msgid "Column"
6772 msgstr "Spalte"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6777 msgid "Columns"
6778 msgstr "Spalten"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6782 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6785 msgid "ColumnsCenterAligned"
6786 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6789 msgid "Columns (center aligned)"
6790 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6793 msgid "ColumnsTopAligned"
6794 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6797 msgid "Columns (top aligned)"
6798 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6801 msgid "Pause"
6802 msgstr "Pause"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6807 msgid "Overlays"
6808 msgstr "Overlays"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6815 msgid "Overprint"
6816 msgstr "Überdruck"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6819 msgid "OverlayArea"
6820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6823 msgid "Overlayarea"
6824 msgstr "Überlagerungsbereich"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6827 msgid "Uncover"
6828 msgstr "Aufdecken"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6831 msgid "Uncovered on slides"
6832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6835 msgid "Only"
6836 msgstr "Nur"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6839 msgid "Only on slides"
6840 msgstr "Nur auf Folien"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6843 msgid "Block"
6844 msgstr "Block"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6848 msgid "Blocks"
6849 msgstr "Blöcke"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6852 msgid "Block:"
6853 msgstr "Block:"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6856 msgid "ExampleBlock"
6857 msgstr "BeispielBlock"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6860 msgid "Example Block:"
6861 msgstr "Beispiel-Block:"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6864 msgid "AlertBlock"
6865 msgstr "AlarmBlock"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6868 msgid "Alert Block:"
6869 msgstr "Alarm-Block:"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6874 msgid "Titling"
6875 msgstr "Titelei"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6878 msgid "Title (Plain Frame)"
6879 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6882 msgid "InstituteMark"
6883 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6886 msgid "Institute mark"
6887 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6892 msgid "Quotation"
6893 msgstr "Zitat (lang)"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6897 msgid "Quote"
6898 msgstr "Zitat (kurz)"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6902 msgid "Verse"
6903 msgstr "Gedicht"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6906 msgid "TitleGraphic"
6907 msgstr "Titelgrafik"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6910 msgid "Theorems"
6911 msgstr "Theoreme"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6915 msgid "Corollary."
6916 msgstr "Korollar."
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6920 msgid "Definition."
6921 msgstr "Definition."
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6924 msgid "Definitions"
6925 msgstr "Definitionen"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6928 msgid "Definitions."
6929 msgstr "Definitionen."
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6932 msgid "Example."
6933 msgstr "Beispiel."
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6936 msgid "Examples"
6937 msgstr "Beispiele"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6940 msgid "Examples."
6941 msgstr "Beispiele."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6956 msgid "Fact"
6957 msgstr "Fakt"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6960 msgid "Fact."
6961 msgstr "Fakt."
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6965 msgid "Theorem."
6966 msgstr "Theorem."
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6969 msgid "Separator"
6970 msgstr "Trenner"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6973 msgid "___"
6974 msgstr "___"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6978 msgid "LyX-Code"
6979 msgstr "LyX-Code"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6982 msgid "NoteItem"
6983 msgstr "NotizStichpunkt"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6986 msgid "Note:"
6987 msgstr "Notiz:"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6990 msgid "Alert"
6991 msgstr "Alarm"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6996 msgid "Structure"
6997 msgstr "Struktur"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7000 msgid "ArticleMode"
7001 msgstr "Artikelmodus"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7004 msgid "Article"
7005 msgstr "Artikel"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7008 msgid "PresentationMode"
7009 msgstr "Präsentationsmodus"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7012 msgid "Presentation"
7013 msgstr "Präsentation"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7017 #: src/insets/Inset.cpp:97
7018 msgid "Table"
7019 msgstr "Tabelle"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7024 msgid "List of Tables"
7025 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7029 msgid "Figure"
7030 msgstr "Abbildung"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7035 msgid "List of Figures"
7036 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7039 msgid "Dialogue"
7040 msgstr "Dialog"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7043 msgid "Narrative"
7044 msgstr "Erzählung"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7047 msgid "ACT"
7048 msgstr "AKT"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7051 msgid "ACT \\arabic{act}"
7052 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7055 msgid "SCENE"
7056 msgstr "SZENE"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7060 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7063 msgid "SCENE*"
7064 msgstr "SZENE*"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7067 msgid "AT RISE:"
7068 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7071 msgid "Speaker"
7072 msgstr "Sprecher"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7075 msgid "Parenthetical"
7076 msgstr "Beiläufig"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7079 msgid "("
7080 msgstr "("
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7083 msgid ")"
7084 msgstr ")"
7085
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7087 msgid "CURTAIN"
7088 msgstr "VORHANG"
7089
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7093 msgid "Right Address"
7094 msgstr "Adresse rechts"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:35
7097 msgid "Mainline"
7098 msgstr "Hauptvariante"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:42
7101 msgid "Mainline:"
7102 msgstr "Hauptvariante:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:61
7105 msgid "Variation"
7106 msgstr "Variante"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:65
7109 msgid "Variation:"
7110 msgstr "Variante:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:71
7113 msgid "SubVariation"
7114 msgstr "Untervariante"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:74
7117 msgid "Subvariation:"
7118 msgstr "Untervariante:"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:80
7121 msgid "SubVariation2"
7122 msgstr "Untervariante2"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:83
7125 msgid "Subvariation(2):"
7126 msgstr "Untervariante(2):"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:89
7129 msgid "SubVariation3"
7130 msgstr "Untervariante3"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:92
7133 msgid "Subvariation(3):"
7134 msgstr "Untervariante(3):"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:98
7137 msgid "SubVariation4"
7138 msgstr "Untervariante4"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:101
7141 msgid "Subvariation(4):"
7142 msgstr "Untervariante(4):"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:107
7145 msgid "SubVariation5"
7146 msgstr "Untervariante5"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:110
7149 msgid "Subvariation(5):"
7150 msgstr "Untervariante(5):"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:117
7153 msgid "HideMoves"
7154 msgstr "Züge verbergen"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:122
7157 msgid "HideMoves:"
7158 msgstr "Züge verbergen:"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:127
7161 msgid "ChessBoard"
7162 msgstr "Schachbrett"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:131
7165 msgid "[chessboard]"
7166 msgstr "[Schachbrett]"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:140
7169 msgid "BoardCentered"
7170 msgstr "Brett zentriert"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:145
7173 msgid "[centered board]"
7174 msgstr "[zentriertes Brett]"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:155
7177 msgid "HighLight"
7178 msgstr "Hervorheben"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:160
7181 msgid "Highlights:"
7182 msgstr "Höhepunkte:"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:175
7185 msgid "Arrow"
7186 msgstr "Pfeil"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:180
7189 msgid "Arrow:"
7190 msgstr "Pfeil:"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:186
7193 msgid "KnightMove"
7194 msgstr "Springerzug"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:191
7197 msgid "KnightMove:"
7198 msgstr "Springerzug:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7201 msgid "DinBrief"
7202 msgstr "DinBrief"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7207 msgid "Send To Address"
7208 msgstr "Empfänger-Adresse"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7216 msgid "Address:"
7217 msgstr "Adresse:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7222 msgid "My Address"
7223 msgstr "Absender-Adresse"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7226 msgid "Sender Address:"
7227 msgstr "Absenderadresse:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7230 msgid "Return address"
7231 msgstr "Rücksende-Adresse"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7239 msgid "Postal comment"
7240 msgstr "Postvermerk"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7243 msgid "Postal Remark:"
7244 msgstr "Postvermerk:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7247 msgid "Handling"
7248 msgstr "Handhabung"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7251 msgid "Handling:"
7252 msgstr "Zusatz:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7257 msgid "YourRef"
7258 msgstr "Ihr Zeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7262 msgid "Your ref.:"
7263 msgstr "Ihr Zeichen:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7268 msgid "MyRef"
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7273 msgid "Our ref.:"
7274 msgstr "Unser Zeichen:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7277 msgid "Writer"
7278 msgstr "Sachbearbeiter"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7281 msgid "Writer:"
7282 msgstr "Sachbearbeiter:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7289 msgid "Signature"
7290 msgstr "Unterschrift"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7296 msgid "Signature:"
7297 msgstr "Unterschrift:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7300 msgid "Bottomtext"
7301 msgstr "Fußzeile"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 msgid "Bottom text:"
7305 msgstr "Fusszeile(n):"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7308 msgid "Area code"
7309 msgstr "Vorwahl"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7312 msgid "Area Code:"
7313 msgstr "Vorwahl:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7318 msgid "Telephone"
7319 msgstr "Telefon"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7323 msgid "Telephone:"
7324 msgstr "Telefon:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7329 msgid "Location"
7330 msgstr "Adresszusatz"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7334 msgid "Location:"
7335 msgstr "Adresszusatz:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7343 msgid "Date:"
7344 msgstr "Datum:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7349 msgid "Subject"
7350 msgstr "Betreff"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Betreff:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 msgid "Opening"
7363 msgstr "Anrede"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Anrede:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Grußformel"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgid "Closing:"
7383 msgstr "Grußformel:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 msgid "encl"
7388 msgstr "Anlagen"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "Anlagen:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgid "cc"
7400 msgstr "Kopie"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgid "cc:"
7407 msgstr "Kopie:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7411 msgid "PS"
7412 msgstr "PS"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Postscriptum:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "Absender-Adresse"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7424 msgid "Backaddress"
7425 msgstr "Rücksende-Adresse"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "Rücksende-Adresse"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 msgid "Adresse"
7433 msgstr "Adresse"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 msgid "Postvermerk"
7437 msgstr "Postvermerk"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 msgid "Zusatz"
7441 msgstr "Zusatz"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr "Ihr Zeichen"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 msgid "YourMail"
7450 msgstr "Ihr Brief"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "Ihr Schreiben"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgid "MeinZeichen"
7458 msgstr "Mein Zeichen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Unterschrift"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7465 msgid "Telefon"
7466 msgstr "Telefon"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7471 msgid "Place"
7472 msgstr "Ort"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7475 msgid "Stadt"
7476 msgstr "Stadt"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7479 msgid "Town"
7480 msgstr "Stadt"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7483 msgid "Ort"
7484 msgstr "Ort"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7487 msgid "Datum"
7488 msgstr "Datum"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7492 msgid "Reference"
7493 msgstr "Referenz"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7496 msgid "Betreff"
7497 msgstr "Betreff"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7500 msgid "Anrede"
7501 msgstr "Anrede"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7506 msgid "Letter"
7507 msgstr "Brieftext"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7510 msgid "Brieftext"
7511 msgstr "Brieftext"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7514 msgid "Gruss"
7515 msgstr "Gruß"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7518 msgid "ps"
7519 msgstr "PS"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7523 msgid "Encl."
7524 msgstr "Anlagen"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7527 msgid "Anlagen"
7528 msgstr "Anlagen"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7532 msgid "CC"
7533 msgstr "Kopie"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7536 msgid "Verteiler"
7537 msgstr "Verteiler"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7540 msgid "RunTitle"
7541 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7544 msgid "Running Title:"
7545 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7548 msgid "RunAuthor"
7549 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7552 msgid "Running Author:"
7553 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7556 msgid "E-mail:"
7557 msgstr "E-Mail:"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7560 msgid "Web Address"
7561 msgstr "Web-Adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7564 msgid "Web address:"
7565 msgstr "Web-Adresse:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7568 msgid "Authors Block"
7569 msgstr "Autorenblock"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7572 msgid "Authors Block:"
7573 msgstr "Autorenblock:"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7578 msgid "Keyword"
7579 msgstr "Schlagwort"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7584 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7586 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7587 msgid "Keywords:"
7588 msgstr "Schlagwörter:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7591 msgid "Thanks Text"
7592 msgstr "Danksagung"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7595 msgid "Thanks \\theThanks:"
7596 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7599 msgid "Emphasize"
7600 msgstr "Hervorhebung"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7603 msgid "Thanks Reference"
7604 msgstr "Danksagungsverweis"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7607 msgid "Thanks Ref"
7608 msgstr "Danksagungsverweis"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7611 msgid "Internet Address Reference"
7612 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7615 msgid "Internet Addess Ref"
7616 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7619 msgid "Corresponding Author"
7620 msgstr "Korrespondierender Autor"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7623 msgid "Name (First Name)"
7624 msgstr "Name (Vorname)"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7627 msgid "First Name"
7628 msgstr "Vorname"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7631 msgid "Name (Surname)"
7632 msgstr "Name (Nachname)"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7638 msgid "Surname"
7639 msgstr "Nachname"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7642 msgid "By Same Author (bib)"
7643 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7646 msgid "bysame"
7647 msgstr "Vom selben Autor"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7650 msgid "00.00.0000"
7651 msgstr "00.00.0000"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:270
7654 msgid "LaTeX Title"
7655 msgstr "LaTeX-Titel"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7658 msgid "Author:"
7659 msgstr "Autor:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:313
7662 msgid "Affil"
7663 msgstr "Zugehörigkeit"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:348
7666 msgid "Journal:"
7667 msgstr "Zeitschrift:"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:357
7670 msgid "msnumber"
7671 msgstr "Manuskript-Nummer"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:371
7674 msgid "MS_number:"
7675 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:381
7678 msgid "FirstAuthor"
7679 msgstr "Erster Autor"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:394
7682 msgid "1st_author_surname:"
7683 msgstr "1. Autor Nachname:"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7689 msgid "Received"
7690 msgstr "Empfangen"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7694 msgid "Received:"
7695 msgstr "Empfangen:"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7699 msgid "Accepted"
7700 msgstr "Akzeptiert"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7704 msgid "Accepted:"
7705 msgstr "Akzeptiert:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:447
7708 msgid "Offsets"
7709 msgstr "Offsets"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:460
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Autoren-Adresse"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 msgid "Author Email"
7722 msgstr "Autoren-E-Mail"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7726 msgid "Email:"
7727 msgstr "E-Mail:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7731 msgid "Author URL"
7732 msgstr "Autoren-URL"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7736 msgid "URL:"
7737 msgstr "URL:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7741 msgid "Thanks"
7742 msgstr "Dank"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7749 msgid "PROOF."
7750 msgstr "BEWEIS."
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7802 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7805 msgid "Case \\arabic{case}"
7806 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7809 msgid "BeginFrontmatter"
7810 msgstr "Beginn Vorspann"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7813 msgid "Begin frontmatter"
7814 msgstr "Beginn Vorspann"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7817 msgid "EndFrontmatter"
7818 msgstr "Ende Vorspann"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7821 msgid "End frontmatter"
7822 msgstr "Ende Vorspann"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7825 msgid "Titlenotemark"
7826 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7833 msgid "Title footnote"
7834 msgstr "Titelfußnotentext"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7837 msgid "Title footnote:"
7838 msgstr "Titelfußnotentext:"
7839
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7841 msgid "Authormark"
7842 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7845 msgid "Author mark"
7846 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7849 msgid "Author footnote"
7850 msgstr "Autorfußnotentext"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7853 msgid "Author footnote:"
7854 msgstr "Autorfußnotentext:"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7857 msgid "CorAuthormark"
7858 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7859
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7861 msgid "CorAuthor mark"
7862 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7863
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7865 msgid "Corresponding author"
7866 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7867
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7869 msgid "Corresponding author text:"
7870 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7871
7872 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7873 msgid "Key words:"
7874 msgstr "Schlagwörter:"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7877 msgid "Item"
7878 msgstr "Stichpunkt"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7881 msgid "Item:"
7882 msgstr "Stichpunkt:"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7885 msgid "BulletedItem"
7886 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7887
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7889 msgid "Bulleted Item:"
7890 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7891
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7893 msgid "Begin"
7894 msgstr "Beginn"
7895
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7897 msgid "Begin of CV"
7898 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7901 msgid "PersonalInfo"
7902 msgstr "PersönlicheInfo"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7905 msgid "Personal Info"
7906 msgstr "Persönliche Info"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7909 msgid "MotherTongue"
7910 msgstr "Muttersprache"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7913 msgid "Mother Tongue:"
7914 msgstr "Muttersprache:"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7917 msgid "LangHeader"
7918 msgstr "SprachKopf"
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7921 msgid "Language Header:"
7922 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7923
7924 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7925 msgid "Language:"
7926 msgstr "Sprache:"
7927
7928 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7929 msgid "LastLanguage"
7930 msgstr "Letzte Sprache"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7933 msgid "Last Language:"
7934 msgstr "Letzte Sprache:"
7935
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7937 msgid "LangFooter"
7938 msgstr "SprachFuß"
7939
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7941 msgid "Language Footer:"
7942 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7943
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7945 msgid "End"
7946 msgstr "Ende"
7947
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7949 msgid "End of CV"
7950 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:42
7953 msgid "Foilhead"
7954 msgstr "Kopf Folie"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:61
7957 msgid "ShortFoilhead"
7958 msgstr "Kopf Folie kurz"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:67
7961 msgid "Rotatefoilhead"
7962 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:73
7965 msgid "ShortRotatefoilhead"
7966 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:82
7969 msgid "TickList"
7970 msgstr "Häkchenliste"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:97
7973 msgid "_/"
7974 msgstr "_/"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:101
7977 msgid "CrossList"
7978 msgstr "Kreuzliste"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:116
7981 msgid "><"
7982 msgstr "><"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:160
7985 msgid "My Logo"
7986 msgstr "Mein Logo"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:168
7989 msgid "My Logo:"
7990 msgstr "Mein Logo:"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:177
7993 msgid "Restriction"
7994 msgstr "Einschränkung"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:181
7997 msgid "Restriction:"
7998 msgstr "Einschränkung:"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8002 msgid "Left Header"
8003 msgstr "Kopfzeile links"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8007 msgid "Left Header:"
8008 msgstr "Kopfzeile links:"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8012 msgid "Right Header"
8013 msgstr "Kopfzeile rechts"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8017 msgid "Right Header:"
8018 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8021 msgid "Right Footer"
8022 msgstr "Fußzeile rechts"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8025 msgid "Right Footer:"
8026 msgstr "Fußzeile rechts:"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8030 msgid "Theorem #."
8031 msgstr "Theorem #."
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8035 msgid "Lemma #."
8036 msgstr "Lemma #."
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8040 msgid "Corollary #."
8041 msgstr "Korollar #."
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8044 msgid "Proposition #."
8045 msgstr "Satz #."
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8049 msgid "Definition #."
8050 msgstr "Definition #."
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8054 msgid "Theorem*"
8055 msgstr "Theorem*"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8059 msgid "Lemma*"
8060 msgstr "Lemma*"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8063 msgid "Lemma."
8064 msgstr "Lemma."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8068 msgid "Corollary*"
8069 msgstr "Korollar*"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8073 msgid "Proposition*"
8074 msgstr "Satz*"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8077 msgid "Proposition."
8078 msgstr "Satz."
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8082 msgid "Definition*"
8083 msgstr "Definition*"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8086 msgid "Letter:"
8087 msgstr "Brieftext:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8093 msgid "Name"
8094 msgstr "Name"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8098 msgid "Name:"
8099 msgstr "Name:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8103 msgid "Street"
8104 msgstr "Straße"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8107 msgid "Street:"
8108 msgstr "Straße:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8111 msgid "Addition"
8112 msgstr "Zusatz"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8115 msgid "Addition:"
8116 msgstr "Zusatz:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8119 msgid "Town:"
8120 msgstr "Stadt:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8124 msgid "State"
8125 msgstr "Staat"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8128 msgid "State:"
8129 msgstr "Staat:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8132 msgid "ReturnAddress"
8133 msgstr "Rücksende-Adresse"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8136 msgid "ReturnAddress:"
8137 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8141 msgid "MyRef:"
8142 msgstr "Mein Zeichen:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8146 msgid "YourRef:"
8147 msgstr "Ihr Zeichen:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8150 msgid "YourMail:"
8151 msgstr "Ihr Brief:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8154 msgid "Phone:"
8155 msgstr "Telefon:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8158 msgid "Telefax"
8159 msgstr "Telefax"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8162 msgid "Telefax:"
8163 msgstr "Telefax:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8166 msgid "Telex"
8167 msgstr "Telex"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8170 msgid "Telex:"
8171 msgstr "Telex:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8174 msgid "EMail"
8175 msgstr "E-Mail"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8178 msgid "EMail:"
8179 msgstr "E-Mail:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8182 msgid "HTTP"
8183 msgstr "HTTP"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8186 msgid "HTTP:"
8187 msgstr "HTTP:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8190 msgid "Bank"
8191 msgstr "Bank"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8194 msgid "Bank:"
8195 msgstr "Bank:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8198 msgid "BankCode"
8199 msgstr "Bankleitzahl"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8202 msgid "BankCode:"
8203 msgstr "Bankleitzahl:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8206 msgid "BankAccount"
8207 msgstr "Kontonummer"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8210 msgid "BankAccount:"
8211 msgstr "Kontonummer:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8214 msgid "PostalComment"
8215 msgstr "Postvermerk"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8218 msgid "PostalComment:"
8219 msgstr "Postvermerk:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8222 msgid "Reference:"
8223 msgstr "Referenz:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8226 msgid "Encl.:"
8227 msgstr "Anlagen:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8230 msgid "NameRowA"
8231 msgstr "Name Zeile A"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8234 msgid "NameRowA:"
8235 msgstr "Name Zeile A:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8238 msgid "NameRowB"
8239 msgstr "Name Zeile B"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8242 msgid "NameRowB:"
8243 msgstr "Name Zeile B:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8246 msgid "NameRowC"
8247 msgstr "Name Zeile C"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8250 msgid "NameRowC:"
8251 msgstr "Name Zeile C:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8254 msgid "NameRowD"
8255 msgstr "Name Zeile D"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8258 msgid "NameRowD:"
8259 msgstr "Name Zeile D:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8262 msgid "NameRowE"
8263 msgstr "Name Zeile E"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8266 msgid "NameRowE:"
8267 msgstr "Name Zeile E:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8270 msgid "NameRowF"
8271 msgstr "Name Zeile F"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8274 msgid "NameRowF:"
8275 msgstr "Name Zeile F:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8278 msgid "NameRowG"
8279 msgstr "Name Zeile G"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8282 msgid "NameRowG:"
8283 msgstr "Name Zeile G:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8286 msgid "AddressRowA"
8287 msgstr "Adresse Zeile A"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8290 msgid "AddressRowA:"
8291 msgstr "Adresse Zeile A:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8294 msgid "AddressRowB"
8295 msgstr "Adresse Zeile B"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8298 msgid "AddressRowB:"
8299 msgstr "Adresse Zeile B:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8302 msgid "AddressRowC"
8303 msgstr "Adresse Zeile C"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8306 msgid "AddressRowC:"
8307 msgstr "Adresse Zeile C:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8310 msgid "AddressRowD"
8311 msgstr "Adresse Zeile D"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8314 msgid "AddressRowD:"
8315 msgstr "Adresse Zeile D:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8318 msgid "AddressRowE"
8319 msgstr "Adresse Zeile E"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8322 msgid "AddressRowE:"
8323 msgstr "Adresse Zeile E:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8326 msgid "AddressRowF"
8327 msgstr "Adresse Zeile F"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8330 msgid "AddressRowF:"
8331 msgstr "Adresse Zeile F:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8334 msgid "TelephoneRowA"
8335 msgstr "Telefon Zeile A"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8338 msgid "TelephoneRowA:"
8339 msgstr "Telefon Zeile A:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8342 msgid "TelephoneRowB"
8343 msgstr "Telefon Zeile B"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8346 msgid "TelephoneRowB:"
8347 msgstr "Telefon Zeile B:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8350 msgid "TelephoneRowC"
8351 msgstr "Telefon Zeile C"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8354 msgid "TelephoneRowC:"
8355 msgstr "Telefon Zeile C:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8358 msgid "TelephoneRowD"
8359 msgstr "Telefon Zeile D"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8362 msgid "TelephoneRowD:"
8363 msgstr "Telefon Zeile D:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8366 msgid "TelephoneRowE"
8367 msgstr "Telefon Zeile E"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8370 msgid "TelephoneRowE:"
8371 msgstr "Telefon Zeile E:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8374 msgid "TelephoneRowF"
8375 msgstr "Telefon Zeile F"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8378 msgid "TelephoneRowF:"
8379 msgstr "Telefon Zeile F:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8382 msgid "InternetRowA"
8383 msgstr "Internet Zeile A"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8386 msgid "InternetRowA:"
8387 msgstr "Internet Zeile A:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8390 msgid "InternetRowB"
8391 msgstr "Internet Zeile B"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8394 msgid "InternetRowB:"
8395 msgstr "Internet Zeile B:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8398 msgid "InternetRowC"
8399 msgstr "Internet Zeile C"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8402 msgid "InternetRowC:"
8403 msgstr "Internet Zeile C:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8406 msgid "InternetRowD"
8407 msgstr "Internet Zeile D"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8410 msgid "InternetRowD:"
8411 msgstr "Internet Zeile D:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8414 msgid "InternetRowE"
8415 msgstr "Internet Zeile E"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8418 msgid "InternetRowE:"
8419 msgstr "Internet Zeile E:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8422 msgid "InternetRowF"
8423 msgstr "Internet Zeile F"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8426 msgid "InternetRowF:"
8427 msgstr "Internet Zeile F:"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8430 msgid "BankRowA"
8431 msgstr "Bank Zeile A"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8434 msgid "BankRowA:"
8435 msgstr "Bank Zeile A:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8438 msgid "BankRowB"
8439 msgstr "Bank Zeile B"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8442 msgid "BankRowB:"
8443 msgstr "Bank Zeile B:"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8446 msgid "BankRowC"
8447 msgstr "Bank Zeile C"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8450 msgid "BankRowC:"
8451 msgstr "Bank Zeile C:"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8454 msgid "BankRowD"
8455 msgstr "Bank Zeile D"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8458 msgid "BankRowD:"
8459 msgstr "Bank Zeile D:"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8462 msgid "BankRowE"
8463 msgstr "Bank Zeile E"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8466 msgid "BankRowE:"
8467 msgstr "Bank Zeile E:"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8470 msgid "BankRowF"
8471 msgstr "Bank Zeile F"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8474 msgid "BankRowF:"
8475 msgstr "Bank Zeile F:"
8476
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8478 msgid "Claim #."
8479 msgstr "Behauptung #."
8480
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8482 msgid "Remarks"
8483 msgstr "Bemerkungen"
8484
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8486 msgid "Remarks #."
8487 msgstr "Bemerkungen #."
8488
8489 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8491 msgid "Proof:"
8492 msgstr "Beweis:"
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8495 msgid "More"
8496 msgstr "Mehr"
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8499 msgid "(MORE)"
8500 msgstr "(MEHR)"
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8503 msgid "FADE IN:"
8504 msgstr "EINBLENDEN:"
8505
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8507 msgid "INT."
8508 msgstr "INNEN"
8509
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8511 msgid "EXT."
8512 msgstr "AUSSEN"
8513
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8515 msgid "Continuing"
8516 msgstr "Fortfahrend"
8517
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8519 msgid "(continuing)"
8520 msgstr "(fortfahrend)"
8521
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8523 msgid "Transition"
8524 msgstr "Übergang"
8525
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8527 msgid "TITLE OVER:"
8528 msgstr "TITEL ÜBER:"
8529
8530 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8531 msgid "INTERCUT"
8532 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8533
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8535 msgid "INTERCUT WITH:"
8536 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8537
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8539 msgid "FADE OUT"
8540 msgstr "AUSBLENDEN"
8541
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8543 msgid "Scene"
8544 msgstr "Szene"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8549 msgid "Catchline"
8550 msgstr "Catchline"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8553 msgid "History"
8554 msgstr "Verlauf"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8559 msgid "Revised"
8560 msgstr "Überarbeitet"
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8563 msgid "Classification Codes"
8564 msgstr "Klassifikationscodes"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8568 msgid "TableCaption"
8569 msgstr "Tabellenlegende"
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8572 msgid "Table caption"
8573 msgstr "Tabellenlegende"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8576 msgid "Refcite"
8577 msgstr "ZitatReferenz"
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8580 msgid "Cite reference"
8581 msgstr "Zitierte Literatur"
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8584 msgid "ItemList"
8585 msgstr "Auflistung"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8588 msgid "RomanList"
8589 msgstr "Nummerierte Liste"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8595 msgid "Theorem \\thetheorem."
8596 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8601 msgid "Corollary \\thecorollary."
8602 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lemma \\thelemma."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8613 msgid "Proposition \\theproposition."
8614 msgstr "Satz \\theproposition."
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8625 msgid "Question"
8626 msgstr "Frage"
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8630 msgid "Question \\thequestion."
8631 msgstr "Frage \\thequestion."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8635 msgid "Claim \\theclaim."
8636 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8641 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8642 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8645 msgid "Prop"
8646 msgstr "Eigenschaft"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8650 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8653 msgid "Comby"
8654 msgstr "Comby"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8657 msgid "Review"
8658 msgstr "Überarbeitung"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8661 msgid "Topical"
8662 msgstr "Thematisch"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8665 msgid "Comment"
8666 msgstr "Kommentar"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8669 msgid "Paper"
8670 msgstr "Papier"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8673 msgid "Prelim"
8674 msgstr "Titelei"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8677 msgid "Rapid"
8678 msgstr "Schnell"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8683 msgid "PACS"
8684 msgstr "PACS"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8688 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8691 msgid "MSC"
8692 msgstr "MSC"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8696 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8699 msgid "submitto"
8700 msgstr "EinreichenNach"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8703 msgid "submit to paper:"
8704 msgstr "Einreichen für Journal:"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8707 msgid "Bibliography (plain)"
8708 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8711 msgid "Bibliography heading"
8712 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8715 msgid "ABSTRACT:"
8716 msgstr "ABSTRACT:"
8717
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8719 msgid "KEY WORDS:"
8720 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8721
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8723 msgid "Commission"
8724 msgstr "Kommission"
8725
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8729
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8731 msgid "Alternative Affiliation"
8732 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8733
8734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8735 msgid "Homepage"
8736 msgstr "Homepage"
8737
8738 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8739 msgid "PACS numbers:"
8740 msgstr "PACS-Nummern:"
8741
8742 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8743 msgid "Preprint number"
8744 msgstr "Preprint-Nummer"
8745
8746 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8747 msgid "Preprint number:"
8748 msgstr "Preprint-Nummer:"
8749
8750 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8751 msgid "Online citation"
8752 msgstr "Online-Zitat"
8753
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8755 msgid "AddressForOffprints"
8756 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8757
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8759 msgid "Address for Offprints:"
8760 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8761
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8763 msgid "RunningTitle"
8764 msgstr "Kolumnentitel"
8765
8766 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8768 msgid "Running title:"
8769 msgstr "Kolumnentitel:"
8770
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8772 msgid "RunningAuthor"
8773 msgstr "Kolumne Autor"
8774
8775 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8776 msgid "Running author:"
8777 msgstr "Kolumne Autor:"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8780 msgid "NoTelephone"
8781 msgstr "Kein Telefon"
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8785 msgid "NoFax"
8786 msgstr "Kein Fax"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8790 msgid "NoPlace"
8791 msgstr "Kein Ort"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8795 msgid "NoDate"
8796 msgstr "Kein Datum"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8799 msgid "Post Scriptum"
8800 msgstr "Postscriptum"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8803 msgid "EndOfMessage"
8804 msgstr "Ende der Nachricht"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8807 msgid "EndOfFile"
8808 msgstr "Ende des Dokuments"
8809
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8816 msgid "Headings"
8817 msgstr "Briefkopf"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8820 msgid "City:"
8821 msgstr "Stadt:"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8824 msgid "Office:"
8825 msgstr "Büro:"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8828 msgid "Tel:"
8829 msgstr "Telefon:"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8832 msgid "NoTel"
8833 msgstr "Kein Telefon"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8836 msgid "Fax:"
8837 msgstr "Fax:"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8841 msgid "Closings"
8842 msgstr "Schlussteil"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8845 msgid "EndOfMessage."
8846 msgstr "Ende der Nachricht."
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8849 msgid "EndOfFile."
8850 msgstr "Ende des Dokuments."
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8853 msgid "P.S.:"
8854 msgstr "P.S.:"
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8861 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8862 msgid "Chapter"
8863 msgstr "Kapitel"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8866 msgid "Running LaTeX Title"
8867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8870 msgid "TOC Title"
8871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8874 msgid "TOC title:"
8875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8878 msgid "Author Running"
8879 msgstr "Kolumne Autor"
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8882 msgid "Author Running:"
8883 msgstr "Kolumne Autor:"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8886 msgid "TOC Author"
8887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8890 msgid "TOC Author:"
8891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8894 msgid "Case #."
8895 msgstr "Fall #."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8899 msgid "Claim."
8900 msgstr "Behauptung."
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8903 msgid "Conjecture #."
8904 msgstr "Vermutung #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8907 msgid "Example #."
8908 msgstr "Beispiel #."
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8911 msgid "Exercise #."
8912 msgstr "Aufgabe #."
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8915 msgid "Note #."
8916 msgstr "Notiz #."
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8919 msgid "Problem #."
8920 msgstr "Problem #."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8925 msgid "Property"
8926 msgstr "Eigenschaft"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8929 msgid "Property #."
8930 msgstr "Eigenschaft #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8933 msgid "Question #."
8934 msgstr "Frage #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8937 msgid "Remark #."
8938 msgstr "Bemerkung #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8941 msgid "Solution #."
8942 msgstr "Lösung #."
8943
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8946 msgid "Chapter*"
8947 msgstr "Kapitel*"
8948
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8950 msgid "Chapterprecis"
8951 msgstr "Kapitelsynopse"
8952
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8954 msgid "Epigraph"
8955 msgstr "Epigraph"
8956
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8958 msgid "Maintext"
8959 msgstr "Haupttext"
8960
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8962 msgid "Poemtitle"
8963 msgstr "Gedichttitel"
8964
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8966 msgid "Poemtitle*"
8967 msgstr "Gedichttitel*"
8968
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8970 msgid "Legend"
8971 msgstr "Legende"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8974 msgid "Entry"
8975 msgstr "Eintrag"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8978 msgid "Entry:"
8979 msgstr "Eintrag:"
8980
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8982 msgid "ListItem"
8983 msgstr "Listeneintrag"
8984
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8986 msgid "List Item:"
8987 msgstr "Listeneintrag:"
8988
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8990 msgid "DoubleItem"
8991 msgstr "DoppelterEintrag"
8992
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8994 msgid "Double Item:"
8995 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8996
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8998 msgid "Space"
8999 msgstr "Leerraum"
9000
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9002 msgid "Space:"
9003 msgstr "Leerraum:"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9006 msgid "Computer"
9007 msgstr "Computer"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9010 msgid "Computer:"
9011 msgstr "Computer:"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9014 msgid "EmptySection"
9015 msgstr "LeererAbschnitt"
9016
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9018 msgid "Empty Section"
9019 msgstr "Leerer Abschnitt"
9020
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9022 msgid "CloseSection"
9023 msgstr "SchließeAbschnitt"
9024
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9026 msgid "Close Section"
9027 msgstr "Schließe Abschnitt"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9030 msgid "--Separator--"
9031 msgstr "--Trenner--"
9032
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9034 msgid "--- Separate Environment ---"
9035 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9036
9037 #: lib/layouts/paper.layout:147
9038 msgid "SubTitle"
9039 msgstr "Untertitel"
9040
9041 #: lib/layouts/paper.layout:159
9042 msgid "Institution"
9043 msgstr "Institution"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9046 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9047 msgid "Slide"
9048 msgstr "Folie"
9049
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9051 msgid "    "
9052 msgstr "    "
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9055 msgid "EndSlide"
9056 msgstr "Endfolie"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9059 msgid "~=~"
9060 msgstr "~=~"
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9063 msgid "WideSlide"
9064 msgstr "Breite Folie"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9067 msgid "EmptySlide"
9068 msgstr "Leere Folie"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9071 msgid "Empty slide:"
9072 msgstr "Leere Folie:"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9075 msgid "\\arabic{section}"
9076 msgstr "\\arabic{section}"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9079 msgid "ItemizeType1"
9080 msgstr "AuflistungsTyp1"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9083 msgid "EnumerateType1"
9084 msgstr "AufzählungsTyp1"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9087 msgid "List of Algorithms"
9088 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9089
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9091 msgid "\\thechapter"
9092 msgstr "\\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9095 msgid "Recipe"
9096 msgstr "Rezept"
9097
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9099 msgid "Recipe:"
9100 msgstr "Rezept:"
9101
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9103 msgid "Ingredients"
9104 msgstr "Zutaten"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9107 msgid "Ingredients:"
9108 msgstr "Zutaten:"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9111 msgid "Affiliation (alternate)"
9112 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9113
9114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9115 msgid "Affiliation (alternate):"
9116 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9117
9118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9119 msgid "Affiliation (none)"
9120 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9121
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9123 msgid "No affiliation"
9124 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9127 msgid "Electronic Address:"
9128 msgstr "Elektronische Adresse:"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9131 msgid "Collaboration"
9132 msgstr "Kollaboration"
9133
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9135 msgid "Collaboration:"
9136 msgstr "Kollaboration:"
9137
9138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9139 msgid "Preprint"
9140 msgstr "Preprint"
9141
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9144 msgid "Thanks:"
9145 msgstr "Dank:"
9146
9147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9148 msgid "acknowledgments"
9149 msgstr "Danksagungen"
9150
9151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Ruled Table"
9154 msgstr "Tabelle platzieren"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9158 msgid "Specials"
9159 msgstr "Spezielles"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9162 msgid "Turn Page"
9163 msgstr "Rückseite"
9164
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9166 msgid "Wide Text"
9167 msgstr "Breiter Text"
9168
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9170 msgid "Video"
9171 msgstr "Video"
9172
9173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9174 msgid "List of Videos"
9175 msgstr "Videoverzeichnis"
9176
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Float Link"
9180 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9183 msgid "AltAffiliation"
9184 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9187 msgid "PACS number:"
9188 msgstr "PACS-Nummer:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9192 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9193 msgid "Labeling"
9194 msgstr "Liste"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9197 msgid "L"
9198 msgstr "L"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9201 msgid "O"
9202 msgstr "O"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9205 msgid "Encl"
9206 msgstr "Anlagen"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9209 msgid "Place:"
9210 msgstr "Ort:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9213 msgid "Specialmail"
9214 msgstr "Versandart"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9217 msgid "Specialmail:"
9218 msgstr "Versandart:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9221 msgid "Title:"
9222 msgstr "Titel:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9225 msgid "Yourref"
9226 msgstr "Ihr Zeichen"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9229 msgid "Yourmail"
9230 msgstr "Ihr Brief"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9233 msgid "Your letter of:"
9234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9237 msgid "Myref"
9238 msgstr "Mein Zeichen"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9241 msgid "Customer"
9242 msgstr "Kunde"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9245 msgid "Customer no.:"
9246 msgstr "Kundennummer:"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9249 msgid "Invoice"
9250 msgstr "Rechnung"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9253 msgid "Invoice no.:"
9254 msgstr "Rechnungsnummer:"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9257 msgid "NextAddress"
9258 msgstr "Nächste Adresse"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9261 msgid "Next Address:"
9262 msgstr "Nächste Adresse:"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9265 msgid "Sender Name:"
9266 msgstr "Absendername:"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9269 msgid "Sender Phone:"
9270 msgstr "Absender Telefon:"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9273 msgid "Sender Fax:"
9274 msgstr "Absender-Fax:"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9277 msgid "Sender E-Mail:"
9278 msgstr "Absender-E-Mail:"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9281 msgid "Sender URL:"
9282 msgstr "Absender-URL:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9285 msgid "Logo"
9286 msgstr "Logo"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9289 msgid "Logo:"
9290 msgstr "Logo:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9293 msgid "EndLetter"
9294 msgstr "EndeBrief"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9297 msgid "End of letter"
9298 msgstr "Ende des Briefs"
9299
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9301 msgid "LandscapeSlide"
9302 msgstr "Folie (Querformat)"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9305 msgid "Landscape Slide:"
9306 msgstr "Folie (Querformat):"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9309 msgid "PortraitSlide"
9310 msgstr "Folie (Hochformat)"
9311
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9313 msgid "Portrait Slide:"
9314 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9315
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9317 msgid "Slide*"
9318 msgstr "Folie*"
9319
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9321 msgid "EndOfSlide"
9322 msgstr "EndeDerFolie"
9323
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9325 msgid "SlideHeading"
9326 msgstr "Folien-Überschrift"
9327
9328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9329 msgid "SlideSubHeading"
9330 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9331
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9333 msgid "ListOfSlides"
9334 msgstr "Folienverzeichnis"
9335
9336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9337 msgid "[List Of Slides]"
9338 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9339
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9341 msgid "SlideContents"
9342 msgstr "Folieninhalte"
9343
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9345 msgid "[Slide Contents]"
9346 msgstr "[Folieninhalte]"
9347
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9349 msgid "ProgressContents"
9350 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9351
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9353 msgid "[Progress Contents]"
9354 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9355
9356 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9358 msgid "Conjecture*"
9359 msgstr "Vermutung*"
9360
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9364 msgid "Algorithm*"
9365 msgstr "Algorithmus*"
9366
9367 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9368 msgid "AMS"
9369 msgstr "AMS"
9370
9371 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9372 msgid "Subjectclass"
9373 msgstr "Sachgebiet"
9374
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9376 msgid "AMS subject classifications:"
9377 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9378
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9380 msgid "Conference"
9381 msgstr "Konferenz"
9382
9383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9384 msgid "Conference:"
9385 msgstr "Konferenz:"
9386
9387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9388 msgid "CopyrightYear"
9389 msgstr "UrheberrechtJahr"
9390
9391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9392 msgid "Copyright year:"
9393 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9394
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9396 msgid "Copyrightdata"
9397 msgstr "UrheberrechtDaten"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9400 msgid "Copyright data:"
9401 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9404 msgid "Terms"
9405 msgstr "Begriffe"
9406
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9408 msgid "Terms:"
9409 msgstr "Begriffe:"
9410
9411 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9412 msgid "Topic"
9413 msgstr "Thema"
9414
9415 #: lib/layouts/slides.layout:105
9416 msgid "New Slide:"
9417 msgstr "Neue Folie:"
9418
9419 #: lib/layouts/slides.layout:127
9420 msgid "Overlay"
9421 msgstr "Overlay"
9422
9423 #: lib/layouts/slides.layout:142
9424 msgid "New Overlay:"
9425 msgstr "Neues Overlay:"
9426
9427 #: lib/layouts/slides.layout:182
9428 msgid "New Note:"
9429 msgstr "Neue Notiz:"
9430
9431 #: lib/layouts/slides.layout:207
9432 msgid "InvisibleText"
9433 msgstr "Unsichtbarer Text"
9434
9435 #: lib/layouts/slides.layout:214
9436 msgid "<Invisible Text Follows>"
9437 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9438
9439 #: lib/layouts/slides.layout:231
9440 msgid "VisibleText"
9441 msgstr "Sichtbarer Text"
9442
9443 #: lib/layouts/slides.layout:238
9444 msgid "<Visible Text Follows>"
9445 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9446
9447 #: lib/layouts/spie.layout:55
9448 msgid "Authorinfo"
9449 msgstr "Autoren-Info"
9450
9451 #: lib/layouts/spie.layout:67
9452 msgid "Authorinfo:"
9453 msgstr "Autoren-Info:"
9454
9455 #: lib/layouts/spie.layout:80
9456 msgid "ABSTRACT"
9457 msgstr "ABSTRACT"
9458
9459 #: lib/layouts/spie.layout:95
9460 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9461 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9462
9463 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9464 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9465 msgid "Headnote"
9466 msgstr "Kopfnotiz"
9467
9468 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9469 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9470 msgid "Headnote (optional):"
9471 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9472
9473 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9474 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9475 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9476 msgid "thanks"
9477 msgstr "Danke"
9478
9479 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9480 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9481 msgid "Inst"
9482 msgstr "Inst"
9483
9484 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9485 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9486 msgid "Institute #"
9487 msgstr "Institut #"
9488
9489 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9492 msgid "Dedication"
9493 msgstr "Widmung"
9494
9495 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9496 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9497 msgid "Dedication:"
9498 msgstr "Widmung:"
9499
9500 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9501 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9502 msgid "Corr Author:"
9503 msgstr "Verantw. Autor:"
9504
9505 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9506 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9507 msgid "Offprints"
9508 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9509
9510 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9511 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9512 msgid "Offprints:"
9513 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9514
9515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9516 msgid "Subclass"
9517 msgstr "Unterklasse"
9518
9519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9520 msgid "Mathematics Subject Classification"
9521 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9522
9523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9524 msgid "CRSC"
9525 msgstr "CRSC"
9526
9527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9528 msgid "CR Subject Classification"
9529 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9530
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9532 msgid "Solution \\thesolution"
9533 msgstr "Lösung \\thesolution"
9534
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9536 msgid "Proof(QED)"
9537 msgstr "Beweis (QED)"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9540 msgid "Proof(smartQED)"
9541 msgstr "Beweis (smartQED)"
9542
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9544 msgid "Title*"
9545 msgstr "Titel*"
9546
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9548 msgid "Title*: "
9549 msgstr "Titel*: "
9550
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9552 msgid "Contributors"
9553 msgstr "Mitwirkende"
9554
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9556 msgid "List of Contributors"
9557 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9558
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9560 msgid "Contributor List"
9561 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9570 msgid "For editors"
9571 msgstr "Für Herausgeber"
9572
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9574 msgid "PartBacktext"
9575 msgstr "Teilrückseite"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9578 msgid "Running Chapter"
9579 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9582 msgid "ChapAuthor"
9583 msgstr "Kapitelautor"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9586 msgid "ChapSubtitle"
9587 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9588
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9590 msgid "extrachap"
9591 msgstr "Extrakapitel"
9592
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9594 msgid "Extrachap"
9595 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9596
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9599 msgid "Foreword"
9600 msgstr "Vorwort"
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9603 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9604 msgid "Preface"
9605 msgstr "Vorwort"
9606
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9608 msgid "ChapMotto"
9609 msgstr "Kapitelmotto"
9610
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9612 msgid "Sidenote"
9613 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9614
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9616 msgid "sidenote"
9617 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9618
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9620 msgid "Marginnote"
9621 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9622
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9624 msgid "marginnote"
9625 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9626
9627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9628 msgid "NewThought"
9629 msgstr "Neuer Gedanke"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9632 msgid "new thought"
9633 msgstr "Neuer Gedanke"
9634
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9636 msgid "AllCaps"
9637 msgstr "Versalien"
9638
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9640 msgid "allcaps"
9641 msgstr "Versalien"
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9644 msgid "SmallCaps"
9645 msgstr "Kapitälchen"
9646
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9648 msgid "smallcaps"
9649 msgstr "Kapitälchen"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9652 msgid "Full Width"
9653 msgstr "Volle Breite"
9654
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9656 msgid "MarginTable"
9657 msgstr "Randtabelle"
9658
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9660 msgid "MarginFigure"
9661 msgstr "Randabbildung"
9662
9663 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9664 msgid "email:"
9665 msgstr "E-Mail:"
9666
9667 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9668 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9669 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9673 msgid "Firstname"
9674 msgstr "Vorname"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9677 msgid "Fname"
9678 msgstr "FName"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9683 msgid "Literal"
9684 msgstr "Literal"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9688 msgid "Emph"
9689 msgstr "Hervorgehoben"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9692 msgid "Abbrev"
9693 msgstr "Abkürzung"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9697 msgid "Citation-number"
9698 msgstr "Zitat-Nummer"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9701 msgid "Volume"
9702 msgstr "Band"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9705 msgid "Day"
9706 msgstr "Tag"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9709 msgid "Month"
9710 msgstr "Monat"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9713 msgid "Year"
9714 msgstr "Jahr"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9717 msgid "Issue-number"
9718 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9721 msgid "Issue-day"
9722 msgstr "Ausgabetag"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9725 msgid "Issue-months"
9726 msgstr "Ausgabemonat"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9729 msgid "Subsubparagraph"
9730 msgstr "Unterunterparagraph"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9733 msgid "Header"
9734 msgstr "Kopfzeile"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9737 msgid "-- Header --"
9738 msgstr "-- Kopfzeile --"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9741 msgid "Special-section"
9742 msgstr "Spezialabschnitt"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9745 msgid "Special-section:"
9746 msgstr "Spezialabschnitt:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9749 msgid "AGU-journal"
9750 msgstr "AGU-Journal"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9753 msgid "AGU-journal:"
9754 msgstr "AGU-Journal:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9757 msgid "Citation-number:"
9758 msgstr "Zitat-Nummer:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9761 msgid "AGU-volume"
9762 msgstr "AGU-Band"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9765 msgid "AGU-volume:"
9766 msgstr "AGU-Band:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9769 msgid "AGU-issue"
9770 msgstr "AGU-Ausgabe"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9773 msgid "AGU-issue:"
9774 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9777 msgid "Copyright:"
9778 msgstr "Urheberrecht:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9781 msgid "Index-terms"
9782 msgstr "Indexterme"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9785 msgid "Index-terms..."
9786 msgstr "Indexterme..."
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9789 msgid "Index-term"
9790 msgstr "Indexterm"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9793 msgid "Index-term:"
9794 msgstr "Indexterm:"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9797 msgid "Cross-term"
9798 msgstr "Kreuzterm"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9801 msgid "Cross-term:"
9802 msgstr "Kreuzterm:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9805 msgid "Supplementary"
9806 msgstr "Ergänzend"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9809 msgid "Supplementary..."
9810 msgstr "Ergänzend..."
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9813 msgid "Supp-note"
9814 msgstr "Erg. Notiz"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9817 msgid "Sup-mat-note:"
9818 msgstr "Erg. Notiz:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9821 msgid "Cite-other"
9822 msgstr "Zitat (andere)"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9825 msgid "Cite-other:"
9826 msgstr "Zitat (andere):"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9829 msgid "Revised:"
9830 msgstr "Überarbeitet:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9833 msgid "Ident-line"
9834 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9837 msgid "Ident-line:"
9838 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9841 msgid "Runhead"
9842 msgstr "Kolumnenkopf"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9845 msgid "Runhead:"
9846 msgstr "Kolumnenkopf:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Online veröffentlicht:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9853 msgid "Citation"
9854 msgstr "Literaturverweis"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 msgid "Citation:"
9858 msgstr "Literaturverweis:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr "Eingabereihenfolge"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9869 msgid "AGU-pages"
9870 msgstr "AGU-Seiten"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9873 msgid "AGU-pages:"
9874 msgstr "AGU-Seiten:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 msgid "Words"
9878 msgstr "Wörter"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 msgid "Words:"
9882 msgstr "Wörter:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 msgid "Figures"
9886 msgstr "Abbildungen"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 msgid "Figures:"
9890 msgstr "Abbildungen:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 msgid "Tables"
9894 msgstr "Tabellen"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 msgid "Tables:"
9898 msgstr "Tabellen:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9901 msgid "Datasets"
9902 msgstr "Datensätze"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9905 msgid "Datasets:"
9906 msgstr "Datensätze:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9909 msgid "ISSN"
9910 msgstr "ISSN"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9913 msgid "CODEN"
9914 msgstr "CODEN"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9917 msgid "SS-Code"
9918 msgstr "SS-Kode"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9921 msgid "SS-Title"
9922 msgstr "SS-Titel"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9925 msgid "CCC-Code"
9926 msgstr "CCC-Code"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9930 msgid "Code"
9931 msgstr "Code"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9934 msgid "Dscr"
9935 msgstr "Beschr"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9938 msgid "Orgdiv"
9939 msgstr "Orgdiv"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9942 msgid "Orgname"
9943 msgstr "Orgname"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9946 msgid "City"
9947 msgstr "Stadt"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9950 msgid "Postcode"
9951 msgstr "Postleitzahl"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9954 msgid "Country"
9955 msgstr "Land"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9959 msgid "Paragraph*"
9960 msgstr "Paragraph*"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9963 msgid "CCC"
9964 msgstr "CCC"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9967 msgid "CCC code:"
9968 msgstr "CCC-Code:"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9971 msgid "PaperId"
9972 msgstr "Paper-Id"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9975 msgid "Paper Id:"
9976 msgstr "Paper-Id:"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9979 msgid "AuthorAddr"
9980 msgstr "Autoren-Adresse"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Autoren-Adresse:"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9987 msgid "SlugComment"
9988 msgstr "PreprintHinweis"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9995 msgid "Plate"
9996 msgstr "Bildtafel"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9999 msgid "Planotable"
10000 msgstr "Plano-Tabelle"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10007 msgid "Current Address"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10011 msgid "Current address:"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10015 msgid "E-mail address:"
10016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10019 msgid "Key words and phrases:"
10020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10023 msgid "Dedicatory"
10024 msgstr "Widmung"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10027 msgid "Translator"
10028 msgstr "Übersetzer"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10031 msgid "Translator:"
10032 msgstr "Übersetzer:"
10033
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10036 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10039 msgid "Directory"
10040 msgstr "Verzeichnis"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10043 msgid "KeyCombo"
10044 msgstr "Tastatur"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10047 msgid "KeyCap"
10048 msgstr "Cap"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10051 msgid "GuiMenu"
10052 msgstr "GuiMenu"
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10055 msgid "GuiMenuItem"
10056 msgstr "GuiMenuItem"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10059 msgid "GuiButton"
10060 msgstr "GuiButton"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10063 msgid "MenuChoice"
10064 msgstr "MenüAuswahl"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10067 msgid "SGML"
10068 msgstr "SGML"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10071 msgid "Subparagraph*"
10072 msgstr "Unterparagraph*"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10075 msgid "Authorgroup"
10076 msgstr "Autorengruppe"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10079 msgid "RevisionHistory"
10080 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10083 msgid "Revision History"
10084 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10087 msgid "Revision"
10088 msgstr "Überarbeitung"
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10091 msgid "RevisionRemark"
10092 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10095 msgid "FirstName"
10096 msgstr "Vorname"
10097
10098 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10099 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10100 msgid "Scrap"
10101 msgstr "Ausschuss"
10102
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10104 msgid "\\arabic{chapter}"
10105 msgstr "\\arabic{chapter}"
10106
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10108 msgid "\\Alph{chapter}"
10109 msgstr "\\Alph{chapter}"
10110
10111 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10112 msgid "\\arabic{footnote}"
10113 msgstr "\\arabic{footnote}"
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10116 msgid "\\Roman{section}."
10117 msgstr "\\Roman{section}."
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10121 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10124 msgid "\\Alph{subsection}."
10125 msgstr "\\Alph{subsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10128 msgid "\\arabic{subsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10136 msgid "\\alph{subsubsection}."
10137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10138
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10140 msgid "\\alph{paragraph}."
10141 msgstr "\\alph{paragraph}."
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10144 msgid "Addpart"
10145 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10148 msgid "Addchap"
10149 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10152 msgid "Addsec"
10153 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10156 msgid "Addchap*"
10157 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10160 msgid "Addsec*"
10161 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10164 msgid "Minisec"
10165 msgstr "Miniabschnitt"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10168 msgid "Publishers"
10169 msgstr "Verleger"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10172 msgid "Titlehead"
10173 msgstr "Titelkopf"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10176 msgid "Uppertitleback"
10177 msgstr "Innenseite oben"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10180 msgid "Lowertitleback"
10181 msgstr "Innenseite unten"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10184 msgid "Extratitle"
10185 msgstr "Zusatztitel"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10188 msgid "Captionabove"
10189 msgstr "Legende oben"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10192 msgid "Captions"
10193 msgstr "Legenden"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10196 msgid "Captionbelow"
10197 msgstr "Legende unten"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10200 msgid "Dictum"
10201 msgstr "Diktum"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10204 msgid "UNDEFINED"
10205 msgstr "UNDEFINIERT"
10206
10207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10208 msgid "pp."
10209 msgstr "S."
10210
10211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10212 msgid "ed."
10213 msgstr "Hg."
10214
10215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10216 msgid "vol."
10217 msgstr "Bd."
10218
10219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10220 msgid "no."
10221 msgstr "Nr."
10222
10223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10224 msgid "in"
10225 msgstr "in"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10228 msgid "\\Roman{part}"
10229 msgstr "\\Roman{part}"
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10232 msgid "Part \\Roman{part}"
10233 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10234
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10236 msgid "Chapter ##"
10237 msgstr "Kapitel ##"
10238
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10241 msgid "Section ##"
10242 msgstr "Abschnitt ##"
10243
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10245 msgid "Paragraph ##"
10246 msgstr "Paragraph ##"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10249 msgid "\\arabic{enumi}."
10250 msgstr "\\arabic{enumi}."
10251
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10253 msgid "\\roman{enumiii}."
10254 msgstr "\\roman{enumiii}."
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10257 msgid "\\Alph{enumiv}."
10258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10261 msgid "Equation ##"
10262 msgstr "Gleichung ##"
10263
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10265 msgid "Footnote ##"
10266 msgstr "Fußnote ##"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10269 msgid "margin"
10270 msgstr "Rand"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10273 msgid "foot"
10274 msgstr "Fußnote"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10277 msgid "Greyedout"
10278 msgstr "Grauschrift"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10281 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10282 msgid "ERT"
10283 msgstr "ERT"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10286 msgid "Listings"
10287 msgstr "Listing"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10290 msgid "Idx"
10291 msgstr "Stichwort"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10294 msgid "opt"
10295 msgstr "Opt"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10298 msgid "Preview"
10299 msgstr "Vorschau"
10300
10301 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10302 msgid "Part \\thepart"
10303 msgstr "Teil \\thepart"
10304
10305 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10306 msgid "Chapter \\thechapter"
10307 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10308
10309 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10310 msgid "Appendix \\thechapter"
10311 msgstr "Anhang \\thechapter"
10312
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10314 msgid "Front Matter"
10315 msgstr "Vorspann"
10316
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10318 msgid "--- Front Matter ---"
10319 msgstr "--- Vorspann ---"
10320
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10322 msgid "Main Matter"
10323 msgstr "Hauptteil"
10324
10325 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10326 msgid "--- Main Matter ---"
10327 msgstr "--- Hauptteil ---"
10328
10329 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10330 msgid "Back Matter"
10331 msgstr "Nachspann"
10332
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10334 msgid "--- Back Matter ---"
10335 msgstr "--- Nachspann ---"
10336
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10338 msgid "Run-in headings"
10339 msgstr "Spitzkolumne"
10340
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10342 msgid "Sub-run-in headings"
10343 msgstr "Unterspitzkolumne"
10344
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10346 msgid "Author data:"
10347 msgstr "Autorangaben:"
10348
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10350 msgid "TOC author:"
10351 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10352
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10354 msgid "Running Title"
10355 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10356
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10358 msgid "Running Author"
10359 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10360
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10362 msgid "Running chapter:"
10363 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10364
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10366 msgid "Running Section"
10367 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10368
10369 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10370 msgid "Running section:"
10371 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10372
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10374 msgid "Abstract*"
10375 msgstr "Abstract*"
10376
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10378 msgid "Abstract* (not printed)"
10379 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10380
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10382 msgid "Petit"
10383 msgstr "Petit"
10384
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10386 msgid "Svgraybox"
10387 msgstr "Svgraybox"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10391 msgid "Fact \\thefact."
10392 msgstr "Fakt \\thefact."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10396 msgid "Definition \\thedefinition."
10397 msgstr "Definition \\thedefinition."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10401 msgid "Example \\theexample."
10402 msgstr "Beispiel \\theexample."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10406 msgid "Problem \\theproblem."
10407 msgstr "Problem \\theproblem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10411 msgid "Exercise \\theexercise."
10412 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10415 msgid "Corollary \\thetheorem."
10416 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10419 msgid "Lemma \\thetheorem."
10420 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10423 msgid "Proposition \\thetheorem."
10424 msgstr "Satz \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10428 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10431 msgid "Fact \\thetheorem."
10432 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10435 msgid "Definition \\thetheorem."
10436 msgstr "Definition \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10439 msgid "Example \\thetheorem."
10440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10443 msgid "Problem \\thetheorem."
10444 msgstr "Problem \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10447 msgid "Exercise \\thetheorem."
10448 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10451 msgid "Remark \\thetheorem."
10452 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10455 msgid "Claim \\thetheorem."
10456 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10459 msgid "Case \\arabic{casei}."
10460 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10463 msgid "Case \\roman{caseii}."
10464 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10467 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10468 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10471 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10472 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10475 msgid "Example*"
10476 msgstr "Beispiel*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10479 msgid "Problem*"
10480 msgstr "Problem*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10483 msgid "Exercise*"
10484 msgstr "Aufgabe*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10487 msgid "Remark*"
10488 msgstr "Bemerkung*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10491 msgid "Claim*"
10492 msgstr "Behauptung*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10495 msgid "Conjecture."
10496 msgstr "Vermutung."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10499 msgid "Fact*"
10500 msgstr "Fakt*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10503 msgid "Problem."
10504 msgstr "Problem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10507 msgid "Exercise."
10508 msgstr "Aufgabe."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10511 msgid "Remark."
10512 msgstr "Bemerkung."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10515 msgid "Prop \\theprop."
10516 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10519 msgid "Prob"
10520 msgstr "Problem"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10523 msgid "\\theprob."
10524 msgstr "\\theprob."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10527 msgid "Sol"
10528 msgstr "Lösung"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10531 msgid "# [number of Prob]"
10532 msgstr "# [Problemnummer]"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10535 msgid "Property \\theproperty."
10536 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "Notiz \\thenote."
10542
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10544 msgid "Multilingual captions"
10545 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10546
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10548 msgid ""
10549 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10550 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10551 msgstr ""
10552 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10553 "werden können. "
10554 "Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die "
10555 "Sie im Ordner \"examples\" finden."
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10558 msgid "Caption setup"
10559 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10562 msgid "Caption setup:"
10563 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10566 msgid "Bicaption"
10567 msgstr "Zweisprachige Legende"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10570 msgid "Multilingual caption:"
10571 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:2
10574 msgid "Braille"
10575 msgstr "Braille"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:6
10578 msgid ""
10579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10580 "in examples."
10581 msgstr ""
10582 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10583 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:22
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "Braille (Standard)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10590 msgid "Braille:"
10591 msgstr "Braille:"
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:45
10594 msgid "Braille (textsize)"
10595 msgstr "Braille (Textgröße)"
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:68
10598 msgid "Braille (dots on)"
10599 msgstr "Braille (Punkte an)"
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:83
10602 msgid "Braille_dots_on"
10603 msgstr "Braille_dots_on"
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:92
10606 msgid "Braille (dots off)"
10607 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:107
10610 msgid "Braille_dots_off"
10611 msgstr "Braille_dots_off"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:116
10614 msgid "Braille (mirror on)"
10615 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:131
10618 msgid "Braille_mirror_on"
10619 msgstr "Braille_mirror_on"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:140
10622 msgid "Braille (mirror off)"
10623 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:155
10626 msgid "Braille_mirror_off"
10627 msgstr "Braille_mirror_off"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:163
10630 msgid "Braillebox"
10631 msgstr "Braillebox"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:167
10634 msgid "Braille box"
10635 msgstr "Braille-Box"
10636
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10638 msgid "Custom Header/Footerlines"
10639 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10640
10641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10642 msgid ""
10643 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10644 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10645 "Page Layout to 'fancy'!"
10646 msgstr ""
10647 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10648 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10649 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10650
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10652 msgid "Header/Footer"
10653 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10654
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10656 msgid "Center Header"
10657 msgstr "Kopfzeile mitte"
10658
10659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10660 msgid "Center Header:"
10661 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10662
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10664 msgid "Left Footer"
10665 msgstr "Fußzeile links"
10666
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10668 msgid "Left Footer:"
10669 msgstr "Fußzeile links:"
10670
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10672 msgid "Center Footer"
10673 msgstr "Fußzeile mitte"
10674
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10676 msgid "Center Footer:"
10677 msgstr "Fußzeile mitte:"
10678
10679 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10680 msgid "Endnote"
10681 msgstr "Endnote"
10682
10683 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10684 msgid ""
10685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10686 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10687 msgstr ""
10688 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10689 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10690
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10692 msgid "endnote"
10693 msgstr "Endnote"
10694
10695 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10696 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10697 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10698
10699 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10700 msgid ""
10701 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10702 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10703 msgstr ""
10704 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10705 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des "
10706 "LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10707
10708 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10709 msgid "Enumerate-Resume"
10710 msgstr "Aufzählung fortführen"
10711
10712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10713 msgid "Number Equations by Section"
10714 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10715
10716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10717 msgid ""
10718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10720 msgstr ""
10721 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10722 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10723
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10727
10728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10729 msgid "Number Figures by Section"
10730 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10731
10732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10733 msgid ""
10734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10736 msgstr ""
10737 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10738 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10739
10740 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10741 msgid "Fix cm"
10742 msgstr "Fix cm"
10743
10744 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10745 msgid ""
10746 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10747 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10748 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10749 msgstr ""
10750 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10751 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10752 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10753 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10754
10755 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10756 msgid "Fix LaTeX"
10757 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10758
10759 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10760 msgid ""
10761 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10762 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10763 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10764 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10765 "may provide more bugfixes in future versions."
10766 msgstr ""
10767 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10768 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10769 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10770 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10771 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10772 "auswirken."
10773
10774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10775 msgid "Foot to End"
10776 msgstr "Fußnote als Endnote"
10777
10778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10779 msgid ""
10780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10781 "code where you want the endnotes to appear."
10782 msgstr ""
10783 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10784 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10785
10786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10787 msgid "Hanging"
10788 msgstr "Hängend"
10789
10790 #: lib/layouts/hanging.module:6
10791 msgid ""
10792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10794 "are indented."
10795 msgstr ""
10796 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10797 "außer der ersten werden eingerückt)."
10798
10799 #: lib/layouts/initials.module:2
10800 msgid "Initials"
10801 msgstr "Initialen"
10802
10803 #: lib/layouts/initials.module:6
10804 msgid ""
10805 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10806 "manual for a detailed description."
10807 msgstr ""
10808 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10809 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10810
10811 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10812 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10813 msgid "Initial"
10814 msgstr "Initiale"
10815
10816 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10817 msgid "Rnw (knitr)"
10818 msgstr "Rnw (knitr)"
10819
10820 #: lib/layouts/knitr.module:6
10821 msgid ""
10822 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10823 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10824 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10825 msgstr ""
10826 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10827 "folgende R-Paket "
10828 "muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install."
10829 "packages('knitr'). "
10830 "Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden "
10831 "Sie unter "
10832 "http://yihui.github.com/knitr"
10833
10834 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10835 #: lib/layouts/sweave.module:6
10836 msgid "literate"
10837 msgstr "literarisch"
10838
10839 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10840 msgid "Chunk"
10841 msgstr "Stück"
10842
10843 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10844 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10845 msgid "Sweave"
10846 msgstr "Sweave"
10847
10848 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10849 msgid "Sweave Options"
10850 msgstr "Sweave Optionen"
10851
10852 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10853 msgid "Sweave opts"
10854 msgstr "Sweave Opts"
10855
10856 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10857 msgid "S/R expression"
10858 msgstr "S/R-Ausdruck"
10859
10860 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10861 msgid "S/R expr"
10862 msgstr "S/R-Ausdr."
10863
10864 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10865 msgid "LilyPond Book"
10866 msgstr "LilyPond-Buch"
10867
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10869 msgid ""
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10872 msgstr ""
10873 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10874 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10875 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10876
10877 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10878 #: lib/external_templates:251
10879 msgid "LilyPond"
10880 msgstr "LilyPond"
10881
10882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10883 msgid "Linguistics"
10884 msgstr "Linguistik"
10885
10886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10887 msgid ""
10888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10890 "examples."
10891 msgstr ""
10892 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10893 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10894 "für OT-Tableaus)."
10895
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10897 msgid "Numbered Example (multiline)"
10898 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10899
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10901 msgid "Example:"
10902 msgstr "Beispiel:"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10906 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10909 msgid "Examples:"
10910 msgstr "Beispiele:"
10911
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10913 msgid "Subexample"
10914 msgstr "Unterbeispiel"
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10917 msgid "Subexample:"
10918 msgstr "Unterbeispiel:"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10921 msgid "Glosse"
10922 msgstr "Glosse"
10923
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10925 msgid "Tri-Glosse"
10926 msgstr "Tri-Glosse"
10927
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10929 msgid "Expression"
10930 msgstr "Ausdruck"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10933 msgid "expr."
10934 msgstr "Ausdr."
10935
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10937 msgid "Concepts"
10938 msgstr "Konzept"
10939
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10941 msgid "concept"
10942 msgstr "Konzept"
10943
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10945 msgid "Meaning"
10946 msgstr "Bedeutung"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10949 msgid "meaning"
10950 msgstr "Bedeutung"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10953 msgid "Tableau"
10954 msgstr "Tableau"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10957 msgid "List of Tableaux"
10958 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10959
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10961 msgid "Logical Markup"
10962 msgstr "Logisches Markup"
10963
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10965 msgid ""
10966 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10967 "code."
10968 msgstr ""
10969 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10970 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10971
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10973 msgid "charstyles"
10974 msgstr "Textstile"
10975
10976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10977 msgid "Noun"
10978 msgstr "Eigenname"
10979
10980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10981 msgid "noun"
10982 msgstr "Eigenname"
10983
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10985 msgid "emph"
10986 msgstr "Hervg."
10987
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10989 msgid "Strong"
10990 msgstr "Stark"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10993 msgid "strong"
10994 msgstr "stark"
10995
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10997 msgid "code"
10998 msgstr "Code"
10999
11000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11001 msgid "Minimalistic"
11002 msgstr "Minimalistisch"
11003
11004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11006 msgstr ""
11007 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11008 "'minimalistischen' Stil dar."
11009
11010 #: lib/layouts/multicol.module:2
11011 msgid "Multiple Columns"
11012 msgstr "Mehrfachspalten"
11013
11014 #: lib/layouts/multicol.module:7
11015 msgid ""
11016 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11017 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11018 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11019 msgstr ""
11020 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11021 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11022 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11023 "Mehrfachspalten."
11024
11025 #: lib/layouts/multicol.module:11
11026 msgid "Begin Multiple Columns"
11027 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11028
11029 #: lib/layouts/multicol.module:18
11030 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11031 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11032
11033 #: lib/layouts/multicol.module:37
11034 msgid "End Multiple Columns"
11035 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11036
11037 #: lib/layouts/multicol.module:40
11038 msgid "---End Multiple Columns---"
11039 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11040
11041 #: lib/layouts/noweb.module:2
11042 msgid "Noweb"
11043 msgstr "Noweb"
11044
11045 #: lib/layouts/noweb.module:5
11046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11047 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11048
11049 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11050 msgid "Risk and Safety Statements"
11051 msgstr "R- und S-Sätze"
11052
11053 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11054 msgid ""
11055 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11056 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11057 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11058 msgstr ""
11059 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11060 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
11061 "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11062
11063 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11064 msgid "R-S number"
11065 msgstr "R-S Nummer"
11066
11067 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11068 msgid "R-S phrase"
11069 msgstr "R-S-Satz"
11070
11071 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11072 msgid "Safety phrase"
11073 msgstr "Sicherheitssatz"
11074
11075 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11076 msgid "S phrase:"
11077 msgstr "S-Satz:"
11078
11079 #: lib/layouts/sweave.module:6
11080 msgid ""
11081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11082 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11083 msgstr ""
11084 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11085 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11086 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11087
11088 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11089 msgid "Sweave Input File"
11090 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11091
11092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11093 msgid "Number Tables by Section"
11094 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11095
11096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11097 msgid ""
11098 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11099 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11100 msgstr ""
11101 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11102 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11106 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11109 msgid ""
11110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11118 msgstr ""
11119 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11120 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11121 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11122 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11123 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11124 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11125 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11126 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11130 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11133 msgid ""
11134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11138 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11139 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11140 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11141 msgstr ""
11142 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11143 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11144 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11145 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11146 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11147 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11148 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11151 msgid "Criterion \\thecriterion."
11152 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11156 msgid "Criterion*"
11157 msgstr "Kriterium*"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11161 msgid "Criterion."
11162 msgstr "Kriterium."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11166 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11170 msgid "Algorithm."
11171 msgstr "Algorithmus."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11174 msgid "Axiom \\theaxiom."
11175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11179 msgid "Axiom*"
11180 msgstr "Axiom*"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11184 msgid "Axiom."
11185 msgstr "Axiom."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11188 msgid "Condition \\thecondition."
11189 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11193 msgid "Condition*"
11194 msgstr "Bedingung*"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11198 msgid "Condition."
11199 msgstr "Bedingung."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11203 msgid "Note*"
11204 msgstr "Notiz*"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11208 msgid "Note."
11209 msgstr "Notiz."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11212 msgid "Notation \\thenotation."
11213 msgstr "Notation \\thenotation."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11217 msgid "Notation*"
11218 msgstr "Notation*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11222 msgid "Notation."
11223 msgstr "Notation."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11226 msgid "Summary \\thesummary."
11227 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11231 msgid "Summary*"
11232 msgstr "Zusammenfassung*"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11236 msgid "Summary."
11237 msgstr "Zusammenfassung."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11240 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11241 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11245 msgid "Acknowledgement*"
11246 msgstr "Danksagung*"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11250 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11254 msgid "Conclusion*"
11255 msgstr "Schlussfolgerung*"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11259 msgid "Conclusion."
11260 msgstr "Schlussfolgerung."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11272 msgid "Assumption"
11273 msgstr "Annahme"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11276 msgid "Assumption \\theassumption."
11277 msgstr "Annahme \\theassumption."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11281 msgid "Assumption*"
11282 msgstr "Annahme*"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11286 msgid "Assumption."
11287 msgstr "Annahme."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11290 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11291 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11294 msgid ""
11295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11298 "in both numbered and non-numbered forms."
11299 msgstr ""
11300 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11301 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11302 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11303 "nicht nummeriert."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11308 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11309 msgid "theorems"
11310 msgstr "Theoreme"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11313 msgid "Criterion \\thetheorem."
11314 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11317 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11318 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11321 msgid "Axiom \\thetheorem."
11322 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11325 msgid "Condition \\thetheorem."
11326 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11329 msgid "Note \\thetheorem."
11330 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11333 msgid "Notation \\thetheorem."
11334 msgstr "Notation \\thetheorem."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11337 msgid "Summary \\thetheorem."
11338 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11341 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11342 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11345 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11346 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11349 msgid "Assumption \\thetheorem."
11350 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11353 msgid "Question \\thetheorem."
11354 msgstr "Frage \\thetheorem."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11357 msgid "Question*"
11358 msgstr "Frage*"
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11361 msgid "Question."
11362 msgstr "Frage."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11365 msgid "Theorems (AMS)"
11366 msgstr "Theoreme (AMS)"
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11369 msgid ""
11370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11374 msgstr ""
11375 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11376 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11377 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11378 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11379 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11383 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11386 msgid ""
11387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11394 msgstr ""
11395 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11396 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11397 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11398 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11399 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11400 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11404 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11407 msgid ""
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11413 msgstr ""
11414 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11415 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11416 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11417 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11418 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11421 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11422 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11425 msgid ""
11426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11428 "chapter environment."
11429 msgstr ""
11430 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11431 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11432 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11435 msgid "Named Theorems"
11436 msgstr "Benannte Theoreme"
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11439 msgid ""
11440 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11441 "'Short Title' inset."
11442 msgstr ""
11443 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11444 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11447 msgid "Named Theorem"
11448 msgstr "Benanntes Theorem"
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11451 msgid "Named Theorem."
11452 msgstr "Benanntes Theorem."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11459 msgid ""
11460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11465 msgstr ""
11466 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11467 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11468 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11469 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11470 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11477 msgid ""
11478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11479 "section start)."
11480 msgstr ""
11481 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11482 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11486 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11489 msgid ""
11490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11491 "using the extended AMS machinery."
11492 msgstr ""
11493 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11494 "für das erweiterte AMS."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11497 msgid ""
11498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11501 msgstr ""
11502 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11503 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11504 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11505 "geändert werden."
11506
11507 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11509 msgid "Ignore"
11510 msgstr "Ignorieren"
11511
11512 #: lib/languages:79
11513 msgid "Afrikaans"
11514 msgstr "Afrikaans"
11515
11516 #: lib/languages:86
11517 msgid "Albanian"
11518 msgstr "Albanisch"
11519
11520 #: lib/languages:94
11521 msgid "English (USA)"
11522 msgstr "Englisch (USA)"
11523
11524 #: lib/languages:113
11525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11526 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11527
11528 #: lib/languages:122
11529 msgid "Arabic (Arabi)"
11530 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11531
11532 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11533 msgid "Armenian"
11534 msgstr "Armenisch"
11535
11536 #: lib/languages:138
11537 msgid "English (Australia)"
11538 msgstr "Englisch (Australien)"
11539
11540 #: lib/languages:147
11541 msgid "German (Austria, old spelling)"
11542 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11543
11544 #: lib/languages:154
11545 msgid "German (Austria)"
11546 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11547
11548 #: lib/languages:161
11549 msgid "Indonesian"
11550 msgstr "Indonesisch"
11551
11552 #: lib/languages:169
11553 msgid "Malay"
11554 msgstr "Malaiisch"
11555
11556 #: lib/languages:177
11557 msgid "Basque"
11558 msgstr "Baskisch"
11559
11560 #: lib/languages:185
11561 msgid "Belarusian"
11562 msgstr "Weißrussisch"
11563
11564 #: lib/languages:192
11565 msgid "Portuguese (Brazil)"
11566 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11567
11568 #: lib/languages:200
11569 msgid "Breton"
11570 msgstr "Bretonisch"
11571
11572 #: lib/languages:208
11573 msgid "English (UK)"
11574 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11575
11576 #: lib/languages:217
11577 msgid "Bulgarian"
11578 msgstr "Bulgarisch"
11579
11580 #: lib/languages:226
11581 msgid "English (Canada)"
11582 msgstr "Englisch (Kanada)"
11583
11584 #: lib/languages:236
11585 msgid "French (Canada)"
11586 msgstr "Französisch (Kanada)"
11587
11588 #: lib/languages:245
11589 msgid "Catalan"
11590 msgstr "Katalanisch"
11591
11592 #: lib/languages:255
11593 msgid "Chinese (simplified)"
11594 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11595
11596 #: lib/languages:262
11597 msgid "Chinese (traditional)"
11598 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11599
11600 #: lib/languages:275
11601 msgid "Croatian"
11602 msgstr "Kroatisch"
11603
11604 #: lib/languages:283
11605 msgid "Czech"
11606 msgstr "Tschechisch"
11607
11608 #: lib/languages:291
11609 msgid "Danish"
11610 msgstr "Dänisch"
11611
11612 #: lib/languages:306
11613 msgid "Dutch"
11614 msgstr "Holländisch"
11615
11616 #: lib/languages:315
11617 msgid "English"
11618 msgstr "Englisch"
11619
11620 #: lib/languages:324
11621 msgid "Esperanto"
11622 msgstr "Esperanto"
11623
11624 #: lib/languages:332
11625 msgid "Estonian"
11626 msgstr "Estnisch"
11627
11628 #: lib/languages:343
11629 msgid "Farsi"
11630 msgstr "Persisch"
11631
11632 #: lib/languages:356
11633 msgid "Finnish"
11634 msgstr "Finnisch"
11635
11636 #: lib/languages:365
11637 msgid "French"
11638 msgstr "Französisch"
11639
11640 #: lib/languages:379
11641 msgid "Galician"
11642 msgstr "Galizisch"
11643
11644 #: lib/languages:388
11645 msgid "German (old spelling)"
11646 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11647
11648 #: lib/languages:398
11649 msgid "German"
11650 msgstr "Deutsch"
11651
11652 #: lib/languages:409
11653 msgid "German (Switzerland)"
11654 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11655
11656 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11658 msgid "Greek"
11659 msgstr "Griechisch"
11660
11661 #: lib/languages:427
11662 msgid "Greek (polytonic)"
11663 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11664
11665 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11666 msgid "Hebrew"
11667 msgstr "Hebräisch"
11668
11669 #: lib/languages:465
11670 msgid "Icelandic"
11671 msgstr "Isländisch"
11672
11673 #: lib/languages:474
11674 msgid "Interlingua"
11675 msgstr "Interlingua"
11676
11677 #: lib/languages:482
11678 msgid "Irish"
11679 msgstr "Irisch"
11680
11681 #: lib/languages:490
11682 msgid "Italian"
11683 msgstr "Italienisch"
11684
11685 #: lib/languages:501
11686 msgid "Japanese"
11687 msgstr "Japanisch"
11688
11689 #: lib/languages:510
11690 msgid "Japanese (CJK)"
11691 msgstr "Japanisch (CJK)"
11692
11693 #: lib/languages:516
11694 msgid "Kazakh"
11695 msgstr "Kasachisch"
11696
11697 #: lib/languages:524
11698 msgid "Korean"
11699 msgstr "Koreanisch"
11700
11701 #: lib/languages:545
11702 msgid "Latin"
11703 msgstr "Latein"
11704
11705 #: lib/languages:555
11706 msgid "Latvian"
11707 msgstr "Lettisch"
11708
11709 #: lib/languages:566
11710 msgid "Lithuanian"
11711 msgstr "Litauisch"
11712
11713 #: lib/languages:575
11714 msgid "Lower Sorbian"
11715 msgstr "Niedersorbisch"
11716
11717 #: lib/languages:583
11718 msgid "Hungarian"
11719 msgstr "Ungarisch"
11720
11721 #: lib/languages:600
11722 msgid "Mongolian"
11723 msgstr "Mongolisch"
11724
11725 #: lib/languages:608
11726 msgid "English (New Zealand)"
11727 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11728
11729 #: lib/languages:617
11730 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11731 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11732
11733 #: lib/languages:625
11734 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11735 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11736
11737 #: lib/languages:650
11738 msgid "Polish"
11739 msgstr "Polnisch"
11740
11741 #: lib/languages:658
11742 msgid "Portuguese"
11743 msgstr "Portugiesisch"
11744
11745 #: lib/languages:666
11746 msgid "Romanian"
11747 msgstr "Rumänisch"
11748
11749 #: lib/languages:674
11750 msgid "Russian"
11751 msgstr "Russisch"
11752
11753 #: lib/languages:682
11754 msgid "North Sami"
11755 msgstr "Nordsamisch"
11756
11757 #: lib/languages:697
11758 msgid "Scottish"
11759 msgstr "Schottisch"
11760
11761 #: lib/languages:705
11762 msgid "Serbian"
11763 msgstr "Serbisch"
11764
11765 #: lib/languages:713
11766 msgid "Serbian (Latin)"
11767 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11768
11769 #: lib/languages:722
11770 msgid "Slovak"
11771 msgstr "Slowakisch"
11772
11773 #: lib/languages:730
11774 msgid "Slovene"
11775 msgstr "Slowenisch"
11776
11777 #: lib/languages:738
11778 msgid "Spanish"
11779 msgstr "Spanisch"
11780
11781 #: lib/languages:750
11782 msgid "Spanish (Mexico)"
11783 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11784
11785 #: lib/languages:761
11786 msgid "Swedish"
11787 msgstr "Schwedisch"
11788
11789 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11790 msgid "Thai"
11791 msgstr "Thailändisch"
11792
11793 #: lib/languages:801
11794 msgid "Turkish"
11795 msgstr "Türkisch"
11796
11797 #: lib/languages:814
11798 msgid "Turkmen"
11799 msgstr "Turkmenisch"
11800
11801 #: lib/languages:823
11802 msgid "Ukrainian"
11803 msgstr "Ukrainisch"
11804
11805 #: lib/languages:831
11806 msgid "Upper Sorbian"
11807 msgstr "Obersorbisch"
11808
11809 #: lib/languages:849
11810 msgid "Vietnamese"
11811 msgstr "Vietnamesisch"
11812
11813 #: lib/languages:858
11814 msgid "Welsh"
11815 msgstr "Walisisch"
11816
11817 #: lib/encodings:14
11818 msgid "Unicode (utf8)"
11819 msgstr "Unicode (utf8)"
11820
11821 #: lib/encodings:19
11822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11823 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11824
11825 #: lib/encodings:23
11826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11827 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11828
11829 #: lib/encodings:26
11830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11831 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11832
11833 #: lib/encodings:29
11834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11835 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11836
11837 #: lib/encodings:32
11838 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11839 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11840
11841 #: lib/encodings:35
11842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11843 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11844
11845 #: lib/encodings:38
11846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11847 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11848
11849 #: lib/encodings:42
11850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11851 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11852
11853 #: lib/encodings:45
11854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11855 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11856
11857 #: lib/encodings:48
11858 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11859 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11860
11861 #: lib/encodings:51
11862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11863 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11864
11865 #: lib/encodings:55
11866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11867 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11868
11869 #: lib/encodings:58
11870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11871 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11872
11873 #: lib/encodings:61
11874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11875 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11876
11877 #: lib/encodings:64
11878 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11879 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11880
11881 #: lib/encodings:67
11882 msgid "DOS (CP 437)"
11883 msgstr "DOS (CP 437)"
11884
11885 #: lib/encodings:71
11886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11887 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11888
11889 #: lib/encodings:74
11890 msgid "Western European (CP 850)"
11891 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11892
11893 #: lib/encodings:77
11894 msgid "Central European (CP 852)"
11895 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11896
11897 #: lib/encodings:80
11898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11899 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11900
11901 #: lib/encodings:83
11902 msgid "Western European (CP 858)"
11903 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11904
11905 #: lib/encodings:86
11906 msgid "Hebrew (CP 862)"
11907 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11908
11909 #: lib/encodings:89
11910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11911 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11912
11913 #: lib/encodings:92
11914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11915 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11916
11917 #: lib/encodings:95
11918 msgid "Central European (CP 1250)"
11919 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11920
11921 #: lib/encodings:98
11922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11923 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11924
11925 #: lib/encodings:102
11926 msgid "Western European (CP 1252)"
11927 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11928
11929 #: lib/encodings:105
11930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11931 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11932
11933 #: lib/encodings:109
11934 msgid "Arabic (CP 1256)"
11935 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11936
11937 #: lib/encodings:112
11938 msgid "Baltic (CP 1257)"
11939 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11940
11941 #: lib/encodings:115
11942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11943 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11944
11945 #: lib/encodings:118
11946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11947 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11948
11949 #: lib/encodings:121
11950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11951 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11952
11953 #: lib/encodings:124
11954 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11955 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11956
11957 #: lib/encodings:149
11958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11959 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11960
11961 #: lib/encodings:153
11962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11963 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11964
11965 #: lib/encodings:157
11966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11967 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11968
11969 #: lib/encodings:161
11970 msgid "Korean (EUC-KR)"
11971 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11972
11973 #: lib/encodings:165
11974 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11975 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11976
11977 #: lib/encodings:169
11978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11979 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11980
11981 #: lib/encodings:173
11982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11983 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11984
11985 #: lib/encodings:180
11986 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11987 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11988
11989 #: lib/encodings:182
11990 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11991 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11992
11993 #: lib/encodings:184
11994 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11995 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11996
11997 #: lib/encodings:191
11998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11999 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12000
12001 #: lib/encodings:196
12002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12004
12005 #: lib/encodings:200
12006 msgid "ASCII"
12007 msgstr "ASCII"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12010 msgid "Array Environment|y"
12011 msgstr "Array-Umgebung|y"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12014 msgid "Cases Environment|C"
12015 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12018 msgid "Aligned Environment|l"
12019 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12022 msgid "AlignedAt Environment|v"
12023 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12026 msgid "Gathered Environment|h"
12027 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12030 msgid "Split Environment|S"
12031 msgstr "Split-Umgebung|p"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Trennzeichen...|z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12038 msgid "Matrix...|x"
12039 msgstr "Matrix...|x"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12042 msgid "Macro|o"
12043 msgstr "Makro|o"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12046 msgid "AMS align Environment|a"
12047 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12050 msgid "AMS alignat Environment|t"
12051 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12054 msgid "AMS flalign Environment|f"
12055 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12058 msgid "AMS gather Environment|g"
12059 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12062 msgid "AMS multline Environment|m"
12063 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12066 msgid "Inline Formula|I"
12067 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12070 msgid "Displayed Formula|D"
12071 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12074 msgid "Eqnarray Environment|E"
12075 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12078 msgid "AMS Environment|A"
12079 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12082 msgid "Number Whole Formula|N"
12083 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12086 msgid "Number This Line|u"
12087 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12090 msgid "Equation Label|L"
12091 msgstr "Formelmarke|m"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12094 msgid "Copy as Reference|R"
12095 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12098 msgid "Split Cell|C"
12099 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12102 msgid "Insert|s"
12103 msgstr "Einfügen|E"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12106 msgid "Add Line Above|o"
12107 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12110 msgid "Add Line Below|B"
12111 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12114 msgid "Delete Line Above|v"
12115 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12118 msgid "Delete Line Below|w"
12119 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12122 msgid "Add Line to Left"
12123 msgstr "Linie links hinzufügen"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12126 msgid "Add Line to Right"
12127 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12130 msgid "Delete Line to Left"
12131 msgstr "Linie links löschen"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12134 msgid "Delete Line to Right"
12135 msgstr "Linie rechts löschen"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12138 msgid "Show Math Toolbar"
12139 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12143 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12146 msgid "Show Table Toolbar"
12147 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12151 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12154 msgid "Next Cross-Reference|N"
12155 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12158 msgid "Go to Label|G"
12159 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12162 msgid "<Reference>|R"
12163 msgstr "<Querverweis>|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12166 msgid "(<Reference>)|e"
12167 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12170 msgid "<Page>|P"
12171 msgstr "<Seite>|S"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12174 msgid "On Page <Page>|O"
12175 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12179 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12182 msgid "Formatted Reference|t"
12183 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12186 msgid "Textual Reference|x"
12187 msgstr "Textverweis|T"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12202 msgid "Settings...|S"
12203 msgstr "Einstellungen...|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12206 msgid "Go Back|G"
12207 msgstr "Gehe zurück|G"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12210 msgid "Copy as Reference|C"
12211 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12218 msgid "Open Inset|O"
12219 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12222 msgid "Close Inset|C"
12223 msgstr "Einfügung schließen|s"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12227 msgid "Dissolve Inset|D"
12228 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12231 msgid "Show Label|L"
12232 msgstr "Name anzeigen|N"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12235 msgid "Frameless|l"
12236 msgstr "Rahmenlos|l"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12239 msgid "Simple Frame|F"
12240 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12243 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12244 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12247 msgid "Oval, Thin|a"
12248 msgstr "Oval, dünn|O"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12251 msgid "Oval, Thick|v"
12252 msgstr "Oval, dick|v"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12255 msgid "Drop Shadow|w"
12256 msgstr "Schlagschatten|c"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12259 msgid "Shaded Background|B"
12260 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12263 msgid "Double Frame|u"
12264 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12267 msgid "LyX Note|N"
12268 msgstr "LyX-Notiz|N"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12271 msgid "Comment|m"
12272 msgstr "Kommentar|K"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12275 msgid "Greyed Out|G"
12276 msgstr "Grauschrift|G"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12279 msgid "Open All Notes|A"
12280 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12283 msgid "Close All Notes|l"
12284 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12287 msgid "Phantom|P"
12288 msgstr "Phantom|P"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12291 msgid "Horizontal Phantom|H"
12292 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12295 msgid "Vertical Phantom|V"
12296 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12299 msgid "Interword Space|w"
12300 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12303 msgid "Protected Space|o"
12304 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12307 msgid "Visible Space|a"
12308 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12311 msgid "Thin Space|T"
12312 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12315 msgid "Negative Thin Space|N"
12316 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12319 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12320 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12323 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12324 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12327 msgid "Quad Space|Q"
12328 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12331 msgid "Double Quad Space|u"
12332 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12335 msgid "Horizontal Fill|F"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12340 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12343 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12347 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12367 msgid "Custom Length|C"
12368 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12371 msgid "Medium Space|M"
12372 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12375 msgid "Thick Space|h"
12376 msgstr "Großer Abstand|G"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12379 msgid "Negative Medium Space|u"
12380 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12383 msgid "Negative Thick Space|i"
12384 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12387 msgid "DefSkip|D"
12388 msgstr "Standard|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12391 msgid "SmallSkip|S"
12392 msgstr "Klein|K"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12395 msgid "MedSkip|M"
12396 msgstr "Mittel|M"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12399 msgid "BigSkip|B"
12400 msgstr "Groß|G"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12403 msgid "VFill|F"
12404 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12407 msgid "Custom|C"
12408 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12411 msgid "Settings...|e"
12412 msgstr "Einstellungen...|n"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12415 msgid "Include|c"
12416 msgstr "Include|c"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12419 msgid "Input|p"
12420 msgstr "Input|p"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12423 msgid "Verbatim|V"
12424 msgstr "Unformatiert|U"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12428 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12431 msgid "Listing|L"
12432 msgstr "Programmlisting|l"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12435 msgid "Edit Included File...|E"
12436 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12439 msgid "New Page|N"
12440 msgstr "Neue Seite|i"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12443 msgid "Page Break|a"
12444 msgstr "Seitenumbruch|u"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12447 msgid "Clear Page|C"
12448 msgstr "Seite leeren|S"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12451 msgid "Clear Double Page|D"
12452 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12455 msgid "Ragged Line Break|R"
12456 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12459 msgid "Justified Line Break|J"
12460 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12463 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12464 msgid "Cut"
12465 msgstr "Ausschneiden"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12468 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12469 msgid "Copy"
12470 msgstr "Kopieren"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12473 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12475 msgid "Paste"
12476 msgstr "Einfügen"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12483 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12484 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12487 msgid "Forward search|F"
12488 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12491 msgid "Move Paragraph Up|o"
12492 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12495 msgid "Move Paragraph Down|v"
12496 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12499 msgid "Promote Section|r"
12500 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12503 msgid "Demote Section|m"
12504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12507 msgid "Move Section Down|D"
12508 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12511 msgid "Move Section Up|U"
12512 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12515 msgid "Insert Short Title|T"
12516 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12519 msgid "Insert Regular Expression"
12520 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12523 msgid "Accept Change|c"
12524 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Textstil|T"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Vollbildmodus"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12547 msgid "Anything|A"
12548 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12551 msgid "Anything Non-Empty|o"
12552 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12555 msgid "Any Word|W"
12556 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12559 msgid "Any Number|N"
12560 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12563 msgid "User Defined|U"
12564 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12567 msgid "Append Argument"
12568 msgstr "Argument hinzufügen"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12571 msgid "Remove Last Argument"
12572 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12575 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12576 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12579 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12580 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12583 msgid "Insert Optional Argument"
12584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12587 msgid "Remove Optional Argument"
12588 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12591 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12595 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12596 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12599 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12600 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12603 msgid "Reload|R"
12604 msgstr "Neu laden|u"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12608 msgid "Edit Externally...|x"
12609 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12612 msgid "Multicolumn|u"
12613 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12616 msgid "Multirow|w"
12617 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12620 msgid "Top Line|n"
12621 msgstr "Obere Linie|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12624 msgid "Bottom Line|i"
12625 msgstr "Untere Linie|e"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12628 msgid "Left Line|L"
12629 msgstr "Linke Linie|i"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12632 msgid "Right Line|R"
12633 msgstr "Rechte Linie|c"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12636 msgid "Left|f"
12637 msgstr "Links|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12640 msgid "Center|C"
12641 msgstr "Zentriert|Z"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12644 msgid "Right|h"
12645 msgstr "Rechts|R"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12648 msgid "Decimal"
12649 msgstr "Dezimal"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12652 msgid "Top|T"
12653 msgstr "Oben|O"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12656 msgid "Middle|M"
12657 msgstr "Mitte|M"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12660 msgid "Bottom|B"
12661 msgstr "Unten|U"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12664 msgid "Append Row|A"
12665 msgstr "Zeile anfügen|a"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12668 msgid "Delete Row|D"
12669 msgstr "Zeile löschen|ö"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12672 msgid "Copy Row|o"
12673 msgstr "Zeile kopieren|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12676 msgid "Append Column|p"
12677 msgstr "Spalte anfügen|S"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12680 msgid "Delete Column|e"
12681 msgstr "Spalte löschen|p"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12684 msgid "Copy Column|y"
12685 msgstr "Spalte kopieren|t"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12688 msgid "Settings...|g"
12689 msgstr "Einstellungen...|n"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12692 msgid "File|F"
12693 msgstr "Datei|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12696 msgid "Path|P"
12697 msgstr "Pfad|P"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12700 msgid "Class|C"
12701 msgstr "Klasse|K"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12704 msgid "File Revision|R"
12705 msgstr "Dateirevision|r"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12708 msgid "Tree Revision|T"
12709 msgstr "Baumrevision|B"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12712 msgid "Revision Author|A"
12713 msgstr "Revisionsautor|a"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "Revisionsdatum|t"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12720 msgid "Revision Time|i"
12721 msgstr "Revisionszeit|z"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12724 msgid "LyX Version|X"
12725 msgstr "LyX-Version|X"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12728 msgid "Document Info|D"
12729 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Text kopieren|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Alle Indexe|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12752 msgid "Subindex|b"
12753 msgstr "Unterindex|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12776 msgid "Wrap by Preview|P"
12777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12780 msgid "Edit|E"
12781 msgstr "Bearbeiten|B"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12784 msgid "View|V"
12785 msgstr "Ansicht|i"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12788 msgid "Insert|I"
12789 msgstr "Einfügen|E"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12792 msgid "Navigate|N"
12793 msgstr "Navigieren|N"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12796 msgid "Document|D"
12797 msgstr "Dokument|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12800 msgid "Tools|T"
12801 msgstr "Werkzeuge|W"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12804 msgid "Help|H"
12805 msgstr "Hilfe|H"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12808 msgid "New|N"
12809 msgstr "Neu|N"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12816 msgid "Open...|O"
12817 msgstr "Öffnen...|Ö"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12820 msgid "Open Recent|t"
12821 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12824 msgid "Close|C"
12825 msgstr "Schließen|c"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12828 msgid "Close All"
12829 msgstr "Alle schließen|A"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12832 msgid "Save|S"
12833 msgstr "Speichern|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Save As...|A"
12837 msgstr "Speichern unter...|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12840 msgid "Save All|l"
12841 msgstr "Alle speichern|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12844 msgid "Revert to Saved|R"
12845 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12848 msgid "Version Control|V"
12849 msgstr "Versionskontrolle|k"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12852 msgid "Import|I"
12853 msgstr "Importieren|I"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12856 msgid "Export|E"
12857 msgstr "Exportieren|E"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12860 msgid "Print...|P"
12861 msgstr "Drucken...|D"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12864 msgid "Fax...|F"
12865 msgstr "Faxen...|x"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12868 msgid "New Window|W"
12869 msgstr "Neues Fenster|F"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12872 msgid "Close Window|d"
12873 msgstr "Fenster schließen|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12876 msgid "Exit|x"
12877 msgstr "Beenden|B"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12880 msgid "Register...|R"
12881 msgstr "Registrieren...|R"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12884 msgid "Check In Changes...|I"
12885 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12888 msgid "Check Out for Edit|O"
12889 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12893 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12896 msgid "Revert to Repository Version|v"
12897 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12900 msgid "Undo Last Check In|U"
12901 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12905 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12908 msgid "Show History...|H"
12909 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12916 msgid "Export As...|s"
12917 msgstr "Exportiere als...|s"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12920 msgid "More Formats & Options...|O"
12921 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12924 msgid "Undo|U"
12925 msgstr "Rückgängig|R"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12928 msgid "Redo|R"
12929 msgstr "Wiederholen|W"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12932 msgid "Paste Special"
12933 msgstr "Einfügen (speziell)"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12936 msgid "Select Whole Inset"
12937 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12940 msgid "Select All"
12941 msgstr "Alles auswählen"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12945 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12949 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12952 msgid "Table|T"
12953 msgstr "Tabelle|b"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12956 msgid "Math|M"
12957 msgstr "Mathe|M"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12960 msgid "Rows & Columns|C"
12961 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12964 msgid "Increase List Depth|I"
12965 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12968 msgid "Decrease List Depth|D"
12969 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12972 msgid "Dissolve Inset"
12973 msgstr "Einfügung auflösen"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "TeX Code Settings...|C"
12977 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12980 msgid "Float Settings...|a"
12981 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12985 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12988 msgid "Note Settings...|N"
12989 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12992 msgid "Phantom Settings...|h"
12993 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12996 msgid "Branch Settings...|B"
12997 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13000 msgid "Box Settings...|x"
13001 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13004 msgid "Index Entry Settings...|y"
13005 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13008 msgid "Index Settings...|x"
13009 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13012 msgid "Info Settings...|n"
13013 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13016 msgid "Listings Settings...|g"
13017 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13020 msgid "Table Settings...|a"
13021 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13024 msgid "Plain Text|T"
13025 msgstr "Einfacher Text|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13029 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13032 msgid "Selection|S"
13033 msgstr "Auswahl|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13036 msgid "Selection, Join Lines|i"
13037 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13040 msgid "Unformatted Text|U"
13041 msgstr "Unformatierter Text|U"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13044 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13045 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13049 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13052 msgid "Paste as PDF"
13053 msgstr "Als PDF einfügen"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13056 msgid "Paste as PNG"
13057 msgstr "Als PNG einfügen"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13060 msgid "Paste as JPEG"
13061 msgstr "Als JPEG einfügen"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13064 msgid "Dissolve Text Style"
13065 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13068 msgid "Customized...|C"
13069 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13072 msgid "Capitalize|a"
13073 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13076 msgid "Uppercase|U"
13077 msgstr "Großbuchstaben|G"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13080 msgid "Lowercase|L"
13081 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13084 msgid "Multicolumn|M"
13085 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13088 msgid "Multirow|u"
13089 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13092 msgid "Top Line|T"
13093 msgstr "Obere Linie|b"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13096 msgid "Bottom Line|B"
13097 msgstr "Untere Linie|e"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13100 msgid "Top|p"
13101 msgstr "Oben|O"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13104 msgid "Middle|i"
13105 msgstr "Mitte|M"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13108 msgid "Bottom|o"
13109 msgstr "Unten|U"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13112 msgid "Left|L"
13113 msgstr "Links|L"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13116 msgid "Right|R"
13117 msgstr "Rechts|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13120 msgid "Add Row|A"
13121 msgstr "Zeile anfügen|a"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13124 msgid "Add Column|u"
13125 msgstr "Spalte anfügen|S"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13128 msgid "Copy Column|p"
13129 msgstr "Spalte kopieren|t"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13132 msgid "Change Limits Type|L"
13133 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr "Makro-Definition"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13140 msgid "Change Formula Type|F"
13141 msgstr "Formelart ändern|F"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Textstil|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13149 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13169 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13172 msgid "Default|t"
13173 msgstr "Standard|S"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13176 msgid "Display|D"
13177 msgstr "Anzeige|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13180 msgid "Inline|I"
13181 msgstr "Eingebettet|E"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13184 msgid "Math Normal Font|N"
13185 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13189 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13192 msgid "Math Formal Script Family|o"
13193 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13196 msgid "Math Fraktur Family|F"
13197 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13200 msgid "Math Roman Family|R"
13201 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13205 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13208 msgid "Math Bold Series|B"
13209 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13212 msgid "Text Normal Font|T"
13213 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13216 msgid "Text Roman Family"
13217 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13220 msgid "Text Sans Serif Family"
13221 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13224 msgid "Text Typewriter Family"
13225 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13228 msgid "Text Bold Series"
13229 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13232 msgid "Text Medium Series"
13233 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13236 msgid "Text Italic Shape"
13237 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13240 msgid "Text Small Caps Shape"
13241 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13244 msgid "Text Slanted Shape"
13245 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13248 msgid "Text Upright Shape"
13249 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13252 msgid "Octave|O"
13253 msgstr "Octave|O"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13256 msgid "Maxima|M"
13257 msgstr "Maxima|M"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13260 msgid "Mathematica|a"
13261 msgstr "Mathematica|a"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13264 msgid "Maple, Simplify|S"
13265 msgstr "Maple, simplify|s"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13268 msgid "Maple, Factor|F"
13269 msgstr "Maple, factor|f"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13272 msgid "Maple, Evalm|E"
13273 msgstr "Maple, evalm|e"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13276 msgid "Maple, Evalf|v"
13277 msgstr "Maple, evalf|v"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13280 msgid "Open All Insets|O"
13281 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13284 msgid "Close All Insets|C"
13285 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13288 msgid "Unfold Math Macro|n"
13289 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Fold Math Macro|d"
13293 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13296 msgid "View Source|S"
13297 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13300 msgid "View Messages|g"
13301 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13304 msgid "View Master Document|M"
13305 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13308 msgid "Update Master Document|a"
13309 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13312 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13313 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13316 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13317 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13320 msgid "Close Current View|w"
13321 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13324 msgid "Fullscreen|l"
13325 msgstr "Vollbild|b"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13328 msgid "Toolbars|b"
13329 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13332 msgid "Math|h"
13333 msgstr "Mathe|M"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13336 msgid "Special Character|p"
13337 msgstr "Sonderzeichen|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13340 msgid "Formatting|o"
13341 msgstr "Formatierung|e"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "List / TOC|i"
13345 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13348 msgid "Float|a"
13349 msgstr "Gleitobjekt|o"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13352 msgid "Note|N"
13353 msgstr "Notiz|N"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13356 msgid "Branch|B"
13357 msgstr "Zweig|w"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13360 msgid "Custom Insets"
13361 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13364 msgid "File|e"
13365 msgstr "Datei|D"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13368 msgid "Box[[Menu]]"
13369 msgstr "Box"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13372 msgid "Citation...|C"
13373 msgstr "Literaturverweis...|L"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13376 msgid "Cross-Reference...|R"
13377 msgstr "Querverweis...|Q"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13380 msgid "Label...|L"
13381 msgstr "Marke...|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13385 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13388 msgid "Table...|T"
13389 msgstr "Tabelle...|T"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13392 msgid "Graphics...|G"
13393 msgstr "Grafik...|G"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13396 msgid "URL|U"
13397 msgstr "URL|U"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlink...|y"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13404 msgid "Footnote|F"
13405 msgstr "Fußnote|F"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13408 msgid "Marginal Note|M"
13409 msgstr "Randnotiz|R"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Kurztitel|z"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13416 msgid "TeX Code|X"
13417 msgstr "TeX-Code|C"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Programmlisting"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13424 msgid "Preview|w"
13425 msgstr "Vorschau|V"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13428 msgid "Symbols...|b"
13429 msgstr "Symbole...|b"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13432 msgid "Ellipsis|i"
13433 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13436 msgid "End of Sentence|E"
13437 msgstr "Satzendepunkt|S"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13440 msgid "Ordinary Quote|Q"
13441 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13444 msgid "Single Quote|S"
13445 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13448 msgid "Protected Hyphen|y"
13449 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13452 msgid "Breakable Slash|a"
13453 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13456 msgid "Menu Separator|M"
13457 msgstr "Menütrenner|M"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Phonetic Symbols|P"
13461 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13464 msgid "Superscript|S"
13465 msgstr "Hochgestellt|H"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13468 msgid "Subscript|u"
13469 msgstr "Tiefgestellt|T"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13472 msgid "Protected Space|P"
13473 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13476 msgid "Visible Space|i"
13477 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13480 msgid "Horizontal Space...|o"
13481 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13484 msgid "Horizontal Line...|L"
13485 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13488 msgid "Vertical Space...|V"
13489 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13492 msgid "Phantom|m"
13493 msgstr "Phantom|m"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13496 msgid "Hyphenation Point|H"
13497 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13500 msgid "Ligature Break|k"
13501 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13504 msgid "Display Formula|D"
13505 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13508 msgid "Numbered Formula|N"
13509 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13512 msgid "Figure Wrap Float|F"
13513 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13516 msgid "Table Wrap Float|T"
13517 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13520 msgid "Table of Contents|C"
13521 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13524 msgid "Nomenclature|N"
13525 msgstr "Nomenklatur|N"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13528 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13532 msgid "LyX Document...|X"
13533 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13536 msgid "Plain Text...|T"
13537 msgstr "Einfacher Text...|T"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13540 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13541 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13544 msgid "External Material...|M"
13545 msgstr "Externes Material...|E"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13548 msgid "Child Document...|d"
13549 msgstr "Unterdokument...|U"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13552 msgid "Comment|C"
13553 msgstr "Kommentar|K"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13556 msgid "Insert New Branch...|I"
13557 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13560 msgid "Change Tracking|C"
13561 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13564 msgid "Build Program|B"
13565 msgstr "Programm erstellen|e"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13568 msgid "LaTeX Log|L"
13569 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13572 msgid "Outline|O"
13573 msgstr "Gliederung|G"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13576 msgid "Start Appendix Here|A"
13577 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13580 msgid "Save in Bundled Format|F"
13581 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13584 msgid "Compressed|m"
13585 msgstr "Komprimiert|K"
13586
13587 # , c-format
13588 # , c-format
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13590 msgid "Track Changes|T"
13591 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13594 msgid "Merge Changes...|M"
13595 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13598 msgid "Accept Change|A"
13599 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13602 msgid "Accept All Changes|c"
13603 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13606 msgid "Reject All Changes|e"
13607 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13610 msgid "Show Changes in Output|S"
13611 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13614 msgid "Bookmarks|B"
13615 msgstr "Lesezeichen|L"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13618 msgid "Next Note|N"
13619 msgstr "Nächste Notiz|N"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13622 msgid "Next Change|C"
13623 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13626 msgid "Next Cross-Reference|R"
13627 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13630 msgid "Go to Label|L"
13631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13634 msgid "Save Bookmark 1|S"
13635 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13638 msgid "Save Bookmark 2"
13639 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13642 msgid "Save Bookmark 3"
13643 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13646 msgid "Save Bookmark 4"
13647 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13650 msgid "Save Bookmark 5"
13651 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13654 msgid "Clear Bookmarks|C"
13655 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13658 msgid "Navigate Back|B"
13659 msgstr "Gehe zurück|z"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13662 msgid "Spellchecker...|S"
13663 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13666 msgid "Thesaurus...|T"
13667 msgstr "Thesaurus...|T"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13670 msgid "Statistics...|a"
13671 msgstr "Statistik...|a"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13674 msgid "Check TeX|h"
13675 msgstr "TeX prüfen|p"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13678 msgid "TeX Information|I"
13679 msgstr "TeX-Informationen|X"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13682 msgid "Compare...|C"
13683 msgstr "Vergleichen...|V"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13686 msgid "Reconfigure|R"
13687 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13690 msgid "Preferences...|P"
13691 msgstr "Einstellungen...|E"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13694 msgid "Introduction|I"
13695 msgstr "Einführung|E"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13698 msgid "Tutorial|T"
13699 msgstr "Tutorium|T"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13702 msgid "User's Guide|U"
13703 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13706 msgid "Additional Features|F"
13707 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13710 msgid "Embedded Objects|O"
13711 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13714 msgid "Customization|C"
13715 msgstr "Anpassung|A"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13718 msgid "Shortcuts|S"
13719 msgstr "Tastenkürzel|k"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13722 msgid "LyX Functions|y"
13723 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13726 msgid "LaTeX Configuration|L"
13727 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13730 msgid "Specific Manuals|p"
13731 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13734 msgid "About LyX|X"
13735 msgstr "Über LyX|X"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13738 msgid "Braille Manual|B"
13739 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13742 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13743 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13746 msgid "LilyPond Manual|M"
13747 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13750 msgid "Linguistics Manual|L"
13751 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13754 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13755 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13758 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13759 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13762 msgid "Sweave Manual|S"
13763 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13766 msgid "XY-pic Manual|X"
13767 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13770 msgid "New document"
13771 msgstr "Neues Dokument"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13774 msgid "Open document"
13775 msgstr "Dokument öffnen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13778 msgid "Save document"
13779 msgstr "Dokument speichern"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13782 msgid "Print document"
13783 msgstr "Dokument drucken"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13786 msgid "Check spelling"
13787 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13790 msgid "Undo"
13791 msgstr "Rückgängig"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13794 msgid "Redo"
13795 msgstr "Wiederholen"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13798 msgid "Find and replace"
13799 msgstr "Suchen und ersetzen"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13802 msgid "Find and replace (advanced)"
13803 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13806 msgid "Navigate back"
13807 msgstr "Gehe zurück"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13810 msgid "Toggle emphasis"
13811 msgstr "Hervorheben an/aus"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13814 msgid "Toggle noun"
13815 msgstr "Eigenname an/aus"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13818 msgid "Apply last"
13819 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13822 msgid "Insert math"
13823 msgstr "Mathe einfügen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13826 msgid "Insert graphics"
13827 msgstr "Grafik einfügen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13830 msgid "Insert table"
13831 msgstr "Tabelle einfügen"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13834 msgid "Toggle outline"
13835 msgstr "Gliederung an/aus"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13838 msgid "Toggle math toolbar"
13839 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13842 msgid "Toggle table toolbar"
13843 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13846 msgid "View/Update"
13847 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13850 msgid "View"
13851 msgstr "Ansehen"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13854 msgid "Update"
13855 msgstr "Aktualisieren"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13858 msgid "View master document"
13859 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13862 msgid "Update master document"
13863 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13867 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13870 msgid "View other formats"
13871 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13874 msgid "Update other formats"
13875 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13878 msgid "Extra"
13879 msgstr "Extra"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13882 msgid "Numbered list"
13883 msgstr "Aufzählung"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13886 msgid "Itemized list"
13887 msgstr "Auflistung"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13890 msgid "Increase depth"
13891 msgstr "Tiefe erhöhen"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13894 msgid "Decrease depth"
13895 msgstr "Tiefe verringern"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13898 msgid "Insert figure float"
13899 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13902 msgid "Insert table float"
13903 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13906 msgid "Insert label"
13907 msgstr "Marke einfügen"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13910 msgid "Insert cross-reference"
13911 msgstr "Querverweis einfügen"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13914 msgid "Insert citation"
13915 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13918 msgid "Insert index entry"
13919 msgstr "Stichwort einfügen"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13922 msgid "Insert nomenclature entry"
13923 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13926 msgid "Insert footnote"
13927 msgstr "Fußnote einfügen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13930 msgid "Insert margin note"
13931 msgstr "Randnotiz einfügen"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13934 msgid "Insert note"
13935 msgstr "Notiz einfügen"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13938 msgid "Insert box"
13939 msgstr "Box einfügen"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13942 msgid "Insert hyperlink"
13943 msgstr "Hyperlink einfügen"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13946 msgid "Insert TeX code"
13947 msgstr "TeX-Code einfügen"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13950 msgid "Insert math macro"
13951 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13954 msgid "Include file"
13955 msgstr "Datei einbinden"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13958 msgid "Text style"
13959 msgstr "Textstil"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13962 msgid "Paragraph settings"
13963 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13966 msgid "Add row"
13967 msgstr "Zeile hinzufügen"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13970 msgid "Add column"
13971 msgstr "Spalte hinzufügen"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13974 msgid "Delete row"
13975 msgstr "Zeile löschen"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13978 msgid "Delete column"
13979 msgstr "Spalte löschen"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13982 msgid "Set top line"
13983 msgstr "Obere Linie setzen"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13986 msgid "Set bottom line"
13987 msgstr "Untere Linie setzen"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13990 msgid "Set left line"
13991 msgstr "Linke Linie setzen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13994 msgid "Set right line"
13995 msgstr "Rechte Linie setzen"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13998 msgid "Set border lines"
13999 msgstr "Rahmen einschalten"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14002 msgid "Set all lines"
14003 msgstr "Alle Linien setzen"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14006 msgid "Unset all lines"
14007 msgstr "Alle Linien entfernen"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14010 msgid "Align left"
14011 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align center"
14015 msgstr "Zentriert ausrichten"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14018 msgid "Align right"
14019 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14022 msgid "Align on decimal"
14023 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14026 msgid "Align top"
14027 msgstr "Oben ausrichten"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14030 msgid "Align middle"
14031 msgstr "Mittig ausrichten"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14034 msgid "Align bottom"
14035 msgstr "Unten ausrichten"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Rotate cell"
14039 msgstr "Zelle drehen"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Rotate table"
14043 msgstr "Tabelle drehen"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14046 msgid "Set multi-column"
14047 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14050 msgid "Set multi-row"
14051 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14054 msgid "Math"
14055 msgstr "Mathe"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14058 msgid "Set display mode"
14059 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14062 msgid "Subscript"
14063 msgstr "Tiefgestellt"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14066 msgid "Superscript"
14067 msgstr "Hochgestellt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert square root"
14071 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14074 msgid "Insert root"
14075 msgstr "Wurzel einfügen"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert standard fraction"
14079 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert sum"
14083 msgstr "Summe einfügen"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14086 msgid "Insert integral"
14087 msgstr "Integral einfügen"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14090 msgid "Insert product"
14091 msgstr "Produkt einfügen"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14094 msgid "Insert ( )"
14095 msgstr "( ) einfügen"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert [ ]"
14099 msgstr "[ ] einfügen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14102 msgid "Insert { }"
14103 msgstr "{ } einfügen"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14106 msgid "Insert delimiters"
14107 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgid "Insert matrix"
14111 msgstr "Matrix einfügen"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgid "Insert cases environment"
14115 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14118 msgid "Toggle math panels"
14119 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Math Macros"
14123 msgstr "Mathe-Makros"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14126 msgid "Remove last argument"
14127 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14130 msgid "Append argument"
14131 msgstr "Argument hinzufügen"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14134 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14135 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14138 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14139 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14142 msgid "Remove optional argument"
14143 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14146 msgid "Insert optional argument"
14147 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14151 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14154 msgid "Append argument eating from the right"
14155 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14158 msgid "Append optional argument eating from the right"
14159 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14162 msgid "Command Buffer"
14163 msgstr "Befehlseingabefenster"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14166 msgid "Review[[Toolbar]]"
14167 msgstr "Überarbeiten"
14168
14169 # , c-format
14170 # , c-format
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14172 msgid "Track changes"
14173 msgstr "Änderungen verfolgen"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14176 msgid "Show changes in output"
14177 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14180 msgid "Next change"
14181 msgstr "Nächste Änderung"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14184 msgid "Accept change inside selection"
14185 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14188 msgid "Reject change inside selection"
14189 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14192 msgid "Merge changes"
14193 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14196 msgid "Accept all changes"
14197 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14200 msgid "Reject all changes"
14201 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14204 msgid "Next note"
14205 msgstr "Nächste Notiz"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14208 msgid "View Other Formats"
14209 msgstr "Andere Formate ansehen"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14212 msgid "Update Other Formats"
14213 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14216 msgid "Version Control"
14217 msgstr "Versionskontrolle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14220 msgid "Register"
14221 msgstr "Registrieren"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14224 msgid "Check-out for edit"
14225 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14228 msgid "Check-in changes"
14229 msgstr "Änderungen einchecken"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14232 msgid "View revision log"
14233 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14236 msgid "Revert changes"
14237 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14240 msgid "Compare with older revision"
14241 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14244 msgid "Compare with last revision"
14245 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14248 msgid "Insert Version Info"
14249 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14252 msgid "Use SVN file locking property"
14253 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14256 msgid "Update local directory from repository"
14257 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14260 msgid "Math Panels"
14261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14264 msgid "Math spacings"
14265 msgstr "Mathe-Abstände"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14268 msgid "Styles"
14269 msgstr "Stile"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14272 msgid "Fractions"
14273 msgstr "Brüche"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14277 msgid "Fonts"
14278 msgstr "Schriften"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14281 msgid "Functions"
14282 msgstr "Funktionen"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14285 msgid "Frame decorations"
14286 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14289 msgid "Big operators"
14290 msgstr "Große Operatoren"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14293 msgid "Miscellaneous"
14294 msgstr "Verschiedenes"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14298 msgid "Arrows"
14299 msgstr "Pfeile"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14302 msgid "AMS arrows"
14303 msgstr "Pfeile (AMS)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14306 msgid "Operators"
14307 msgstr "Operatoren"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14310 msgid "Relations"
14311 msgstr "Relationen"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14314 msgid "AMS relations"
14315 msgstr "Relationen (AMS)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14318 msgid "AMS negative relations"
14319 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14322 msgid "Dots"
14323 msgstr "Punkte"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14326 msgid "AMS operators"
14327 msgstr "Operatoren (AMS)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14330 msgid "AMS miscellaneous"
14331 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14334 msgid "arccos"
14335 msgstr "arccos"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14338 msgid "arcsin"
14339 msgstr "arcsin"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14342 msgid "arctan"
14343 msgstr "arctan"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14346 msgid "arg"
14347 msgstr "arg"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14350 msgid "bmod"
14351 msgstr "bmod"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14354 msgid "cos"
14355 msgstr "cos"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14358 msgid "cosh"
14359 msgstr "cosh"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14362 msgid "cot"
14363 msgstr "cot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14366 msgid "coth"
14367 msgstr "coth"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14370 msgid "csc"
14371 msgstr "csc"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14374 msgid "deg"
14375 msgstr "deg"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14378 msgid "det"
14379 msgstr "det"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14382 msgid "dim"
14383 msgstr "dim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14386 msgid "exp"
14387 msgstr "exp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14390 msgid "gcd"
14391 msgstr "gcd"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14394 msgid "hom"
14395 msgstr "hom"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14398 msgid "inf"
14399 msgstr "inf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14402 msgid "ker"
14403 msgstr "ker"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14406 msgid "lg"
14407 msgstr "lg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14410 msgid "lim"
14411 msgstr "lim"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14414 msgid "liminf"
14415 msgstr "liminf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14418 msgid "limsup"
14419 msgstr "limsup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14422 msgid "ln"
14423 msgstr "ln"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14426 msgid "log"
14427 msgstr "log"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14430 msgid "max"
14431 msgstr "max"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14434 msgid "min"
14435 msgstr "min"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14438 msgid "sec"
14439 msgstr "sec"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14442 msgid "sin"
14443 msgstr "sin"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14446 msgid "sinh"
14447 msgstr "sinh"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14450 msgid "sup"
14451 msgstr "sup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14454 msgid "tan"
14455 msgstr "tan"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14458 msgid "tanh"
14459 msgstr "tanh"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14462 msgid "Pr"
14463 msgstr "Pr"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14466 msgid "Spacings"
14467 msgstr "Abstände"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14470 msgid "Thin space\t\\,"
14471 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14474 msgid "Medium space\t\\:"
14475 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14478 msgid "Thick space\t\\;"
14479 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14483 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14487 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14490 msgid "Negative space\t\\!"
14491 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14494 msgid "Phantom\t\\phantom"
14495 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14498 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14499 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14502 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14503 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14506 msgid "Smash \\smash"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14510 msgid "Left overlap \\mathllap"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14514 msgid "Center overlap \\mathclap"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14518 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14522 msgid "Roots"
14523 msgstr "Wurzeln"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14526 msgid "Square root\t\\sqrt"
14527 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14530 msgid "Other root\t\\root"
14531 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14535 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14539 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14543 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14547 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Standard\t\\frac"
14551 msgstr "Standard\t\\frac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14555 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14558 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14559 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14562 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14563 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14567 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14571 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14574 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14575 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14579 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14582 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14583 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14586 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14587 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14590 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14591 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14594 msgid "Binomial\t\\binom"
14595 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14599 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14603 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14606 msgid "Roman\t\\mathrm"
14607 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14610 msgid "Bold\t\\mathbf"
14611 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14615 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14619 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14622 msgid "Italic\t\\mathit"
14623 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14627 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14631 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14639 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14642 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14643 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14646 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14647 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14650 msgid "ldots"
14651 msgstr "ldots"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14654 msgid "cdots"
14655 msgstr "cdots"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14658 msgid "vdots"
14659 msgstr "vdots"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14662 msgid "ddots"
14663 msgstr "ddots"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14666 msgid "iddots"
14667 msgstr "iddots"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14670 msgid "Frame Decorations"
14671 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14674 msgid "hat"
14675 msgstr "hat"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14678 msgid "tilde"
14679 msgstr "tilde"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14682 msgid "bar"
14683 msgstr "bar"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14686 msgid "grave"
14687 msgstr "grave"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14690 msgid "dot"
14691 msgstr "dot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14694 msgid "check"
14695 msgstr "check"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14698 msgid "widehat"
14699 msgstr "widehat"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14702 msgid "widetilde"
14703 msgstr "widetilde"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14706 msgid "utilde"
14707 msgstr "utilde"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14710 msgid "vec"
14711 msgstr "vec"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14714 msgid "acute"
14715 msgstr "acute"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14718 msgid "ddot"
14719 msgstr "ddot"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14722 msgid "dddot"
14723 msgstr "dddot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14726 msgid "ddddot"
14727 msgstr "ddddot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14730 msgid "breve"
14731 msgstr "breve"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14734 msgid "overline"
14735 msgstr "overline"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14738 msgid "overbrace"
14739 msgstr "overbrace"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14742 msgid "overleftarrow"
14743 msgstr "overleftarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14746 msgid "overrightarrow"
14747 msgstr "overrightarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14750 msgid "overleftrightarrow"
14751 msgstr "overleftrightarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14754 msgid "overset"
14755 msgstr "overset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14758 msgid "underline"
14759 msgstr "underline"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14762 msgid "underbrace"
14763 msgstr "underbrace"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14766 msgid "underleftarrow"
14767 msgstr "underleftarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14770 msgid "underrightarrow"
14771 msgstr "underrightarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14774 msgid "underleftrightarrow"
14775 msgstr "underleftrightarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14778 msgid "underset"
14779 msgstr "underset"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14782 msgid "leftarrow"
14783 msgstr "leftarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14786 msgid "rightarrow"
14787 msgstr "rightarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14790 msgid "downarrow"
14791 msgstr "downarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14794 msgid "uparrow"
14795 msgstr "uparrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14798 msgid "updownarrow"
14799 msgstr "updownarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14802 msgid "leftrightarrow"
14803 msgstr "leftrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14806 msgid "Leftarrow"
14807 msgstr "Leftarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14810 msgid "Rightarrow"
14811 msgstr "Rightarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14814 msgid "Downarrow"
14815 msgstr "Downarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14818 msgid "Uparrow"
14819 msgstr "Uparrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14822 msgid "Updownarrow"
14823 msgstr "Updownarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14826 msgid "Leftrightarrow"
14827 msgstr "Leftrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14830 msgid "Longleftrightarrow"
14831 msgstr "Longleftrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14834 msgid "Longleftarrow"
14835 msgstr "Longleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14838 msgid "Longrightarrow"
14839 msgstr "Longrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14842 msgid "longleftrightarrow"
14843 msgstr "longleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14846 msgid "longleftarrow"
14847 msgstr "longleftarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14850 msgid "longrightarrow"
14851 msgstr "longrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14854 msgid "leftharpoondown"
14855 msgstr "leftharpoondown"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14858 msgid "rightharpoondown"
14859 msgstr "rightharpoondown"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14862 msgid "mapsto"
14863 msgstr "mapsto"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14866 msgid "longmapsto"
14867 msgstr "longmapsto"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14870 msgid "nwarrow"
14871 msgstr "nwarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14874 msgid "nearrow"
14875 msgstr "nearrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14878 msgid "leftharpoonup"
14879 msgstr "leftharpoonup"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14882 msgid "rightharpoonup"
14883 msgstr "rightharpoonup"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14886 msgid "hookleftarrow"
14887 msgstr "hookleftarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14890 msgid "hookrightarrow"
14891 msgstr "hookrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14894 msgid "swarrow"
14895 msgstr "swarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14898 msgid "searrow"
14899 msgstr "searrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14902 msgid "rightleftharpoons"
14903 msgstr "rightleftharpoons"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14906 msgid "pm"
14907 msgstr "pm"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14910 msgid "cap"
14911 msgstr "cap"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14914 msgid "diamond"
14915 msgstr "diamond"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14918 msgid "oplus"
14919 msgstr "oplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14922 msgid "mp"
14923 msgstr "mp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14926 msgid "cup"
14927 msgstr "cup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14930 msgid "bigtriangleup"
14931 msgstr "bigtriangleup"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14934 msgid "ominus"
14935 msgstr "ominus"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14938 msgid "times"
14939 msgstr "times"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14942 msgid "uplus"
14943 msgstr "uplus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14946 msgid "bigtriangledown"
14947 msgstr "bigtriangledown"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14950 msgid "otimes"
14951 msgstr "otimes"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14954 msgid "div"
14955 msgstr "div"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14958 msgid "sqcap"
14959 msgstr "sqcap"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14962 msgid "triangleright"
14963 msgstr "triangleright"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14966 msgid "oslash"
14967 msgstr "oslash"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14970 msgid "cdot"
14971 msgstr "cdot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14974 msgid "sqcup"
14975 msgstr "sqcup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14978 msgid "triangleleft"
14979 msgstr "triangleleft"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14982 msgid "odot"
14983 msgstr "odot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14986 msgid "star"
14987 msgstr "star"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14990 msgid "vee"
14991 msgstr "vee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14994 msgid "amalg"
14995 msgstr "amalg"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14998 msgid "bigcirc"
14999 msgstr "bigcirc"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15002 msgid "setminus"
15003 msgstr "setminus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15006 msgid "wedge"
15007 msgstr "wedge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15010 msgid "dagger"
15011 msgstr "dagger"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15014 msgid "circ"
15015 msgstr "circ"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15018 msgid "bullet"
15019 msgstr "bullet"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15022 msgid "wr"
15023 msgstr "wr"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15026 msgid "ddagger"
15027 msgstr "ddagger"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15030 msgid "leq"
15031 msgstr "leq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15034 msgid "geq"
15035 msgstr "geq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15038 msgid "equiv"
15039 msgstr "equiv"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15042 msgid "models"
15043 msgstr "models"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15046 msgid "prec"
15047 msgstr "prec"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15050 msgid "succ"
15051 msgstr "succ"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15054 msgid "sim"
15055 msgstr "sim"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15058 msgid "perp"
15059 msgstr "perp"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15062 msgid "preceq"
15063 msgstr "preceq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15066 msgid "succeq"
15067 msgstr "succeq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15070 msgid "simeq"
15071 msgstr "simeq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15074 msgid "mid"
15075 msgstr "mid"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15078 msgid "ll"
15079 msgstr "ll"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15082 msgid "gg"
15083 msgstr "gg"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15086 msgid "asymp"
15087 msgstr "asymp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15090 msgid "parallel"
15091 msgstr "parallel"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15094 msgid "subset"
15095 msgstr "subset"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15098 msgid "supset"
15099 msgstr "supset"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15102 msgid "approx"
15103 msgstr "approx"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15106 msgid "smile"
15107 msgstr "smile"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15110 msgid "subseteq"
15111 msgstr "subseteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15114 msgid "supseteq"
15115 msgstr "supseteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15118 msgid "cong"
15119 msgstr "cong"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15122 msgid "frown"
15123 msgstr "frown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15126 msgid "sqsubseteq"
15127 msgstr "sqsubseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15130 msgid "sqsupseteq"
15131 msgstr "sqsupseteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15134 msgid "doteq"
15135 msgstr "doteq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15138 msgid "neq"
15139 msgstr "neq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15142 msgid "in[[math relation]]"
15143 msgstr "in"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15146 msgid "ni"
15147 msgstr "ni"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15150 msgid "propto"
15151 msgstr "propto"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15154 msgid "notin"
15155 msgstr "notin"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15158 msgid "vdash"
15159 msgstr "vdash"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15162 msgid "dashv"
15163 msgstr "dashv"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15166 msgid "bowtie"
15167 msgstr "bowtie"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15170 msgid "alpha"
15171 msgstr "alpha"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15174 msgid "beta"
15175 msgstr "beta"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15178 msgid "gamma"
15179 msgstr "gamma"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15182 msgid "delta"
15183 msgstr "delta"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15186 msgid "epsilon"
15187 msgstr "epsilon"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15190 msgid "varepsilon"
15191 msgstr "varepsilon"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15194 msgid "zeta"
15195 msgstr "zeta"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15198 msgid "eta"
15199 msgstr "eta"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15202 msgid "theta"
15203 msgstr "theta"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15206 msgid "vartheta"
15207 msgstr "vartheta"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15210 msgid "iota"
15211 msgstr "iota"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15214 msgid "kappa"
15215 msgstr "kappa"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15218 msgid "lambda"
15219 msgstr "lambda"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15222 msgid "mu"
15223 msgstr "mu"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15226 msgid "nu"
15227 msgstr "nu"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15230 msgid "xi"
15231 msgstr "xi"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15234 msgid "pi"
15235 msgstr "pi"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15238 msgid "varpi"
15239 msgstr "varpi"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15242 msgid "rho"
15243 msgstr "rho"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15246 msgid "varrho"
15247 msgstr "varrho"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15250 msgid "sigma"
15251 msgstr "sigma"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15254 msgid "varsigma"
15255 msgstr "varsigma"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15258 msgid "tau"
15259 msgstr "tau"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15262 msgid "upsilon"
15263 msgstr "upsilon"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15266 msgid "phi"
15267 msgstr "phi"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15270 msgid "varphi"
15271 msgstr "varphi"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15274 msgid "chi"
15275 msgstr "chi"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15278 msgid "psi"
15279 msgstr "psi"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15282 msgid "omega"
15283 msgstr "omega"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15286 msgid "Gamma"
15287 msgstr "Gamma"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15290 msgid "Delta"
15291 msgstr "Delta"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15294 msgid "Theta"
15295 msgstr "Theta"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15298 msgid "Lambda"
15299 msgstr "Lambda"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15302 msgid "Xi"
15303 msgstr "Xi"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15306 msgid "Pi"
15307 msgstr "Pi"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15310 msgid "Sigma"
15311 msgstr "Sigma"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15314 msgid "Upsilon"
15315 msgstr "Upsilon"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15318 msgid "Phi"
15319 msgstr "Phi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15322 msgid "Psi"
15323 msgstr "Psi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15326 msgid "Omega"
15327 msgstr "Omega"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15330 msgid "nabla"
15331 msgstr "nabla"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15334 msgid "partial"
15335 msgstr "partial"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15338 msgid "infty"
15339 msgstr "infty"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15342 msgid "prime"
15343 msgstr "prime"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15346 msgid "ell"
15347 msgstr "ell"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15350 msgid "emptyset"
15351 msgstr "emptyset"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15354 msgid "exists"
15355 msgstr "exists"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15358 msgid "forall"
15359 msgstr "forall"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15362 msgid "imath"
15363 msgstr "imath"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15366 msgid "jmath"
15367 msgstr "jmath"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15370 msgid "Re"
15371 msgstr "Re"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15374 msgid "Im"
15375 msgstr "Im"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15378 msgid "aleph"
15379 msgstr "aleph"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15382 msgid "wp"
15383 msgstr "wp"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15386 msgid "hbar"
15387 msgstr "hbar"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15390 msgid "angle"
15391 msgstr "angle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15394 msgid "top"
15395 msgstr "top"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15398 msgid "bot"
15399 msgstr "bot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15402 msgid "Vert"
15403 msgstr "Vert"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15406 msgid "neg"
15407 msgstr "neg"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15410 msgid "flat"
15411 msgstr "flat"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15414 msgid "natural"
15415 msgstr "natural"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15418 msgid "sharp"
15419 msgstr "sharp"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15422 msgid "surd"
15423 msgstr "surd"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15426 msgid "triangle"
15427 msgstr "triangle"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15430 msgid "diamondsuit"
15431 msgstr "diamondsuit"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15434 msgid "heartsuit"
15435 msgstr "heartsuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15438 msgid "clubsuit"
15439 msgstr "clubsuit"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15442 msgid "spadesuit"
15443 msgstr "spadesuit"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15446 msgid "textrm \\AA"
15447 msgstr "textrm \\AA"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15450 msgid "textrm \\O"
15451 msgstr "textrm \\O"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15454 msgid "mathcircumflex"
15455 msgstr "mathcircumflex"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15458 msgid "_"
15459 msgstr "_"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15462 msgid "mathrm T"
15463 msgstr "mathrm T"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15466 msgid "mathbb N"
15467 msgstr "mathbb N"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15470 msgid "mathbb Z"
15471 msgstr "mathbb Z"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15474 msgid "mathbb Q"
15475 msgstr "mathbb Q"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15478 msgid "mathbb R"
15479 msgstr "mathbb R"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15482 msgid "mathbb C"
15483 msgstr "mathbb C"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15486 msgid "mathbb H"
15487 msgstr "mathbb H"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15490 msgid "mathcal F"
15491 msgstr "mathcal F"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15494 msgid "mathcal L"
15495 msgstr "mathcal L"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15498 msgid "mathcal H"
15499 msgstr "mathcal H"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15502 msgid "mathcal O"
15503 msgstr "mathcal O"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15506 msgid "Big Operators"
15507 msgstr "Große Operatoren"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15510 msgid "intop"
15511 msgstr "intop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15514 msgid "int"
15515 msgstr "int"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15518 msgid "iint"
15519 msgstr "iint"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15522 msgid "iintop"
15523 msgstr "iintop"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15526 msgid "iiint"
15527 msgstr "iiint"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15530 msgid "iiintop"
15531 msgstr "iiintop"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15534 msgid "iiiint"
15535 msgstr "iiiint"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15538 msgid "iiiintop"
15539 msgstr "iiiintop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15542 msgid "dotsint"
15543 msgstr "dotsint"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15546 msgid "dotsintop"
15547 msgstr "dotsintop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15550 msgid "oint"
15551 msgstr "oint"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15554 msgid "ointop"
15555 msgstr "ointop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15558 msgid "oiint"
15559 msgstr "oiint"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15562 msgid "oiintop"
15563 msgstr "oiintop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15566 msgid "ointctrclockwiseop"
15567 msgstr "ointctrclockwiseop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15570 msgid "ointctrclockwise"
15571 msgstr "ointctrclockwise"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15574 msgid "ointclockwiseop"
15575 msgstr "ointclockwiseop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15578 msgid "ointclockwise"
15579 msgstr "ointclockwise"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15582 msgid "sqint"
15583 msgstr "sqint"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15586 msgid "sqintop"
15587 msgstr "sqintop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15590 msgid "sqiint"
15591 msgstr "sqiint"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15594 msgid "sqiintop"
15595 msgstr "sqiintop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15598 msgid "fint"
15599 msgstr "fint"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15602 msgid "fintop"
15603 msgstr "fintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15606 msgid "landupint"
15607 msgstr "landupint"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15610 msgid "landupintop"
15611 msgstr "landupintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15614 msgid "landdownint"
15615 msgstr "landdownint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15618 msgid "landdownintop"
15619 msgstr "landdownintop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15622 msgid "sum"
15623 msgstr "sum"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15626 msgid "prod"
15627 msgstr "prod"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15630 msgid "coprod"
15631 msgstr "coprod"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15634 msgid "bigsqcup"
15635 msgstr "bigsqcup"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15638 msgid "bigotimes"
15639 msgstr "bigotimes"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15642 msgid "bigodot"
15643 msgstr "bigodot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15646 msgid "bigoplus"
15647 msgstr "bigoplus"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15650 msgid "bigcap"
15651 msgstr "bigcap"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15654 msgid "bigcup"
15655 msgstr "bigcup"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15658 msgid "biguplus"
15659 msgstr "biguplus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15662 msgid "bigvee"
15663 msgstr "bigvee"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15666 msgid "bigwedge"
15667 msgstr "bigwedge"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15670 msgid "AMS Miscellaneous"
15671 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15674 msgid "digamma"
15675 msgstr "digamma"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15678 msgid "varkappa"
15679 msgstr "varkappa"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15682 msgid "beth"
15683 msgstr "beth"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15686 msgid "daleth"
15687 msgstr "daleth"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15690 msgid "gimel"
15691 msgstr "gimel"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15694 msgid "ulcorner"
15695 msgstr "ulcorner"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15698 msgid "urcorner"
15699 msgstr "urcorner"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15702 msgid "llcorner"
15703 msgstr "llcorner"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15706 msgid "lrcorner"
15707 msgstr "lrcorner"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15710 msgid "hslash"
15711 msgstr "hslash"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15714 msgid "vartriangle"
15715 msgstr "vartriangle"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15718 msgid "triangledown"
15719 msgstr "triangledown"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15722 msgid "square"
15723 msgstr "square"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15726 msgid "lozenge"
15727 msgstr "lozenge"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15730 msgid "circledS"
15731 msgstr "circledS"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15734 msgid "measuredangle"
15735 msgstr "measuredangle"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15738 msgid "nexists"
15739 msgstr "nexists"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15742 msgid "mho"
15743 msgstr "mho"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15746 msgid "Finv"
15747 msgstr "Finv"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15750 msgid "Game"
15751 msgstr "Game"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15754 msgid "Bbbk"
15755 msgstr "Bbbk"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15758 msgid "backprime"
15759 msgstr "backprime"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15762 msgid "varnothing"
15763 msgstr "varnothing"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15766 msgid "Diamond"
15767 msgstr "Diamond"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15770 msgid "blacktriangle"
15771 msgstr "blacktriangle"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15774 msgid "blacktriangledown"
15775 msgstr "blacktriangledown"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15778 msgid "blacksquare"
15779 msgstr "blacksquare"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15782 msgid "blacklozenge"
15783 msgstr "blacklozenge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15786 msgid "bigstar"
15787 msgstr "bigstar"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15790 msgid "sphericalangle"
15791 msgstr "sphericalangle"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15794 msgid "complement"
15795 msgstr "complement"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15798 msgid "eth"
15799 msgstr "eth"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15802 msgid "diagup"
15803 msgstr "diagup"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15806 msgid "diagdown"
15807 msgstr "diagdown"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15810 msgid "AMS Arrows"
15811 msgstr "Pfeile (AMS)"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15814 msgid "dashleftarrow"
15815 msgstr "dashleftarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15818 msgid "dashrightarrow"
15819 msgstr "dashrightarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15822 msgid "leftleftarrows"
15823 msgstr "leftleftarrows"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15826 msgid "leftrightarrows"
15827 msgstr "leftrightarrows"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15830 msgid "rightrightarrows"
15831 msgstr "rightrightarrows"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15834 msgid "rightleftarrows"
15835 msgstr "rightleftarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15838 msgid "Lleftarrow"
15839 msgstr "Lleftarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15842 msgid "Rrightarrow"
15843 msgstr "Rrightarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15846 msgid "twoheadleftarrow"
15847 msgstr "twoheadleftarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15850 msgid "twoheadrightarrow"
15851 msgstr "twoheadrightarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15854 msgid "leftarrowtail"
15855 msgstr "leftarrowtail"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15858 msgid "rightarrowtail"
15859 msgstr "rightarrowtail"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15862 msgid "looparrowleft"
15863 msgstr "looparrowleft"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15866 msgid "looparrowright"
15867 msgstr "looparrowright"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15870 msgid "curvearrowleft"
15871 msgstr "curvearrowleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15874 msgid "curvearrowright"
15875 msgstr "curvearrowright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15878 msgid "circlearrowleft"
15879 msgstr "circlearrowleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15882 msgid "circlearrowright"
15883 msgstr "circlearrowright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15886 msgid "Lsh"
15887 msgstr "Lsh"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15890 msgid "Rsh"
15891 msgstr "Rsh"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15894 msgid "upuparrows"
15895 msgstr "upuparrows"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15898 msgid "downdownarrows"
15899 msgstr "downdownarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15902 msgid "upharpoonleft"
15903 msgstr "upharpoonleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15906 msgid "upharpoonright"
15907 msgstr "upharpoonright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15910 msgid "downharpoonleft"
15911 msgstr "downharpoonleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15914 msgid "downharpoonright"
15915 msgstr "downharpoonright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15918 msgid "leftrightharpoons"
15919 msgstr "leftrightharpoons"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15922 msgid "rightsquigarrow"
15923 msgstr "rightsquigarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15926 msgid "leftrightsquigarrow"
15927 msgstr "leftrightsquigarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15930 msgid "nleftarrow"
15931 msgstr "nleftarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15934 msgid "nrightarrow"
15935 msgstr "nrightarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15938 msgid "nleftrightarrow"
15939 msgstr "nleftrightarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15942 msgid "nLeftarrow"
15943 msgstr "nLeftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15946 msgid "nRightarrow"
15947 msgstr "nRightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15950 msgid "nLeftrightarrow"
15951 msgstr "nLeftrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15954 msgid "multimap"
15955 msgstr "multimap"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15958 msgid "AMS Relations"
15959 msgstr "Relationen (AMS)"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15962 msgid "leqq"
15963 msgstr "leqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15966 msgid "geqq"
15967 msgstr "geqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15970 msgid "leqslant"
15971 msgstr "leqslant"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15974 msgid "geqslant"
15975 msgstr "geqslant"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15978 msgid "eqslantless"
15979 msgstr "eqslantless"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15982 msgid "eqslantgtr"
15983 msgstr "eqslantgtr"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15986 msgid "lesssim"
15987 msgstr "lesssim"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15990 msgid "gtrsim"
15991 msgstr "gtrsim"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15994 msgid "lessapprox"
15995 msgstr "lessapprox"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15998 msgid "gtrapprox"
15999 msgstr "gtrapprox"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16002 msgid "approxeq"
16003 msgstr "approxeq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16006 msgid "triangleq"
16007 msgstr "triangleq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16010 msgid "lessdot"
16011 msgstr "lessdot"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16014 msgid "gtrdot"
16015 msgstr "gtrdot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16018 msgid "lll"
16019 msgstr "lll"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16022 msgid "ggg"
16023 msgstr "ggg"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16026 msgid "lessgtr"
16027 msgstr "lessgtr"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16030 msgid "gtrless"
16031 msgstr "gtrless"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16034 msgid "lesseqgtr"
16035 msgstr "lesseqgtr"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16038 msgid "gtreqless"
16039 msgstr "gtreqless"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16042 msgid "lesseqqgtr"
16043 msgstr "lesseqqgtr"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16046 msgid "gtreqqless"
16047 msgstr "gtreqqless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16050 msgid "eqcirc"
16051 msgstr "eqcirc"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16054 msgid "circeq"
16055 msgstr "circeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16058 msgid "thicksim"
16059 msgstr "thicksim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16062 msgid "thickapprox"
16063 msgstr "thickapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16066 msgid "backsim"
16067 msgstr "backsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16070 msgid "backsimeq"
16071 msgstr "backsimeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16074 msgid "subseteqq"
16075 msgstr "subseteqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16078 msgid "supseteqq"
16079 msgstr "supseteqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16082 msgid "Subset"
16083 msgstr "Subset"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16086 msgid "Supset"
16087 msgstr "Supset"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16090 msgid "sqsubset"
16091 msgstr "sqsubset"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16094 msgid "sqsupset"
16095 msgstr "sqsupset"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16098 msgid "preccurlyeq"
16099 msgstr "preccurlyeq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16102 msgid "succcurlyeq"
16103 msgstr "succcurlyeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16106 msgid "curlyeqprec"
16107 msgstr "curlyeqprec"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16110 msgid "curlyeqsucc"
16111 msgstr "curlyeqsucc"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16114 msgid "precsim"
16115 msgstr "precsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16118 msgid "succsim"
16119 msgstr "succsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16122 msgid "precapprox"
16123 msgstr "precapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16126 msgid "succapprox"
16127 msgstr "succapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16130 msgid "vartriangleleft"
16131 msgstr "vartriangleleft"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16134 msgid "vartriangleright"
16135 msgstr "vartriangleright"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16138 msgid "trianglelefteq"
16139 msgstr "trianglelefteq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16142 msgid "trianglerighteq"
16143 msgstr "trianglerighteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16146 msgid "bumpeq"
16147 msgstr "bumpeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16150 msgid "Bumpeq"
16151 msgstr "Bumpeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16154 msgid "doteqdot"
16155 msgstr "doteqdot"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16158 msgid "risingdotseq"
16159 msgstr "risingdotseq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16162 msgid "fallingdotseq"
16163 msgstr "fallingdotseq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16166 msgid "vDash"
16167 msgstr "vDash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16170 msgid "Vvdash"
16171 msgstr "Vvdash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16174 msgid "Vdash"
16175 msgstr "Vdash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16178 msgid "shortmid"
16179 msgstr "shortmid"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16182 msgid "shortparallel"
16183 msgstr "shortparallel"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16186 msgid "smallsmile"
16187 msgstr "smallsmile"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16190 msgid "smallfrown"
16191 msgstr "smallfrown"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16194 msgid "blacktriangleleft"
16195 msgstr "blacktriangleleft"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16198 msgid "blacktriangleright"
16199 msgstr "blacktriangleright"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16202 msgid "because"
16203 msgstr "because"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16206 msgid "therefore"
16207 msgstr "therefore"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16210 msgid "backepsilon"
16211 msgstr "backepsilon"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16214 msgid "varpropto"
16215 msgstr "varpropto"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16218 msgid "between"
16219 msgstr "between"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16222 msgid "pitchfork"
16223 msgstr "pitchfork"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16226 msgid "AMS Negative Relations"
16227 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16230 msgid "nless"
16231 msgstr "nless"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16234 msgid "ngtr"
16235 msgstr "ngtr"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16238 msgid "nleq"
16239 msgstr "nleq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16242 msgid "ngeq"
16243 msgstr "ngeq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16246 msgid "nleqslant"
16247 msgstr "nleqslant"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16250 msgid "ngeqslant"
16251 msgstr "ngeqslant"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16254 msgid "nleqq"
16255 msgstr "nleqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16258 msgid "ngeqq"
16259 msgstr "ngeqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16262 msgid "lneq"
16263 msgstr "lneq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16266 msgid "gneq"
16267 msgstr "gneq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16270 msgid "lneqq"
16271 msgstr "lneqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16274 msgid "gneqq"
16275 msgstr "gneqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16278 msgid "lvertneqq"
16279 msgstr "lvertneqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16282 msgid "gvertneqq"
16283 msgstr "gvertneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16286 msgid "lnsim"
16287 msgstr "lnsim"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16290 msgid "gnsim"
16291 msgstr "gnsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16294 msgid "lnapprox"
16295 msgstr "lnapprox"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16298 msgid "gnapprox"
16299 msgstr "gnapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16302 msgid "nprec"
16303 msgstr "nprec"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16306 msgid "nsucc"
16307 msgstr "nsucc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16310 msgid "npreceq"
16311 msgstr "npreceq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16314 msgid "nsucceq"
16315 msgstr "nsucceq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16318 msgid "precnsim"
16319 msgstr "precnsim"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16322 msgid "succnsim"
16323 msgstr "succnsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16326 msgid "precnapprox"
16327 msgstr "precnapprox"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16330 msgid "succnapprox"
16331 msgstr "succnapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16334 msgid "subsetneq"
16335 msgstr "subsetneq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16338 msgid "supsetneq"
16339 msgstr "supsetneq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16342 msgid "subsetneqq"
16343 msgstr "subsetneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16346 msgid "supsetneqq"
16347 msgstr "supsetneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16350 msgid "nsubseteq"
16351 msgstr "nsubseteq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16354 msgid "nsupseteq"
16355 msgstr "nsupseteq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16358 msgid "nsupseteqq"
16359 msgstr "nsupseteqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16362 msgid "nvdash"
16363 msgstr "nvdash"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16366 msgid "nvDash"
16367 msgstr "nvDash"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16370 msgid "nVDash"
16371 msgstr "nVDash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16374 msgid "varsubsetneq"
16375 msgstr "varsubsetneq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16378 msgid "varsupsetneq"
16379 msgstr "varsupsetneq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16382 msgid "varsubsetneqq"
16383 msgstr "varsubsetneqq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16386 msgid "varsupsetneqq"
16387 msgstr "varsupsetneqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16390 msgid "ntriangleleft"
16391 msgstr "ntriangleleft"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16394 msgid "ntriangleright"
16395 msgstr "ntriangleright"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16398 msgid "ntrianglelefteq"
16399 msgstr "ntrianglelefteq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16402 msgid "ntrianglerighteq"
16403 msgstr "ntrianglerighteq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16406 msgid "ncong"
16407 msgstr "ncong"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16410 msgid "nsim"
16411 msgstr "nsim"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16414 msgid "nmid"
16415 msgstr "nmid"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16418 msgid "nshortmid"
16419 msgstr "nshortmid"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16422 msgid "nparallel"
16423 msgstr "nparallel"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16426 msgid "nshortparallel"
16427 msgstr "nshortparallel"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16430 msgid "AMS Operators"
16431 msgstr "Operatoren (AMS)"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16434 msgid "dotplus"
16435 msgstr "dotplus"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16438 msgid "smallsetminus"
16439 msgstr "smallsetminus"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16442 msgid "Cap"
16443 msgstr "Cap"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16446 msgid "Cup"
16447 msgstr "Cup"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16450 msgid "barwedge"
16451 msgstr "barwedge"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16454 msgid "veebar"
16455 msgstr "veebar"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16458 msgid "doublebarwedge"
16459 msgstr "doublebarwedge"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16462 msgid "boxminus"
16463 msgstr "boxminus"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16466 msgid "boxtimes"
16467 msgstr "boxtimes"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16470 msgid "boxdot"
16471 msgstr "boxdot"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16474 msgid "boxplus"
16475 msgstr "boxplus"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16478 msgid "divideontimes"
16479 msgstr "divideontimes"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16482 msgid "ltimes"
16483 msgstr "ltimes"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16486 msgid "rtimes"
16487 msgstr "rtimes"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16490 msgid "leftthreetimes"
16491 msgstr "leftthreetimes"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16494 msgid "rightthreetimes"
16495 msgstr "rightthreetimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16498 msgid "curlywedge"
16499 msgstr "curlywedge"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16502 msgid "curlyvee"
16503 msgstr "curlyvee"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16506 msgid "circleddash"
16507 msgstr "circleddash"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16510 msgid "circledast"
16511 msgstr "circledast"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16514 msgid "circledcirc"
16515 msgstr "circledcirc"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16518 msgid "centerdot"
16519 msgstr "centerdot"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16522 msgid "intercal"
16523 msgstr "intercal"
16524
16525 #: lib/external_templates:36
16526 msgid "GnumericSpreadsheet"
16527 msgstr "GnumericTabelle"
16528
16529 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16530 msgid "Spreadsheet"
16531 msgstr "Tabelle"
16532
16533 #: lib/external_templates:39
16534 msgid ""
16535 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16536 "It imports as a long table, so any length\n"
16537 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16538 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16539 "both for gnumeric and excel files.\n"
16540 msgstr ""
16541 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16542 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16543 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16544 "problematisch sein.\n"
16545 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16546 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16547
16548 #: lib/external_templates:76
16549 msgid "RasterImage"
16550 msgstr "Rastergrafik"
16551
16552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16553 msgid "Raster image"
16554 msgstr "Rastergrafik"
16555
16556 #: lib/external_templates:84
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:148
16561 msgid "XFig"
16562 msgstr "XFig"
16563
16564 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16565 msgid "Xfig figure"
16566 msgstr "Xfig-Abbildung"
16567
16568 #: lib/external_templates:151
16569 msgid "An Xfig figure.\n"
16570 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:201
16573 msgid "ChessDiagram"
16574 msgstr "Schachdiagramm"
16575
16576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16577 msgid "Chess diagram"
16578 msgstr "Schachdiagramm"
16579
16580 #: lib/external_templates:204
16581 msgid ""
16582 "A chess position diagram.\n"
16583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16585 "the position that you want to display.\n"
16586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16587 "and remember to type in a relative path\n"
16588 "to the LyX document location.\n"
16589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16590 "to enable general editing of the board.\n"
16591 "You might also check out the\n"
16592 "'Options->Test legality' option, and\n"
16593 "remember to middle and right click to\n"
16594 "insert new material in the board.\n"
16595 "In order for this to work, you have to\n"
16596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16597 "that TeX will find it, and you will need\n"
16598 "to install the skak package from CTAN.\n"
16599 msgstr ""
16600 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16601 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16602 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16603 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16604 " Position\n"
16605 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16606 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16607 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16608 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16609 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16610 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16611 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16612 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16613 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16614 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16615 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16616 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16617 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16618 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16619
16620 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16621 msgid "Lilypond typeset music"
16622 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16623
16624 #: lib/external_templates:254
16625 msgid ""
16626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16630 msgstr ""
16631 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16632 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16633 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16634 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16635
16636 #: lib/external_templates:300
16637 msgid "PDFPages"
16638 msgstr "PDF-Seiten"
16639
16640 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16641 msgid "PDF pages"
16642 msgstr "PDF-Seiten"
16643
16644 #: lib/external_templates:303
16645 msgid ""
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16649 "Examples:\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16654 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16655 "inserted in their original size. \n"
16656 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16657 "for further options and details.\n"
16658 msgstr ""
16659 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16660 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16661 "nach folgendem Schema:\n"
16662 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16663 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16664 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16665 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16666 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16667 "Originalgröße eingefügt. \n"
16668 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16669 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16670
16671 #: lib/external_templates:346
16672 msgid ""
16673 "Today's date.\n"
16674 "Read 'info date' for more information.\n"
16675 msgstr ""
16676 "Das heutige Datum.\n"
16677 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:375
16680 msgid "Dia"
16681 msgstr "Dia"
16682
16683 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16684 msgid "Dia diagram"
16685 msgstr "Dia-Diagramm"
16686
16687 #: lib/external_templates:378
16688 msgid "Dia diagram.\n"
16689 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16690
16691 #: lib/configure.py:483
16692 msgid "Tgif"
16693 msgstr "Tgif"
16694
16695 #: lib/configure.py:486
16696 msgid "FIG"
16697 msgstr "FIG"
16698
16699 #: lib/configure.py:489
16700 msgid "DIA"
16701 msgstr "DIA"
16702
16703 #: lib/configure.py:492
16704 msgid "sxd"
16705 msgstr "sxd"
16706
16707 #: lib/configure.py:492
16708 msgid "sxd|OpenOffice"
16709 msgstr "sxd|OpenOffice"
16710
16711 #: lib/configure.py:495
16712 msgid "Grace"
16713 msgstr "Grace"
16714
16715 #: lib/configure.py:498
16716 msgid "FEN"
16717 msgstr "FEN"
16718
16719 #: lib/configure.py:501
16720 msgid "SVG"
16721 msgstr "SVG"
16722
16723 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16724 msgid "BMP"
16725 msgstr "BMP"
16726
16727 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16728 msgid "GIF"
16729 msgstr "GIF"
16730
16731 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16732 msgid "jpeg"
16733 msgstr "jpeg"
16734
16735 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16736 msgid "jpeg|JPEG"
16737 msgstr "jpeg|JPEG"
16738
16739 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16740 msgid "PBM"
16741 msgstr "PBM"
16742
16743 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16744 msgid "PGM"
16745 msgstr "PGM"
16746
16747 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16749 msgid "PNG"
16750 msgstr "PNG"
16751
16752 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16753 msgid "PPM"
16754 msgstr "PPM"
16755
16756 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16757 msgid "TIFF"
16758 msgstr "TIFF"
16759
16760 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16761 msgid "XBM"
16762 msgstr "XBM"
16763
16764 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16765 msgid "XPM"
16766 msgstr "XPM"
16767
16768 #: lib/configure.py:539
16769 msgid "Plain text (chess output)"
16770 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16771
16772 #: lib/configure.py:540
16773 msgid "Plain text (image)"
16774 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16775
16776 #: lib/configure.py:541
16777 msgid "Plain text (Xfig output)"
16778 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16779
16780 #: lib/configure.py:542
16781 msgid "date (output)"
16782 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16783
16784 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16785 msgid "DocBook"
16786 msgstr "DocBook"
16787
16788 #: lib/configure.py:543
16789 msgid "DocBook|B"
16790 msgstr "DocBook|B"
16791
16792 #: lib/configure.py:544
16793 msgid "DocBook (XML)"
16794 msgstr "DocBook (XML)"
16795
16796 #: lib/configure.py:545
16797 msgid "Graphviz Dot"
16798 msgstr "Graphviz Dot"
16799
16800 #: lib/configure.py:546
16801 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16802 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16803
16804 #: lib/configure.py:547
16805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16807
16808 #: lib/configure.py:548
16809 msgid "NoWeb"
16810 msgstr "NoWeb"
16811
16812 #: lib/configure.py:548
16813 msgid "NoWeb|N"
16814 msgstr "NoWeb|N"
16815
16816 #: lib/configure.py:549
16817 msgid "Sweave|S"
16818 msgstr "Sweave|S"
16819
16820 #: lib/configure.py:550
16821 msgid "R/S code"
16822 msgstr "R/S Kode"
16823
16824 #: lib/configure.py:552
16825 msgid "LilyPond music"
16826 msgstr "LilyPond-Musik"
16827
16828 #: lib/configure.py:553
16829 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16830 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16831
16832 #: lib/configure.py:554
16833 msgid "LaTeX (plain)"
16834 msgstr "LaTeX (normal)"
16835
16836 #: lib/configure.py:554
16837 msgid "LaTeX (plain)|L"
16838 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16839
16840 #: lib/configure.py:555
16841 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16842 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16843
16844 #: lib/configure.py:556
16845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16847
16848 #: lib/configure.py:557
16849 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16850 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:558
16853 msgid "Plain text"
16854 msgstr "Einfacher Text"
16855
16856 #: lib/configure.py:558
16857 msgid "Plain text|a"
16858 msgstr "Einfacher Text|E"
16859
16860 #: lib/configure.py:559
16861 msgid "Plain text (pstotext)"
16862 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16863
16864 #: lib/configure.py:560
16865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16866 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16867
16868 #: lib/configure.py:561
16869 msgid "Plain text (catdvi)"
16870 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16871
16872 #: lib/configure.py:562
16873 msgid "Plain Text, Join Lines"
16874 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16875
16876 #: lib/configure.py:565
16877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16878 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16879
16880 #: lib/configure.py:566
16881 msgid "Excel spreadsheet"
16882 msgstr "Excel-Tabelle"
16883
16884 #: lib/configure.py:567
16885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16886 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16887
16888 #: lib/configure.py:570
16889 msgid "LyXHTML"
16890 msgstr "LyX-HTML"
16891
16892 #: lib/configure.py:570
16893 msgid "LyXHTML|y"
16894 msgstr "LyXHTML|y"
16895
16896 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16897 msgid "BibTeX"
16898 msgstr "BibTeX"
16899
16900 #: lib/configure.py:582
16901 msgid "EPS"
16902 msgstr "EPS"
16903
16904 #: lib/configure.py:583
16905 msgid "EPS (uncropped)"
16906 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16907
16908 #: lib/configure.py:584
16909 msgid "Postscript"
16910 msgstr "Postscript"
16911
16912 #: lib/configure.py:584
16913 msgid "Postscript|t"
16914 msgstr "Postscript|t"
16915
16916 #: lib/configure.py:588
16917 msgid "PDF (ps2pdf)"
16918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16919
16920 #: lib/configure.py:588
16921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16923
16924 #: lib/configure.py:589
16925 msgid "PDF (pdflatex)"
16926 msgstr "PDF (pdflatex)"
16927
16928 #: lib/configure.py:589
16929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16931
16932 #: lib/configure.py:590
16933 msgid "PDF (dvipdfm)"
16934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16935
16936 #: lib/configure.py:590
16937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16939
16940 #: lib/configure.py:591
16941 msgid "PDF (XeTeX)"
16942 msgstr "PDF (XeTeX)"
16943
16944 #: lib/configure.py:591
16945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16947
16948 #: lib/configure.py:592
16949 msgid "PDF (LuaTeX)"
16950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16951
16952 #: lib/configure.py:592
16953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16955
16956 #: lib/configure.py:595
16957 msgid "DVI"
16958 msgstr "DVI"
16959
16960 #: lib/configure.py:595
16961 msgid "DVI|D"
16962 msgstr "DVI|D"
16963
16964 #: lib/configure.py:596
16965 msgid "DVI (LuaTeX)"
16966 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16967
16968 #: lib/configure.py:596
16969 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16970 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16971
16972 #: lib/configure.py:599
16973 msgid "DraftDVI"
16974 msgstr "DraftDVI"
16975
16976 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16977 msgid "htm"
16978 msgstr "htm"
16979
16980 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16981 msgid "htm|HTML"
16982 msgstr "htm|HTML"
16983
16984 #: lib/configure.py:605
16985 msgid "Noteedit"
16986 msgstr "Noteedit"
16987
16988 #: lib/configure.py:608
16989 msgid "OpenDocument"
16990 msgstr "OpenDocument"
16991
16992 #: lib/configure.py:609
16993 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16994 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16995
16996 #: lib/configure.py:612
16997 msgid "Rich Text Format"
16998 msgstr "Rich-Text-Format"
16999
17000 #: lib/configure.py:613
17001 msgid "MS Word"
17002 msgstr "MS Word"
17003
17004 #: lib/configure.py:613
17005 msgid "MS Word|W"
17006 msgstr "MS Word|W"
17007
17008 #: lib/configure.py:616
17009 msgid "date command"
17010 msgstr "date-Befehl"
17011
17012 #: lib/configure.py:617
17013 msgid "Table (CSV)"
17014 msgstr "Tabelle (CSV)"
17015
17016 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17018 msgid "LyX"
17019 msgstr "LyX"
17020
17021 #: lib/configure.py:620
17022 msgid "LyX 1.3.x"
17023 msgstr "LyX 1.3.x"
17024
17025 #: lib/configure.py:621
17026 msgid "LyX 1.4.x"
17027 msgstr "LyX 1.4.x"
17028
17029 #: lib/configure.py:622
17030 msgid "LyX 1.5.x"
17031 msgstr "LyX 1.5.x"
17032
17033 #: lib/configure.py:623
17034 msgid "LyX 1.6.x"
17035 msgstr "LyX 1.6.x"
17036
17037 #: lib/configure.py:624
17038 msgid "LyX 2.0.x"
17039 msgstr "LyX 2.0.x"
17040
17041 #: lib/configure.py:625
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17043 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17044
17045 #: lib/configure.py:626
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17047 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17048
17049 #: lib/configure.py:627
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17051 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17052
17053 #: lib/configure.py:628
17054 msgid "LyX Preview"
17055 msgstr "LyX-Vorschau"
17056
17057 #: lib/configure.py:629
17058 msgid "PDFTEX"
17059 msgstr "PDFTEX"
17060
17061 #: lib/configure.py:630
17062 msgid "Program"
17063 msgstr "Programm"
17064
17065 #: lib/configure.py:631
17066 msgid "PSTEX"
17067 msgstr "PSTEX"
17068
17069 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17070 msgid "Windows Metafile"
17071 msgstr "Windows Metafile"
17072
17073 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17074 msgid "Enhanced Metafile"
17075 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17076
17077 #: lib/configure.py:727
17078 msgid "LyXBlogger"
17079 msgstr "LyXBlogger"
17080
17081 #: lib/configure.py:925
17082 msgid "LyX Archive (zip)"
17083 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17084
17085 #: lib/configure.py:928
17086 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17087 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$s and %2$s"
17092 msgstr "%1$s und %2$s"
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s et al."
17097 msgstr "%1$s et al."
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
17101 msgid "ERROR!"
17102 msgstr "FEHLER!"
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
17105 msgid "No year"
17106 msgstr "Kein Jahr"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:669
17109 msgid "Bibliography entry not found!"
17110 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17111
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
17113 msgid "Add to bibliography only."
17114 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:785
17117 msgid "before"
17118 msgstr "davor"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:136
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Could not print the document %1$s.\n"
17124 "Check that your printer is set up correctly."
17125 msgstr ""
17126 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17127 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:139
17130 msgid "Print document failed"
17131 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:347
17134 msgid "Disk Error: "
17135 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:348
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17141 msgstr ""
17142 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17143 "vielleicht voll?)"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:459
17146 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17147 msgstr ""
17148 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:461
17151 msgid "Attempting to close changed document!"
17152 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:470
17155 msgid "Could not remove temporary directory"
17156 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:471
17159 #, c-format
17160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17161 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:822
17164 msgid "Unknown document class"
17165 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:823
17168 #, c-format
17169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17170 msgstr ""
17171 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17174 #, c-format
17175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17176 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17179 msgid "Document header error"
17180 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:837
17183 msgid "\\begin_header is missing"
17184 msgstr "\\begin_header fehlt"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:860
17187 msgid "\\begin_document is missing"
17188 msgstr "\\begin_document fehlt"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17191 #: src/BufferView.cpp:1458
17192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17193 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17196 msgid ""
17197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17198 "xcolor/ulem are installed.\n"
17199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17200 "LaTeX preamble."
17201 msgstr ""
17202 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17203 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17204 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17205 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17208 msgid ""
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17212 "LaTeX preamble."
17213 msgstr ""
17214 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17215 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17217 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17222 msgid "Index"
17223 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:972
17226 msgid "File Not Found"
17227 msgstr "Datei nicht gefunden"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:973
17230 #, c-format
17231 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17232 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17235 msgid "Document format failure"
17236 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:997
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17241 msgstr ""
17242 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1060
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17247 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1085
17250 msgid "Conversion failed"
17251 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1086
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17257 "it could not be created."
17258 msgstr ""
17259 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17260 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1096
17263 msgid "Conversion script not found"
17264 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1097
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17270 "could not be found."
17271 msgstr ""
17272 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17273 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17276 msgid "Conversion script failed"
17277 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1121
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17283 "convert it."
17284 msgstr ""
17285 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17286 "das Dokument nicht konvertieren."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1128
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17292 "it."
17293 msgstr ""
17294 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17295 "das Dokument nicht konvertieren."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17298 msgid "File is read-only"
17299 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1150
17302 #, c-format
17303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17304 msgstr ""
17305 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1159
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17311 "overwrite this file?"
17312 msgstr ""
17313 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17314 "überschrieben werden soll?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1161
17317 msgid "Overwrite modified file?"
17318 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17323 msgid "&Overwrite"
17324 msgstr "&Überschreiben"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1191
17327 msgid "Backup failure"
17328 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1192
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17334 "Please check whether the directory exists and is writable."
17335 msgstr ""
17336 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17337 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1223
17340 #, c-format
17341 msgid "Saving document %1$s..."
17342 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1238
17345 msgid " could not write file!"
17346 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1246
17349 msgid " done."
17350 msgstr " fertig."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1261
17353 #, c-format
17354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17355 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17358 #, c-format
17359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17360 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1274
17363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17364 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1288
17367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17368 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1302
17371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17372 msgstr ""
17373 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1389
17376 msgid "Iconv software exception Detected"
17377 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1389
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17383 "installed"
17384 msgstr ""
17385 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17386 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1419
17389 #, c-format
17390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17391 msgstr ""
17392 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1422
17395 msgid ""
17396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17397 "chosen encoding.\n"
17398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17399 msgstr ""
17400 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17401 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17402 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1429
17405 msgid "iconv conversion failed"
17406 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1434
17409 msgid "conversion failed"
17410 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1525
17413 msgid "Uncodable character in file path"
17414 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1527
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The path of your document\n"
17420 "(%1$s)\n"
17421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17425 "\n"
17426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17427 "(such as utf8) or change the file path name."
17428 msgstr ""
17429 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17430 "(%1$s)\n"
17431 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17432 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17433 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17434 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17435 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17436 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17437 "\n"
17438 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17439 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1879
17442 msgid "Running chktex..."
17443 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1893
17446 msgid "chktex failure"
17447 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1894
17450 msgid "Could not run chktex successfully."
17451 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2172
17454 #, c-format
17455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2236
17459 #, c-format
17460 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17461 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2319
17464 #, c-format
17465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2384
17469 #, c-format
17470 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17471 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2391
17474 #, c-format
17475 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17476 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2398
17479 msgid "Error exporting to DVI."
17480 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The file %1$s already exists.\n"
17486 "\n"
17487 "Do you want to overwrite that file?"
17488 msgstr ""
17489 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17490 "\n"
17491 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17494 msgid "Overwrite file?"
17495 msgstr "Datei überschreiben?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:2483
17498 msgid "Error running external commands."
17499 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3292
17502 #, c-format
17503 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17504 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3296
17507 #, c-format
17508 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17509 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3320
17512 msgid "Preview source code"
17513 msgstr "Quellcode vorschauen"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3322
17516 msgid "Preview preamble"
17517 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3324
17520 msgid "Preview body"
17521 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3426
17524 #, c-format
17525 msgid "Auto-saving %1$s"
17526 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3480
17529 msgid "Autosave failed!"
17530 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3541
17533 msgid "Autosaving current document..."
17534 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3686
17537 msgid "Couldn't export file"
17538 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3687
17541 #, c-format
17542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17543 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3743
17546 msgid "File name error"
17547 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3744
17550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17551 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17554 msgid "Document export cancelled."
17555 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3860
17558 #, c-format
17559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17560 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3867
17563 #, c-format
17564 msgid "Document exported as %1$s"
17565 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3922
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17571 "\n"
17572 "Recover emergency save?"
17573 msgstr ""
17574 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17575 "\n"
17576 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3925
17579 msgid "Load emergency save?"
17580 msgstr "Notspeicherung laden?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3926
17583 msgid "&Recover"
17584 msgstr "&Wiederherstellen"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3926
17587 msgid "&Load Original"
17588 msgstr "&Original laden"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3937
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17594 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17595 msgstr ""
17596 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17597 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17598 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3943
17601 msgid "Document was successfully recovered."
17602 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3945
17605 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17606 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3946
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Remove emergency file now?\n"
17612 "(%1$s)"
17613 msgstr ""
17614 "Notspeicherungsdatei\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "jetzt löschen?"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17619 msgid "Delete emergency file?"
17620 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17623 msgid "&Keep"
17624 msgstr "&Behalten"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3955
17627 msgid "Emergency file deleted"
17628 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3956
17631 msgid "Do not forget to save your file now!"
17632 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3963
17635 msgid "Remove emergency file now?"
17636 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3986
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17642 "\n"
17643 "Load the backup instead?"
17644 msgstr ""
17645 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17646 "\n"
17647 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3988
17650 msgid "Load backup?"
17651 msgstr "Sicherung laden?"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3989
17654 msgid "&Load backup"
17655 msgstr "&Sicherung laden"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3989
17658 msgid "Load &original"
17659 msgstr "&Original laden"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3999
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17665 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17666 msgstr ""
17667 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17668 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17669 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17672 msgid "Senseless!!! "
17673 msgstr "Sinnlos!!! "
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:4534
17676 #, c-format
17677 msgid "Document %1$s reloaded."
17678 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:4537
17681 #, c-format
17682 msgid "Could not reload document %1$s."
17683 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:4603
17686 msgid "Included File Invalid"
17687 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:4604
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17693 "  %1$s\n"
17694 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17695 msgstr ""
17696 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17697 "  %1$s\n"
17698 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:618
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "The selected document class\n"
17704 "\t%1$s\n"
17705 "requires external files that are not available.\n"
17706 "The document class can still be used, but the\n"
17707 "document cannot be compiled until the following\n"
17708 "prerequisites are installed:\n"
17709 "\t%2$s\n"
17710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17711 "User's Guide for more information."
17712 msgstr ""
17713 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17714 "\t%1$s\n"
17715 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17716 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17717 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17718 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17719 "\t%2$s\n"
17720 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17721 "finden Sie weitere Hilfe."
17722
17723 #: src/BufferParams.cpp:627
17724 msgid "Document class not available"
17725 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:1978
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "The layout file:\n"
17731 "%1$s\n"
17732 "could not be found. A default textclass with default\n"
17733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17734 "correct output."
17735 msgstr ""
17736 "Die Formatdatei:\n"
17737 "%1$s\n"
17738 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17739 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17740 "Ausgabe zu erzeugen."
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:1984
17743 msgid "Document class not found"
17744 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:1991
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17750 "%1$s\n"
17751 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17752 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17753 "correct output."
17754 msgstr ""
17755 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17756 "fehlerhaft ist.\n"
17757 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17758 "korrekte\n"
17759 "Ausgabe erzeugen können."
17760
17761 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17762 msgid "Could not load class"
17763 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17764
17765 #: src/BufferParams.cpp:2033
17766 msgid "Error reading internal layout information"
17767 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17770 msgid "Read Error"
17771 msgstr "Lesefehler"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:186
17774 msgid "No more insets"
17775 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:729
17778 msgid "Save bookmark"
17779 msgstr "Lesezeichen speichern"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:946
17782 msgid "Converting document to new document class..."
17783 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:989
17786 msgid "Document is read-only"
17787 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:998
17790 msgid "This portion of the document is deleted."
17791 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17795 msgid "Absolute filename expected."
17796 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17799 #, c-format
17800 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17801 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1350
17804 msgid "No further undo information"
17805 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1360
17808 msgid "No further redo information"
17809 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17812 msgid "String not found!"
17813 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1592
17816 msgid "Mark off"
17817 msgstr "Marke aus"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1598
17820 msgid "Mark on"
17821 msgstr "Marke ein"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1605
17824 msgid "Mark removed"
17825 msgstr "Marke entfernt"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1608
17828 msgid "Mark set"
17829 msgstr "Marke gesetzt"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1664
17832 msgid "Statistics for the selection:"
17833 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1666
17836 msgid "Statistics for the document:"
17837 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1669
17840 #, c-format
17841 msgid "%1$d words"
17842 msgstr "%1$d Wörter"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1671
17845 msgid "One word"
17846 msgstr "Ein Wort"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1674
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17851 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1677
17854 msgid "One character (including blanks)"
17855 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1680
17858 #, c-format
17859 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17860 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1683
17863 msgid "One character (excluding blanks)"
17864 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1685
17867 msgid "Statistics"
17868 msgstr "Statistik"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1839
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17874 msgstr ""
17875 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1841
17878 #, c-format
17879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17880 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1849
17883 msgid "Branch name"
17884 msgstr "Name des Zweigs"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17887 msgid "Branch already exists"
17888 msgstr "Zweig existiert bereits."
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1992
17891 #, c-format
17892 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17893 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:2316
17896 msgid "Inverse Search Failed"
17897 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2317
17900 msgid ""
17901 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17902 "You need to update the viewed document."
17903 msgstr ""
17904 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17905 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:2691
17908 #, c-format
17909 msgid "Inserting document %1$s..."
17910 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:2702
17913 #, c-format
17914 msgid "Document %1$s inserted."
17915 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2704
17918 #, c-format
17919 msgid "Could not insert document %1$s"
17920 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2969
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Could not read the specified document\n"
17926 "%1$s\n"
17927 "due to the error: %2$s"
17928 msgstr ""
17929 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17930 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17931 "nicht gelesen werden: %2$s"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:2971
17934 msgid "Could not read file"
17935 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:2978
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "%1$s\n"
17941 " is not readable."
17942 msgstr ""
17943 "%1$s\n"
17944 "ist nicht lesbar."
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17947 msgid "Could not open file"
17948 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:2986
17951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17952 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:2987
17955 msgid ""
17956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17958 "If this does not give the correct result\n"
17959 "then please change the encoding of the file\n"
17960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17961 msgstr ""
17962 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17963 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17964 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17965 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17966 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17967
17968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17971 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17973 msgid "LyX Warning: "
17974 msgstr "LyX-Warnung: "
17975
17976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17979 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17980 msgid "uncodable character"
17981 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17982
17983 #: src/Changes.cpp:379
17984 msgid "Uncodable character in author name"
17985 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17986
17987 #: src/Changes.cpp:380
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The author name '%1$s',\n"
17991 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17992 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17993 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17994 "\n"
17995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17996 "or change the spelling of the author name."
17997 msgstr ""
17998 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17999 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18000 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18001 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18002 "\n"
18003 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18004 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18005
18006 #: src/Chktex.cpp:63
18007 #, c-format
18008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18009 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18010
18011 #: src/Chktex.cpp:65
18012 msgid "ChkTeX warning id # "
18013 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18014
18015 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18017 msgid "none"
18018 msgstr "keine"
18019
18020 #: src/Color.cpp:202
18021 msgid "black"
18022 msgstr "Schwarz"
18023
18024 #: src/Color.cpp:203
18025 msgid "white"
18026 msgstr "Weiß"
18027
18028 #: src/Color.cpp:204
18029 msgid "red"
18030 msgstr "Rot"
18031
18032 #: src/Color.cpp:205
18033 msgid "green"
18034 msgstr "Grün"
18035
18036 #: src/Color.cpp:206
18037 msgid "blue"
18038 msgstr "Blau"
18039
18040 #: src/Color.cpp:207
18041 msgid "cyan"
18042 msgstr "Cyan"
18043
18044 #: src/Color.cpp:208
18045 msgid "magenta"
18046 msgstr "Magenta"
18047
18048 #: src/Color.cpp:209
18049 msgid "yellow"
18050 msgstr "Gelb"
18051
18052 #: src/Color.cpp:210
18053 msgid "cursor"
18054 msgstr "Cursor"
18055
18056 #: src/Color.cpp:211
18057 msgid "background"
18058 msgstr "Hintergrund"
18059
18060 #: src/Color.cpp:212
18061 msgid "text"
18062 msgstr "Text"
18063
18064 #: src/Color.cpp:213
18065 msgid "selection"
18066 msgstr "Auswahl"
18067
18068 #: src/Color.cpp:214
18069 msgid "selected text"
18070 msgstr "Ausgewählter Text"
18071
18072 #: src/Color.cpp:216
18073 msgid "LaTeX text"
18074 msgstr "LaTeX-Text"
18075
18076 #: src/Color.cpp:217
18077 msgid "inline completion"
18078 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:219
18081 msgid "non-unique inline completion"
18082 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:221
18085 msgid "previewed snippet"
18086 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18087
18088 #: src/Color.cpp:222
18089 msgid "note label"
18090 msgstr "Notiz (Marke)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:223
18093 msgid "note background"
18094 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18095
18096 #: src/Color.cpp:224
18097 msgid "comment label"
18098 msgstr "Kommentar (Marke)"
18099
18100 #: src/Color.cpp:225
18101 msgid "comment background"
18102 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18103
18104 #: src/Color.cpp:226
18105 msgid "greyedout inset label"
18106 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18107
18108 #: src/Color.cpp:227
18109 msgid "greyedout inset text"
18110 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18111
18112 #: src/Color.cpp:228
18113 msgid "greyedout inset background"
18114 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18115
18116 #: src/Color.cpp:229
18117 msgid "phantom inset text"
18118 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18119
18120 #: src/Color.cpp:230
18121 msgid "shaded box"
18122 msgstr "Schattierte Box"
18123
18124 #: src/Color.cpp:231
18125 msgid "listings background"
18126 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18127
18128 #: src/Color.cpp:232
18129 msgid "branch label"
18130 msgstr "Zweig (Marke)"
18131
18132 #: src/Color.cpp:233
18133 msgid "footnote label"
18134 msgstr "Fußnote (Marke)"
18135
18136 #: src/Color.cpp:234
18137 msgid "index label"
18138 msgstr "Stichwortmarke"
18139
18140 #: src/Color.cpp:235
18141 msgid "margin note label"
18142 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18143
18144 #: src/Color.cpp:236
18145 msgid "URL label"
18146 msgstr "URL (Marke)"
18147
18148 #: src/Color.cpp:237
18149 msgid "URL text"
18150 msgstr "URL (Text)"
18151
18152 #: src/Color.cpp:238
18153 msgid "depth bar"
18154 msgstr "Balken für Tiefe"
18155
18156 #: src/Color.cpp:239
18157 msgid "language"
18158 msgstr "Sprache"
18159
18160 #: src/Color.cpp:240
18161 msgid "command inset"
18162 msgstr "Befehlseinfügung"
18163
18164 #: src/Color.cpp:241
18165 msgid "command inset background"
18166 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18167
18168 #: src/Color.cpp:242
18169 msgid "command inset frame"
18170 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18171
18172 #: src/Color.cpp:243
18173 msgid "special character"
18174 msgstr "Sonderzeichen"
18175
18176 #: src/Color.cpp:244
18177 msgid "math"
18178 msgstr "Mathe"
18179
18180 #: src/Color.cpp:245
18181 msgid "math background"
18182 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18183
18184 #: src/Color.cpp:246
18185 msgid "graphics background"
18186 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18187
18188 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18189 msgid "math macro background"
18190 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:248
18193 msgid "math frame"
18194 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:249
18197 msgid "math corners"
18198 msgstr "Mathe (Ecken)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:250
18201 msgid "math line"
18202 msgstr "Mathe (Linie)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:252
18205 msgid "math macro hovered background"
18206 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18207
18208 #: src/Color.cpp:253
18209 msgid "math macro label"
18210 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18211
18212 #: src/Color.cpp:254
18213 msgid "math macro frame"
18214 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18215
18216 #: src/Color.cpp:255
18217 msgid "math macro blended out"
18218 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18219
18220 #: src/Color.cpp:256
18221 msgid "math macro old parameter"
18222 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18223
18224 #: src/Color.cpp:257
18225 msgid "math macro new parameter"
18226 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18227
18228 #: src/Color.cpp:258
18229 msgid "collapsable inset text"
18230 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18231
18232 #: src/Color.cpp:259
18233 msgid "collapsable inset frame"
18234 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18235
18236 #: src/Color.cpp:260
18237 msgid "inset background"
18238 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18239
18240 #: src/Color.cpp:261
18241 msgid "inset frame"
18242 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18243
18244 #: src/Color.cpp:262
18245 msgid "LaTeX error"
18246 msgstr "LaTeX-Fehler"
18247
18248 #: src/Color.cpp:263
18249 msgid "end-of-line marker"
18250 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18251
18252 #: src/Color.cpp:264
18253 msgid "appendix marker"
18254 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18255
18256 #: src/Color.cpp:265
18257 msgid "change bar"
18258 msgstr "Balken für Änderung"
18259
18260 #: src/Color.cpp:266
18261 msgid "deleted text"
18262 msgstr "Gelöschter Text"
18263
18264 #: src/Color.cpp:267
18265 msgid "added text"
18266 msgstr "Hinzugefügter Text"
18267
18268 #: src/Color.cpp:268
18269 msgid "changed text 1st author"
18270 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18271
18272 #: src/Color.cpp:269
18273 msgid "changed text 2nd author"
18274 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18275
18276 #: src/Color.cpp:270
18277 msgid "changed text 3rd author"
18278 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18279
18280 #: src/Color.cpp:271
18281 msgid "changed text 4th author"
18282 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18283
18284 #: src/Color.cpp:272
18285 msgid "changed text 5th author"
18286 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18287
18288 #: src/Color.cpp:273
18289 msgid "deleted text modifier"
18290 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18291
18292 #: src/Color.cpp:274
18293 msgid "added space markers"
18294 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18295
18296 #: src/Color.cpp:275
18297 msgid "table line"
18298 msgstr "Tabelle (Linie)"
18299
18300 #: src/Color.cpp:276
18301 msgid "table on/off line"
18302 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18303
18304 #: src/Color.cpp:278
18305 msgid "bottom area"
18306 msgstr "Unterer Bereich"
18307
18308 #: src/Color.cpp:279
18309 msgid "new page"
18310 msgstr "Neue Seite"
18311
18312 #: src/Color.cpp:280
18313 msgid "page break / line break"
18314 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18315
18316 #: src/Color.cpp:281
18317 msgid "frame of button"
18318 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18319
18320 #: src/Color.cpp:282
18321 msgid "button background"
18322 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18323
18324 #: src/Color.cpp:283
18325 msgid "button background under focus"
18326 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18327
18328 #: src/Color.cpp:284
18329 msgid "paragraph marker"
18330 msgstr "Absatzmarkierung"
18331
18332 #: src/Color.cpp:285
18333 msgid "preview frame"
18334 msgstr "Vorschaurahmen"
18335
18336 #: src/Color.cpp:286
18337 msgid "inherit"
18338 msgstr "übernehmen"
18339
18340 #: src/Color.cpp:287
18341 msgid "regexp frame"
18342 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18343
18344 #: src/Color.cpp:288
18345 msgid "ignore"
18346 msgstr "ignorieren"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18349 #: src/Converter.cpp:545
18350 msgid "Cannot convert file"
18351 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:310
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18357 "Define a converter in the preferences."
18358 msgstr ""
18359 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18360 "konvertieren.\n"
18361 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18362
18363 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18364 msgid "Executing command: "
18365 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18366
18367 #: src/Converter.cpp:474
18368 msgid "Build errors"
18369 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18370
18371 #: src/Converter.cpp:475
18372 msgid "There were errors during the build process."
18373 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:480
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "An error occurred while running:\n"
18379 "%1$s"
18380 msgstr ""
18381 "Bei der Ausführung von\n"
18382 "%1$s\n"
18383 "ist ein Fehler aufgetreten"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:503
18386 #, c-format
18387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18388 msgstr ""
18389 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18390
18391 #: src/Converter.cpp:547
18392 #, c-format
18393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18394 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18395
18396 #: src/Converter.cpp:548
18397 #, c-format
18398 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18399 msgstr ""
18400 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18401
18402 #: src/Converter.cpp:604
18403 msgid "Running LaTeX..."
18404 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18405
18406 #: src/Converter.cpp:623
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18410 "log %1$s."
18411 msgstr ""
18412 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18413 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18414
18415 #: src/Converter.cpp:626
18416 msgid "LaTeX failed"
18417 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18418
18419 #: src/Converter.cpp:628
18420 msgid "Output is empty"
18421 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18422
18423 #: src/Converter.cpp:629
18424 msgid "An empty output file was generated."
18425 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18426
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18432 msgstr ""
18433 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18434 "\n"
18435 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18436
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18438 msgid "Unknown branch"
18439 msgstr "Unbekannter Zweig"
18440
18441 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18442 msgid "&Don't Add"
18443 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18444
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18446 #, c-format
18447 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18448 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18449
18450 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18451 msgid "Layout Not Found"
18452 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18453
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18455 #, c-format
18456 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18457 msgstr ""
18458 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18459 "`%2$s' undefiniert."
18460
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18465 "%3$s'."
18466 msgstr ""
18467 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18468 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18469
18470 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18471 msgid "Undefined flex inset"
18472 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18473
18474 #: src/Exporter.cpp:50
18475 msgid "&Keep file"
18476 msgstr "&Nicht überschreiben"
18477
18478 #: src/Exporter.cpp:51
18479 msgid "Overwrite &all"
18480 msgstr "&Alle überschreiben"
18481
18482 #: src/Exporter.cpp:51
18483 msgid "&Cancel export"
18484 msgstr "Export &abbrechen"
18485
18486 #: src/Exporter.cpp:97
18487 msgid "Couldn't copy file"
18488 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18489
18490 #: src/Exporter.cpp:98
18491 #, c-format
18492 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18493 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18494
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18498 msgid "Roman"
18499 msgstr "Serifenschrift"
18500
18501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18504 msgid "Sans Serif"
18505 msgstr "Serifenlos"
18506
18507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18510 msgid "Typewriter"
18511 msgstr "Schreibmaschine"
18512
18513 #: src/Font.cpp:59
18514 msgid "Symbol"
18515 msgstr "Symbole"
18516
18517 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18518 #: src/Font.cpp:76
18519 msgid "Inherit"
18520 msgstr "Übernehmen"
18521
18522 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18523 msgid "Medium"
18524 msgstr "Mittel"
18525
18526 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18527 msgid "Bold"
18528 msgstr "Fett"
18529
18530 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18531 msgid "Upright"
18532 msgstr "Normal"
18533
18534 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18535 msgid "Italic"
18536 msgstr "Kursiv"
18537
18538 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18539 msgid "Slanted"
18540 msgstr "Geneigt"
18541
18542 #: src/Font.cpp:67
18543 msgid "Smallcaps"
18544 msgstr "Kapitälchen"
18545
18546 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18547 msgid "Increase"
18548 msgstr "Vergrößern"
18549
18550 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18551 msgid "Decrease"
18552 msgstr "Verkleinern"
18553
18554 #: src/Font.cpp:76
18555 msgid "Toggle"
18556 msgstr "An/Aus"
18557
18558 #: src/Font.cpp:160
18559 #, c-format
18560 msgid "Emphasis %1$s, "
18561 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:163
18564 #, c-format
18565 msgid "Underline %1$s, "
18566 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:166
18569 #, c-format
18570 msgid "Strikeout %1$s, "
18571 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18572
18573 #: src/Font.cpp:169
18574 #, c-format
18575 msgid "Double underline %1$s, "
18576 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18577
18578 #: src/Font.cpp:172
18579 #, c-format
18580 msgid "Wavy underline %1$s, "
18581 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18582
18583 #: src/Font.cpp:175
18584 #, c-format
18585 msgid "Noun %1$s, "
18586 msgstr "Eigenname %1$s, "
18587
18588 #: src/Font.cpp:189
18589 #, c-format
18590 msgid "Language: %1$s, "
18591 msgstr "Sprache: %1$s, "
18592
18593 #: src/Font.cpp:192
18594 #, c-format
18595 msgid "Number %1$s"
18596 msgstr "Nummer %1$s"
18597
18598 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18599 msgid "Cannot view file"
18600 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18601
18602 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18603 #, c-format
18604 msgid "File does not exist: %1$s"
18605 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18606
18607 #: src/Format.cpp:371
18608 #, c-format
18609 msgid "No information for viewing %1$s"
18610 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18611
18612 #: src/Format.cpp:381
18613 #, c-format
18614 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18615 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18616
18617 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18618 msgid "Cannot edit file"
18619 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18620
18621 #: src/Format.cpp:437
18622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18623 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18624
18625 #: src/Format.cpp:450
18626 #, c-format
18627 msgid "No information for editing %1$s"
18628 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18629
18630 #: src/Format.cpp:461
18631 #, c-format
18632 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18633 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18634
18635 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18636 msgid "Could not find bind file"
18637 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18638
18639 #: src/KeyMap.cpp:228
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Unable to find the bind file\n"
18643 "%1$s.\n"
18644 "Please check your installation."
18645 msgstr ""
18646 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18647 "%1$s.\n"
18648 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18649
18650 #: src/KeyMap.cpp:235
18651 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18652 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18653
18654 #: src/KeyMap.cpp:236
18655 msgid ""
18656 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18657 "Please check your installation."
18658 msgstr ""
18659 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18660 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18661
18662 #: src/KeyMap.cpp:243
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Unable to find the bind file\n"
18666 "%1$s.\n"
18667 "Falling back to default."
18668 msgstr ""
18669 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18670 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18671
18672 #: src/KeySequence.cpp:182
18673 msgid "   options: "
18674 msgstr "   Optionen: "
18675
18676 #: src/LaTeX.cpp:58
18677 #, c-format
18678 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18679 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18680
18681 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18682 msgid "Running Index Processor."
18683 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18684
18685 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18686 msgid "Running BibTeX."
18687 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18688
18689 #: src/LaTeX.cpp:460
18690 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18691 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18692
18693 #: src/LyX.cpp:120
18694 msgid "Could not read configuration file"
18695 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:121
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Error while reading the configuration file\n"
18701 "%1$s.\n"
18702 "Please check your installation."
18703 msgstr ""
18704 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18705 "%1$s.\n"
18706 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:130
18709 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18710 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:134
18713 msgid "Done!"
18714 msgstr "Fertig!"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:397
18717 msgid "The following files could not be loaded:"
18718 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:434
18721 #, c-format
18722 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18723 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:436
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:442
18730 #, c-format
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:444
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:472
18739 #, c-format
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:546
18744 msgid "No textclass is found"
18745 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:547
18748 msgid ""
18749 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18750 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18751 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18752 msgstr ""
18753 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18754 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18755 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18756 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18757
18758 #: src/LyX.cpp:551
18759 msgid "&Reconfigure"
18760 msgstr "Neu &konfigurieren"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:552
18763 msgid "&Without LaTeX"
18764 msgstr "&Ohne LaTeX"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18767 msgid "&Continue"
18768 msgstr "&Fortfahren"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:656
18771 msgid ""
18772 "SIGHUP signal caught!\n"
18773 "Bye."
18774 msgstr ""
18775 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18776 "Tschüs."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:660
18779 msgid ""
18780 "SIGFPE signal caught!\n"
18781 "Bye."
18782 msgstr ""
18783 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18784 "Tschüs."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:663
18787 msgid ""
18788 "SIGSEGV signal caught!\n"
18789 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18790 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18791 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18792 "Bye."
18793 msgstr ""
18794 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18795 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18796 "Sie keine Daten verloren.\n"
18797 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18798 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18799 "Tschüs."
18800
18801 #: src/LyX.cpp:679
18802 msgid "LyX crashed!"
18803 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18806 msgid "LyX: "
18807 msgstr "LyX: "
18808
18809 #: src/LyX.cpp:853
18810 msgid "Could not create temporary directory"
18811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:854
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Could not create a temporary directory in\n"
18817 "\"%1$s\"\n"
18818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18819 msgstr ""
18820 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18821 "\"%1$s\"\n"
18822 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18823 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:937
18826 msgid "Missing user LyX directory"
18827 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:938
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18833 "It is needed to keep your own configuration."
18834 msgstr ""
18835 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18836 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18837
18838 #: src/LyX.cpp:943
18839 msgid "&Create directory"
18840 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:944
18843 msgid "&Exit LyX"
18844 msgstr "LyX &beenden"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:945
18847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18848 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:949
18851 #, c-format
18852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18853 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:954
18856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18857 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1027
18860 msgid "List of supported debug flags:"
18861 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1031
18864 #, c-format
18865 msgid "Setting debug level to %1$s"
18866 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1042
18869 msgid ""
18870 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18871 "Command line switches (case sensitive):\n"
18872 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18873 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18874 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18875 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18876 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18877 "                  select the features to debug.\n"
18878 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18879 "\t-x [--execute] command\n"
18880 "                  where command is a lyx command.\n"
18881 "\t-e [--export] fmt\n"
18882 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18883 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18884 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18885 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18886 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18887 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18888 "                  and filename is the destination filename.\n"
18889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18890 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18891 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18892 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18893 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18894 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18895 "files,\n"
18896 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18897 "export.\n"
18898 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18899 "consumed.\n"
18900 "\t-n [--no-remote]\n"
18901 "                  open documents in a new instance\n"
18902 "\t-r [--remote]\n"
18903 "                  open documents in an already running instance\n"
18904 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18905 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18906 "\t-version  summarize version and build info\n"
18907 "Check the LyX man page for more details."
18908 msgstr ""
18909 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18910 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18911 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18912 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18913 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18914 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18915 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18916 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18917 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18918 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18919 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18920 "\t-x [--execute] command\n"
18921 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18922 "\t-e [--export] fmt\n"
18923 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18924 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18925 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18926 "sind.\n"
18927 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18928 "x\n"
18929 "                     nicht beliebig ist!\n"
18930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18931 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
18932 "export),\n"
18933 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
18934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18935 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18936 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18937 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18938 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18939 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18940 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18941 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18942 "\t-n [--no-remote]\n"
18943 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18944 "\t-r [--remote]\n"
18945 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18946 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18947 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18948 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18949 "zusammen.\n"
18950 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18953 msgid "No system directory"
18954 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1098
18957 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18958 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1109
18961 msgid "No user directory"
18962 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:1110
18965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18966 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:1121
18969 msgid "Incomplete command"
18970 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1122
18973 msgid "Missing command string after --execute switch"
18974 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:1133
18977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18978 msgstr ""
18979 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
18980 "ps...]"
18981
18982 #: src/LyX.cpp:1138
18983 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18984 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:1151
18987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18988 msgstr ""
18989 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1164
18992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18993 msgstr ""
18994 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1169
18997 msgid "Missing filename for --import"
18998 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3059
19001 msgid ""
19002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19003 "legal words?"
19004 msgstr ""
19005 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19006 "angesehen werden?"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3063
19009 msgid ""
19010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19011 "document."
19012 msgstr ""
19013 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19014 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19015 "Dokuments."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3071
19018 msgid ""
19019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19020 "automatically by what you type."
19021 msgstr ""
19022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19023 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3075
19026 msgid ""
19027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19028 "class change."
19029 msgstr ""
19030 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19031 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19032 "werden."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3079
19035 msgid ""
19036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19037 msgstr ""
19038 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19039 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3086
19042 msgid ""
19043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19044 "the backup file in the same directory as the original file."
19045 msgstr ""
19046 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19047 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3090
19050 msgid ""
19051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19053 msgstr ""
19054 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19055 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3094
19058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19059 msgstr ""
19060 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3098
19063 msgid ""
19064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19065 "its global and local bind/ directories."
19066 msgstr ""
19067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19068 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19069 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3102
19072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19073 msgstr ""
19074 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19075 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3106
19078 msgid ""
19079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19081 msgstr ""
19082 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19083 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19084 "Dokumentation von ChkTeX."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3116
19087 msgid ""
19088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19090 msgstr ""
19091 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19092 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19093 "`mitgenommen'."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3124
19096 msgid ""
19097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19099 "the top of the screen"
19100 msgstr ""
19101 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19102 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3128
19105 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19106 msgstr ""
19107 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19108 "die Control-Taste wie Ctlr."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3132
19111 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19112 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3136
19115 msgid ""
19116 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19117 "inside."
19118 msgstr ""
19119 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19120 "innerhalb des Makros ist."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3141
19123 #, no-c-format
19124 msgid ""
19125 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19126 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19127 msgstr ""
19128 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19129 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3145
19132 msgid ""
19133 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19134 "look in its global and local commands/ directories."
19135 msgstr ""
19136 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19137 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19138 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3149
19141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19142 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3153
19145 msgid "New documents will be assigned this language."
19146 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3157
19149 msgid ""
19150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19151 "shown after the change has been made.)"
19152 msgstr ""
19153 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19154 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3161
19157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19158 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3165
19161 msgid ""
19162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19163 "LyX was started from."
19164 msgstr ""
19165 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19166 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3169
19169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19170 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3173
19173 msgid ""
19174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19175 "value selects the directory LyX was started from."
19176 msgstr ""
19177 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19178 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3177
19181 msgid ""
19182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19183 "recommended for non-English languages."
19184 msgstr ""
19185 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19186 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3181
19189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19190 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3188
19193 msgid ""
19194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19197 msgstr ""
19198 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19199 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19200 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3192
19203 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19204 msgstr ""
19205 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3196
19208 msgid ""
19209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19210 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19211 msgstr ""
19212 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19213 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19214 "Indexprozessors abweichen."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3205
19217 msgid ""
19218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19220 msgstr ""
19221 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19222 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19223 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3209
19226 msgid ""
19227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19228 "document."
19229 msgstr ""
19230 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19231 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3213
19234 msgid ""
19235 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19236 msgstr ""
19237 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19238 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3217
19241 msgid ""
19242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19244 "name of the second language."
19245 msgstr ""
19246 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19247 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19248 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3221
19251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19252 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3225
19255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19256 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3229
19259 msgid ""
19260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19261 "\\documentclass."
19262 msgstr ""
19263 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19264 "\\documentclass verwendet werden soll."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3233
19267 msgid ""
19268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19269 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19270 msgstr ""
19271 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3237
19275 msgid ""
19276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19277 "document is the default language."
19278 msgstr ""
19279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19280 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3241
19283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19284 msgstr ""
19285 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19286 "springen soll."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3245
19289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19290 msgstr ""
19291 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19292 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3249
19295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19296 msgstr ""
19297 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19298 "soll."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3253
19301 msgid ""
19302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19303 "of the document."
19304 msgstr ""
19305 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19306 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3257
19309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19310 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3262
19313 msgid "The completion popup delay."
19314 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3266
19317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19318 msgstr ""
19319 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3270
19322 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19323 msgstr ""
19324 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3274
19327 msgid ""
19328 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19329 msgstr ""
19330 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19331 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3278
19334 msgid ""
19335 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19336 "available."
19337 msgstr ""
19338 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19339 "anzudeuten"
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3282
19342 msgid "The inline completion delay."
19343 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3286
19346 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19347 msgstr ""
19348 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3290
19351 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19352 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3294
19355 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19356 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3298
19359 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19360 msgstr ""
19361 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3302
19364 #, c-format
19365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19366 msgstr ""
19367 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19368 "'Datei'-Menü erscheinen."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3313
19371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19372 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3317
19375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19376 msgstr ""
19377 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19378 "haben"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3321
19381 msgid "Scale the preview size to suit."
19382 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3325
19385 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19386 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3329
19389 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19390 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3333
19393 msgid ""
19394 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19395 "environment variable PRINTER."
19396 msgstr ""
19397 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19398 "Umgebungsvariable PRINTER."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3337
19401 msgid "The option to print only even pages."
19402 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3341
19405 msgid ""
19406 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19407 "the filename of the DVI file to be printed."
19408 msgstr ""
19409 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19410 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19411 "DVI-Datei."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3345
19414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3349
19418 msgid "The option to print out in landscape."
19419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3353
19422 msgid "The option to print only odd pages."
19423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3357
19426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19427 msgstr ""
19428 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3361
19431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19432 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3365
19435 msgid "The option to specify paper type."
19436 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3369
19439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19440 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3373
19443 msgid ""
19444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19446 "arguments."
19447 msgstr ""
19448 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19449 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19450 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3377
19453 msgid ""
19454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19455 "prepended along with the printer name after the spool command."
19456 msgstr ""
19457 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19458 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3381
19461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19462 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3385
19465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19466 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3389
19469 msgid ""
19470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19471 "command."
19472 msgstr ""
19473 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19474 "explizit angeben soll."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3393
19477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19478 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3401
19481 msgid ""
19482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19483 msgstr ""
19484 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19485 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3405
19488 msgid ""
19489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19490 "wrong, override the setting here."
19491 msgstr ""
19492 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19493 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19494 "vorgeben."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3411
19497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19498 msgstr ""
19499 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19500 "Bearbeitung verwendet werden."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3420
19503 msgid ""
19504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19507 msgstr ""
19508 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19509 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19510 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19511 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3424
19514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19515 msgstr ""
19516 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19517 "werden."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3429
19520 #, no-c-format
19521 msgid ""
19522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19523 "roughly the same size as on paper."
19524 msgstr ""
19525 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19526 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3433
19529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19530 msgstr ""
19531 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19532 "herzustellen."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3437
19535 msgid ""
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19538 msgstr ""
19539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19540 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19541 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3444
19544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19545 msgstr ""
19546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19547 "soll."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3448
19550 msgid ""
19551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19552 "when you quit LyX."
19553 msgstr ""
19554 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19555 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3452
19558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19559 msgstr ""
19560 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3456
19563 msgid ""
19564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19565 "value selects the directory LyX was started from."
19566 msgstr ""
19567 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19568 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3473
19571 msgid ""
19572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19573 "will look in its global and local ui/ directories."
19574 msgstr ""
19575 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19576 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19577 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3483
19580 msgid ""
19581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19582 "selection."
19583 msgstr ""
19584 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19585 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3487
19588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19589 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3491
19592 msgid ""
19593 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19594 msgstr ""
19595 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19596 "Mac erhöhen kann."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3495
19599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19600 msgstr ""
19601 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19602 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19603
19604 #: src/LyXVC.cpp:86
19605 #, c-format
19606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19607 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19608
19609 #: src/LyXVC.cpp:88
19610 msgid "Retrieve from version control?"
19611 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:89
19614 msgid "&Retrieve"
19615 msgstr "&Abrufen"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:115
19618 msgid "Document not saved"
19619 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:116
19622 msgid "You must save the document before it can be registered."
19623 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19624
19625 #: src/LyXVC.cpp:148
19626 msgid "LyX VC: Initial description"
19627 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19630 msgid "(no initial description)"
19631 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:165
19634 msgid "(no log message)"
19635 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19638 msgid "LyX VC: Log Message"
19639 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:218
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19645 "changes.\n"
19646 "\n"
19647 "Do you want to revert to the older version?"
19648 msgstr ""
19649 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19650 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19651 "\n"
19652 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:223
19655 msgid "Revert to stored version of document?"
19656 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19659 msgid "&Revert"
19660 msgstr "&Wiederherstellen"
19661
19662 #: src/Paragraph.cpp:1959
19663 msgid "Senseless with this layout!"
19664 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19665
19666 #: src/Paragraph.cpp:2021
19667 msgid "Alignment not permitted"
19668 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19669
19670 #: src/Paragraph.cpp:2022
19671 msgid ""
19672 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19673 "Setting to default."
19674 msgstr ""
19675 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19676 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19677
19678 #: src/Paragraph.cpp:3101
19679 msgid "Memory problem"
19680 msgstr "Speicherproblem"
19681
19682 #: src/Paragraph.cpp:3101
19683 msgid "Paragraph not properly initialized"
19684 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19685
19686 #: src/Text.cpp:415
19687 msgid "Unknown Inset"
19688 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19689
19690 #: src/Text.cpp:496
19691 msgid "Change tracking error"
19692 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19693
19694 #: src/Text.cpp:497
19695 #, c-format
19696 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19697 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19698
19699 #: src/Text.cpp:508
19700 msgid "Unknown token"
19701 msgstr "Unbekanntes Token"
19702
19703 #: src/Text.cpp:972
19704 msgid ""
19705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19706 "Tutorial."
19707 msgstr ""
19708 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19709 "Sie das Tutorium."
19710
19711 #: src/Text.cpp:980
19712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19713 msgstr ""
19714 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19715 "das Tutorium."
19716
19717 #: src/Text.cpp:1815
19718 msgid "[Change Tracking] "
19719 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1821
19722 msgid "Change: "
19723 msgstr "Änderung: "
19724
19725 #: src/Text.cpp:1825
19726 msgid " at "
19727 msgstr " am "
19728
19729 #: src/Text.cpp:1835
19730 #, c-format
19731 msgid "Font: %1$s"
19732 msgstr "Schrift: %1$s"
19733
19734 #: src/Text.cpp:1840
19735 #, c-format
19736 msgid ", Depth: %1$d"
19737 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19738
19739 #: src/Text.cpp:1846
19740 msgid ", Spacing: "
19741 msgstr ", Abstand: "
19742
19743 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19744 msgid "OneHalf"
19745 msgstr "Eineinhalb"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1858
19748 msgid "Other ("
19749 msgstr "Andere ("
19750
19751 #: src/Text.cpp:1867
19752 msgid ", Inset: "
19753 msgstr ", Einfügung: "
19754
19755 #: src/Text.cpp:1868
19756 msgid ", Paragraph: "
19757 msgstr ", Absatz: "
19758
19759 #: src/Text.cpp:1869
19760 msgid ", Id: "
19761 msgstr ", Id: "
19762
19763 #: src/Text.cpp:1870
19764 msgid ", Position: "
19765 msgstr ", Position: "
19766
19767 #: src/Text.cpp:1876
19768 msgid ", Char: 0x"
19769 msgstr ", Zeichen: 0x"
19770
19771 #: src/Text.cpp:1878
19772 msgid ", Boundary: "
19773 msgstr ", Grenze: "
19774
19775 #: src/Text2.cpp:383
19776 msgid "No font change defined."
19777 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19778
19779 #: src/Text2.cpp:423
19780 msgid "Nothing to index!"
19781 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19782
19783 #: src/Text2.cpp:425
19784 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19785 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19786
19787 #: src/Text3.cpp:194
19788 msgid "Math editor mode"
19789 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19790
19791 #: src/Text3.cpp:196
19792 msgid "No valid math formula"
19793 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19794
19795 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19796 msgid "Already in regular expression mode"
19797 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:217
19800 msgid "Regexp editor mode"
19801 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19802
19803 #: src/Text3.cpp:1306
19804 msgid "Layout "
19805 msgstr "Format "
19806
19807 #: src/Text3.cpp:1307
19808 msgid " not known"
19809 msgstr " unbekannt"
19810
19811 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19812 msgid "Missing argument"
19813 msgstr "Fehlendes Argument"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19816 msgid "Character set"
19817 msgstr "Zeichensatz"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19820 msgid "Paragraph layout set"
19821 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19822
19823 #: src/TextClass.cpp:155
19824 msgid "Plain Layout"
19825 msgstr "Schlichtes Format"
19826
19827 #: src/TextClass.cpp:775
19828 msgid "Missing File"
19829 msgstr "Fehlende Datei"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:776
19832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19833 msgstr ""
19834 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19835
19836 #: src/TextClass.cpp:779
19837 msgid "Corrupt File"
19838 msgstr "Beschädigte Datei"
19839
19840 #: src/TextClass.cpp:780
19841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19842 msgstr ""
19843 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:1360
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "The module %1$s has been requested by\n"
19849 "this document but has not been found in the list of\n"
19850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19852 msgstr ""
19853 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19854 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19855 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19856 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19857 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:1364
19860 msgid "Module not available"
19861 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:1370
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19867 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19868 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19869 "Missing prerequisites:\n"
19870 "\t%2$s\n"
19871 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19872 msgstr ""
19873 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19874 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19875 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19876 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19877 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19878 "\t%2$s\n"
19879 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19880 "weitere Informationen."
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1377
19883 msgid "Package not available"
19884 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:1382
19887 #, c-format
19888 msgid "Error reading module %1$s\n"
19889 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19892 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19893 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19894 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19896 msgid "Revision control error."
19897 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:61
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Some problem occured while running the command:\n"
19903 "'%1$s'."
19904 msgstr ""
19905 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19906 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:557
19909 msgid "Up-to-date"
19910 msgstr "Aktuell"
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:559
19913 msgid "Locally Modified"
19914 msgstr "Lokal modifiziert"
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:561
19917 msgid "Locally Added"
19918 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:563
19921 msgid "Needs Merge"
19922 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:565
19925 msgid "Needs Checkout"
19926 msgstr "Auschecken erforderlich"
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:567
19929 msgid "No CVS file"
19930 msgstr "Keine CVS-Datei"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:569
19933 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19934 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:753
19937 msgid ""
19938 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19939 "You have to update from repository first or revert your changes."
19940 msgstr ""
19941 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19942 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19943 "rückgängig machen."
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:758
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Bad status when checking in changes.\n"
19949 "\n"
19950 "'%1$s'\n"
19951 "\n"
19952 msgstr ""
19953 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19954 "\n"
19955 "'%1$s'\n"
19956 "\n"
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Error when updating from repository.\n"
19962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19963 "'%1$s'.\n"
19964 "\n"
19965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19966 msgstr ""
19967 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19968 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19969 "'%1$s'.\n"
19970 "\n"
19971 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19972 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:840
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "There were detected changes in the working directory:\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "\n"
19980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19981 "revert back to the repository version."
19982 msgstr ""
19983 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "\n"
19986 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19987 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19990 #: src/VCBackend.cpp:1309
19991 msgid "Changes detected"
19992 msgstr "Änderungen gefunden"
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19995 msgid "&Abort"
19996 msgstr "&Abbrechen"
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19999 msgid "View &Log ..."
20000 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:867
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20007 "'%2$s'.\n"
20008 "\n"
20009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20010 msgstr ""
20011 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20012 "%1$s\n"
20013 "vom Repositorium.\n"
20014 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20015 "'%2$s'.\n"
20016 "\n"
20017 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20018 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:928
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "The document %1$s is not in repository.\n"
20024 "You have to check in the first revision before you can revert."
20025 msgstr ""
20026 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20027 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20028 "rückgängig machen können."
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:936
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20034 "The status '%2$s' is unexpected."
20035 msgstr ""
20036 "Kann das Dokument %1$s\n"
20037 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20038 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
20041 #: src/VCBackend.cpp:1346
20042 msgid "Error: Could not generate logfile."
20043 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20044
20045 #: src/VCBackend.cpp:1144
20046 msgid ""
20047 "Error when committing to repository.\n"
20048 "You have to manually resolve the problem.\n"
20049 "LyX will reopen the document after you press OK."
20050 msgstr ""
20051 "Fehler beim Einchecken.\n"
20052 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20053 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20054 "Sie OK gedrückt haben."
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:1237
20057 msgid ""
20058 "Error while acquiring write lock.\n"
20059 "Another user is most probably editing\n"
20060 "the current document now!\n"
20061 "Also check the access to the repository."
20062 msgstr ""
20063 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20064 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20065 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20066 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1243
20069 msgid ""
20070 "Error while releasing write lock.\n"
20071 "Check the access to the repository."
20072 msgstr ""
20073 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20074 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:1300
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "There were detected changes in the working directory:\n"
20080 "%1$s\n"
20081 "\n"
20082 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20083 "preferred.\n"
20084 "\n"
20085 "Continue?"
20086 msgstr ""
20087 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "\n"
20090 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20091 "\n"
20092 "Fortfahren?"
20093
20094 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20096 msgid "&Yes"
20097 msgstr "&Ja"
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20101 msgid "&No"
20102 msgstr "&Nein"
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1372
20105 msgid "VCN File Locking"
20106 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:1373
20109 msgid "Locking property unset."
20110 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20113 msgid "Locking property set."
20114 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20115
20116 #: src/VCBackend.cpp:1374
20117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20118 msgstr ""
20119 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20120 "werden."
20121
20122 #: src/VSpace.cpp:161
20123 msgid "Default skip"
20124 msgstr "Standard"
20125
20126 #: src/VSpace.cpp:164
20127 msgid "Small skip"
20128 msgstr "Klein"
20129
20130 #: src/VSpace.cpp:167
20131 msgid "Medium skip"
20132 msgstr "Mittel"
20133
20134 #: src/VSpace.cpp:170
20135 msgid "Big skip"
20136 msgstr "Groß"
20137
20138 #: src/VSpace.cpp:173
20139 msgid "Vertical fill"
20140 msgstr "Variabel"
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:180
20143 msgid "protected"
20144 msgstr "geschützt"
20145
20146 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20151 msgstr ""
20152 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20153 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20154 "zurückkehren?"
20155
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20157 msgid "Reload saved document?"
20158 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20159
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20161 msgid "&Reload"
20162 msgstr "Ne&u laden"
20163
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20165 msgid "&Keep Changes"
20166 msgstr "Änderungen &behalten"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20169 #, c-format
20170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20171 msgstr ""
20172 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20175 msgid "File not readable!"
20176 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20177
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20182 "\n"
20183 "Do you want to create a new document?"
20184 msgstr ""
20185 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20186 "\n"
20187 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20190 msgid "Create new document?"
20191 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20194 msgid "&Create"
20195 msgstr "&Erstellen"
20196
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The specified document template\n"
20201 "%1$s\n"
20202 "could not be read."
20203 msgstr ""
20204 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20205 "%1$s\n"
20206 "konnte nicht gelesen werden."
20207
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20209 msgid "Could not read template"
20210 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20213 msgid "Standard[[Bullets]]"
20214 msgstr "Standard"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20217 msgid "Maths"
20218 msgstr "Mathe"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20221 msgid "Dings 1"
20222 msgstr "Dings 1"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20225 msgid "Dings 2"
20226 msgstr "Dings 2"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20229 msgid "Dings 3"
20230 msgstr "Dings 3"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20233 msgid "Dings 4"
20234 msgstr "Dings 4"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20237 msgid "Directories"
20238 msgstr "Verzeichnisse"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20241 msgid "File"
20242 msgstr "Datei"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20245 msgid "Master document"
20246 msgstr "Hauptdokument"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20249 msgid "Open files"
20250 msgstr "Geöffnete Dateien"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20253 msgid "Manuals"
20254 msgstr "Hilfedateien"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20260 "Continue searching from the beginning?"
20261 msgstr ""
20262 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20263 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20269 "Continue searching from the end?"
20270 msgstr ""
20271 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20272 "Suche am Ende fortsetzen?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20275 msgid "Wrap search?"
20276 msgstr "Von vorne suchen?"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20279 msgid "Nothing to search"
20280 msgstr "Nichts zum suchen"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20283 msgid "No open document(s) in which to search"
20284 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20287 msgid "Advanced Find and Replace"
20288 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20292 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20296 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20300 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20306 "1995--%1$s LyX Team"
20307 msgstr ""
20308 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20309 "1995--%1$s LyX-Team"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20312 msgid ""
20313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20316 "any later version."
20317 msgstr ""
20318 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20319 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20320 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20321 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20324 msgid ""
20325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20332 msgstr ""
20333 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20334 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20335 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20336 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20337 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20338 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20339 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20340 "USA."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "LyX Version %1$s\n"
20350 "(%2$s)"
20351 msgstr ""
20352 "LyX Version %1$s\n"
20353 "(%2$s)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Systemverzeichnis: "
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20364 msgid "About LyX"
20365 msgstr "Über LyX"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20370 #, c-format
20371 msgid "LyX: %1$s"
20372 msgstr "LyX: %1$s"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20375 msgid "About %1"
20376 msgstr "Über %1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20380 msgid "Preferences"
20381 msgstr "Einstellungen"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20384 msgid "Reconfigure"
20385 msgstr "Neu konfigurieren"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20388 msgid "Quit %1"
20389 msgstr "%1 beenden"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20392 msgid "Nothing to do"
20393 msgstr "Nichts zu tun"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20396 msgid "Unknown action"
20397 msgstr "Unbekannte Aktion"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20400 msgid "Command not handled"
20401 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20404 msgid "Command disabled"
20405 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20408 msgid "Running configure..."
20409 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20412 msgid "Reloading configuration..."
20413 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20416 msgid "System reconfiguration failed"
20417 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20420 msgid ""
20421 "The system reconfiguration has failed.\n"
20422 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20423 "Please reconfigure again if needed."
20424 msgstr ""
20425 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20426 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20427 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20431 msgid "System reconfigured"
20432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20435 msgid ""
20436 "The system has been reconfigured.\n"
20437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20438 "updated document class specifications."
20439 msgstr ""
20440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20442 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20445 msgid "Exiting."
20446 msgstr "LyX wird beendet."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20449 #, c-format
20450 msgid "Opening help file %1$s..."
20451 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20455 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20458 #, c-format
20459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20460 msgstr ""
20461 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20462 "darf nicht umdefiniert werden."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20465 #, c-format
20466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20467 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20470 msgid "Unable to save document defaults"
20471 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20474 msgid "Unknown function."
20475 msgstr "Unbekannte Funktion."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20478 msgid "The current document was closed."
20479 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20482 msgid ""
20483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20484 "documents and exit.\n"
20485 "\n"
20486 "Exception: "
20487 msgstr ""
20488 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20489 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20490 "\n"
20491 "Exception: "
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20495 msgid "Software exception Detected"
20496 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20499 msgid ""
20500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20501 "unsaved documents and exit."
20502 msgstr ""
20503 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20504 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20508 msgid "Could not find UI definition file"
20509 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Error while reading the included file\n"
20515 "%1$s\n"
20516 "Please check your installation."
20517 msgstr ""
20518 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20519 "%1$s.\n"
20520 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20523 msgid "Could not find default UI file"
20524 msgstr ""
20525 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20526 "werden"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20529 msgid ""
20530 "LyX could not find the default UI file!\n"
20531 "Please check your installation."
20532 msgstr ""
20533 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20534 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20535 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Error while reading the configuration file\n"
20541 "%1$s\n"
20542 "Falling back to default.\n"
20543 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20544 "check which User Interface file you are using."
20545 msgstr ""
20546 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20547 "%1$s.\n"
20548 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20549 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20550 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20553 msgid "BibTeX Bibliography"
20554 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20564 msgid "Documents|#o#O"
20565 msgstr "Dokumente|#k"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20569 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20572 msgid "Select a BibTeX database to add"
20573 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20577 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20580 msgid "Select a BibTeX style"
20581 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20584 msgid "No frame"
20585 msgstr "Kein Rahmen"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20588 msgid "Simple rectangular frame"
20589 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20592 msgid "Oval frame, thin"
20593 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20596 msgid "Oval frame, thick"
20597 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20600 msgid "Drop shadow"
20601 msgstr "Schlagschatten"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20604 msgid "Shaded background"
20605 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20608 msgid "Double rectangular frame"
20609 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20612 msgid "Height"
20613 msgstr "Höhe"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20616 msgid "Depth"
20617 msgstr "Tiefe"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20620 msgid "Total Height"
20621 msgstr "Gesamthöhe"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20624 msgid "Width"
20625 msgstr "Breite"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20628 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20629 msgid "Makebox"
20630 msgstr "Makebox"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20633 msgid "Branch"
20634 msgstr "Zweig"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20637 msgid "Activated"
20638 msgstr "Aktiviert"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20641 msgid "Color"
20642 msgstr "Farbe"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20645 msgid "Filename Suffix"
20646 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20654 msgid "Yes"
20655 msgstr "Ja"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20663 msgid "No"
20664 msgstr "Nein"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20667 msgid "Enter new branch name"
20668 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20674 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20675 msgstr ""
20676 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20677 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20680 msgid "&Merge"
20681 msgstr "&Zusammenführen"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20684 msgid "Renaming failed"
20685 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20688 msgid "The branch could not be renamed."
20689 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20692 msgid "Merge Changes"
20693 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Change by %1$s\n"
20699 "\n"
20700 msgstr ""
20701 "Änderung durch %1$s\n"
20702 "\n"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20705 #, c-format
20706 msgid "Change made at %1$s\n"
20707 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20714 msgid "No change"
20715 msgstr "Keine Änderung"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20718 msgid "Small Caps"
20719 msgstr "Kapitälchen"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20727 msgid "Reset"
20728 msgstr "Zurücksetzen"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20731 msgid "Underbar"
20732 msgstr "Unterstrichen"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20735 msgid "Double underbar"
20736 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20739 msgid "Wavy underbar"
20740 msgstr "Wellig unterstrichen"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20743 msgid "Strikeout"
20744 msgstr "Durchgestrichen"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20747 msgid "No color"
20748 msgstr "Keine Farbe"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20751 msgid "Black"
20752 msgstr "Schwarz"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20755 msgid "White"
20756 msgstr "Weiß"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20759 msgid "Red"
20760 msgstr "Rot"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20763 msgid "Green"
20764 msgstr "Grün"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20767 msgid "Blue"
20768 msgstr "Blau"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20771 msgid "Cyan"
20772 msgstr "Cyan"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20775 msgid "Magenta"
20776 msgstr "Magenta"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20779 msgid "Yellow"
20780 msgstr "Gelb"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20783 msgid "Text Style"
20784 msgstr "Textstil"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20787 msgid "Keys"
20788 msgstr "Schlüssel"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20791 msgid "LinkBack PDF"
20792 msgstr "LinkBack-PDF"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20795 msgid "PDF"
20796 msgstr "PDF"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20799 msgid "JPEG"
20800 msgstr "JPEG"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20803 msgid "pasted"
20804 msgstr "eingefügt"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20807 #, c-format
20808 msgid "%1$s Files"
20809 msgstr "%1$s Dateien"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20812 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20813 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20819 msgid "Canceled."
20820 msgstr "Abgebrochen."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20823 msgid "Overwrite external file?"
20824 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20827 #, c-format
20828 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20829 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20832 msgid "List of previous commands"
20833 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20836 msgid "Next command"
20837 msgstr "Nächster Befehl"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20840 msgid "Compare LyX files"
20841 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20844 msgid "Select document"
20845 msgstr "Dokument wählen"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20851 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20856 msgid "Error"
20857 msgstr "Fehler"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20860 msgid "Error while comparing documents."
20861 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20864 msgid "Aborted"
20865 msgstr "Abgebrochen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20868 msgid "Finished"
20869 msgstr "Beendet"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20872 msgid "Aborting process..."
20873 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20876 msgid "differences"
20877 msgstr "Unterschiede"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20880 msgid "Compare different revisions"
20881 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20884 msgid "big[[delimiter size]]"
20885 msgstr "big"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20888 msgid "Big[[delimiter size]]"
20889 msgstr "Big"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20892 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20893 msgstr "bigg"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20896 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20897 msgstr "Bigg"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20900 msgid "Math Delimiter"
20901 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20905 msgid "(None)"
20906 msgstr "(Kein)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20909 msgid "Variable"
20910 msgstr "Variabel"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20913 msgid "Computer Modern Roman"
20914 msgstr "Computer Modern Roman"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20917 msgid "Latin Modern Roman"
20918 msgstr "Latin Modern Roman"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20921 msgid "AE (Almost European)"
20922 msgstr "AE (Almost European)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20925 msgid "Times Roman"
20926 msgstr "Times Roman"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20929 msgid "Palatino"
20930 msgstr "Palatino"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20933 msgid "Bitstream Charter"
20934 msgstr "Bitstream Charter"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20937 msgid "New Century Schoolbook"
20938 msgstr "New Century Schoolbook"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20941 msgid "Bookman"
20942 msgstr "Bookman"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20945 msgid "Utopia"
20946 msgstr "Utopia"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20949 msgid "Bera Serif"
20950 msgstr "Bera Serif"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20953 msgid "Concrete Roman"
20954 msgstr "Concrete Roman"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20957 msgid "Zapf Chancery"
20958 msgstr "Zapf Chancery"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20961 msgid "Computer Modern Sans"
20962 msgstr "Computer Modern Sans"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20965 msgid "Latin Modern Sans"
20966 msgstr "Latin Modern Sans"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20969 msgid "Helvetica"
20970 msgstr "Helvetica"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20973 msgid "Avant Garde"
20974 msgstr "Avant Garde"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20977 msgid "Bera Sans"
20978 msgstr "Bera Sans"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20981 msgid "CM Bright"
20982 msgstr "CM Bright"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20985 msgid "Computer Modern Typewriter"
20986 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20989 msgid "Latin Modern Typewriter"
20990 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20993 msgid "Courier"
20994 msgstr "Courier"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20997 msgid "Bera Mono"
20998 msgstr "Bera Mono"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21001 msgid "LuxiMono"
21002 msgstr "LuxiMono"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21005 msgid "CM Typewriter Light"
21006 msgstr "CM Typewriter Light"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21009 msgid "Page"
21010 msgstr "Seite"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21013 msgid "&Use AMS math package automatically"
21014 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21017 msgid "Use AMS &math package"
21018 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21021 msgid ""
21022 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21023 "are inserted into formulas"
21024 msgstr ""
21025 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21026 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21029 msgid "Use esint package &automatically"
21030 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21033 msgid "Use &esint package"
21034 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21037 msgid ""
21038 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21039 "inserted into formulas"
21040 msgstr ""
21041 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21042 "Formeln eingefügt werden"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21045 msgid "Use math&dots package automatically"
21046 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21049 msgid "Use mathdo&ts package"
21050 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21053 msgid ""
21054 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21055 "into formulas"
21056 msgstr ""
21057 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21058 "Formeln eingefügt wird"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21061 msgid "Use mathtools package automatically"
21062 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21065 msgid "Use mathtools package"
21066 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21069 msgid ""
21070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21071 "inserted into formulas"
21072 msgstr ""
21073 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21074 "in "
21075 "Formeln eingefügt werden"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21078 msgid "Use mhchem &package automatically"
21079 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21082 msgid "Use mh&chem package"
21083 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21086 msgid ""
21087 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21088 "inserted into formulas"
21089 msgstr ""
21090 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21091 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21094 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21095 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21098 msgid "Use undertilde pac&kage"
21099 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21102 msgid ""
21103 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21104 "decoration 'utilde'"
21105 msgstr ""
21106 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21107 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
21110 msgid "Module not found!"
21111 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
21114 msgid "Press button to check validity..."
21115 msgstr ""
21116 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
21119 msgid "Conversion Failed!"
21120 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
21123 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21124 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
21127 msgid "Layout is valid!"
21128 msgstr "Format ist gültig!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
21131 msgid "Layout is invalid!"
21132 msgstr "Format ist ungültig!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
21135 msgid "Convert to current format"
21136 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
21139 msgid "Document Settings"
21140 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21144 msgid "Child Document"
21145 msgstr "Unterdokument"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21148 msgid "Include to Output"
21149 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21152 msgid "10"
21153 msgstr "10"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21156 msgid "11"
21157 msgstr "11"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21160 msgid "12"
21161 msgstr "12"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21164 msgid "None (no fontenc)"
21165 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21168 msgid ""
21169 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21170 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21171 msgstr ""
21172 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21173 "LuaTeX)\n"
21174 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21177 msgid "empty"
21178 msgstr "leer"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21181 msgid "plain"
21182 msgstr "einfach"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21185 msgid "headings"
21186 msgstr "mit Überschriften"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21189 msgid "fancy"
21190 msgstr "ausgefallen"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21193 msgid "US letter"
21194 msgstr "US letter"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21197 msgid "US legal"
21198 msgstr "US legal"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
21201 msgid "US executive"
21202 msgstr "US executive"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
21205 msgid "A0"
21206 msgstr "A0"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
21209 msgid "A1"
21210 msgstr "A1"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
21213 msgid "A2"
21214 msgstr "A2"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
21217 msgid "A3"
21218 msgstr "A3"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21221 msgid "A4"
21222 msgstr "A4"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21225 msgid "A5"
21226 msgstr "A5"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21229 msgid "A6"
21230 msgstr "A6"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21233 msgid "B0"
21234 msgstr "B0"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21237 msgid "B1"
21238 msgstr "B1"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21241 msgid "B2"
21242 msgstr "B2"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21245 msgid "B3"
21246 msgstr "B3"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21249 msgid "B4"
21250 msgstr "B4"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21253 msgid "B5"
21254 msgstr "B5"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21257 msgid "B6"
21258 msgstr "B6"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21261 msgid "C0"
21262 msgstr "C0"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21265 msgid "C1"
21266 msgstr "C1"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21269 msgid "C2"
21270 msgstr "C2"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21273 msgid "C3"
21274 msgstr "C3"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21277 msgid "C4"
21278 msgstr "C4"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21281 msgid "C5"
21282 msgstr "C5"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21285 msgid "C6"
21286 msgstr "C6"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21289 msgid "JIS B0"
21290 msgstr "JIS B0"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21293 msgid "JIS B1"
21294 msgstr "JIS B1"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21297 msgid "JIS B2"
21298 msgstr "JIS B2"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21301 msgid "JIS B3"
21302 msgstr "JIS B3"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21305 msgid "JIS B4"
21306 msgstr "JIS B4"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21309 msgid "JIS B5"
21310 msgstr "JIS B5"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21313 msgid "JIS B6"
21314 msgstr "JIS B6"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21317 msgid "Language Default (no inputenc)"
21318 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21321 msgid "``text''"
21322 msgstr "“Text”"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21325 msgid "''text''"
21326 msgstr "”Text”"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21329 msgid ",,text``"
21330 msgstr "„Text“"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21333 msgid ",,text''"
21334 msgstr "„Text”"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21337 msgid "<<text>>"
21338 msgstr "«Text»"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21341 msgid ">>text<<"
21342 msgstr "»Text«"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21345 msgid "Numbered"
21346 msgstr "Nummeriert"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21349 msgid "Appears in TOC"
21350 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21353 msgid "Author-year"
21354 msgstr "Autor-Jahr"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21357 msgid "Numerical"
21358 msgstr "Nummerisch"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21361 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21362 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21365 #, c-format
21366 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21367 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21370 #, c-format
21371 msgid "Unavailable: %1$s"
21372 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21377 msgstr ""
21378 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21379 "Parameter ein."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21384 msgid "Document Class"
21385 msgstr "Dokumentklasse"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21391 msgid "Child Documents"
21392 msgstr "Unterdokumente"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21395 msgid "Modules"
21396 msgstr "Module"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21399 msgid "Local Layout"
21400 msgstr "Lokales Format"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21403 msgid "Text Layout"
21404 msgstr "Textformat"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21407 msgid "Page Margins"
21408 msgstr "Seitenränder"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21411 msgid "Colors"
21412 msgstr "Farben"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21415 msgid "Numbering & TOC"
21416 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21419 msgid "Indexes"
21420 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21423 msgid "PDF Properties"
21424 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21427 msgid "Math Options"
21428 msgstr "Mathe-Optionen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21431 msgid "Float Placement"
21432 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21435 msgid "Bullets"
21436 msgstr "Auflistungszeichen"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21439 msgid "Branches"
21440 msgstr "Zweige"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21443 msgid "LaTeX Preamble"
21444 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21448 msgid "&Default..."
21449 msgstr "Stan&dard..."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21457 msgid " (not installed)"
21458 msgstr " (nicht installiert)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21461 msgid "Layouts|#o#O"
21462 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21466 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21470 msgid "Local layout file"
21471 msgstr "Lokale Formatdatei"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21474 msgid ""
21475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21477 "document may not work with this layout if you do not\n"
21478 "keep the layout file in the document directory."
21479 msgstr ""
21480 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21481 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21482 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21483 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21484 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21487 msgid "&Set Layout"
21488 msgstr "&Layout übernehmen"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21491 msgid "Unable to read local layout file."
21492 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21495 msgid "Select master document"
21496 msgstr "Hauptdokument wählen"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21501
21502 # , c-format
21503 # , c-format
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21506 msgid "Unapplied changes"
21507 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21511 msgid ""
21512 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21513 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21514 msgstr ""
21515 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21516 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21517 "Aktion verlorengehen."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21521 msgid "&Dismiss"
21522 msgstr "&Ablehnen"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21526 msgid "Unable to set document class."
21527 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21530 #, c-format
21531 msgid "%1$s, %2$s"
21532 msgstr "%1$s, %2$s"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21535 #, c-format
21536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21537 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21540 #, c-format
21541 msgid "%1$s (unavailable)"
21542 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21545 msgid "Module provided by document class."
21546 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21549 #, c-format
21550 msgid "Package(s) required: %1$s."
21551 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21554 msgid "or"
21555 msgstr "oder"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21558 #, c-format
21559 msgid "Modules required: %1$s."
21560 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21563 #, c-format
21564 msgid "Modules excluded: %1$s."
21565 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21568 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21569 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21572 msgid "[No options predefined]"
21573 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21576 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21577 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21580 msgid "&Use Hyperref Support"
21581 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21584 msgid "Can't set layout!"
21585 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21588 #, c-format
21589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21590 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21593 msgid "Not Found"
21594 msgstr "nicht gefunden"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21597 msgid "Assigned master does not include this file"
21598 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "You must include this file in the document\n"
21604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21605 "feature."
21606 msgstr ""
21607 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21608 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21609 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21612 msgid "Could not load master"
21613 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "The master document '%1$s'\n"
21619 "could not be loaded."
21620 msgstr ""
21621 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21622 "konnte nicht geladen werden."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21625 msgid "Literate"
21626 msgstr "Literal"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21629 msgid "pLaTeX"
21630 msgstr "pLaTeX"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21633 msgid "Error List"
21634 msgstr "Fehlerliste"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21637 #, c-format
21638 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21639 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21642 msgid "Top left"
21643 msgstr "Oben links"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21646 msgid "Bottom left"
21647 msgstr "Unten links"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21650 msgid "Baseline left"
21651 msgstr "Grundlinie links"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21654 msgid "Top center"
21655 msgstr "Oben zentriert"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21658 msgid "Bottom center"
21659 msgstr "Unten zentriert"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21662 msgid "Baseline center"
21663 msgstr "Grundlinie zentriert"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21666 msgid "Top right"
21667 msgstr "Oben rechts"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21670 msgid "Bottom right"
21671 msgstr "Unten rechts"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21674 msgid "Baseline right"
21675 msgstr "Grundlinie rechts"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21678 msgid "External Material"
21679 msgstr "Externes Material"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21682 msgid "Scale%"
21683 msgstr "Größe%"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21686 msgid "Select external file"
21687 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21690 msgid "automatically"
21691 msgstr "automatisch"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21694 msgid "Graphics"
21695 msgstr "Grafik"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21698 msgid "Dissolve previous group?"
21699 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21706 "because this graphic was its only member.\n"
21707 "How do you want to proceed?"
21708 msgstr ""
21709 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21710 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21711 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21712 "Was möchten Sie tun?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21715 #, c-format
21716 msgid "Stick with group '%1$s'"
21717 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21720 #, c-format
21721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21722 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21728 "the group will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21731 msgstr ""
21732 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21733 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21734 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21735 "Was möchten Sie tun?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21738 #, c-format
21739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21740 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21743 msgid "Enter unique group name:"
21744 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21747 msgid "Group already defined!"
21748 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21751 #, c-format
21752 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21753 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21756 msgid "bp"
21757 msgstr "bp"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21760 msgid "cm"
21761 msgstr "cm"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21764 msgid "mm"
21765 msgstr "mm"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21768 msgid "in[[unit of measure]]"
21769 msgstr "in"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21772 msgid "Select graphics file"
21773 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21776 msgid "Clipart|#C#c"
21777 msgstr "Clipart|#C#c"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21781 msgid "Interword Space"
21782 msgstr "Normales Leerzeichen"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21786 msgid "Thin Space"
21787 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21790 msgid "Medium Space"
21791 msgstr "Mittlerer Abstand"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21794 msgid "Thick Space"
21795 msgstr "Großer Abstand"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21799 msgid "Negative Thin Space"
21800 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21804 msgid "Negative Medium Space"
21805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21809 msgid "Negative Thick Space"
21810 msgstr "Negativer großer Abstand"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21813 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21814 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21817 msgid "Quad (1 em)"
21818 msgstr "Geviert (1 em)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21821 msgid "Double Quad (2 em)"
21822 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21826 msgid "Horizontal Fill"
21827 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21830 msgid "Visible Space"
21831 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21834 msgid ""
21835 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21836 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21837 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21838 msgstr ""
21839 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21840 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21841 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21846 msgid ""
21847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21848 msgstr ""
21849 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21850 "gültiger Parameter ein."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21853 msgid "Select document to include"
21854 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21857 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21858 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21861 msgid "Index Entry Settings"
21862 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21865 msgid "Label Color"
21866 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21869 msgid "Cannot remove standard index"
21870 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21873 msgid "The default index cannot be removed."
21874 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21877 msgid "Enter new index name"
21878 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21881 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21882 msgstr ""
21883 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21884 "vergeben ist."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21887 msgid "unknown"
21888 msgstr "unbekannt"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21891 msgid "shortcut"
21892 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21895 msgid "shortcuts"
21896 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21899 msgid "lyxrc"
21900 msgstr "lyxrc"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21903 msgid "package"
21904 msgstr "Paket"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21907 msgid "textclass"
21908 msgstr "Textklasse"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21911 msgid "menu"
21912 msgstr "Menü"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21915 msgid "icon"
21916 msgstr "Piktogramm"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21919 msgid "buffer"
21920 msgstr "Speicher"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21923 msgid "lyxinfo"
21924 msgstr "lyxinfo"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21927 msgid "Shift-"
21928 msgstr "Shift-"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21931 msgid "Control-"
21932 msgstr "Kontroll-"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21935 msgid "Option-"
21936 msgstr "Option-"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21939 msgid "Command-"
21940 msgstr "Befehl-"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21943 msgid "No language"
21944 msgstr "Keine Sprache"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21947 msgid "Program Listing Settings"
21948 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21951 msgid "No dialect"
21952 msgstr "Kein Dialekt"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21955 msgid "LaTeX Log"
21956 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21959 msgid "LyX2LyX"
21960 msgstr "LyX2LyX"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21963 msgid "Literate Programming Build Log"
21964 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21967 msgid "lyx2lyx Error Log"
21968 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21971 msgid "Version Control Log"
21972 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21975 msgid "Log file not found."
21976 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21979 msgid "No literate programming build log file found."
21980 msgstr ""
21981 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21985 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21988 msgid "No version control log file found."
21989 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21992 msgid "Math Matrix"
21993 msgstr "Mathe-Matrix"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21996 msgid "Note Settings"
21997 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22000 msgid "Paragraph Settings"
22001 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22004 msgid ""
22005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22007 "\n"
22008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22009 "the items is used."
22010 msgstr ""
22011 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22012 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22013 "Liste oder Beschreibung.\n"
22014 "\n"
22015 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22016 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22019 msgid "Phantom Settings"
22020 msgstr "Phantom Einstellungen"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22023 msgid "System files|#S#s"
22024 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22027 msgid "User files|#U#u"
22028 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22031 msgid "Look & Feel"
22032 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22035 msgid "Language Settings"
22036 msgstr "Spracheinstellungen"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22039 msgid "File Handling"
22040 msgstr "Datei-Handhabung"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22043 msgid "Keyboard/Mouse"
22044 msgstr "Tastatur/Maus"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22047 msgid "Input Completion"
22048 msgstr "Eingabevervollständigung"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22052 msgid "Co&mmand:"
22053 msgstr "&Befehl:"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
22056 msgid "Screen Fonts"
22057 msgstr "Bildschirmschriften"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
22060 msgid "Paths"
22061 msgstr "Pfade"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
22064 msgid "Select directory for example files"
22065 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
22068 msgid "Select a document templates directory"
22069 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22072 msgid "Select a temporary directory"
22073 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22076 msgid "Select a backups directory"
22077 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
22080 msgid "Select a document directory"
22081 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22085 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22088 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22089 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
22092 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22093 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22097 msgid "Spellchecker"
22098 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
22101 msgid "Native"
22102 msgstr "Nativ"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
22105 msgid "Aspell"
22106 msgstr "Aspell"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
22109 msgid "Enchant"
22110 msgstr "Enchant"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
22113 msgid "Hunspell"
22114 msgstr "Hunspell"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
22117 msgid "Converters"
22118 msgstr "Konverter"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
22121 msgid "File Formats"
22122 msgstr "Dateiformate"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22125 msgid "Format in use"
22126 msgstr "Format wird verwendet"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22129 msgid ""
22130 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22131 "converter. Please remove the converter first."
22132 msgstr ""
22133 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22134 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22137 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22138 msgstr ""
22139 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22140 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22143 msgid "LyX needs to be restarted!"
22144 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
22147 msgid ""
22148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22149 "restart."
22150 msgstr ""
22151 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22152 "Neustart von LyX wirksam."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
22155 msgid "Printer"
22156 msgstr "Drucker"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22159 msgid "User Interface"
22160 msgstr "Benutzeroberfläche"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
22163 msgid "Classic"
22164 msgstr "Klassisch"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
22167 msgid "Oxygen"
22168 msgstr "Oxygen"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
22171 msgid "Control"
22172 msgstr "Kontrolle"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22175 msgid "Shortcuts"
22176 msgstr "Tastenkürzel"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
22179 msgid "Function"
22180 msgstr "Funktion"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
22183 msgid "Shortcut"
22184 msgstr "Tastenkürzel"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22188 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22191 msgid "Mathematical Symbols"
22192 msgstr "Mathematische Symbole"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22195 msgid "Document and Window"
22196 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22200 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
22203 msgid "System and Miscellaneous"
22204 msgstr "System und Verschiedenes"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22207 msgid "Res&tore"
22208 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
22212 msgid "Failed to create shortcut"
22213 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22217 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
22220 msgid "Invalid or empty key sequence"
22221 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22227 "%2$s\n"
22228 "You need to remove that binding before creating a new one."
22229 msgstr ""
22230 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22231 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22234 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22235 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
22238 msgid "Identity"
22239 msgstr "Identität"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22242 msgid "Choose bind file"
22243 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22246 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22247 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22250 msgid "Choose UI file"
22251 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22254 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22255 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22258 msgid "Choose keyboard map"
22259 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22262 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22263 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22266 msgid "Print Document"
22267 msgstr "Dokument drucken"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22270 msgid "Print to file"
22271 msgstr "Ausgabe in Datei"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22274 msgid "PostScript files (*.ps)"
22275 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22278 msgid "Longest label width"
22279 msgstr "Breite der längsten Marke"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22282 msgid "Index Settings"
22283 msgstr "Index-Einstellungen"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22286 msgid "<All indexes>"
22287 msgstr "<Alle Indexe>"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22290 msgid "Progress/Debug Messages"
22291 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22294 msgid "Debug Level"
22295 msgstr "Testebene"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22298 msgid "Set"
22299 msgstr "Aktiv"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22302 msgid "Cross-reference"
22303 msgstr "Querverweis"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22306 msgid "&Go Back"
22307 msgstr "&Gehe zurück"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22310 msgid "Jump back"
22311 msgstr "Springe zurück"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22314 msgid "Jump to label"
22315 msgstr "Springe zur Marke"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22318 msgid "<No prefix>"
22319 msgstr "<Ohne Präfix>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22322 msgid "Find and Replace"
22323 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22326 msgid "Export or Send Document"
22327 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22330 msgid "Show File"
22331 msgstr "Zeige Datei"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22334 msgid "Error -> Cannot load file!"
22335 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22338 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22339 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22342 msgid ""
22343 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22344 "beginning?"
22345 msgstr ""
22346 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22349 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22350 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22353 msgid "Basic Latin"
22354 msgstr "Basis-Lateinisch"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22357 msgid "Latin-1 Supplement"
22358 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22361 msgid "Latin Extended-A"
22362 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22365 msgid "Latin Extended-B"
22366 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22369 msgid "IPA Extensions"
22370 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22373 msgid "Spacing Modifier Letters"
22374 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22377 msgid "Combining Diacritical Marks"
22378 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22381 msgid "Cyrillic"
22382 msgstr "Kyrillisch"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22385 msgid "Arabic"
22386 msgstr "Arabisch"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22389 msgid "Devanagari"
22390 msgstr "Devanagari"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22393 msgid "Bengali"
22394 msgstr "Bengalisch"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22397 msgid "Gurmukhi"
22398 msgstr "Gurmukhi"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22401 msgid "Gujarati"
22402 msgstr "Gujarati"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22405 msgid "Oriya"
22406 msgstr "Oriya"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22409 msgid "Tamil"
22410 msgstr "Tamilisch"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22413 msgid "Telugu"
22414 msgstr "Telugu"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22417 msgid "Kannada"
22418 msgstr "Kannada"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22421 msgid "Malayalam"
22422 msgstr "Malayalam"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22425 msgid "Lao"
22426 msgstr "Laotisch"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22429 msgid "Tibetan"
22430 msgstr "Tibetisch"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22433 msgid "Georgian"
22434 msgstr "Georgisch"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22437 msgid "Hangul Jamo"
22438 msgstr "Hangeul-Jamo"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22441 msgid "Phonetic Extensions"
22442 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22445 msgid "Latin Extended Additional"
22446 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22449 msgid "Greek Extended"
22450 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22453 msgid "General Punctuation"
22454 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22457 msgid "Superscripts and Subscripts"
22458 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22461 msgid "Currency Symbols"
22462 msgstr "Währungszeichen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22465 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22466 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22469 msgid "Letterlike Symbols"
22470 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22473 msgid "Number Forms"
22474 msgstr "Zahlzeichen"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22477 msgid "Mathematical Operators"
22478 msgstr "Mathematische Operatoren"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22481 msgid "Miscellaneous Technical"
22482 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22485 msgid "Control Pictures"
22486 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22489 msgid "Optical Character Recognition"
22490 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22494 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22497 msgid "Box Drawing"
22498 msgstr "Rahmenzeichnung"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22501 msgid "Block Elements"
22502 msgstr "Blockelemente"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22505 msgid "Geometric Shapes"
22506 msgstr "Geometrische Formen"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22509 msgid "Miscellaneous Symbols"
22510 msgstr "Verschiedene Symbole"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22513 msgid "Dingbats"
22514 msgstr "Dingbats"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22517 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22518 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22521 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22522 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22525 msgid "Hiragana"
22526 msgstr "Hiragana"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22529 msgid "Katakana"
22530 msgstr "Katakana"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22533 msgid "Bopomofo"
22534 msgstr "Bopomofo"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22537 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22538 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22541 msgid "Kanbun"
22542 msgstr "Kanbun"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22546 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22549 msgid "CJK Compatibility"
22550 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22553 msgid "CJK Unified Ideographs"
22554 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22557 msgid "Hangul Syllables"
22558 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22561 msgid "High Surrogates"
22562 msgstr "High Surrogates"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22565 msgid "Private Use High Surrogates"
22566 msgstr "Private Use High Surrogates"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22569 msgid "Low Surrogates"
22570 msgstr "Low Surrogates"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22573 msgid "Private Use Area"
22574 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22578 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22582 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22586 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22589 msgid "Combining Half Marks"
22590 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22593 msgid "CJK Compatibility Forms"
22594 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22597 msgid "Small Form Variants"
22598 msgstr "Kleine Formvarianten"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22601 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22602 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22605 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22606 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22609 msgid "Linear B Syllabary"
22610 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22613 msgid "Linear B Ideograms"
22614 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22617 msgid "Aegean Numbers"
22618 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22621 msgid "Ancient Greek Numbers"
22622 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22625 msgid "Old Italic"
22626 msgstr "Altitalisch"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22629 msgid "Gothic"
22630 msgstr "Gotisch"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22633 msgid "Ugaritic"
22634 msgstr "Ugaritisch"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22637 msgid "Old Persian"
22638 msgstr "Altpersisch"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22641 msgid "Deseret"
22642 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22645 msgid "Shavian"
22646 msgstr "Shaw-Alphabet"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22649 msgid "Osmanya"
22650 msgstr "Osmanya"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22653 msgid "Cypriot Syllabary"
22654 msgstr "Kyprische Schrift"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22657 msgid "Kharoshthi"
22658 msgstr "Kharoshthi"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22662 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22665 msgid "Musical Symbols"
22666 msgstr "Notenschriftzeichen"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22670 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22674 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22678 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22682 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22686 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22689 msgid "Tags"
22690 msgstr "Tags"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22693 msgid "Variation Selectors Supplement"
22694 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22698 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22702 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22705 msgid "Character: "
22706 msgstr "Zeichen: "
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22709 msgid "Code Point: "
22710 msgstr "Code-Punkt: "
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22713 msgid "Symbols"
22714 msgstr "Symbole"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22717 msgid "Insert Table"
22718 msgstr "Tabelle einfügen"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22721 msgid "TeX Information"
22722 msgstr "TeX-Informationen"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22725 msgid "No thesaurus available for this language!"
22726 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22729 msgid "Outline"
22730 msgstr "Gliederung"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22733 msgid "auto"
22734 msgstr "automatisch"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22737 msgid "off"
22738 msgstr "aus"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22741 #, c-format
22742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22743 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22746 msgid "version "
22747 msgstr "Version "
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22750 msgid "unknown version"
22751 msgstr "unbekannte Version"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22754 msgid "Small-sized icons"
22755 msgstr "Kleine Symbole"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22758 msgid "Normal-sized icons"
22759 msgstr "Normale Symbole"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22762 msgid "Big-sized icons"
22763 msgstr "Große Symbole"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22766 #, c-format
22767 msgid "Successful export to format: %1$s"
22768 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22771 #, c-format
22772 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22773 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22776 #, c-format
22777 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22778 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22781 #, c-format
22782 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22783 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22786 msgid "Exit LyX"
22787 msgstr "LyX beenden"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22791 msgstr ""
22792 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22793 "werden."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22796 msgid "Welcome to LyX!"
22797 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22800 msgid "Automatic save done."
22801 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22804 msgid "Automatic save failed!"
22805 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22808 msgid "Command not allowed without any document open"
22809 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22812 #, c-format
22813 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22814 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22817 msgid "Select template file"
22818 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22821 msgid "Templates|#T#t"
22822 msgstr "Vorlagen|#V"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22825 msgid "Document not loaded."
22826 msgstr "Dokument nicht geladen."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22829 msgid "Select document to open"
22830 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22834 msgid "Examples|#E#e"
22835 msgstr "Beispiele|#B"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22838 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22839 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22842 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22843 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22846 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22847 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22850 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22851 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22854 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22856 msgid "Invalid filename"
22857 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "The directory in the given path\n"
22863 "%1$s\n"
22864 "does not exist."
22865 msgstr ""
22866 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22867 "%1$s\n"
22868 "existiert nicht."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22871 #, c-format
22872 msgid "Opening document %1$s..."
22873 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22876 #, c-format
22877 msgid "Document %1$s opened."
22878 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22881 msgid "Version control detected."
22882 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22885 #, c-format
22886 msgid "Could not open document %1$s"
22887 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22890 msgid "Couldn't import file"
22891 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22894 #, c-format
22895 msgid "No information for importing the format %1$s."
22896 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22899 #, c-format
22900 msgid "Select %1$s file to import"
22901 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The document %1$s already exists.\n"
22908 "\n"
22909 "Do you want to overwrite that document?"
22910 msgstr ""
22911 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22912 "\n"
22913 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22917 msgid "Overwrite document?"
22918 msgstr "Dokument überschreiben?"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22921 #, c-format
22922 msgid "Importing %1$s..."
22923 msgstr "Importiere %1$s..."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22926 msgid "imported."
22927 msgstr "wurde eingefügt."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22930 msgid "file not imported!"
22931 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22934 msgid "newfile"
22935 msgstr "Neues_Dokument"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22938 msgid "Select LyX document to insert"
22939 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22942 msgid "Choose a filename to save document as"
22943 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "The file\n"
22949 "%1$s\n"
22950 "is already open in your current session.\n"
22951 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22952 "Do you want to choose a new filename?"
22953 msgstr ""
22954 "Die Datei\n"
22955 "%1$s\n"
22956 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
22957 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
22958 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22961 msgid "Chosen File Already Open"
22962 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22966 msgid "&Rename"
22967 msgstr "&Umbenennen"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22970 msgid "Choose a filename to export the document as"
22971 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "The document %1$s could not be saved.\n"
22977 "\n"
22978 "Do you want to rename the document and try again?"
22979 msgstr ""
22980 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22981 "\n"
22982 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22985 msgid "Rename and save?"
22986 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22989 msgid "&Retry"
22990 msgstr "&Wiederholen"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22993 msgid "Close document"
22994 msgstr "Dokument schließen"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22998 msgstr ""
22999 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23000 "wird."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23006 "\n"
23007 "Do you want to save the document?"
23008 msgstr ""
23009 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23010 "\n"
23011 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23014 msgid "Save new document?"
23015 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23021 "\n"
23022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23023 msgstr ""
23024 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23025 "sind nicht gespeichert.\n"
23026 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23029 msgid "Save changed document?"
23030 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23033 msgid "&Discard"
23034 msgstr "&Verwerfen"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23040 "\n"
23041 "Do you want to save the document?"
23042 msgstr ""
23043 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23044 "\n"
23045 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Document \n"
23051 "%1$s\n"
23052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23053 msgstr ""
23054 "Das Dokument\n"
23055 "%1$s\n"
23056 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23057 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23060 msgid "Reload externally changed document?"
23061 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23064 msgid "Error when setting the locking property."
23065 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23068 msgid "Directory is not accessible."
23069 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23072 #, c-format
23073 msgid "Opening child document %1$s..."
23074 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23077 #, c-format
23078 msgid "No buffer for file: %1$s."
23079 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23082 msgid "Export Error"
23083 msgstr "Exportfehler"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23086 msgid "Error cloning the Buffer."
23087 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23090 #, c-format
23091 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23092 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23095 msgid "Exporting ..."
23096 msgstr "Exportiere ..."
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23099 msgid "Previewing ..."
23100 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23103 msgid "Document not loaded"
23104 msgstr "Dokument nicht geladen."
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23107 msgid "Select file to insert"
23108 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23111 msgid "All Files (*)"
23112 msgstr "Alle Dateien (*)"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23118 "version of the document %1$s?"
23119 msgstr ""
23120 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23121 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23124 msgid "Revert to saved document?"
23125 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23128 msgid "Saving all documents..."
23129 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23132 msgid "All documents saved."
23133 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23136 #, c-format
23137 msgid "%1$s unknown command!"
23138 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23141 msgid "Please, preview the document first."
23142 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23145 msgid "Couldn't proceed."
23146 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23150 msgid "LaTeX Source"
23151 msgstr "LaTeX-Quelle"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23154 msgid "DocBook Source"
23155 msgstr "DocBook-Quelle"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23158 msgid "Literate Source"
23159 msgstr "Literarische Quelle"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23162 msgid " (version control, locking)"
23163 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23166 msgid " (version control)"
23167 msgstr " (Versionskontrolle)"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23170 msgid " (changed)"
23171 msgstr " (geändert)"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23174 msgid " (read only)"
23175 msgstr " (schreibgeschützt)"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23178 msgid "Close File"
23179 msgstr "Datei schließen"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23182 msgid "Hide tab"
23183 msgstr "Unterfenster verstecken"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23186 msgid "Close tab"
23187 msgstr "Unterfenster schließen"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23190 msgid "Wrap Float Settings"
23191 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23194 msgid "Click to detach"
23195 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23198 #, c-format
23199 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23200 msgstr ""
23201 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23202
23203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23205 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23206
23207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23208 msgid " (unknown)"
23209 msgstr " (unbekannt)"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23212 msgid "More...|M"
23213 msgstr "Mehr...|M"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23216 msgid "No Group"
23217 msgstr "Keine Gruppe"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23220 msgid "More Spelling Suggestions"
23221 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23224 msgid "Add to personal dictionary|n"
23225 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23228 msgid "Ignore all|I"
23229 msgstr "Alle ignorieren|i"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23233 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23236 msgid "Language|L"
23237 msgstr "Sprache|p"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23240 msgid "More Languages ...|M"
23241 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23244 msgid "Hidden|H"
23245 msgstr "Versteckt|V"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23248 msgid "<No Documents Open>"
23249 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23253 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23256 msgid "View (Other Formats)|F"
23257 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23260 msgid "Update (Other Formats)|p"
23261 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23264 #, c-format
23265 msgid "View [%1$s]|V"
23266 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23269 #, c-format
23270 msgid "Update [%1$s]|U"
23271 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23274 msgid "No Custom Insets Defined!"
23275 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23278 msgid "<No Document Open>"
23279 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23282 msgid "Master Document"
23283 msgstr "Hauptdokument"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23286 msgid "Open Navigator..."
23287 msgstr "Navigator öffnen..."
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23290 msgid "Other Lists"
23291 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23294 msgid "<Empty Table of Contents>"
23295 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23298 msgid "Other Toolbars"
23299 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23302 msgid "No Branches Set for Document!"
23303 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23306 msgid "Index List|I"
23307 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23310 msgid "Index Entry|d"
23311 msgstr "Stichwort|h"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23314 #, c-format
23315 msgid "Index: %1$s"
23316 msgstr "Index: %1$s"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23319 #, c-format
23320 msgid "Index Entry (%1$s)"
23321 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23324 msgid "No Citation in Scope!"
23325 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23328 msgid "No Action Defined!"
23329 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23332 msgid "Search"
23333 msgstr "Suchen"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23336 msgid "Clear text"
23337 msgstr "Eingabe löschen"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23340 #, c-format
23341 msgid "Export %1$s"
23342 msgstr "%1$s exportieren"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23345 #, c-format
23346 msgid "Import %1$s"
23347 msgstr "%1$s importieren"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23350 #, c-format
23351 msgid "Update %1$s"
23352 msgstr "%1$s aktualisieren"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23355 #, c-format
23356 msgid "View %1$s"
23357 msgstr "%1$s ansehen"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23360 msgid "space"
23361 msgstr "Leerzeichen"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23364 msgid ""
23365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23366 "characters:\n"
23367 msgstr ""
23368 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23369 "Zeichen enthalten:\n"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23372 msgid "Could not update TeX information"
23373 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23376 #, c-format
23377 msgid "The script `%1$s' failed."
23378 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23381 msgid "All Files "
23382 msgstr "Alle Dateien "
23383
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23386 msgid "Table of Contents"
23387 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23390 msgid "List of Graphics"
23391 msgstr "Grafiken"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23394 msgid "List of Equations"
23395 msgstr "Gleichungen"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23398 msgid "List of Footnotes"
23399 msgstr "Fußnoten"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23402 msgid "List of Listings"
23403 msgstr "Programm-Listings"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23406 msgid "List of Index Entries"
23407 msgstr "Liste der Stichwörter"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23410 msgid "List of Marginal notes"
23411 msgstr "Randnotizen"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23414 msgid "List of Notes"
23415 msgstr "Notizen"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23418 msgid "List of Citations"
23419 msgstr "Literaturverweise"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23422 msgid "Labels and References"
23423 msgstr "Marken und Querverweise"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23426 msgid "List of Branches"
23427 msgstr "Liste der Zweige"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23430 msgid "List of Changes"
23431 msgstr "Liste der Änderungen"
23432
23433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23435 msgid ""
23436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23437 "through LaTeX: "
23438 msgstr ""
23439 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23440 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23441
23442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23444 msgid "Problematic filename for DVI"
23445 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23446
23447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23449 msgid ""
23450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23452 msgstr ""
23453 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23454 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23455
23456 #: src/insets/Inset.cpp:88
23457 msgid "Bibliography Entry"
23458 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23459
23460 #: src/insets/Inset.cpp:91
23461 msgid "TeX Code"
23462 msgstr "TeX-Code"
23463
23464 #: src/insets/Inset.cpp:94
23465 msgid "Float"
23466 msgstr "Gleitobjekt"
23467
23468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23469 msgid "Box"
23470 msgstr "Box"
23471
23472 #: src/insets/Inset.cpp:111
23473 msgid "Horizontal Space"
23474 msgstr "Horizontaler Abstand"
23475
23476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23477 msgid "Vertical Space"
23478 msgstr "Vertikaler Abstand"
23479
23480 #: src/insets/Inset.cpp:115
23481 msgid "Info"
23482 msgstr "Info"
23483
23484 #: src/insets/Inset.cpp:160
23485 msgid "Horizontal Math Space"
23486 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23487
23488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23489 msgid "Keys must be unique!"
23490 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23491
23492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The key %1$s already exists,\n"
23496 "it will be changed to %2$s."
23497 msgstr ""
23498 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23499 "er wird zu %2$s geändert."
23500
23501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23505 "If you proceed, all of them will be opened."
23506 msgstr ""
23507 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23508 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23509
23510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23511 msgid "Open Databases?"
23512 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23515 msgid "&Proceed"
23516 msgstr "&Fortfahren"
23517
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23520 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23521
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23523 msgid "Databases:"
23524 msgstr "Datenbanken:"
23525
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23527 msgid "Style File:"
23528 msgstr "Stildatei:"
23529
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23531 msgid "Lists:"
23532 msgstr "Enthält:"
23533
23534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23535 msgid "included in TOC"
23536 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23537
23538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23539 msgid "Export Warning!"
23540 msgstr "Export-Warnung!"
23541
23542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23543 msgid ""
23544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23545 "BibTeX will be unable to find them."
23546 msgstr ""
23547 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23548 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23549
23550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23551 msgid ""
23552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23553 "BibTeX will be unable to find it."
23554 msgstr ""
23555 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23556 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23557
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23559 msgid "simple frame"
23560 msgstr "einfacher Rahmen"
23561
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23563 msgid "frameless"
23564 msgstr "rahmenlos"
23565
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23567 msgid "simple frame, page breaks"
23568 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23569
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23571 msgid "oval, thin"
23572 msgstr "oval, dünn"
23573
23574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23575 msgid "oval, thick"
23576 msgstr "oval, dick"
23577
23578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23579 msgid "drop shadow"
23580 msgstr "Schlagschatten"
23581
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23583 msgid "shaded background"
23584 msgstr "schattierter Hintergrund"
23585
23586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23587 msgid "double frame"
23588 msgstr "doppelter Rahmen"
23589
23590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23591 #, c-format
23592 msgid "%1$s (%2$s)"
23593 msgstr "%1$s (%2$s)"
23594
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23596 #, c-format
23597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23599
23600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23601 msgid "active"
23602 msgstr "aktiv"
23603
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23605 msgid "non-active"
23606 msgstr "inaktiv"
23607
23608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23609 #, c-format
23610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23611 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23612
23613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23614 msgid "Branch: "
23615 msgstr "Zweig: "
23616
23617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23618 msgid "Branch (child only): "
23619 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23620
23621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23622 msgid "Branch (undefined): "
23623 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23624
23625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23626 msgid "Undef: "
23627 msgstr "Undef.: "
23628
23629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23630 #, c-format
23631 msgid "Sub-%1$s"
23632 msgstr "Unter-%1$s"
23633
23634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23635 msgid "No bibliography defined!"
23636 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23637
23638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23639 msgid "No citations selected!"
23640 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23641
23642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23643 msgid "not cited"
23644 msgstr "nicht zitiert"
23645
23646 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23647 msgid "LaTeX Command: "
23648 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23649
23650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23651 msgid "InsetCommand Error: "
23652 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23653
23654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23655 msgid "Incompatible command name."
23656 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23657
23658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23659 msgid "InsetCommandParams Error: "
23660 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23661
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23663 msgid "InsetCommandParams: "
23664 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23665
23666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23667 msgid "Unknown parameter name: "
23668 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23669
23670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23671 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23672 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23673
23674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23675 msgid "Uncodable characters"
23676 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23677
23678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23682 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23683 "%2$s."
23684 msgstr ""
23685 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23686 "der\n"
23687 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23688 "%2$s."
23689
23690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23691 #, c-format
23692 msgid "External template %1$s is not installed"
23693 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23694
23695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23696 msgid "float: "
23697 msgstr "Gleitobjekt: "
23698
23699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23700 #, c-format
23701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23702 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23703
23704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23705 msgid "float"
23706 msgstr "Gleitobjekt"
23707
23708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23709 msgid "subfloat: "
23710 msgstr "Untergleitobjekt: "
23711
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23713 msgid " (sideways)"
23714 msgstr " (seitwärts)"
23715
23716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23718 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23719
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23721 #, c-format
23722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23723 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23724
23725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23726 msgid "footnote"
23727 msgstr "Fußnote"
23728
23729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "Could not copy the file\n"
23733 "%1$s\n"
23734 "into the temporary directory."
23735 msgstr ""
23736 "Die Datei\n"
23737 "%1$s\n"
23738 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23739
23740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23741 #, c-format
23742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23743 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23744
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23746 #, c-format
23747 msgid "Graphics file: %1$s"
23748 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23749
23750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23751 msgid "www"
23752 msgstr "www"
23753
23754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23755 msgid "file"
23756 msgstr "Datei"
23757
23758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23759 #, c-format
23760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23761 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23764 msgid "Verbatim Input"
23765 msgstr "Unformatiert"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23768 msgid "Verbatim Input*"
23769 msgstr "Unformatiert*"
23770
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23772 msgid "Include (excluded)"
23773 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23774
23775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23777 msgid "Recursive input"
23778 msgstr "Rekursive Eingabe"
23779
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23782 #, c-format
23783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23784 msgstr ""
23785 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23786 "Einbettung wird ignoriert."
23787
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "Could not load included file\n"
23792 "`%1$s'\n"
23793 "Please, check whether it actually exists."
23794 msgstr ""
23795 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23796 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23797
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23799 msgid "Missing included file"
23800 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23801
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "Included file `%1$s'\n"
23806 "has textclass `%2$s'\n"
23807 "while parent file has textclass `%3$s'."
23808 msgstr ""
23809 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23810 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23811 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23814 msgid "Different textclasses"
23815 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "Included file `%1$s'\n"
23821 "uses module `%2$s'\n"
23822 "which is not used in parent file."
23823 msgstr ""
23824 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23825 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23826 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23827
23828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23829 msgid "Module not found"
23830 msgstr "Modul nicht gefunden"
23831
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23836 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23837 msgstr ""
23838 "Die eingebundene Datei\n"
23839 "`%1$s'\n"
23840 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23841 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23842
23843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23844 msgid "Export failure"
23845 msgstr "Exportfehler"
23846
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23848 msgid "Unsupported Inclusion"
23849 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23850
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23855 "Offending file:\n"
23856 "%1$s"
23857 msgstr ""
23858 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23859 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23860 "%1$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23863 msgid "Index sorting failed"
23864 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23865
23866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23872 "explained in the User Guide."
23873 msgstr ""
23874 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23875 "automatisch sortiert werden.\n"
23876 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23877 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23878
23879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23880 msgid "Index Entry"
23881 msgstr "Stichwort"
23882
23883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23884 msgid "unknown type!"
23885 msgstr "unbekannter Typ!"
23886
23887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23888 msgid "Unknown index type!"
23889 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23890
23891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23892 msgid "All indexes"
23893 msgstr "Alle Indexe"
23894
23895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23896 msgid "subindex"
23897 msgstr "Unterindex"
23898
23899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23900 #, c-format
23901 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23902 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23903
23904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23906 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23907
23908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23910 msgid "undefined"
23911 msgstr "undefiniert"
23912
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23914 msgid "yes"
23915 msgstr "ja"
23916
23917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23918 msgid "no"
23919 msgstr "nein"
23920
23921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23922 msgid "No version control"
23923 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23924
23925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23926 msgid "Label names must be unique!"
23927 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23928
23929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23930 #, c-format
23931 msgid ""
23932 "The label %1$s already exists,\n"
23933 "it will be changed to %2$s."
23934 msgstr ""
23935 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23936 "sie wird zu %2$s geändert."
23937
23938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23939 msgid "DUPLICATE: "
23940 msgstr "DUPLIKAT: "
23941
23942 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23943 msgid "Horizontal line"
23944 msgstr "Horizontale Linie"
23945
23946 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23947 msgid "no more lstline delimiters available"
23948 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23949
23950 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23951 msgid "Running out of delimiters"
23952 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23953
23954 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23955 msgid ""
23956 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23957 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23958 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23959 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23960 "must investigate!"
23961 msgstr ""
23962 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23963 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23964 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23965 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23966 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23967
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23969 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23970 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23971
23972 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "The following characters in one of the program listings are\n"
23976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23977 "%1$s."
23978 msgstr ""
23979 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23980 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23981 "%1$s."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23984 msgid "A value is expected."
23985 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23993 msgid "Unbalanced braces!"
23994 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23995
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23997 msgid "Please specify true or false."
23998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24001 msgid "Only true or false is allowed."
24002 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24003
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24005 msgid "Please specify an integer value."
24006 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24009 msgid "An integer is expected."
24010 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24014 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24018 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24021 #, c-format
24022 msgid "Please specify one of %1$s."
24023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24026 #, c-format
24027 msgid "Try one of %1$s."
24028 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24029
24030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24031 #, c-format
24032 msgid "I guess you mean %1$s."
24033 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24034
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24036 #, c-format
24037 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24038 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24039
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24041 #, c-format
24042 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24043 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24046 msgid ""
24047 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24048 msgstr ""
24049 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24050 "Ähnliches"
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24053 msgid ""
24054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24055 "trblTRBL"
24056 msgstr ""
24057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24058 "Teilmenge von trblTRBL"
24059
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24061 msgid ""
24062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24063 "right, bottom left and top left corner."
24064 msgstr ""
24065 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24066 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24067
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24069 msgid "Enter something like \\color{white}"
24070 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24071
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24074 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24075
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24077 msgid "auto, last or a number"
24078 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24081 msgid ""
24082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24084 "defining a listing inset)"
24085 msgstr ""
24086 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24087 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24088 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24091 msgid ""
24092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24094 "a listing inset)"
24095 msgstr ""
24096 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24097 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24098 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24102 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24105 #, c-format
24106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24107 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24108
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24110 #, c-format
24111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24112 msgstr ""
24113 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24114 "%2$s"
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24117 #, c-format
24118 msgid "Parameter %1$s: "
24119 msgstr "Parameter: %1$s: "
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24122 #, c-format
24123 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24124 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24125
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24127 #, c-format
24128 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24129 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24130
24131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24132 msgid "New Page"
24133 msgstr "neue Seite"
24134
24135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24136 msgid "Page Break"
24137 msgstr "Seitenumbruch"
24138
24139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24140 msgid "Clear Page"
24141 msgstr "Seite leeren"
24142
24143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24144 msgid "Clear Double Page"
24145 msgstr "Doppelseite leeren"
24146
24147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24148 msgid "Nom: "
24149 msgstr "Nom: "
24150
24151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24152 msgid "Nomenclature Symbol: "
24153 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24154
24155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24156 msgid "Description: "
24157 msgstr "Beschreibung: "
24158
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24160 msgid "Sorting: "
24161 msgstr "Sortierung: "
24162
24163 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24164 msgid "note"
24165 msgstr "Notiz"
24166
24167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24168 msgid "Phantom"
24169 msgstr "Phantom"
24170
24171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24172 msgid "HPhantom"
24173 msgstr "HPhantom"
24174
24175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24176 msgid "VPhantom"
24177 msgstr "VPhantom"
24178
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24180 msgid "phantom"
24181 msgstr "phantom"
24182
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24184 msgid "hphantom"
24185 msgstr "hphantom"
24186
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24188 msgid "vphantom"
24189 msgstr "vphantom"
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24192 msgid "elsewhere"
24193 msgstr "woanders"
24194
24195 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24196 msgid "BROKEN: "
24197 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24200 msgid "Ref: "
24201 msgstr "Querverweis: "
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24204 msgid "Equation"
24205 msgstr "Gleichung"
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24208 msgid "EqRef: "
24209 msgstr "(Querverweis): "
24210
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24212 msgid "Page Number"
24213 msgstr "Seitennummer"
24214
24215 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24216 msgid "Page: "
24217 msgstr "Seite: "
24218
24219 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24220 msgid "Textual Page Number"
24221 msgstr "Seitennummer in Textform"
24222
24223 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24224 msgid "TextPage: "
24225 msgstr "TextSeite: "
24226
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24228 msgid "Standard+Textual Page"
24229 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24230
24231 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24232 msgid "Ref+Text: "
24233 msgstr "Querverweis+Text: "
24234
24235 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24236 msgid "Formatted"
24237 msgstr "Formatiert"
24238
24239 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24240 msgid "Format: "
24241 msgstr "Format:"
24242
24243 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24244 msgid "Reference to Name"
24245 msgstr "Referenz auf Namen"
24246
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24248 msgid "NameRef:"
24249 msgstr "NameRef:"
24250
24251 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24252 msgid "subscript"
24253 msgstr "Tiefgestellt"
24254
24255 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24256 msgid "superscript"
24257 msgstr "Hochgestellt"
24258
24259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24260 msgid "Protected Space"
24261 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24262
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24264 msgid "Quad Space"
24265 msgstr "Geviert-Abstand"
24266
24267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24268 msgid "Double Quad Space"
24269 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24270
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24272 msgid "Enspace"
24273 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24274
24275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24276 msgid "Enskip"
24277 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24278
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24280 msgid "Protected Horizontal Fill"
24281 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24282
24283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24285 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24289 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24290
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24293 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24294
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24297 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24298
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24301 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24302
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24305 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24306
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24308 #, c-format
24309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24310 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24311
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24313 #, c-format
24314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24315 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24316
24317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24318 msgid "Unknown TOC type"
24319 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24320
24321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24322 msgid "Selection size should match clipboard content."
24323 msgstr ""
24324 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24325 "Zwischenablage überein."
24326
24327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24328 msgid "wrap: "
24329 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24330
24331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24332 msgid "wrap"
24333 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24334
24335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24336 msgid "Not shown."
24337 msgstr "Nicht angezeigt."
24338
24339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24340 msgid "Loading..."
24341 msgstr "Lade..."
24342
24343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24344 msgid "Converting to loadable format..."
24345 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24346
24347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24349 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24350
24351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24352 msgid "Scaling etc..."
24353 msgstr "Skaliere etc..."
24354
24355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24356 msgid "Ready to display"
24357 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24358
24359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24360 msgid "No file found!"
24361 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24362
24363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24364 msgid "Error converting to loadable format"
24365 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24366
24367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24368 msgid "Error loading file into memory"
24369 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24370
24371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24372 msgid "Error generating the pixmap"
24373 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24374
24375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24376 msgid "No image"
24377 msgstr "Kein Bild"
24378
24379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24380 msgid "Preview loading"
24381 msgstr "Laden der Vorschau"
24382
24383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24384 msgid "Preview ready"
24385 msgstr "Vorschau bereit"
24386
24387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24388 msgid "Preview failed"
24389 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24390
24391 #: src/lengthcommon.cpp:44
24392 msgid "cc[[unit of measure]]"
24393 msgstr "cc"
24394
24395 #: src/lengthcommon.cpp:44
24396 msgid "dd"
24397 msgstr "dd"
24398
24399 #: src/lengthcommon.cpp:44
24400 msgid "em"
24401 msgstr "em"
24402
24403 #: src/lengthcommon.cpp:45
24404 msgid "ex"
24405 msgstr "ex"
24406
24407 #: src/lengthcommon.cpp:45
24408 msgid "mu[[unit of measure]]"
24409 msgstr "mu"
24410
24411 #: src/lengthcommon.cpp:45
24412 msgid "pc"
24413 msgstr "pc"
24414
24415 #: src/lengthcommon.cpp:46
24416 msgid "pt"
24417 msgstr "pt"
24418
24419 #: src/lengthcommon.cpp:46
24420 msgid "sp"
24421 msgstr "sp"
24422
24423 #: src/lengthcommon.cpp:46
24424 msgid "Text Width %"
24425 msgstr "Textbreite %"
24426
24427 #: src/lengthcommon.cpp:47
24428 msgid "Column Width %"
24429 msgstr "Spaltenbreite %"
24430
24431 #: src/lengthcommon.cpp:47
24432 msgid "Page Width %"
24433 msgstr "Seitenbreite %"
24434
24435 #: src/lengthcommon.cpp:47
24436 msgid "Line Width %"
24437 msgstr "Zeilenbreite %"
24438
24439 #: src/lengthcommon.cpp:48
24440 msgid "Text Height %"
24441 msgstr "Texthöhe %"
24442
24443 #: src/lengthcommon.cpp:48
24444 msgid "Page Height %"
24445 msgstr "Seitenhöhe %"
24446
24447 #: src/lyxfind.cpp:144
24448 msgid "Search error"
24449 msgstr "Fehler beim Suchen"
24450
24451 #: src/lyxfind.cpp:144
24452 msgid "Search string is empty"
24453 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24454
24455 #: src/lyxfind.cpp:381
24456 msgid "String found."
24457 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24458
24459 #: src/lyxfind.cpp:383
24460 msgid "String has been replaced."
24461 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24462
24463 #: src/lyxfind.cpp:386
24464 #, c-format
24465 msgid "%1$d strings have been replaced."
24466 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24467
24468 #: src/lyxfind.cpp:1413
24469 msgid "Invalid regular expression!"
24470 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24471
24472 #: src/lyxfind.cpp:1418
24473 msgid "Match not found!"
24474 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24475
24476 #: src/lyxfind.cpp:1422
24477 msgid "Match found!"
24478 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24479
24480 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24481 #, c-format
24482 msgid " Macro: %1$s: "
24483 msgstr " Makro: %1$s: "
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24487 #, c-format
24488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24489 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24490
24491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24492 #, c-format
24493 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24494 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24497 #, c-format
24498 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24499 msgstr ""
24500 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24501 "'%1$s'"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24504 msgid "Cursor not in table"
24505 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24506
24507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24508 msgid "Only one row"
24509 msgstr "Nur eine Zeile"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24512 msgid "Only one column"
24513 msgstr "Nur eine Spalte"
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24516 msgid "No hline to delete"
24517 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24520 msgid "No vline to delete"
24521 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24524 #, c-format
24525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24526 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24529 msgid "Bad math environment"
24530 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24531
24532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24533 msgid ""
24534 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24535 "Change the math formula type and try again."
24536 msgstr ""
24537 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24538 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24541 msgid "No number"
24542 msgstr "Keine Nummer"
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24545 msgid "Number"
24546 msgstr "Nummer"
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24549 #, c-format
24550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24551 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24554 #, c-format
24555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24556 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24557
24558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24559 #, c-format
24560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24561 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24564 msgid "create new math text environment ($...$)"
24565 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24568 msgid "entered math text mode (textrm)"
24569 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24572 msgid "Regular expression editor mode"
24573 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24577 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24578
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24581 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24584 msgid "Standard[[mathref]]"
24585 msgstr "Standard"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24588 msgid "PrettyRef"
24589 msgstr "Prettyref"
24590
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24592 msgid "FormatRef: "
24593 msgstr "Formatiert: "
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24596 #, c-format
24597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24598 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24599
24600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24601 msgid "optional"
24602 msgstr "optional"
24603
24604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24605 msgid "TeX"
24606 msgstr "TeX"
24607
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24609 msgid "math macro"
24610 msgstr "Mathe-Makro"
24611
24612 #: src/output.cpp:37
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "Could not open the specified document\n"
24616 "%1$s."
24617 msgstr ""
24618 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24619 "konnte nicht geöffnet werden."
24620
24621 #: src/output_plaintext.cpp:141
24622 msgid "Abstract: "
24623 msgstr "Abstract: "
24624
24625 #: src/output_plaintext.cpp:153
24626 msgid "References: "
24627 msgstr "Referenzen: "
24628
24629 #: src/support/Package.cpp:470
24630 msgid "LyX binary not found"
24631 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24632
24633 #: src/support/Package.cpp:471
24634 #, c-format
24635 msgid ""
24636 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24637 msgstr ""
24638 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24639 "werden."
24640
24641 #: src/support/Package.cpp:590
24642 #, c-format
24643 msgid ""
24644 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24645 "\t%1$s\n"
24646 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24647 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24648 msgstr ""
24649 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24650 "\t%1$s\n"
24651 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24652 "Umgebungsvariable\n"
24653 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24654 "enthält."
24655
24656 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24657 msgid "File not found"
24658 msgstr "Datei nicht gefunden"
24659
24660 #: src/support/Package.cpp:672
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "Invalid %1$s switch.\n"
24664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24665 msgstr ""
24666 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24667 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24668
24669 #: src/support/Package.cpp:699
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24674 msgstr ""
24675 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24676 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24677
24678 #: src/support/Package.cpp:723
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24682 "%2$s is not a directory."
24683 msgstr ""
24684 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24685 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24686
24687 #: src/support/Package.cpp:725
24688 msgid "Directory not found"
24689 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:41
24692 msgid "No debugging messages"
24693 msgstr "Keine Testmeldungen"
24694
24695 #: src/support/debug.cpp:42
24696 msgid "General information"
24697 msgstr "Allgemeine Informationen"
24698
24699 #: src/support/debug.cpp:43
24700 msgid "Program initialisation"
24701 msgstr "Initialisierung des Programms"
24702
24703 #: src/support/debug.cpp:44
24704 msgid "Keyboard events handling"
24705 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24706
24707 #: src/support/debug.cpp:45
24708 msgid "GUI handling"
24709 msgstr "GUI-Aufbau"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:46
24712 msgid "Lyxlex grammar parser"
24713 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:47
24716 msgid "Configuration files reading"
24717 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:48
24720 msgid "Custom keyboard definition"
24721 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:49
24724 msgid "LaTeX generation/execution"
24725 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:50
24728 msgid "Math editor"
24729 msgstr "Mathe-Editor"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:51
24732 msgid "Font handling"
24733 msgstr "Schrift-Handhabung"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:52
24736 msgid "Textclass files reading"
24737 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:53
24740 msgid "Version control"
24741 msgstr "Versionskontrolle"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:54
24744 msgid "External control interface"
24745 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:55
24748 msgid "Undo/Redo mechanism"
24749 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:56
24752 msgid "User commands"
24753 msgstr "Benutzerbefehle"
24754
24755 #: src/support/debug.cpp:57
24756 msgid "The LyX Lexer"
24757 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24758
24759 #: src/support/debug.cpp:58
24760 msgid "Dependency information"
24761 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24762
24763 #: src/support/debug.cpp:59
24764 msgid "LyX Insets"
24765 msgstr "LyX-Einfügungen"
24766
24767 #: src/support/debug.cpp:60
24768 msgid "Files used by LyX"
24769 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24770
24771 #: src/support/debug.cpp:61
24772 msgid "Workarea events"
24773 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24774
24775 #: src/support/debug.cpp:62
24776 msgid "Insettext/tabular messages"
24777 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24778
24779 #: src/support/debug.cpp:63
24780 msgid "Graphics conversion and loading"
24781 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24782
24783 #: src/support/debug.cpp:64
24784 msgid "Change tracking"
24785 msgstr "Änderungsverfolgung"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:65
24788 msgid "External template/inset messages"
24789 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24790
24791 #: src/support/debug.cpp:66
24792 msgid "RowPainter profiling"
24793 msgstr "RowPainter-Profiling"
24794
24795 #: src/support/debug.cpp:67
24796 msgid "Scrolling debugging"
24797 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:68
24800 msgid "Math macros"
24801 msgstr "Mathe-Makros"
24802
24803 #: src/support/debug.cpp:69
24804 msgid "RTL/Bidi"
24805 msgstr "RTL/Bidi"
24806
24807 #: src/support/debug.cpp:70
24808 msgid "Locale/Internationalisation"
24809 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24810
24811 #: src/support/debug.cpp:71
24812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24813 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24814
24815 #: src/support/debug.cpp:72
24816 msgid "Find and replace mechanism"
24817 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24818
24819 #: src/support/debug.cpp:73
24820 msgid "Developers' general debug messages"
24821 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24822
24823 #: src/support/debug.cpp:74
24824 msgid "All debugging messages"
24825 msgstr "Alle Testmeldungen"
24826
24827 #: src/support/debug.cpp:153
24828 #, c-format
24829 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24830 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24831
24832 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24833 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24834 msgstr "de"
24835
24836 #: src/support/os_win32.cpp:482
24837 msgid "System file not found"
24838 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24839
24840 #: src/support/os_win32.cpp:483
24841 msgid ""
24842 "Unable to load shfolder.dll\n"
24843 "Please install."
24844 msgstr ""
24845 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24846 "Bitte installieren."
24847
24848 #: src/support/os_win32.cpp:488
24849 msgid "System function not found"
24850 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24851
24852 #: src/support/os_win32.cpp:489
24853 msgid ""
24854 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24855 "Don't know how to proceed. Sorry."
24856 msgstr ""
24857 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24858 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24859
24860 #: src/support/userinfo.cpp:45
24861 msgid "Unknown user"
24862 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24863
24864 #~ msgid "&New:"
24865 #~ msgstr "&Neu:"
24866
24867 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24868 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24869
24870 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24871 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24872
24873 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24874 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24875
24876 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24879
24880 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24881 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
24882
24883 #~ msgid "&Output Format:"
24884 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
24885
24886 #~ msgid "*"
24887 #~ msgstr "*"
24888
24889 #~ msgid "MM"
24890 #~ msgstr "MM"
24891
24892 #~ msgid "MMMMM"
24893 #~ msgstr "MMMMM"
24894
24895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24896 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
24897
24898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24899 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
24900
24901 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24902 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24903
24904 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24905 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
24906
24907 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24908 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
24909
24910 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24911 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
24912
24913 #~ msgid "Example \\theexample"
24914 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
24915
24916 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24917 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
24918
24919 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24920 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
24921
24922 #~ msgid "Remark \\theremark"
24923 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
24924
24925 #~ msgid "Case \\thecase"
24926 #~ msgstr "Fall \\thecase"
24927
24928 #~ msgid "Question \\thequestion"
24929 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
24930
24931 #~ msgid "Note \\thenote"
24932 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
24933
24934 #~ msgid "Specify the default paper size."
24935 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
24936
24937 #~ msgid "For Authors"
24938 #~ msgstr "Für Autoren"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24942 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
24945 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
24946
24947 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24948 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24949
24950 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24951 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24952
24953 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24954 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24955
24956 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24957 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24958
24959 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24960 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24961
24962 #~ msgid "HTML|H"
24963 #~ msgstr "HTML|H"
24964
24965 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24966 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
24967
24968 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24969 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
24970
24971 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24972 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24973
24974 #~ msgid "branch"
24975 #~ msgstr "Zweig"
24976
24977 #~ msgid "TOC Title:"
24978 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
24979
24980 #~ msgid "\\thesol"
24981 #~ msgstr "\\thesol"
24982
24983 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24984 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24988 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24989 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
24992 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
24993 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
24994
24995 #~ msgid "Step"
24996 #~ msgstr "Schritt"
24997
24998 #~ msgid "Step \\thestep."
24999 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25000
25001 #~ msgid "Appendices Section"
25002 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25003
25004 #~ msgid "--- Appendices ---"
25005 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25006
25007 #~ msgid "Preface:"
25008 #~ msgstr "Vorwort:"
25009
25010 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25011 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25012
25013 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25014 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25015
25016 #~ msgid "MiniTOC"
25017 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25018
25019 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25020 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25021
25022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25023 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Itemizef"
25027 #~ msgstr "Auflistung"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Itemizedd"
25031 #~ msgstr "Auflistung"
25032
25033 #~ msgid "List of %1$s"
25034 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25035
25036 #~ msgid "Liber"
25037 #~ msgstr "Liber"
25038
25039 #~ msgid "%1$s unknown"
25040 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25041
25042 #~ msgid "Layout|L"
25043 #~ msgstr "Format|F"
25044
25045 #~ msgid "Documents|D"
25046 #~ msgstr "Dokumente|k"
25047
25048 #~ msgid "New from Template...|T"
25049 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25050
25051 #~ msgid "Revert|R"
25052 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25053
25054 #~ msgid "Custom...|C"
25055 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25056
25057 #~ msgid "Redo|d"
25058 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25059
25060 #~ msgid "Cut|C"
25061 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25062
25063 #~ msgid "Copy|o"
25064 #~ msgstr "Kopieren|K"
25065
25066 #~ msgid "Paste|a"
25067 #~ msgstr "Einfügen|E"
25068
25069 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25070 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25071
25072 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25073 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25074
25075 #~ msgid "Tabular|T"
25076 #~ msgstr "Tabelle|T"
25077
25078 #~ msgid "Thesaurus..."
25079 #~ msgstr "Thesaurus..."
25080
25081 #~ msgid "Statistics...|i"
25082 #~ msgstr "Statistik...|i"
25083
25084 #~ msgid "Change Tracking|g"
25085 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25086
25087 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25088 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25089
25090 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25091 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25092
25093 #~ msgid "Line Top|T"
25094 #~ msgstr "Linie oben|b"
25095
25096 #~ msgid "Line Bottom|B"
25097 #~ msgstr "Linie unten|e"
25098
25099 #~ msgid "Line Left|L"
25100 #~ msgstr "Linie links|i"
25101
25102 #~ msgid "Line Right|R"
25103 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25104
25105 #~ msgid "Alignment|i"
25106 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25107
25108 #~ msgid "Delete Row|w"
25109 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25110
25111 #~ msgid "Copy Row"
25112 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25113
25114 #~ msgid "Swap Rows"
25115 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25116
25117 #~ msgid "Delete Column|D"
25118 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25119
25120 #~ msgid "Copy Column"
25121 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25122
25123 #~ msgid "Swap Columns"
25124 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25125
25126 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25127 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25128
25129 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25130 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25131
25132 #~ msgid "Alignment|A"
25133 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25134
25135 #~ msgid "Add Row|R"
25136 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25137
25138 #~ msgid "Add Column|C"
25139 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25140
25141 #~ msgid "Octave"
25142 #~ msgstr "Octave"
25143
25144 #~ msgid "Maxima"
25145 #~ msgstr "Maxima"
25146
25147 #~ msgid "Mathematica"
25148 #~ msgstr "Mathematica"
25149
25150 #~ msgid "Maple, simplify"
25151 #~ msgstr "Maple, simplify"
25152
25153 #~ msgid "Maple, factor"
25154 #~ msgstr "Maple, factor"
25155
25156 #~ msgid "Maple, evalm"
25157 #~ msgstr "Maple, evalm"
25158
25159 #~ msgid "Maple, evalf"
25160 #~ msgstr "Maple, evalf"
25161
25162 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25163 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25164
25165 #~ msgid "Align Environment|A"
25166 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25167
25168 #~ msgid "AlignAt Environment"
25169 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25170
25171 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25172 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25173
25174 #~ msgid "Gather Environment"
25175 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25176
25177 #~ msgid "Multline Environment"
25178 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25179
25180 #~ msgid "Special Character|S"
25181 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25182
25183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25184 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25185
25186 #~ msgid "Short Title"
25187 #~ msgstr "Kurztitel"
25188
25189 #~ msgid "Index Entry|I"
25190 #~ msgstr "Stichwort|S"
25191
25192 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25193 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25194
25195 #~ msgid "URL...|U"
25196 #~ msgstr "URL...|U"
25197
25198 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25199 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25200
25201 #~ msgid "TeX Code|T"
25202 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25203
25204 #~ msgid "Minipage|p"
25205 #~ msgstr "Minipage|p"
25206
25207 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25208 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25209
25210 #~ msgid "Floats|a"
25211 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25212
25213 #~ msgid "Include File...|d"
25214 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25215
25216 #~ msgid "Insert File|e"
25217 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25218
25219 #~ msgid "External Material...|x"
25220 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25221
25222 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25223 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25224
25225 #~ msgid "Protected Space|r"
25226 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25227
25228 #~ msgid "Vertical Space..."
25229 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25230
25231 #~ msgid "Line Break|L"
25232 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25233
25234 #~ msgid "Protected Dash|D"
25235 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25236
25237 #~ msgid "Single Quote|Q"
25238 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25239
25240 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25241 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25242
25243 #~ msgid "Horizontal Line"
25244 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25245
25246 #~ msgid "Font Change|o"
25247 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25248
25249 #~ msgid "Math Normal Font"
25250 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25251
25252 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25253 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25254
25255 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25256 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25257
25258 #~ msgid "Math Roman Family"
25259 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25260
25261 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25262 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25263
25264 #~ msgid "Math Bold Series"
25265 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25266
25267 #~ msgid "Text Normal Font"
25268 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25269
25270 #~ msgid "Floatflt Figure"
25271 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25272
25273 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25274 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25275
25276 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25277 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25278
25279 #~ msgid "Character...|C"
25280 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25281
25282 #~ msgid "Paragraph...|P"
25283 #~ msgstr "Absatz...|A"
25284
25285 #~ msgid "Document...|D"
25286 #~ msgstr "Dokument...|D"
25287
25288 #~ msgid "Tabular...|T"
25289 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25290
25291 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25292 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25293
25294 #~ msgid "Noun Style|N"
25295 #~ msgstr "Eigenname|E"
25296
25297 #~ msgid "Bold Style|B"
25298 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25299
25300 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25301 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25302
25303 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25304 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25305
25306 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25307 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25308
25309 #~ msgid "Update|U"
25310 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25311
25312 #~ msgid "TeX Information|X"
25313 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25314
25315 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25316 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25317
25318 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25319 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25320
25321 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25322 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25323
25324 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25325 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25326
25327 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25328 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25329
25330 #~ msgid "Extended Features|E"
25331 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25332
25333 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25334 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25335
25336 #~ msgid "Preferences..."
25337 #~ msgstr "Einstellungen..."
25338
25339 #~ msgid "Quit LyX"
25340 #~ msgstr "LyX beenden"
25341
25342 #~ msgid "%1$d words checked."
25343 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25344
25345 #~ msgid "One word checked."
25346 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25347
25348 #~ msgid "Spelling check completed"
25349 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25350
25351 #~ msgid "Basi&c"
25352 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25353
25354 #~ msgid "&Command:"
25355 #~ msgstr "&Befehl:"
25356
25357 #~ msgid "Search text is empty!"
25358 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25359
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25362 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25363 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25366 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25367 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25368 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25369
25370 #~ msgid "varGamma"
25371 #~ msgstr "varGamma"
25372
25373 #~ msgid "varDelta"
25374 #~ msgstr "varDelta"
25375
25376 #~ msgid "varTheta"
25377 #~ msgstr "varTheta"
25378
25379 #~ msgid "varLambda"
25380 #~ msgstr "varLambda"
25381
25382 #~ msgid "varXi"
25383 #~ msgstr "varXi"
25384
25385 #~ msgid "varPi"
25386 #~ msgstr "varPi"
25387
25388 #~ msgid "varSigma"
25389 #~ msgstr "varSigma"
25390
25391 #~ msgid "varUpsilon"
25392 #~ msgstr "varUpsilon"
25393
25394 #~ msgid "varPhi"
25395 #~ msgstr "varPhi"
25396
25397 #~ msgid "varPsi"
25398 #~ msgstr "varPsi"
25399
25400 #~ msgid "varOmega"
25401 #~ msgstr "varOmega"
25402
25403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
25406 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
25407
25408 #~ msgid "Affilation:"
25409 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25410
25411 #~ msgid "DockWidget"
25412 #~ msgstr "DockWidget"
25413
25414 #~ msgid "comment"
25415 #~ msgstr "Kommentar"
25416
25417 #~ msgid "greyedout"
25418 #~ msgstr "Grauschrift"
25419
25420 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25421 #~ msgstr "Notiz"
25422
25423 #~ msgid "&Use Defaults"
25424 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25425
25426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25427 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25428
25429 #~ msgid "X; "
25430 #~ msgstr "X; "
25431
25432 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25433 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25434
25435 #~ msgid "Open Target...|O"
25436 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25437
25438 #~ msgid "misspelled marking"
25439 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25443 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25444 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25445 #~ "%[[, %pages%]]}."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25448 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25449 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25450 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25451
25452 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25453 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25454
25455 #~ msgid "Use &XeTeX"
25456 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25457
25458 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25459 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25460
25461 #~ msgid "&Use babel"
25462 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25463
25464 #~ msgid "&Global"
25465 #~ msgstr "&Global"
25466
25467 #~ msgid "Flex:Institute"
25468 #~ msgstr "Flex:Institut"
25469
25470 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25471 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25472
25473 #~ msgid "scheme"
25474 #~ msgstr "Schema"
25475
25476 #~ msgid "chart"
25477 #~ msgstr "Zeichnung"
25478
25479 #~ msgid "graph"
25480 #~ msgstr "Graph"
25481
25482 #~ msgid "Flex:Alert"
25483 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25484
25485 #~ msgid "Flex:Structure"
25486 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25487
25488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25489 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25490
25491 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25492 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25493
25494 #~ msgid "Flex:Firstname"
25495 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25496
25497 #~ msgid "Flex:Fname"
25498 #~ msgstr "Flex:FName"
25499
25500 #~ msgid "Flex:Surname"
25501 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25502
25503 #~ msgid "Flex:Filename"
25504 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25505
25506 #~ msgid "Flex:Literal"
25507 #~ msgstr "Flex:Literal"
25508
25509 #~ msgid "Flex:Emph"
25510 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25511
25512 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25513 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25514
25515 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25516 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25517
25518 #~ msgid "Flex:Volume"
25519 #~ msgstr "Flex:Band"
25520
25521 #~ msgid "Flex:Day"
25522 #~ msgstr "Flex:Tag"
25523
25524 #~ msgid "Flex:Month"
25525 #~ msgstr "Flex:Monat"
25526
25527 #~ msgid "Flex:Year"
25528 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25529
25530 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25531 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25532
25533 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25534 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25535
25536 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25537 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25538
25539 #~ msgid "Flex:ISSN"
25540 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25541
25542 #~ msgid "Flex:CODEN"
25543 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25544
25545 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25546 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25547
25548 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25549 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25550
25551 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25552 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25553
25554 #~ msgid "Flex:Code"
25555 #~ msgstr "Flex:Code"
25556
25557 #~ msgid "Flex:Dscr"
25558 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25559
25560 #~ msgid "Flex:Keyword"
25561 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25562
25563 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25564 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25565
25566 #~ msgid "Flex:Orgname"
25567 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25568
25569 #~ msgid "Flex:Street"
25570 #~ msgstr "Flex:Straße"
25571
25572 #~ msgid "Flex:City"
25573 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25574
25575 #~ msgid "Flex:State"
25576 #~ msgstr "Flex:Staat"
25577
25578 #~ msgid "Flex:Postcode"
25579 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25580
25581 #~ msgid "Flex:Country"
25582 #~ msgstr "Flex:Land"
25583
25584 #~ msgid "Flex:Directory"
25585 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25586
25587 #~ msgid "Flex:Email"
25588 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25589
25590 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25591 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25592
25593 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25594 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25595
25596 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25597 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25598
25599 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25600 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25601
25602 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25603 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25604
25605 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25606 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25607
25608 #~ msgid "Flex"
25609 #~ msgstr "Flex"
25610
25611 #~ msgid "Foot"
25612 #~ msgstr "Fußnote"
25613
25614 #~ msgid "Note:Comment"
25615 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25616
25617 #~ msgid "Note:Note"
25618 #~ msgstr "Element:Notiz"
25619
25620 #~ msgid "Note:Greyedout"
25621 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25622
25623 #~ msgid "Box:Shaded"
25624 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25625
25626 #~ msgid "Wrap"
25627 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25628
25629 #~ msgid "Argument"
25630 #~ msgstr "Argument"
25631
25632 #~ msgid "Info:menu"
25633 #~ msgstr "Info:Menü"
25634
25635 #~ msgid "Info:shortcut"
25636 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25637
25638 #~ msgid "Info:shortcuts"
25639 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25640
25641 #~ msgid "Flex:Endnote"
25642 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25643
25644 #~ msgid "Flex:Initial"
25645 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25646
25647 #~ msgid "Flex:Glosse"
25648 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25649
25650 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25651 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25652
25653 #~ msgid "Flex:Expression"
25654 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25655
25656 #~ msgid "Flex:Concepts"
25657 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25658
25659 #~ msgid "Flex:Meaning"
25660 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25661
25662 #~ msgid "Flex:Noun"
25663 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25664
25665 #~ msgid "Flex:Strong"
25666 #~ msgstr "Flex:Stark"
25667
25668 #~ msgid "Noweb literate programming"
25669 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25670
25671 #~ msgid "Norsk"
25672 #~ msgstr "Norwegisch"
25673
25674 #~ msgid "Nynorsk"
25675 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25676
25677 #~ msgid "file[[scope]]"
25678 #~ msgstr "der Datei"
25679
25680 #~ msgid "master document[[scope]]"
25681 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25682
25683 #~ msgid "open files[[scope]]"
25684 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25685
25686 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25687 #~ msgstr "der Handbücher"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Keywordsr"
25691 #~ msgstr "Schlagwörter"
25692
25693 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25694 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25695
25696 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25697 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "<Gui Name>"
25701 #~ msgstr "Vorname"
25702
25703 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25704 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25705
25706 #~ msgid "Vert. Phantom"
25707 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25708
25709 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25710 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25711
25712 #~ msgid "Successful "
25713 #~ msgstr "Erfolgreich "
25714
25715 #~ msgid "Error "
25716 #~ msgstr "Fehler "
25717
25718 #~ msgid "Current paragraph"
25719 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25720
25721 #~ msgid "Current &paragraph"
25722 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25723
25724 #~ msgid "A&vailable indices:"
25725 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25726
25727 #~ msgid "Width:"
25728 #~ msgstr "Breite:"
25729
25730 #~ msgid "All indices"
25731 #~ msgstr "Alle Indexe"
25732
25733 #~ msgid "&Ok"
25734 #~ msgstr "&Ok"
25735
25736 #~ msgid "Cust&om:"
25737 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25741 #~ "lyx2lyx script."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25744 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25745
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "The specified document\n"
25748 #~ "%1$s\n"
25749 #~ "could not be read."
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25752 #~ "%1$s\n"
25753 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25754
25755 #~ msgid "Could not read document"
25756 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25757
25758 #~ msgid "&Keep it"
25759 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25760
25761 #~ msgid "Cannot view URL"
25762 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25763
25764 #~ msgid "Hyperlink"
25765 #~ msgstr "Hyperlink"
25766
25767 #~ msgid "Label"
25768 #~ msgstr "Marke"
25769
25770 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25771 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25772
25773 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25774 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25775
25776 #~ msgid "Invisible"
25777 #~ msgstr "Unsichtbar"
25778
25779 #~ msgid "Height:"
25780 #~ msgstr "Höhe:"
25781
25782 #~ msgid "Value of the line height."
25783 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25784
25785 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25786 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25787
25788 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25789 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25790
25791 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25792 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25793
25794 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25795 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25796
25797 #~ msgid "Element:Firstname"
25798 #~ msgstr "Element: Vorname"
25799
25800 #~ msgid "Element:Fname"
25801 #~ msgstr "Element: FName"
25802
25803 #~ msgid "Element:Filename"
25804 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25805
25806 #~ msgid "Element:Citation-number"
25807 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25808
25809 #~ msgid "Element:Issue-number"
25810 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25811
25812 #~ msgid "Element:Issue-day"
25813 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25814
25815 #~ msgid "Element:Issue-months"
25816 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25817
25818 #~ msgid "Element:SS-Title"
25819 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25820
25821 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25822 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25823
25824 #~ msgid "Element:Postcode"
25825 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25826
25827 #~ msgid "Element:Directory"
25828 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25829
25830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25831 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25832
25833 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25834 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25835
25836 #~ msgid "Element:GuiButton"
25837 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25838
25839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25840 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25841
25842 #~ msgid "CharStyle"
25843 #~ msgstr "Textstil"
25844
25845 #~ msgid "Custom:Endnote"
25846 #~ msgstr "Endnote"
25847
25848 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25849 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25850
25851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25852 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25853
25854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25855 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25856
25857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25858 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25859
25860 #~ msgid "CharStyle:Code"
25861 #~ msgstr "Textstil: Code"
25862
25863 #~ msgid "FrmtRef: "
25864 #~ msgstr "FrmtRef: "
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Glossary term"
25868 #~ msgstr "Glosse"
25869
25870 #~ msgid "Middle|d"
25871 #~ msgstr "Mitte|M"
25872
25873 #~ msgid "caption frame"
25874 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25875
25876 #~ msgid "top/bottom line"
25877 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25878
25879 #~ msgid "Decimal point:"
25880 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25881
25882 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25883 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25884
25885 #~ msgid "Screen &DPI:"
25886 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25890 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25891
25892 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25893 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25894
25895 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25896 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25897
25898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25899 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25900
25901 #~ msgid "Publisher ID"
25902 #~ msgstr "Publikations-ID"
25903
25904 #~ msgid "OptArg"
25905 #~ msgstr "OptArg"
25906
25907 #~ msgid "TheoremTemplate"
25908 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25909
25910 #~ msgid "Theorem #:"
25911 #~ msgstr "Theorem #:"
25912
25913 #~ msgid "Lemma #:"
25914 #~ msgstr "Lemma #:"
25915
25916 #~ msgid "Corollary #:"
25917 #~ msgstr "Korollar #:"
25918
25919 #~ msgid "Proposition #:"
25920 #~ msgstr "Satz #:"
25921
25922 #~ msgid "Conjecture #:"
25923 #~ msgstr "Vermutung #:"
25924
25925 #~ msgid "Criterion #:"
25926 #~ msgstr "Kriterium #:"
25927
25928 #~ msgid "Fact #:"
25929 #~ msgstr "Fakt #:"
25930
25931 #~ msgid "Axiom #:"
25932 #~ msgstr "Axiom #:"
25933
25934 #~ msgid "Definition #:"
25935 #~ msgstr "Definition #:"
25936
25937 #~ msgid "Example #:"
25938 #~ msgstr "Beispiel #:"
25939
25940 #~ msgid "Condition #:"
25941 #~ msgstr "Bedingung #:"
25942
25943 #~ msgid "Problem #:"
25944 #~ msgstr "Problem #:"
25945
25946 #~ msgid "Exercise #:"
25947 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25948
25949 #~ msgid "Remark #:"
25950 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25951
25952 #~ msgid "Claim #:"
25953 #~ msgstr "Behauptung #:"
25954
25955 #~ msgid "Note #:"
25956 #~ msgstr "Notiz #:"
25957
25958 #~ msgid "Notation #:"
25959 #~ msgstr "Notation #:"
25960
25961 #~ msgid "Case #:"
25962 #~ msgstr "Fall #:"
25963
25964 #~ msgid "Footernote"
25965 #~ msgstr "Fußnote"
25966
25967 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25968 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Overwrite all files?"
25972 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Continue &asking"
25976 #~ msgstr "Fortfahrend"
25977
25978 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25979 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25980
25981 #~ msgid "Thin space"
25982 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25983
25984 #~ msgid "Medium space"
25985 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25986
25987 #~ msgid "Thick space"
25988 #~ msgstr "Großer Abstand"
25989
25990 #~ msgid "Negative thin space"
25991 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25992
25993 #~ msgid "Negative medium space"
25994 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25995
25996 #~ msgid "Negative thick space"
25997 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25998
25999 #~ msgid "Inter-word space"
26000 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26001
26002 #~ msgid "Date format"
26003 #~ msgstr "Datumsformat"
26004
26005 #~ msgid "Unknown buffer info"
26006 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26007
26008 #~ msgid "QQuad Space"
26009 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26010
26011 #~ msgid "Preview\t"
26012 #~ msgstr "Vorschau\t"
26013
26014 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26015 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26016
26017 #~ msgid "Options"
26018 #~ msgstr "Optionen"
26019
26020 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26021 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26022
26023 #~ msgid "&Replace with..."
26024 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26025
26026 #~ msgid "Ne&xt"
26027 #~ msgstr "N&ächstes"
26028
26029 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26030 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26031
26032 #~ msgid "Pre&vious"
26033 #~ msgstr "Vor&heriges"
26034
26035 #~ msgid "&Keep case"
26036 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26037
26038 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26039 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26040
26041 #~ msgid "&Find..."
26042 #~ msgstr "S&uchen..."
26043
26044 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26045 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26046
26047 #~ msgid "&Next"
26048 #~ msgstr "&Nächstes"
26049
26050 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26051 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26052
26053 #~ msgid "&Previous"
26054 #~ msgstr "&Vorheriges"
26055
26056 #~ msgid "&Advanced"
26057 #~ msgstr "Er&weitert"
26058
26059 #~ msgid "Ch. "
26060 #~ msgstr "Kap. "
26061
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26064 #~ "%1$s.layout,\n"
26065 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26066 #~ "class or style file required by it is not\n"
26067 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26068 #~ "for more information.\n"
26069 #~ msgstr ""
26070 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26071 #~ "%1$s.layout\n"
26072 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26073 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26074 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26075 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26076
26077 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26078 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26079
26080 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26083 #~ "neue Marke."
26084
26085 #~ msgid "Any &word"
26086 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26087
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26090 #~ "%2$s"
26091 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26092
26093 #~ msgid "TextLabel"
26094 #~ msgstr "TextLabel"
26095
26096 #~ msgid "Merge cells"
26097 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26098
26099 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26100 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26101
26102 #~ msgid "Branch Settings"
26103 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26104
26105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26106 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26107
26108 #~ msgid "Table Settings"
26109 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26110
26111 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26112 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26113
26114 #~ msgid "Language ...|L"
26115 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26116
26117 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26118 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26119
26120 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26121 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26122
26123 #~ msgid "&Debug messages"
26124 #~ msgstr "Testmeldungen"
26125
26126 #~ msgid "Clear &automatically"
26127 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26128
26129 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26130 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26131
26132 #~ msgid "Box Settings"
26133 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26134
26135 #~ msgid "TeX Code Settings"
26136 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26137
26138 #~ msgid "Match found and replaced !"
26139 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26140
26141 #~ msgid "Close this panel"
26142 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26143
26144 #~ msgid "The Enter key works, too"
26145 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26146
26147 #~ msgid "The delete key works, too"
26148 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26149
26150 #~ msgid "D&elete"
26151 #~ msgstr "&Löschen"
26152
26153 #~ msgid "F&ind:"
26154 #~ msgstr "&Suchen:"
26155
26156 #~ msgid "Prev"
26157 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26158
26159 #~ msgid "Match..."
26160 #~ msgstr "Finde..."
26161
26162 #~ msgid "Document in current file"
26163 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "diamond2"
26167 #~ msgstr "diamond"
26168
26169 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26170 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "begin"
26174 #~ msgstr "Beginn"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "end"
26178 #~ msgstr "Und"
26179
26180 #~ msgid "forward"
26181 #~ msgstr "vorwärts"
26182
26183 #~ msgid "backwards"
26184 #~ msgstr "rückwärts"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid " of "
26188 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Continue searching from "
26192 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26193
26194 #~ msgid "&Dummy"
26195 #~ msgstr "&Dummy"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "&Automatic clear"
26199 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26200
26201 #~ msgid "Show progress messages"
26202 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26203
26204 #~ msgid "(cancelling)"
26205 #~ msgstr "(breche ab)"
26206
26207 #~ msgid "Anschrift:"
26208 #~ msgstr "Anschrift:"
26209
26210 #~ msgid "Briefkopf:"
26211 #~ msgstr "Briefkopf:"
26212
26213 #~ msgid "Absender:"
26214 #~ msgstr "Absender:"
26215
26216 #~ msgid "Zusatz:"
26217 #~ msgstr "Zusatz:"
26218
26219 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26220 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26221
26222 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26223 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26224
26225 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26226 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26227
26228 #~ msgid "Unterschrift:"
26229 #~ msgstr "Unterschrift:"
26230
26231 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26232 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26233
26234 #~ msgid "Vorwahl:"
26235 #~ msgstr "Vorwahl:"
26236
26237 #~ msgid "Telefon:"
26238 #~ msgstr "Telefon:"
26239
26240 #~ msgid "Ort:"
26241 #~ msgstr "Ort:"
26242
26243 #~ msgid "Datum:"
26244 #~ msgstr "Datum:"
26245
26246 #~ msgid "Betreff:"
26247 #~ msgstr "Betreff:"
26248
26249 #~ msgid "Anrede:"
26250 #~ msgstr "Anrede:"
26251
26252 #~ msgid "Gruss:"
26253 #~ msgstr "Gruß:"
26254
26255 #~ msgid "Anlage(n):"
26256 #~ msgstr "Anlage(n):"
26257
26258 #~ msgid "Verteiler:"
26259 #~ msgstr "Verteiler:"
26260
26261 #~ msgid "Text:"
26262 #~ msgstr "Text:"
26263
26264 #~ msgid "Strasse"
26265 #~ msgstr "Straße"
26266
26267 #~ msgid "Strasse:"
26268 #~ msgstr "Straße:"
26269
26270 #~ msgid "Land"
26271 #~ msgstr "Land"
26272
26273 #~ msgid "Land:"
26274 #~ msgstr "Land:"
26275
26276 #~ msgid "RetourAdresse:"
26277 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26278
26279 #~ msgid "MeinZeichen:"
26280 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26281
26282 #~ msgid "IhrZeichen:"
26283 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26284
26285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26286 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26287
26288 #~ msgid "BLZ"
26289 #~ msgstr "BLZ"
26290
26291 #~ msgid "BLZ:"
26292 #~ msgstr "BLZ:"
26293
26294 #~ msgid "Konto"
26295 #~ msgstr "Konto"
26296
26297 #~ msgid "Konto:"
26298 #~ msgstr "Konto:"
26299
26300 #~ msgid "Adresse:"
26301 #~ msgstr "Adresse:"
26302
26303 #~ msgid "Anlagen:"
26304 #~ msgstr "Anlagen:"
26305
26306 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26307 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26308
26309 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26310 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26311
26312 #~ msgid "Latex"
26313 #~ msgstr "Latex"
26314
26315 #~ msgid "View Output|V"
26316 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26317
26318 #~ msgid "Update Output|U"
26319 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26320
26321 #~ msgid "Advanced Search"
26322 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26323
26324 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26325 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26326
26327 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26328 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26329
26330 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26331 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26332
26333 #~ msgid "Find &Prev"
26334 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26335
26336 #~ msgid "Replace P&rev"
26337 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26338
26339 #~ msgid "Search for..."
26340 #~ msgstr "Suchen nach..."
26341
26342 #~ msgid "Current buffer only"
26343 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26344
26345 #~ msgid "Buffer"
26346 #~ msgstr "Speicher"
26347
26348 #~ msgid "Current file and all included files"
26349 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26350
26351 #~ msgid "Document"
26352 #~ msgstr "Dokument"
26353
26354 #~ msgid "All open buffers"
26355 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26356
26357 #~ msgid "Find LyX...|X"
26358 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26359
26360 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26361 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26362
26363 #~ msgid "Regexp"
26364 #~ msgstr "Regexp"
26365
26366 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26367 #~ msgstr "Indexeintrag"
26368
26369 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26370 #~ msgstr "Indexeintrag"
26371
26372 #~ msgid "Dropped Capitals"
26373 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26377 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26378
26379 #~ msgid "No file open!"
26380 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26381
26382 #~ msgid "Jump to the label"
26383 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26384
26385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26386 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26390 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Master Settings"
26394 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26395
26396 #~ msgid "Column Width"
26397 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26398
26399 #~ msgid "Listing settings"
26400 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26401
26402 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26403 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26404
26405 #~ msgid "Insert|n"
26406 #~ msgstr "Einfügen|E"
26407
26408 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26409 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26410
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26415 #~ "gültiger Parameter ein."
26416
26417 #~ msgid "Length"
26418 #~ msgstr "Länge"
26419
26420 #~ msgid "Opened inset"
26421 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26422
26423 #~ msgid "Opened Box Inset"
26424 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26425
26426 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26427 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26428
26429 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26430 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26431
26432 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26433 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26434
26435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26436 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26437
26438 #~ msgid "Opened Float Inset"
26439 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26440
26441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26442 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26443
26444 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26445 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26446
26447 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26448 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26449
26450 #~ msgid "Opened Note Inset"
26451 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26452
26453 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26454 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26455
26456 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26457 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26458
26459 #~ msgid "Opened table"
26460 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26461
26462 #~ msgid "Opened Text Inset"
26463 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26464
26465 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26466 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26467
26468 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26469 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26470
26471 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26472 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26473
26474 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26475 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26476
26477 #~ msgid "Use input encod&ing"
26478 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26479
26480 #~ msgid "Toggle Label|L"
26481 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26482
26483 #~ msgid "Move Section down|d"
26484 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26485
26486 #~ msgid "Move Section up|u"
26487 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26488
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26493 #~ "aspell_deutsch\"."
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid ""
26497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26500 #~ msgstr ""
26501 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26502 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26503 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26504 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26505
26506 #~ msgid "*.pws"
26507 #~ msgstr "*.pws"
26508
26509 #~ msgid "Accept Change|C"
26510 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "C&ommand:"
26514 #~ msgstr "&Befehl:"
26515
26516 #~ msgid "&BibTeX command:"
26517 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26518
26519 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26520 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26521
26522 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26523 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26524
26525 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26526 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26527
26528 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26529 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "View|V[[show]]"
26533 #~ msgstr "Ansicht|i"
26534
26535 #~ msgid "View DVI"
26536 #~ msgstr "DVI ansehen"
26537
26538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26540
26541 #~ msgid "View PostScript"
26542 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26543
26544 #~ msgid "Update DVI"
26545 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26546
26547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26548 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26549
26550 #~ msgid "Update PostScript"
26551 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26552
26553 #~ msgid "Thesaurus failure"
26554 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26555
26556 #~ msgid ""
26557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26558 #~ "\n"
26559 #~ "%1$s."
26560 #~ msgstr ""
26561 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26562 #~ "\n"
26563 #~ "%1$s."
26564
26565 #~ msgid "Indices"
26566 #~ msgstr "Indexe"
26567
26568 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26569 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26570
26571 #~ msgid "B&rowse..."
26572 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26573
26574 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26575 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26576
26577 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26578 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26579
26580 #~ msgid "Ne&w"
26581 #~ msgstr "Ne&u"
26582
26583 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26584 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26585
26586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26587 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26588
26589 #~ msgid "Spellchecker error"
26590 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26591
26592 #~ msgid ""
26593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26594 #~ "Maybe it has been killed."
26595 #~ msgstr ""
26596 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26597 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26598
26599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26600 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26601
26602 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26603 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26604
26605 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26606 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26607
26608 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26609 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26610
26611 #~ msgid "Phantom Text"
26612 #~ msgstr "Phantom-Text"
26613
26614 #~ msgid "RegExp"
26615 #~ msgstr "RegExp"
26616
26617 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26618 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26619
26620 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26621 #~ msgstr ""
26622 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26623
26624 #~ msgid "&Postscript driver:"
26625 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26626
26627 #~ msgid "Append Parameter"
26628 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26629
26630 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26631 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26632
26633 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26634 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26635
26636 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26637 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26638
26639 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26640 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26641
26642 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26643 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26644
26645 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26646 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26647
26648 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26649 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26650
26651 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26652 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26653
26654 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26655 #~ msgstr ""
26656 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26657 #~ "einfacher Text"
26658
26659 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26660 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26661
26662 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26663 #~ msgstr ""
26664 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26665
26666 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26667 #~ msgstr ""
26668 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26669
26670 #~ msgid ""
26671 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26672 #~ "You may not have the right languages installed."
26673 #~ msgstr ""
26674 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26675 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26676
26677 #~ msgid ""
26678 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26679 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26680 #~ msgstr ""
26681 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26682 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26683
26684 #~ msgid ""
26685 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26686 #~ "`%2$s'."
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26689 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26690
26691 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26692 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26693
26694 #~ msgid ""
26695 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26696 #~ "encoding `%2$s'."
26697 #~ msgstr ""
26698 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26699 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26700
26701 #~ msgid ""
26702 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26703 #~ "encoding `%2$s'."
26704 #~ msgstr ""
26705 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26706 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26707
26708 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26709 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26710
26711 #~ msgid "ispell"
26712 #~ msgstr "ispell"
26713
26714 #~ msgid "pspell (library)"
26715 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26716
26717 #~ msgid "aspell (library)"
26718 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26719
26720 #~ msgid "*.ispell"
26721 #~ msgstr "*.ispell"
26722
26723 #~ msgid "figure"
26724 #~ msgstr "Abbildung"
26725
26726 #~ msgid "table"
26727 #~ msgstr "Tabelle"
26728
26729 #~ msgid "algorithm"
26730 #~ msgstr "Algorithmus"
26731
26732 #~ msgid "tableau"
26733 #~ msgstr "tableau"
26734
26735 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26736 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26737
26738 #~ msgid "keywords"
26739 #~ msgstr "Schlagwörter"
26740
26741 #~ msgid "Table of Contents|a"
26742 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26743
26744 #~ msgid "FAQ|F"
26745 #~ msgstr "FAQ|F"
26746
26747 #~ msgid "Slidecontents"
26748 #~ msgstr "Folieninhalte"
26749
26750 #~ msgid "Progress Contents"
26751 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26752
26753 #~ msgid "LinuxDoc"
26754 #~ msgstr "LinuxDoc"
26755
26756 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26757 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26758
26759 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26762
26763 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26764 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26765
26766 #~ msgid "American"
26767 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26768
26769 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26770 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26771
26772 #~ msgid "Austrian"
26773 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26774
26775 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26776 #~ msgstr "Malaiisch"
26777
26778 #~ msgid "British"
26779 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26780
26781 #~ msgid "Canadian"
26782 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26783
26784 #~ msgid "Gruß:"
26785 #~ msgstr "Gruß:"
26786
26787 #~ msgid "Reference\t"
26788 #~ msgstr "Referenz"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26792 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26796 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26800 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26804 #~ msgstr "Postvermerk"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26808 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26812 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26816 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26820 #~ msgstr "Unterschrift"
26821
26822 #~ msgid "Stadt:"
26823 #~ msgstr "Stadt:"
26824
26825 #~ msgid "Braille mirror off"
26826 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26827
26828 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26829 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26830
26831 #~ msgid "LaTeX default"
26832 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26833
26834 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26835 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26836
26837 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26838 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26839
26840 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26841 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26842
26843 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26844 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26845
26846 #~ msgid ""
26847 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26848 #~ "'%1$s'."
26849 #~ msgstr ""
26850 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26851 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26852
26853 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26856
26857 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26858 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26859
26860 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26861 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26862
26863 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26864 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26865
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Layout had to be changed from\n"
26868 #~ "%1$s to %2$s\n"
26869 #~ "because of class conversion from\n"
26870 #~ "%3$s to %4$s"
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26873 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26874 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26875 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26876
26877 #~ msgid "Changed Layout"
26878 #~ msgstr "Format geändert"
26879
26880 #~ msgid "Unknown layout"
26881 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26882
26883 #~ msgid ""
26884 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26885 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26886 #~ msgstr ""
26887 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26888 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26889
26890 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26891 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26892
26893 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26894 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26895
26896 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26897 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26898
26899 #~ msgid "Display image in LyX"
26900 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26901
26902 #~ msgid "Screen display"
26903 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26904
26905 #~ msgid "Grayscale"
26906 #~ msgstr "Graustufen"
26907
26908 #~ msgid "%"
26909 #~ msgstr "%"
26910
26911 #~ msgid "&Display:"
26912 #~ msgstr "&Anzeige:"
26913
26914 #~ msgid "Sca&le:"
26915 #~ msgstr "&Größe:"
26916
26917 #~ msgid "Scr&een Display:"
26918 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26919
26920 #~ msgid "Do not display"
26921 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26922
26923 #~ msgid "Unknown Info: "
26924 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26925
26926 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26927 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26928
26929 #~ msgid "Comma-separated values"
26930 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Clear group"
26934 #~ msgstr "Seite leeren"
26935
26936 #~ msgid " (auto)"
26937 #~ msgstr " (automatisch)"